﻿1
00:00:07,565 --> 00:00:16,093
♪ ايدلوايس ♪♪ ايدلوايس ♪

2
00:00:16,095 --> 00:00:20,740
♪ صغيرة وبيضاء ♪

3
00:00:20,745 --> 00:00:24,884
♪ نظيفة وناصعة ♪

4
00:00:24,890 --> 00:00:33,953
♪ زهرة الثلج، هلا تزدهري وتكبري ♪

5
00:00:33,954 --> 00:00:42,540
♪ ازدهري واكبري للأبد ♪

6
00:00:42,541 --> 00:00:51,640
♪ ايدلوايس ♪♪ ايدلوايس ♪

7
00:00:51,641 --> 00:01:03,243
♪ باركي بلادي للأبد ♪
==  <font color=#00ff00>BEKO Naeem </font> : ترجمة  ==

8
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
-= www.OpenSubtitles.org =-

9
00:02:12,950 --> 00:02:14,285
ما كان هذا؟

10
00:02:16,590 --> 00:02:17,670
كابوس

11
00:02:17,720 --> 00:02:19,105
انا موجود فيه. كيف يعقل ذلك؟

12
00:02:19,155 --> 00:02:20,255
لا اعرف

13
00:02:32,470 --> 00:02:33,605
فرانك

14
00:02:36,240 --> 00:02:38,960
كان هناك رجل آخر راكعا بجوارك

15
00:02:39,010 --> 00:02:41,945
في الفيلم. لم تتعرف عليه؟

16
00:02:43,180 --> 00:02:45,950
ماذا؟ لا، لماذا؟

17
00:02:47,920 --> 00:02:49,770
لقد بدا مألوفاً بالنسبة لي

18
00:03:04,635 --> 00:03:06,970
اخبار سيئة. لم أجد وسيلة للخروج

19
00:03:15,645 --> 00:03:17,850
ماذا هنالك؟ هل حدث شيء؟

20
00:03:18,750 --> 00:03:20,650
كل شيء على ما يرام

21
00:03:29,460 --> 00:03:31,665
حسنا، اعطيني الفيلم

22
00:03:32,865 --> 00:03:34,030
لا

23
00:03:35,665 --> 00:03:36,870
لا

24
00:03:43,475 --> 00:03:45,340
توقفوا عن ذلك. توقفوا

25
00:03:51,885 --> 00:03:53,685
!أيها النازي اللعين

26
00:03:55,685 --> 00:03:57,205
قل لي ان هذا ليس صحيحاً

27
00:03:57,255 --> 00:03:58,855
قل لي ان هذا ليس صحيحاً

28
00:04:00,055 --> 00:04:01,875
ارجوك، قل لي ان هذا ليس صحيحاً

29
00:04:34,625 --> 00:04:35,795
جون؟

30
00:04:40,595 --> 00:04:41,865
لم أستطع النوم

31
00:04:45,070 --> 00:04:48,020
اذا كان يريد قتلي بهذه البساطة، هيلين

32
00:04:48,070 --> 00:04:50,740
لم يكن ليدعوني للذهاب معه للصيد

33
00:04:52,045 --> 00:04:54,595
هيدريك هذا يخيفني، جون

34
00:04:54,645 --> 00:04:57,030
انه يقول ان ذلك كان في سبيل مجد الرايخ

35
00:04:57,080 --> 00:05:00,820
لكنه يبدو انه يستمتع بالأشياء التي يفعلها

36
00:05:05,390 --> 00:05:07,025
استمعي لي، هيلين

37
00:05:10,760 --> 00:05:12,980
اريدك ان تعديني بشيء

38
00:05:13,030 --> 00:05:14,215
ماذا؟

39
00:05:14,265 --> 00:05:18,000
.. لو لأي سبب لم أرجع

40
00:05:20,805 --> 00:05:24,040
لا تدعي هذا الرجل بقترب من أطفالنا

41
00:05:57,410 --> 00:05:59,145
ادخل

42
00:06:09,985 --> 00:06:12,605
هذا هو عالمنا الآن، ايها الرقيب

43
00:06:12,655 --> 00:06:16,310
جزء من الإمبراطورية

44
00:06:16,360 --> 00:06:17,810
وانه لمن واجبنا

45
00:06:17,860 --> 00:06:21,450
التضحية بكل ما هو ضروري

46
00:06:21,500 --> 00:06:23,650
لحمايته

47
00:06:23,700 --> 00:06:25,300
نعم سيدي

48
00:06:32,110 --> 00:06:33,860
لا يجب أبداً مشاهدة الأفلام

49
00:06:33,910 --> 00:06:36,830
- بلا استثناء
- لا يهم ما رأيتم

50
00:06:36,880 --> 00:06:39,165
لقد رأيت نفسي للتو أُعدم بواسطة جو بليك

51
00:06:39,215 --> 00:06:41,135
والمدينة كلها تم تدميرها بقنبلة نووية

52
00:06:41,185 --> 00:06:43,805
لقد دفعنا لعصابات المافيا 10.000 ين من أجلك

53
00:06:43,855 --> 00:06:45,805
والآن تطلبين منّا تهريبك من هنا؟

54
00:06:45,855 --> 00:06:48,490
اسمعي. فرانك مطلوب القبض عليه من الشرطة العسكرية

55
00:06:50,460 --> 00:06:52,645
ولم يفكر أحدكم في اخبارنا بذلك؟

56
00:06:52,695 --> 00:06:54,315
ستساعدونا أم لا؟

57
00:07:22,960 --> 00:07:24,480
الرائد كارل مولر من الرايخ؟

58
00:07:24,530 --> 00:07:26,495
المفتش كيدو كبير المحققين بالشرطة العسكرية

59
00:07:30,435 --> 00:07:32,235
تفضلوا بالدخول

60
00:08:43,875 --> 00:08:45,110
كبير المفتشين

61
00:08:54,120 --> 00:08:56,005
هل هذه ملكك؟

62
00:08:56,055 --> 00:08:58,005
نعم أيها المفتش

63
00:08:58,055 --> 00:09:00,325
وأنا على استعداد لتقديم اعتراف كامل

64
00:09:35,390 --> 00:09:37,360
حسنا. يمكننا اخراجكم من هنا

65
00:09:38,395 --> 00:09:39,780
لكن ذلك سيكلفكم

66
00:09:39,830 --> 00:09:42,665
لم يتبق لنا اي شيء

67
00:09:44,600 --> 00:09:45,720
ماذا تريدين؟

68
00:09:45,770 --> 00:09:47,055
مساعدتك

69
00:09:47,105 --> 00:09:49,190
استعادة هذا الفيلم مجددا من جو بليك

70
00:09:49,240 --> 00:09:50,575
وقتله

71
00:09:52,910 --> 00:09:55,430
ساعدونا في ذلك، وانا اتعهد بأن أضعكم في قارب مسافر للمكسيك

72
00:09:55,480 --> 00:09:56,830
قتله؟ قبل بضع ساعات

73
00:09:56,880 --> 00:09:59,035
انفقت كل ما أملك لانقاذ هذا الحقير

74
00:09:59,085 --> 00:10:00,700
انتظر. هل هذا بسبب محتوى الفيلم؟

75
00:10:00,750 --> 00:10:02,235
لانه نازي الملعون

76
00:10:02,285 --> 00:10:03,870
قلتي انه لم ينكر ذلك

77
00:10:03,920 --> 00:10:05,240
انه في طريقه للعودة إلى نيويورك

78
00:10:05,290 --> 00:10:07,075
هذا الفيلم وأسماءنا جميعاً

79
00:10:07,125 --> 00:10:09,275
ستذهب معه إلى القيادة النازية

80
00:10:09,325 --> 00:10:10,345
اللعنة

81
00:10:10,395 --> 00:10:11,360
جوليانا

82
00:10:13,930 --> 00:10:15,380
أنتي الشخص الوحيد الذي يملك فرصة

83
00:10:15,430 --> 00:10:16,750
الاقتراب منه بشكل كافي

84
00:10:16,800 --> 00:10:19,055
لقتله واستعادة الفيلم

85
00:10:19,105 --> 00:10:21,355
انتي الوحيدة التي يثق بها

86
00:10:21,405 --> 00:10:22,655
تريد قتله؟

87
00:10:22,705 --> 00:10:24,160
اذهب وافعل ذلك، ولكن تورطها في هذا

88
00:10:24,210 --> 00:10:25,525
لقد فعلتي ذلك من قبل

89
00:10:25,575 --> 00:10:27,160
العميل النازي في كانون سيتي

90
00:10:27,210 --> 00:10:28,495
كان ذلك دفاعا عن النفس

91
00:10:28,545 --> 00:10:30,595
أنت تطلب مني أن أقتل رجل بدم بارد

92
00:10:30,645 --> 00:10:31,865
لاغتياله

93
00:10:31,915 --> 00:10:32,865

94
00:10:32,915 --> 00:10:34,600
لا

95
00:10:34,650 --> 00:10:35,900
لا أستطيع فعل ذلك

96
00:10:35,950 --> 00:10:37,070
لن أفعل ذلك

97
00:10:37,120 --> 00:10:38,370
أعرف

98
00:10:38,420 --> 00:10:40,055

99
00:10:45,960 --> 00:10:47,265
سأقتله أنا

100
00:10:50,300 --> 00:10:52,255
ستكونين أنتي الطُعم

101
00:10:52,305 --> 00:10:53,520
أحضريه لمكان ما

102
00:10:53,570 --> 00:10:55,690
حيث يمكنني قتله بشكل دقيق وسلس

103
00:10:55,740 --> 00:10:57,960
وسأتولى انا الباقي

104
00:10:58,010 --> 00:11:00,110
يا الهي

105
00:11:11,855 --> 00:11:13,275
تفقّد مكتبه

106
00:11:13,325 --> 00:11:16,560
يجب تدمير أي شيء رسمي

107
00:11:27,405 --> 00:11:29,175
أنا لا أفهم، يا سيدي

108
00:11:30,740 --> 00:11:32,860
أعتقد أنك تفعل أيها الرقيب

109
00:11:32,910 --> 00:11:35,430
ما هي جريمة هذا الرجل؟

110
00:11:35,480 --> 00:11:37,465
إطلاق النار على ولي العهد

111
00:11:37,515 --> 00:11:38,630
نعم

112
00:11:38,680 --> 00:11:40,600
ولكننا كنا نسعى وراء فرانك فرينك

113
00:11:40,650 --> 00:11:45,440
وقال الشاهد ان فرانك لم يطلق النار من سلاحه

114
00:11:45,490 --> 00:11:48,110
اذاً لماذا لم نعتقل ونستجوب هذا الرجل؟

115
00:11:48,160 --> 00:11:51,760
لأن هذا بالضبط ما يريدنا النازيين ان نفعله

116
00:11:54,330 --> 00:11:55,680
سيتسبب ذلك في حرب

117
00:11:55,730 --> 00:11:59,570
حرب لن تنتصر فيها الامبراطورية بوضعها الحالي

118
00:12:02,340 --> 00:12:06,395
لا يجب أن يعرف احد حول هذا الموضوع ايها الرقيب

119
00:12:06,445 --> 00:12:07,930
.. ولكن إذا هرب فرانك

120
00:12:07,980 --> 00:12:09,195
.. ولم نستطع اعلان القبض على

121
00:12:09,245 --> 00:12:11,130
القاتل الحقيقي

122
00:12:11,180 --> 00:12:12,785
كيف ستتقبل ذلك القيادة في طوكيو؟

123
00:12:16,685 --> 00:12:19,325
مهما كانت التضحية المطلوبة

124
00:12:22,725 --> 00:12:25,410
هذا عبئي وحدي

125
00:12:25,460 --> 00:12:27,730
وسأحملة لوحدي

126
00:12:30,265 --> 00:12:32,155
عبئك هو أن تظل صامتا

127
00:12:32,205 --> 00:12:34,570
وتقوم بدورك في اعدامي

128
00:12:35,670 --> 00:12:39,375
هل تفهم الآن، سيد يوشيدا؟

129
00:12:42,215 --> 00:12:43,515
نعم

130
00:12:45,015 --> 00:12:46,215
افحص المكتب

131
00:13:27,125 --> 00:13:29,295
ايها الجنرال

132
00:13:30,925 --> 00:13:32,215
زيغ هايل

133
00:13:32,265 --> 00:13:33,845
صباح الخير، جون

134
00:13:33,895 --> 00:13:35,430
هذا مساعدي جونج

135
00:13:36,900 --> 00:13:40,055
احضرت البنادق لكلينا، جون

136
00:13:40,105 --> 00:13:42,975
أوه، شكرا لك. أنا أفضل ان استخدم بندقيتي

137
00:14:13,635 --> 00:14:15,920
اسمعيني جيدا، جوليانا

138
00:14:15,970 --> 00:14:19,695
انه نازي، وبالتالي فإن السفارة هي المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه الآن

139
00:14:19,745 --> 00:14:22,365
بمجرد دخولك، اسألي عن مكتب التأشيرات

140
00:14:22,415 --> 00:14:23,730
انها في الطابق الثامن

141
00:14:23,780 --> 00:14:26,535
سيرسلوكي من السلالم الخلفية

142
00:14:26,585 --> 00:14:29,035
وهذا يتيح لك الوصول إلى جميع الطوابق

143
00:14:29,085 --> 00:14:30,505
هلا تخبرني

144
00:14:30,555 --> 00:14:32,405
هل قمت بالتواصل مع الجنرال سميث؟

145
00:14:32,455 --> 00:14:33,840
نعم، سيد بليك

146
00:14:33,890 --> 00:14:36,310
.. في الغالب سيكون في احد مكاتب المشرفين

147
00:14:36,360 --> 00:14:38,710
بين الطابق الرابع والسادس

148
00:14:38,760 --> 00:14:41,380
نستطيع ادخالك إلى هناك، ولكن يجب ان تأخذيه للخارج

149
00:14:41,430 --> 00:14:44,085
ستحتاجين لحجة مقنعة لأنه سيشك بالأمر

150
00:14:44,135 --> 00:14:46,335
سأفكر بشيء

151
00:14:49,875 --> 00:14:52,995
شعرت أننا بحاجة لتنقية الأجواء بيننا أنا وأنت

152
00:14:53,045 --> 00:14:54,630
.. نتخلص من الشكوك

153
00:14:54,680 --> 00:14:56,530
التي تبدو انها تزايدت بيننا

154
00:14:56,580 --> 00:14:58,765
نستطيع أن نتحدث بصراحة هنا

155
00:14:58,815 --> 00:15:02,020
لا يستطيع احد سماعنا أو الوصول الينا

156
00:15:03,385 --> 00:15:05,405
افترض ان هذا هو المغزى

157
00:15:05,455 --> 00:15:08,760
انت رجل قوي، جون

158
00:15:09,995 --> 00:15:13,015
.. كنت تعتقد ان للكابتن كونولي دخل

159
00:15:13,065 --> 00:15:14,515
في كمين الذي تعرضت له سيارتك؟

160
00:15:14,565 --> 00:15:18,050
.. بما ان الكابتن كونولي انتحر بالأمس

161
00:15:18,100 --> 00:15:19,785
فللأسف يمكننا فقط التكهن

162
00:15:19,835 --> 00:15:23,005
لابد انك تشك ايضا انني اعطيت هذا الأمر

163
00:15:25,410 --> 00:15:26,760
هذا شيء مفهوم

164
00:15:26,810 --> 00:15:29,195
.. على كل حال، هناك سوابق كثيرة

165
00:15:29,245 --> 00:15:31,530
.. لشخصيات قيادية قاموا بإزاحة زملاءهم

166
00:15:31,580 --> 00:15:33,335
من اجل الصالح العام

167
00:15:33,385 --> 00:15:39,390
لكن احيانا، تقلل هذه الشخصيات من قدر زملاءهم

168
00:15:40,655 --> 00:15:43,425
لا احب ان نقع في هذا الخطأ

169
00:15:44,995 --> 00:15:47,080
سيتغير العالم اليوم للأبد

170
00:15:47,130 --> 00:15:50,250
لقد فات الأوان بالنسبة لنا لفعل اي شيء حيال ذلك

171
00:15:50,300 --> 00:15:51,985
الآن لدينا تساؤل بسيط

172
00:15:52,035 --> 00:15:55,905
عما اذا كنت جزءاً من المستقبل .. ام الماضي

173
00:16:34,045 --> 00:16:37,727
لم اكن اتوقع اتصالك، كولونيل فيجنر

174
00:16:38,246 --> 00:16:40,124
اتمنى ان كل شيء على ما يرام

175
00:16:41,413 --> 00:16:43,041
لماذا تسأل؟

176
00:16:43,042 --> 00:16:46,115
.. لقد طلبتَ رؤية الفوهرر على وجه السرعة

177
00:16:46,116 --> 00:16:48,345
لقد بديت .. منفعل

178
00:16:48,932 --> 00:16:51,767
انا فقط مرهق، هذا كل شيء، فقد سافرت كثيراً

179
00:16:53,643 --> 00:16:55,923
من الجيد العودة مجدداً لأرض الوطن

180
00:16:56,255 --> 00:16:58,331
لقد نشأت في برلين، أليس كذلك؟

181
00:16:58,332 --> 00:16:59,619
نعم

182
00:16:59,620 --> 00:17:02,409
لابد انها كانت مدينة مختلفة تماما في ذلك الحين

183
00:17:03,377 --> 00:17:05,332
.. نعم، لقد كانت

184
00:17:05,333 --> 00:17:06,649
.. والآن

185
00:17:06,849 --> 00:17:08,312
بفضل الفوهرر

186
00:17:08,421 --> 00:17:10,935
اصبحت أجمل مدن العالم

187
00:17:57,530 --> 00:17:58,760
سيد بليك

188
00:17:59,695 --> 00:18:01,245
السفير هوغو رايس

189
00:18:01,295 --> 00:18:03,315
هذا هو الجنرال ديلز

190
00:18:03,365 --> 00:18:05,220
- هايل هتلر
- هايل هتلر

191
00:18:05,270 --> 00:18:06,520
.. قام موظفو مكتبي بالحجز لك

192
00:18:06,570 --> 00:18:08,290
على اول طائرة متجهة لنيويورك

193
00:18:08,340 --> 00:18:09,725
ستغادر في غضون ساعات قليلة

194
00:18:09,775 --> 00:18:11,390
اجعل نفسك مرتاحاً إلى ذلك الحين

195
00:18:11,440 --> 00:18:13,810
- لدي اجتماعات اخرى
- حسنا، شكرا يا سيدي

196
00:18:18,550 --> 00:18:20,535
انت تتبع للجنرال سميث

197
00:18:20,585 --> 00:18:21,570
أليس كذلك، سيد بليك؟

198
00:18:21,620 --> 00:18:23,270
نعم، هذا صحيح

199
00:18:23,320 --> 00:18:24,570
هل تحدثت معه؟

200
00:18:24,620 --> 00:18:27,710
مازلنا نحاول الوصول إليه

201
00:18:27,760 --> 00:18:30,625
اذاً، اتممت مهمتك هنا النجاح؟

202
00:18:34,630 --> 00:18:36,565
لا أستطيع الحديث عن ذلك حقاً

203
00:18:38,070 --> 00:18:39,200
بالطبع

204
00:19:08,430 --> 00:19:10,700
كبير المفتشين كيدو، وزير التجارة

205
00:19:16,340 --> 00:19:18,090
جوليانا كرين

206
00:19:18,140 --> 00:19:20,725
آنسة كرين ليست في المكتب اليوم

207
00:19:20,775 --> 00:19:22,360
أنا أدرك ذلك

208
00:19:22,410 --> 00:19:24,700
وانها ايضا لن تأتي مجدداً

209
00:19:24,750 --> 00:19:27,400
انها صديقة فرانك فرينك

210
00:19:27,450 --> 00:19:29,170
الرجل المشبه به

211
00:19:29,220 --> 00:19:31,155
في اطلاق النار على ولي العهد

212
00:19:35,460 --> 00:19:37,810
لابد ان هناك خطأ ما

213
00:19:37,860 --> 00:19:40,315
بلا شك كان هناك الكثير من الاخطاء

214
00:19:40,365 --> 00:19:43,285
والكثير من التحذيرات التي تم تجاهلها

215
00:19:43,335 --> 00:19:45,885
أنا آسف، وزير التجارة

216
00:19:45,935 --> 00:19:48,220
.. لا أستطيع فعل شيئ لماء الوجه لديك

217
00:19:48,270 --> 00:19:50,355
الذي ستفقده بعلاقتك بهذا الأمر

218
00:19:50,405 --> 00:19:53,860
عندما يتم اعتقال سيد فرينك

219
00:19:53,910 --> 00:19:56,295
ولكن هذه المرة لن يكون هناك اي تهاون

220
00:19:56,345 --> 00:19:57,315
هذه المرة؟

221
00:19:59,015 --> 00:20:01,970
.. هل كنت تعتقد حقا انني لم أكن أعرف

222
00:20:02,020 --> 00:20:05,320
من الذي ساعد النازي فيجنر في الهروب؟

223
00:20:10,860 --> 00:20:13,515
ومع ذلك، كنت أعرف لماذا فعلت ذلك

224
00:20:13,565 --> 00:20:16,450
.. ارجوك، لا تتصور أنني بقيت صامتا

225
00:20:16,500 --> 00:20:19,420
: لأي سبب آخر، سوى سببك الخاص

226
00:20:19,470 --> 00:20:21,890
أمن الإمبراطورية

227
00:20:21,940 --> 00:20:24,240
لماذا تقول لي هذا الآن؟

228
00:20:29,645 --> 00:20:31,095
.. لأنه سيأتي وقت

229
00:20:31,145 --> 00:20:32,735
.. يجب فيه على الرجال تحمل عبء

230
00:20:32,785 --> 00:20:35,920
مسؤوليتهم، وزير التجارة

231
00:20:38,190 --> 00:20:40,390
والآن قد حان الوقت

232
00:20:46,330 --> 00:20:47,630
وداعا

233
00:20:50,465 --> 00:20:52,335
كبير المفتشين كيدو

234
00:20:59,710 --> 00:21:01,345
أشكرك

235
00:21:37,275 --> 00:21:38,805
مرحباً، كاثرينا

236
00:21:39,105 --> 00:21:41,665
لم تتغير ابداً، رودولف

237
00:21:41,865 --> 00:21:43,742
أرجوكي، لم آت لكي نتشاجر

238
00:21:44,042 --> 00:21:46,262
أنت تأتي فقط عندما يأتيك المزاج

239
00:21:46,263 --> 00:21:49,225
.. منذ مغامرتك الأخيرة مع احداهن

240
00:21:49,226 --> 00:21:52,755
وتتوقع اننا سنتجاوز ذلك بسهولة

241
00:21:55,064 --> 00:21:56,779
لن أبقى طويلاً

242
00:21:56,780 --> 00:21:58,895
كما أخبرتك، لم تتغير اطلاقاً

243
00:21:58,896 --> 00:21:59,775
أنتي محقة

244
00:21:59,776 --> 00:22:01,827
كان يجب علي الاتصال بكم

245
00:22:01,828 --> 00:22:02,733
.. كنت أتمنى

246
00:22:02,734 --> 00:22:07,275
أن حقيقة انك تعيلنا تعطيك حقوق واجبة؟

247
00:22:11,175 --> 00:22:13,095
لا

248
00:22:13,661 --> 00:22:20,188
أعلم انني خسرت حقوقي كزوج منذ وقت طويل

249
00:22:21,925 --> 00:22:26,817
أرجوكي، هل يمكنني رؤية الاطفال؟

250
00:22:37,075 --> 00:22:38,010
بابا

251
00:22:40,410 --> 00:22:42,945
كلوديا

252
00:22:47,615 --> 00:22:48,985
أوتو

253
00:23:02,665 --> 00:23:04,200
حظ سعيد

254
00:23:21,485 --> 00:23:23,305
سيكون كل شيء على ما يرام

255
00:23:23,355 --> 00:23:26,140
في غضون ساعات قليلة سنتحرر من كل هذا

256
00:23:26,190 --> 00:23:29,225
الهروب ليس تحرراً

257
00:23:33,895 --> 00:23:37,215
انظر، أريدك أن تعدني

258
00:23:37,265 --> 00:23:39,620
إذا حدث أي شيء، سافر على هذا القارب

259
00:23:39,670 --> 00:23:40,820
لا تفكري حتى في ذلك

260
00:23:40,870 --> 00:23:42,825
فكري في ما هو هنالك على الجانب الآخر

261
00:23:42,875 --> 00:23:46,660
في هذا الفيلم بدا ان جو عميل نازي

262
00:23:46,710 --> 00:23:48,410
وهو كذلك

263
00:23:51,950 --> 00:23:54,065
لقد استقليت الحافلة بفيلم ترودي

264
00:23:54,115 --> 00:23:56,235
لأنني اعتقدت أنه يعطي الأمل في المستقبل

265
00:23:56,285 --> 00:23:58,440
ولكن ما في الفيلم الجديد يعني أن كل شيء فعلته

266
00:23:58,490 --> 00:24:01,640
وكل شيء تسببت فيه كان دون فائدة

267
00:24:01,690 --> 00:24:03,525
لا يوجد أمل

268
00:24:05,360 --> 00:24:07,295
ليس هناك مستقبل

269
00:24:12,100 --> 00:24:14,905
ولكن علينا أن تستمر

270
00:24:16,905 --> 00:24:18,575
ماذا لدينا لنخسره؟

271
00:24:29,650 --> 00:24:31,120
حسنا

272
00:24:36,490 --> 00:24:37,930
هيا لنذهب

273
00:26:04,815 --> 00:26:06,015
!أد

274
00:26:08,220 --> 00:26:09,670
ماذا تفعل هنا؟

275
00:26:09,720 --> 00:26:12,005
.. اه

276
00:26:12,055 --> 00:26:15,040
لقد اخطأت في صناعته يا سيدي

277
00:26:15,090 --> 00:26:16,375
اردت أن أذيبه

278
00:26:16,425 --> 00:26:18,080
قبل ان يدخل في سجلات الانتاج

279
00:26:18,130 --> 00:26:20,030
انت تبالغ بشكل احمق في الدقة في عملك

280
00:26:23,665 --> 00:26:25,400
لقد تم اطلاق النار من هذه الماسورة

281
00:26:26,500 --> 00:26:27,990
- سيدي
- اخبرني انها ليست

282
00:26:28,040 --> 00:26:29,405
ما تبحث عنه الشرطة العسكرية

283
00:26:34,112 --> 00:26:36,215
اشترت لي امي هذا من السوق

284
00:26:36,216 --> 00:26:38,828
هذا جميل، كلوديا

285
00:26:39,517 --> 00:26:41,238
وفي المدرسة، صنعت هذه

286
00:26:41,239 --> 00:26:42,393
واحدة لك، وواحدة للفوهرر

287
00:26:42,775 --> 00:26:43,900
هلا اعطيتها له؟

288
00:26:43,901 --> 00:26:46,543
بالطبع سأفعل

289
00:26:58,121 --> 00:27:01,332
كيف حالك في المدرسة، اوتو؟

290
00:27:02,351 --> 00:27:03,158
مازلت تلعب كرة القدم؟

291
00:27:03,359 --> 00:27:06,456
أجب على والدك، اوتو

292
00:27:06,973 --> 00:27:08,297
نعم

293
00:27:08,958 --> 00:27:10,857
هل ستبقى هذه المرة يا أبي؟

294
00:27:11,333 --> 00:27:13,263
لا يا عزيزتي، أنا آسف

295
00:27:13,264 --> 00:27:17,344
يتوجب عليّ الذهاب في طائرة أخرى الآن

296
00:27:18,359 --> 00:27:21,938
هناك شيء مهم يتوجب عليّ فعله

297
00:27:30,055 --> 00:27:32,153
أعلم أنك غاضب مني يا بني

298
00:27:32,154 --> 00:27:36,250
ولكنك لن تدعني أرحل وانت كذلك

299
00:27:36,548 --> 00:27:38,273
هذا مهم

300
00:27:39,137 --> 00:27:41,955
مهم جداً

301
00:27:59,161 --> 00:28:00,504
.. انه

302
00:28:00,505 --> 00:28:02,694
.. من الصعب جداً

303
00:28:03,841 --> 00:28:05,983
ان تصبح رجلاً صالحاً

304
00:28:06,732 --> 00:28:11,234
في الحقيقة، بينا يكبر المرء، يصبح من الأصعب معرفة

305
00:28:11,335 --> 00:28:14,202
كيف يكون الرجل صالحاً

306
00:28:15,233 --> 00:28:20,605
.. ومع ذلك فإنه من المهم جدا

307
00:28:22,863 --> 00:28:27,411
أن نحاول على الأقل

308
00:28:50,662 --> 00:28:54,275
الوداع يا حبيبتي

309
00:29:15,970 --> 00:29:17,575
وزير التجارة

310
00:29:21,345 --> 00:29:23,445
لديك اجتماع، وزير التجارة

311
00:29:29,320 --> 00:29:31,805
.. الطريق الوحيد

312
00:29:31,855 --> 00:29:36,225
لرؤية حقيقة الحياة يا كوتوميشي

313
00:29:38,495 --> 00:29:41,045
هو بالوقوف خارجها

314
00:29:41,095 --> 00:29:43,635
لتنظر

315
00:29:47,505 --> 00:29:53,595
وتتدبر كل فكرة

316
00:29:53,645 --> 00:29:55,410
كل فعل

317
00:29:56,680 --> 00:29:59,665
.. ولكن مع ذلك

318
00:29:59,715 --> 00:30:03,635
فنحن مقيدون بالزمان والمكان

319
00:30:03,685 --> 00:30:06,340
غير قادرون على التحكم في مصائرنا

320
00:30:06,390 --> 00:30:09,490
لهذا السبب انت تستشير اي تشينج

321
00:30:10,460 --> 00:30:12,580
ليعطيك لمحة من المستقبل

322
00:30:12,630 --> 00:30:16,080
انا لست سوى جاهل مضلل يا كوتوميشي

323
00:30:16,130 --> 00:30:17,315
لا

324
00:30:17,365 --> 00:30:19,535
أنت رجل صالح

325
00:30:22,240 --> 00:30:25,340
ربما جيد جدا لتكون بهذا العالم

326
00:30:29,180 --> 00:30:31,530
يجب ألا تفقد الإيمان، وزير التجارة

327
00:30:31,580 --> 00:30:33,900
يجب ألا تتخلى عن التأمل

328
00:30:33,950 --> 00:30:35,300
والبحث

329
00:30:35,350 --> 00:30:37,320
.. يجب عليك ألا

330
00:30:39,190 --> 00:30:44,495
ما الأمر، كوتوميشي؟

331
00:30:54,205 --> 00:30:56,255
أصحاب المناجم والجنرال هاتا

332
00:30:56,305 --> 00:30:57,675
في انتظاركم

333
00:31:03,210 --> 00:31:04,630
الغي هذا الاجتماع

334
00:31:04,680 --> 00:31:06,950
سأغادر لباقي اليوم

335
00:33:45,040 --> 00:33:47,060
سيدي

336
00:33:47,110 --> 00:33:48,595
السفير ريس

337
00:33:48,645 --> 00:33:51,430
لا انه ليس هنا في الوقت الحالي

338
00:33:51,480 --> 00:33:53,435
السيد بليك، هذا هو الرائد كليم

339
00:33:53,485 --> 00:33:55,150
اين كنت بحق الجحيم؟

340
00:33:56,850 --> 00:33:59,305
هنا، لقد جئت هنا كما قيل لي

341
00:33:59,355 --> 00:34:00,540
ألم يتصلوا بكم؟

342
00:34:00,590 --> 00:34:02,105
لا، اتصلت بالسفير

343
00:34:02,155 --> 00:34:03,795
لمعرفة ما إذا كان وصله عنك شيء

344
00:34:05,225 --> 00:34:07,615
استمع لي جيداً، سيد بليك

345
00:34:07,665 --> 00:34:10,015
لقد علم الجنرال سميث

346
00:34:10,065 --> 00:34:12,350
ان ديلز هو عميل للجنرال هيدريك

347
00:34:12,400 --> 00:34:16,005
يجب ان تبتعد عن ديلز مهما كلف الأمر

348
00:34:17,240 --> 00:34:19,290
الرائد ديلز

349
00:34:19,340 --> 00:34:20,645
رجاء، تعال معي

350
00:34:22,745 --> 00:34:24,765
أحتاج الى فريق ليذهب للسفارة على الفور

351
00:34:24,815 --> 00:34:25,800
نعم سيدي

352
00:34:25,850 --> 00:34:27,465
السيارة التي ستأخذك إلى المطار

353
00:34:27,515 --> 00:34:28,950
تنتظرك، سيد بليك

354
00:34:32,620 --> 00:34:34,605
هل تحدثت مع الجنرال سميث؟

355
00:34:34,655 --> 00:34:36,510
نعم بالتأكيد. انه في انتظارك

356
00:34:36,560 --> 00:34:38,530
أرجوك، تعال معي

357
00:34:54,810 --> 00:34:58,245
ما الأخبار بخصوص مهمة جو بليك في ولايات المحيط الهادئ؟

358
00:35:03,020 --> 00:35:04,835
.. لقد علمت أنك أرسلته لاستعادة

359
00:35:04,885 --> 00:35:07,640
أحد الأفلام التي يراها الفوهرر مهمة جدا

360
00:35:07,690 --> 00:35:10,545
أنا آسف. لا أستطيع مناقشة ذلك

361
00:35:14,565 --> 00:35:16,565
حان وقت الحديث بصراحة، جون

362
00:35:34,150 --> 00:35:35,185
حظ سعيد

363
00:35:51,835 --> 00:35:54,105
الطابق السفلي، سيد بليك

364
00:35:58,875 --> 00:36:00,660
ألا أستطيع الذهاب من المدخل الأمامي؟

365
00:36:00,710 --> 00:36:03,160
سلامتك هي أولوية قصوى بالنسبة لنا

366
00:36:03,210 --> 00:36:04,180
من فضلك

367
00:36:06,280 --> 00:36:07,615
بالطبع

368
00:36:13,090 --> 00:36:15,760
أنا هنا فقط لطلب التأشيرة

369
00:36:19,895 --> 00:36:21,480
طلب التأشيرة

370
00:36:21,530 --> 00:36:22,665

371
00:36:25,135 --> 00:36:26,250
يمكنك المرور

372
00:36:26,300 --> 00:36:27,905
شكرا لك

373
00:36:48,725 --> 00:36:51,860
استمر حتى تصل للطابق السفلي، سيد بليك

374
00:38:05,600 --> 00:38:07,100
جو

375
00:38:12,105 --> 00:38:13,695
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

376
00:38:13,745 --> 00:38:14,895
كيف استطعتي الدخول هنا؟

377
00:38:14,945 --> 00:38:16,530
لستَ الوحيد الذي يستطيع ان يكذب

378
00:38:16,580 --> 00:38:19,215
انتظري. ليس من هذا الطريق

379
00:38:29,760 --> 00:38:31,110
ماذا كنتي تفعلين هناك بحق الجحيم ؟

380
00:38:31,160 --> 00:38:33,395
ّأيها الكاذب اللعين

381
00:38:34,895 --> 00:38:36,950
كنت أريد ان اتأكد أن ذلك صحيحاً

382
00:38:37,000 --> 00:38:38,515
هراء. جئتي من أجل الفيلم

383
00:38:38,565 --> 00:38:40,185
- هذا كل ما يهمك
- هذا ليس صحيحاً

384
00:38:40,235 --> 00:38:41,920
- لماذا اذاً؟
- أرسلتني المقاومة

385
00:38:41,970 --> 00:38:44,105
لخداعك حتى يستطيعون قتلك

386
00:38:45,205 --> 00:38:46,425
وكنت ستفعلين ذلك؟

387
00:38:46,475 --> 00:38:47,725
لقد رأيت من أنت حقا

388
00:38:47,775 --> 00:38:49,130
عن ماذا تتحدثين؟

389
00:38:49,180 --> 00:38:50,830
شاهدنا الفيلم، جو. لقد كنت فيه

390
00:38:50,880 --> 00:38:52,565
كنت ترتدي الزي النازي

391
00:38:52,615 --> 00:38:54,785
وتقوم بإعدام الناس

392
00:38:57,785 --> 00:38:59,240
لا أعرف ما الذي رأيتيه

393
00:38:59,290 --> 00:39:01,475
ولكن أيا كان، لم يكن أنا

394
00:39:01,525 --> 00:39:03,410
ليس هذا أنا

395
00:39:03,460 --> 00:39:05,475
هل تريدين معرفة كيف أعرف ذلك؟

396
00:39:05,525 --> 00:39:07,245
خمني ماذا رأيت في الفيلم الذي أخذته لكانون سيتي

397
00:39:07,295 --> 00:39:09,050
قلت انك لم تشاهد الفيلم

398
00:39:09,100 --> 00:39:11,165
نعم، لم أخبرك لأنك كنتي مليئة بالأمل

399
00:39:12,635 --> 00:39:14,620
رأيتي الحلفاء يفوزون، أليس كذلك؟

400
00:39:14,670 --> 00:39:16,220
حسنا، وفيلمي لم يكن مختلف كثيراً

401
00:39:16,270 --> 00:39:19,890
لقد كانت حملة دعائية لجوزيف ستالين في عام 1954

402
00:39:19,940 --> 00:39:20,925
.. لقد تم اعدام ستالين

403
00:39:20,975 --> 00:39:22,225
في عام 1949 بالتحديد

404
00:39:22,275 --> 00:39:24,765
لذلك كل ما رأيتيه ليس حقيقياً

405
00:39:24,815 --> 00:39:26,265
مثل استحالة عودة ستالين من الموت

406
00:39:26,315 --> 00:39:27,935
هل تعرفين ما هو حقيقي؟

407
00:39:27,985 --> 00:39:31,505
انني إذا لم أوصل هذا الفيلم إلى نيويورك

408
00:39:31,555 --> 00:39:33,840
فأنا رجل ميت

409
00:39:33,890 --> 00:39:35,840
والرجل الذي أعمل لأجله لن يقتلني وحدي

410
00:39:35,890 --> 00:39:39,830
سيقتلك أنتي وفرانك والأشخاص القريبون منكم

411
00:39:41,530 --> 00:39:44,250
ساعديني، وسأخفي كل هذه الأسماء التي لا يعرفها

412
00:39:44,300 --> 00:39:45,365
خارج الأمر

413
00:39:47,400 --> 00:39:48,840
اقسم لك

414
00:40:10,025 --> 00:40:13,295
هل هذا ملكك، سيد مكارثي؟

415
00:40:14,430 --> 00:40:15,415
نعم سيدي

416
00:40:15,465 --> 00:40:17,580
أنت قمت بصناعته؟

417
00:40:17,630 --> 00:40:18,615
هذا صحيح

418
00:40:18,665 --> 00:40:20,320
وحاولت تدميره

419
00:40:20,370 --> 00:40:21,885
لماذا؟

420
00:40:21,935 --> 00:40:25,155
حيازة سلاح ناري هو جريمة خطيرة جدا

421
00:40:25,205 --> 00:40:27,025
.. ولكن ليست بخطورة محاولة

422
00:40:27,075 --> 00:40:28,660
اغتيال ولي عهد اليابان

423
00:40:28,710 --> 00:40:30,430
هذا السلاح تم وصفه

424
00:40:30,480 --> 00:40:32,065
من قبل العديد من الشهود

425
00:40:32,115 --> 00:40:35,000
نحن نعلم أنه تم اطلاق رصاصتين على الأقل من هذا المسدس

426
00:40:35,050 --> 00:40:37,300
نحن مستمرون في ملاحقة السيد فرانك فرينك

427
00:40:37,350 --> 00:40:38,435
على هذه الجريمة

428
00:40:38,485 --> 00:40:41,905
ولكن إن كنت تقول ان هذا السلاح ملكك

429
00:40:41,955 --> 00:40:43,610
فإن ذلك يغير كل شيء

430
00:40:43,660 --> 00:40:45,980
هل تعلم بمكان فرانك؟

431
00:40:46,030 --> 00:40:49,650
ليس لهذا علاقة بكلامي

432
00:40:49,700 --> 00:40:52,385
.. السؤال الوحيد المهم هو

433
00:40:52,435 --> 00:40:57,070
هل استخدمت هذا السلاح لاطلاق النار على ولي العهد؟

434
00:41:11,985 --> 00:41:14,225
ما أهمية تلك الأفلام؟

435
00:41:18,225 --> 00:41:20,930
هل تعرف لماذا يهتم الفوهرر بهم لهذه الدرجة؟

436
00:41:22,130 --> 00:41:23,350
سوف تحتاج لتوجيه

437
00:41:23,400 --> 00:41:25,050
أي أسئلة حول هذا الموضوع

438
00:41:25,100 --> 00:41:26,920
إلى الفوهرر نفسه

439
00:41:26,970 --> 00:41:29,555
الفوهرر اصبح غير ذو قيمة، جون

440
00:41:29,605 --> 00:41:31,340
كلانا يعرف ذلك

441
00:41:32,940 --> 00:41:34,595
لا أصدق لثانية واحدة

442
00:41:34,645 --> 00:41:37,060
أن تقاسم الأرض التي ولدت عليها مع اليابانيين

443
00:41:37,110 --> 00:41:39,000
يناسبك جيداً

444
00:41:39,050 --> 00:41:41,315
أنا متأكد أن الفوهرر لديه أسبابه

445
00:41:42,550 --> 00:41:46,205
الولاء هو فضيلة مبالغاً فيها، جون

446
00:41:46,255 --> 00:41:48,205
يناصرها الحمقى

447
00:41:48,255 --> 00:41:52,310
يستخدمها الضعفاء لتبرير ضعفهم

448
00:41:52,360 --> 00:41:54,680
انها بالتأكيد لا تليق بك

449
00:41:54,730 --> 00:41:56,200
ولا الخيانة أيضا

450
00:41:58,465 --> 00:42:00,320
في نهاية المطاف، جون

451
00:42:00,370 --> 00:42:02,255
نحن مدينون بقلوبنا وعقولنا

452
00:42:02,305 --> 00:42:04,955
ليس لرجل واحد، وانما لفكرة

453
00:42:05,005 --> 00:42:07,960
وهذه الفكرة اصبحت تحت التهديد

454
00:42:08,010 --> 00:42:11,430
والأمر متروك لأفضل من فينا ليخطو إلى الأمام الآن

455
00:42:11,480 --> 00:42:14,415
فمثلما تقول الطبيعة ويقول الفوهرر

456
00:42:15,415 --> 00:42:17,985
القوي يجب أن يغلب الضعيف

457
00:42:27,471 --> 00:42:31,954
* مقر الفوهرر *

458
00:42:47,680 --> 00:42:50,000
والآن باختصار يا جون

459
00:42:50,050 --> 00:42:52,155
سيرن الهاتف الآن

460
00:42:53,820 --> 00:42:55,240
من سيكون المتصل؟

461
00:42:55,290 --> 00:42:59,060
أظن انك فكرت بذلك بالفعل اثناء مشينا

462
00:43:20,380 --> 00:43:21,350
! لا

463
00:43:47,275 --> 00:43:51,630
الرايخ الأمريكي مهم جداً لمصالحنا

464
00:43:51,680 --> 00:43:53,200
أريدك معي

465
00:43:53,250 --> 00:43:54,900
وسأكون على استعداد للاستماع

466
00:43:54,950 --> 00:43:56,435
ما الذي تريده لنفسك

467
00:43:56,485 --> 00:43:58,670
ومع ذلك

468
00:43:58,720 --> 00:44:02,605
أنا بحاجة للتأكد من أنني سأحظى بنفس القدر من الطاعة

469
00:44:02,655 --> 00:44:04,095
كما هو الحال مع الفوهرر

470
00:44:19,575 --> 00:44:24,515
يجب أن أعرف قرارك قبل أن أتلقى المكالمة

471
00:44:29,585 --> 00:44:30,700
حسنا

472
00:44:30,750 --> 00:44:32,120
نعم. أفهم

473
00:44:36,125 --> 00:44:37,175
هل كان ذلك ليم؟

474
00:44:37,225 --> 00:44:38,710
يجب أن نذهب

475
00:44:38,760 --> 00:44:40,645
على الأقل لن يكون هناك الكثير من الشرطة العسكرية

476
00:44:40,695 --> 00:44:41,880
لماذا؟

477
00:44:41,930 --> 00:44:44,250
قبضوا على الرجل الذي أطلق النار على ولي العهد

478
00:44:44,300 --> 00:44:46,085
- من هو؟
- لا أعرف

479
00:44:46,135 --> 00:44:47,885
شخصاً ما يعمل في مصنع أسلحة

480
00:44:47,935 --> 00:44:49,405
هيا فرانك. يجب ان نتحرك

481
00:44:52,375 --> 00:44:53,625
احتاج لإجراء مكالمة

482
00:44:53,675 --> 00:44:55,375
لا، ليس لدينا الوقت لذلك

483
00:45:03,520 --> 00:45:04,770
السيد مكارثي

484
00:45:04,820 --> 00:45:06,405
انا فرانك. هل إد موجود؟

485
00:45:06,455 --> 00:45:08,305
أيها الأناني الحقير

486
00:45:08,355 --> 00:45:10,475
سيقتلونه. تعلم ذلك

487
00:45:10,525 --> 00:45:12,260
وكل هذا بسببك

488
00:45:15,895 --> 00:45:17,280
- اذهبي بدوني
- ماذا حدث؟

489
00:45:17,330 --> 00:45:18,800
قومي بتهريب جوليانا

490
00:46:22,665 --> 00:46:24,235
!زيغ هايل

491
00:46:49,934 --> 00:46:51,608
ما هذا؟

492
00:46:51,609 --> 00:46:54,552
ما كان يمكن أن يحدث

493
00:46:56,502 --> 00:46:58,883
هل تؤمن بالقدر، رودولف؟

494
00:47:02,324 --> 00:47:05,092
قال لي رجل حكيم من قبل

495
00:47:06,814 --> 00:47:09,370
المصير شيء غامض

496
00:47:10,241 --> 00:47:13,491
ولكن القدر موجود في أيدي الناس

497
00:47:25,821 --> 00:47:27,946
لقد كان محقاً

498
00:47:27,947 --> 00:47:32,109
يقع القدر في أيدي القليل من الناس

499
00:47:33,935 --> 00:47:35,420
حسنا، جون؟

500
00:47:35,470 --> 00:47:37,320
رودولف لن يستطيع أبداً احضار سلاح

501
00:47:37,370 --> 00:47:39,260
قريب بشكل كافي لقتل الفوهرر

502
00:47:39,310 --> 00:47:43,510
جنون عظمة قائدنا له على الأقل ميزة واحدة

503
00:47:45,045 --> 00:47:46,915
انه يخفي الاسلحة في كل مكان

504
00:48:01,630 --> 00:48:04,000
أريد أن أعرف شيئا واحدا، راينهارد

505
00:48:06,800 --> 00:48:09,940
أريد أن أعرف أنك لست وحدك في هذا الأمر

506
00:48:10,385 --> 00:48:13,109
معظم الأوقات أشاهد هذه الأفلام

507
00:48:13,510 --> 00:48:16,142
وكل مرة أتعلم شيئاً جديداً

508
00:48:25,558 --> 00:48:29,482
أعلم أن هيدريك أرسلك لقتلي

509
00:48:32,656 --> 00:48:35,667
وأنا لا أصدق أنك قادر على فعل ذلك

510
00:48:35,668 --> 00:48:39,604
او على قتل أي شخص آخر مرة أخرى

511
00:48:40,528 --> 00:48:45,259
انت ضعت يا رودولف، في اللحظة التي فقدت فيها الإيمان بالرايخ

512
00:48:45,260 --> 00:48:47,798
ليس لأجلي، لكن لأجلك

513
00:48:49,767 --> 00:48:57,472
لقد ضعت في اللحظة التي فعلت فيها الكوارث باسمك

514
00:48:57,646 --> 00:49:01,264
إن قتلي قد يجعلك تتصالح مع ماضيك

515
00:49:01,265 --> 00:49:02,665
ولكنه أيضا سيدعم الأشخاص الذين أرسلوك

516
00:49:02,666 --> 00:49:04,255
للهجوم على اليابان على الفور

517
00:49:04,256 --> 00:49:07,559
يجب أن تتحمل مسئولية

518
00:49:07,560 --> 00:49:11,904
هذا أو ذاك

519
00:49:17,216 --> 00:49:22,483
أعلم أن ذنوبي هي من أفعالي

520
00:49:22,484 --> 00:49:25,942
ذنبك الوحيد هو ضعفك

521
00:49:25,943 --> 00:49:30,655
ولكن مازالت لديك الفرصة لتموت بشرف

522
00:49:34,639 --> 00:49:38,184
سيطال عارك كل من أوتو و كلوديا

523
00:49:38,185 --> 00:49:40,097
وأنا سأطال أرواحهم

524
00:49:45,562 --> 00:49:47,451
يا إلهي سامحني

525
00:50:08,390 --> 00:50:11,460
لا، جون. أنا لست وحيدا في هذا

526
00:50:12,325 --> 00:50:13,880
الآن

527
00:50:13,930 --> 00:50:15,930
هل أنت معي؟

528
00:50:17,465 --> 00:50:19,250
راينهارد

529
00:50:19,300 --> 00:50:21,000
!سيدي الفوهرر

530
00:51:07,775 --> 00:51:09,041
سيدي الفوهرر

531
00:51:10,498 --> 00:51:13,325
انا الجنرال جون سميث

532
00:51:15,093 --> 00:51:17,562
لقد قمت بقتل الخائن

533
00:51:30,005 --> 00:51:31,675
ذلك هو

534
00:51:33,840 --> 00:51:35,725
أنا أقدّر حقا قيامك بذلك

535
00:51:35,775 --> 00:51:37,980
ماذا، تهريبك الى المكسيك؟

536
00:51:39,445 --> 00:51:41,685
لا، إيمانك بي

537
00:51:43,985 --> 00:51:46,155
قليلون من فعلوا ذلك

538
00:51:48,390 --> 00:51:49,625
هيا

539
00:52:03,940 --> 00:52:05,690
لقد فعلتها

540
00:52:05,740 --> 00:52:08,425
هل تسمعني؟ لقد فعلتها

541
00:52:08,475 --> 00:52:10,080
فتاة رائعة

542
00:52:19,420 --> 00:52:20,870
انهم في طريقهم إليك

543
00:52:20,920 --> 00:52:23,105
انها ستوصله إلى الباب في أي لحظة

544
00:52:23,155 --> 00:52:24,960
تلقيتك

545
00:52:37,370 --> 00:52:40,140
أعتقد أنه قد فات الأوان لأطلب منكي الذهاب معي

546
00:52:44,310 --> 00:52:46,280
أنا آسفة، جو

547
00:52:56,090 --> 00:52:57,225
رائع

548
00:53:03,530 --> 00:53:05,100
أنتي جيدة

549
00:53:07,235 --> 00:53:08,635
قناص؟

550
00:53:13,440 --> 00:53:15,810
لا

551
00:53:17,145 --> 00:53:19,245
حسنا، كما تعلمين، أنا آسف أيضا

552
00:53:22,085 --> 00:53:23,085
على كل شيء

553
00:53:25,720 --> 00:53:30,110
قلتي لي ذات مرة أنني قد أصبح رجلا مختلفا

554
00:53:30,160 --> 00:53:31,275
لو كنت قابلتك قبل ذلك

555
00:53:31,325 --> 00:53:32,660
أرجوك

556
00:53:37,700 --> 00:53:39,300
حسنا، أنا

557
00:53:42,670 --> 00:53:43,940
لقد غيرتيني

558
00:53:48,010 --> 00:53:50,280
لهذا السبب أنا لست الرجل الذي في هذا الفيلم

559
00:53:59,355 --> 00:54:01,120
مازلت سعيداً أنني قابلتك

560
00:54:11,030 --> 00:54:12,265
يا إلهي

561
00:54:17,705 --> 00:54:19,255
أنا لا أصدق الفيلم

562
00:54:19,305 --> 00:54:21,775
لا أصدقه

563
00:54:25,115 --> 00:54:26,380
أنا أصدقك

564
00:54:34,120 --> 00:54:35,075
مهلاً

565
00:54:35,125 --> 00:54:36,505
!لا،لا

566
00:54:36,555 --> 00:54:37,675
!إد،لا

567
00:54:37,725 --> 00:54:39,680
!لا،لا، إد

568
00:54:39,730 --> 00:54:41,730
!أنا هنا

569
00:54:43,595 --> 00:54:44,935
!أنا هنا

570
00:54:49,970 --> 00:54:51,690
أين هم بحق الجحيم؟

571
00:54:51,740 --> 00:54:53,140
يجب ان يكونو عندك

572
00:55:10,490 --> 00:55:11,710
اللعنة

573
00:55:11,760 --> 00:55:12,995
تعال إلى هنا

574
00:55:20,770 --> 00:55:22,335
آه، اللعنة

575
00:55:27,640 --> 00:55:29,110
ماذا فعلتي؟

576
00:55:46,860 --> 00:55:48,865
نعم يا مدرسة

577
00:57:21,455 --> 00:57:23,075
والنتيجة هي 1 ل لاشيء

578
00:57:23,125 --> 00:57:26,010
!نقانق! فشار بالزبدة

579
00:57:26,060 --> 00:57:28,880
اشتري النقانق من هنا، اشتري حلوى التفاح من هنا

580
00:57:28,930 --> 00:57:30,315
والتفاح بالكراميل

581
00:57:30,365 --> 00:57:31,550
سان فرانسيسكو

582
00:57:31,600 --> 00:57:33,185
واحدة، من فضلك

583
00:57:33,235 --> 00:57:35,685
حسناً يا بني، تفضل

584
00:57:35,735 --> 00:57:37,290
وها هو العدّاء يذهب

585
00:57:44,545 --> 00:57:47,865
* الولايات المتحدة تفرض حصارا عسكرياً على كوبا *

586
00:57:47,915 --> 00:57:49,435
هذه تمريرة سريعة وجيدة

587
00:57:49,485 --> 00:57:51,500
وها هو العدّاء يذهب

588
00:57:55,254 --> 00:58:04,500
==  <font color=#00ff00>BEKO Naeem </font> : ترجمة  ==

589
00:58:04,500 --> 00:58:30,428
:) أتمنى أن تكون نالت إعجابكم، بغضّ النظر عن النهاية العجيبة للمسلسل

589
00:58:31,305 --> 00:58:37,812
-= www.OpenSubtitles.org =-
