﻿1
00:00:00,743 --> 00:00:03,244
09/09
"المائتين"

2
00:00:05,841 --> 00:00:08,239
- فليرد أحدكم على هاتفي
- لن نرد عليه

3
00:00:08,239 --> 00:00:10,926
أعرف أني قلت لا أحد يلمس هاتفي، لكن المسوه

4
00:00:11,297 --> 00:00:13,188
- لم لا ترد عليه بنفسك؟
- أنا أستحم

5
00:00:13,188 --> 00:00:14,927
هيا، قد تكون مكالمة مهمة

6
00:00:14,927 --> 00:00:17,121
ربما هي من أحد الذين أرسلت لهم 
سيرتي الذاتية

7
00:00:17,121 --> 00:00:18,562
يجب أن ترد عليها بالتأكيد

8
00:00:18,562 --> 00:00:20,920
إذا توظفت سأعزّل من البيت

9
00:00:24,393 --> 00:00:26,050
هاتف أكسل هيك، كيف أساعدك؟

10
00:00:27,282 --> 00:00:28,541
ومن المتصل؟

11
00:00:28,541 --> 00:00:30,747
لحظة واحدة سيد ماكولم

12
00:00:31,765 --> 00:00:34,245
مرحباً، معك أكسل هيك. التجارة هي تجارتي

13
00:00:38,296 --> 00:00:39,154
طق، طق

14
00:00:39,154 --> 00:00:41,835
نعتذر على الدخول بسرعة 
لكن عندنا أخبار مهمة ولا يمكننا الانتظار

15
00:00:41,835 --> 00:00:44,081
آسفة. لم نقطع عليكم العشاء، أليس كذلك؟

16
00:00:44,081 --> 00:00:45,257
كلا، كدنا ننتهي

17
00:00:45,257 --> 00:00:47,187
على أي حال، لا نعرف إذا رأيتم الخبر

18
00:00:47,187 --> 00:00:49,320
لذلك أردنا أن نكون أول من يخبركم

19
00:00:49,685 --> 00:00:52,873
دخلت أورسن قائمة 
أكثر مائتي مدينة صالحة للحياة

20
00:00:52,873 --> 00:00:55,387
- في أمريكا؟
- كلا، في ولاية إنديانا

21
00:00:55,387 --> 00:00:57,785
- يا للهول، ما مركزنا؟
- 200

22
00:00:57,785 --> 00:00:59,696
إنها أول مرة ندخل القائمة

23
00:00:59,696 --> 00:01:02,228
الخبر هنا في مجلة أخبار إنديانا

24
00:01:03,147 --> 00:01:05,571
يبدو أننا أخرجنا مدينة بورتلديل 
من قائمة العام الماضي

25
00:01:05,571 --> 00:01:07,560
كما تعرفون، حصلت عندهم مشاجرة كبيرة

26
00:01:07,560 --> 00:01:09,525
بخصوص لوح الغطس في حمام السباحة المحلي

27
00:01:09,525 --> 00:01:10,793
أعتقد أن أورسن تستحقها

28
00:01:10,793 --> 00:01:12,667
فالناس هنا ودودون جداً

29
00:01:12,667 --> 00:01:14,001
أظنه غباء

30
00:01:14,001 --> 00:01:15,421
ليس جميعهم

31
00:01:15,421 --> 00:01:17,143
الغرض منه تحقيق الأرباح

32
00:01:17,863 --> 00:01:21,601
يريدون ممن لا يشترون المجلة 
في المائتي مدينة أن يشتروها

33
00:01:21,601 --> 00:01:23,245
أنا اشتريت 4 نسخ

34
00:01:23,245 --> 00:01:24,998
فات الأوان الآن

35
00:01:24,998 --> 00:01:27,031
لأن أورسن ستحتفل احتفالاً كبيراً

36
00:01:27,031 --> 00:01:30,487
سندمج الاحتفال مع مناسبة إصلاح البقرة

37
00:01:30,487 --> 00:01:32,315
مع 200 بالونة و200 طبق من الحلويات

38
00:01:32,315 --> 00:01:35,345
و200 قسيمة للبضائع والخدمات 
من المتاجر المحلية

39
00:01:35,749 --> 00:01:38,613
ستوضع في سلة وتهدى للزائر رقم 200

40
00:01:38,613 --> 00:01:40,627
الذي يعبر حدود المدينة في ذلك اليوم

41
00:01:41,229 --> 00:01:43,352
مهلاً، 200 بالونة؟

42
00:01:43,352 --> 00:01:46,177
- هذا يوازي عبوتين
- إنه حدث مهم

43
00:01:46,177 --> 00:01:47,793
أيمكنني إخبار أكسل؟ سأخبره

44
00:01:51,633 --> 00:01:53,574
دخلت أورسن قائمة 
أكثر 200 مدينة صالحة للحياة

45
00:01:53,574 --> 00:01:55,800
ليس في أمريكا، لكن في إنديانا
وسيعقد احتفال كبير

46
00:01:55,800 --> 00:01:57,720
- وسيستخدمون عبوتين من البالونات
- أجل، أجل

47
00:01:57,720 --> 00:01:58,839
عندي خبر أهم

48
00:01:58,839 --> 00:02:00,887
قرأت شركة جاكسون لمستلزمات السباكة 
سيرتي الذاتية

49
00:02:00,887 --> 00:02:03,176
ويريدوني أن أقابل مسؤول الموارد البشرية

50
00:02:03,176 --> 00:02:04,497
بخصوص وظيفة في المبيعات

51
00:02:04,571 --> 00:02:05,371
- حقاً؟
- أجل

52
00:02:05,371 --> 00:02:07,248
قالوا أنهم سيتصلوا بمساعدتي غداً 
لترتيب الموعد

53
00:02:08,136 --> 00:02:10,037
مساعدتك؟ ليس عندك...

54
00:02:11,106 --> 00:02:11,997
لا، لا، لا

55
00:02:13,714 --> 00:02:14,612
أرجوك يا سو

56
00:02:14,612 --> 00:02:17,472
فلتكوني مساعدتي. أختي مساعدتي
الأخت المساعدة

57
00:02:19,614 --> 00:02:21,363
حسناً، لكن هذه المرة وحسب

58
00:02:21,389 --> 00:02:23,952
وأريد أن أكون الأخت المساعدة الكبرى

59
00:02:23,952 --> 00:02:24,997
حصل

60
00:02:32,180 --> 00:02:33,900
مرحباً سيندي. هذا أنا، بريك

61
00:02:33,900 --> 00:02:35,909
أعرف، تعرّفت على صوتك

62
00:02:35,909 --> 00:02:37,405
ووجهك

63
00:02:37,405 --> 00:02:40,856
ربما سمعتي أني عبثت مع الفتاة الجديدة

64
00:02:41,521 --> 00:02:43,440
على أي حال، وصلها بعض الرسائل

65
00:02:43,440 --> 00:02:45,880
تحوي تهديدات مقلقة إلى حد ما

66
00:02:47,281 --> 00:02:48,841
و... حسناً...

67
00:02:49,540 --> 00:02:52,376
هل للمرء أن يحلم أنها كانت منك؟

68
00:02:53,174 --> 00:02:54,390
- كانت مني
- حقاً؟

69
00:02:55,341 --> 00:02:56,348
هذا عظيم

70
00:02:56,348 --> 00:02:58,683
كنت أتمنى أنك ما زلت متعلقة بي
لأنني ما زلت متعلقاً بك

71
00:02:59,438 --> 00:03:01,226
إني شغوفة بك

72
00:03:02,438 --> 00:03:04,370
كم هذا مريح. أنا سعيد أننا عدنا لبعض

73
00:03:04,370 --> 00:03:05,483
على مهلك

74
00:03:05,483 --> 00:03:08,046
كان انفصالك عني كما فعلت تصرفاً جباناً

75
00:03:08,046 --> 00:03:09,890
ولكي تسترد حبي

76
00:03:09,890 --> 00:03:12,127
لا بد أن تعمل 3 تصرفات شجاعة

77
00:03:15,034 --> 00:03:16,206
3 تصرفات شجاعة؟

78
00:03:16,206 --> 00:03:19,517
أجل، ولا بد أن أنجزها 
قبل مناسبة إصلاح البقرة

79
00:03:19,517 --> 00:03:21,892
لذلك كتبت بعض الأفكار في الحافلة

80
00:03:21,892 --> 00:03:23,290
وأريد سماع رأيكم فيها

81
00:03:23,290 --> 00:03:25,939
رتبوها من 1 إلى 5 مع اعتبار 5 الأشجع

82
00:03:25,939 --> 00:03:28,406
أوشكت صلاحية دجاج متجر التوفير أن تنتهي

83
00:03:28,406 --> 00:03:30,663
أولاً، إحباط محاولة سرقة بنك

84
00:03:30,663 --> 00:03:32,309
خمسة للشجاعة

85
00:03:32,309 --> 00:03:34,307
وواحد لكيف ستتمكن من هذا؟

86
00:03:35,427 --> 00:03:37,165
عبور سيل من الرصاص مثل المرأة الخارقة؟

87
00:03:37,165 --> 00:03:38,642
أرجوك لا ترتد زي المرأة الخارقة

88
00:03:38,642 --> 00:03:40,085
الامتناع عن التبرز لمدة يوم؟

89
00:03:40,085 --> 00:03:41,520
ثلاثة مؤكدة

90
00:03:41,520 --> 00:03:44,812
إلى أي مدى ستغضبون إذا أبرمت النار في البيت

91
00:03:44,812 --> 00:03:46,873
إذا كنت واثقاً لحد معقول من إطفائها؟

92
00:03:46,873 --> 00:03:48,616
أيمكنك أن تجعلها تبدو كحادث؟

93
00:03:53,928 --> 00:03:54,923
- مرحباً، مايك
- مرحباً

94
00:03:54,923 --> 00:03:57,120
هل سمعت عن حصول أورسن على المركز 200
في ولاية إنديانا؟

95
00:03:57,120 --> 00:04:00,170
أظن أن ما أعجبهم هو تعيين مطعم فاونتن للطاه

96
00:04:00,170 --> 00:04:01,869
الذي خرج من إصلاحية تيرا هوت

97
00:04:01,869 --> 00:04:05,188
مع طبخ ذلك الرجل، احبسني وارم المفتاح

98
00:04:06,911 --> 00:04:09,670
أردت إخبارك أن بولا لن تحضر 
مناسبة إصلاح البقرة

99
00:04:10,693 --> 00:04:11,533
حسناً

100
00:04:11,533 --> 00:04:13,592
أجل... حصل بيننا مشكلة صغيرة

101
00:04:13,592 --> 00:04:15,569
بل إنها مشكلة كبيرة على ما أظن

102
00:04:15,762 --> 00:04:17,440
حقيقةً... سننفصل

103
00:04:18,941 --> 00:04:20,005
يؤسفني سماع ذلك

104
00:04:20,005 --> 00:04:21,298
ستكون الأمور على ما يرام

105
00:04:21,298 --> 00:04:22,428
أنا وبولا أردنا ذلك

106
00:04:22,428 --> 00:04:24,318
تعتقد أني أشاهد الرياضة بشكل زائد عن الحد

107
00:04:24,318 --> 00:04:26,787
وأعتقد أنها تغيرت 
منذ بدأت ترسم لوحات طبيعية

108
00:04:29,179 --> 00:04:30,496
يبدو أنك تحسن التعامل مع الأمر

109
00:04:30,496 --> 00:04:33,436
لسنا أول زوج يحصل له ذلك

110
00:04:36,110 --> 00:04:37,256
حسناً إذن

111
00:04:38,074 --> 00:04:39,672
لن أكذب عليك. إنه صعب

112
00:04:39,672 --> 00:04:42,008
لا تتخيل حياتك تسير على هذا النحو

113
00:04:42,008 --> 00:04:43,760
تنتظرنا الكثير من الأسئلة

114
00:04:46,513 --> 00:04:47,932
ماذا سنفعل في الكريسماس؟

115
00:04:54,646 --> 00:04:56,344
حسناً أيها المدير

116
00:04:56,344 --> 00:04:58,522
رقمك مع مسؤول المواد البشرية 
في شركة جاكسون للسباكة

117
00:04:58,522 --> 00:04:59,859
سيتصل بك على تطبيق فيستايم

118
00:04:59,859 --> 00:05:01,030
كل ما عليك هو الرد

119
00:05:02,257 --> 00:05:03,121
حسناً، عظيم

120
00:05:03,121 --> 00:05:04,638
هذه قائمة بمن أرسلت لهم سيرتي الذاتية

121
00:05:04,638 --> 00:05:06,512
تابعيهم وتأكدي أنهم استلموها

122
00:05:07,157 --> 00:05:09,522
لا يا أكسل، ساعدتك مرة

123
00:05:09,745 --> 00:05:11,301
لكني اكتفيت. أنت وحدك

124
00:05:12,432 --> 00:05:13,756
هلم يا سو، ألا تتفهمين؟

125
00:05:13,756 --> 00:05:16,292
عندما ظنوا أن عندي مساعدة، رتبوا الاجتماع

126
00:05:16,292 --> 00:05:18,137
فكري في الأمر، بمن ستعاودين الاتصال؟

127
00:05:18,137 --> 00:05:20,726
الشاب الذي يجني 25 سنت 
أكثر من الحد الأدنى للأجور في سبادزيز

128
00:05:20,726 --> 00:05:22,105
أم الشاب الذي عنده مساعدة؟

129
00:05:22,105 --> 00:05:24,872
أنت تجني 25 سنت أكثر من الحد الأدنى؟

130
00:05:24,872 --> 00:05:27,305
أرأيت؟ العالم غير عادل يا سو

131
00:05:27,305 --> 00:05:29,213
لهذا يجب أن أستغل كل فرصة أحصل عليها

132
00:05:29,213 --> 00:05:31,806
لا يا أكسل، آسفة لكني لن أكذب لأجلك

133
00:05:31,806 --> 00:05:34,827
في بيت بحيرة ليكسي 
صنعت لنا أمها كوكتيل داكري

134
00:05:34,827 --> 00:05:36,242
وبالرغم من أني لم أكمل 21 عاماً بعد

135
00:05:36,242 --> 00:05:37,513
أخذت رشفة وأعجبتني

136
00:05:37,513 --> 00:05:40,163
لا أحتمل أي شيء آخر يحتسب ضدي أمام عين الرب

137
00:05:41,750 --> 00:05:43,351
حسناً، فكري في الأمر بهذه الطريقة

138
00:05:43,351 --> 00:05:45,035
ماذا لو، نظير مساعدة أخيك

139
00:05:45,035 --> 00:05:47,094
عندما تدخلين الجنة
يعطونك مهمة الملاك الرقيق؟

140
00:05:47,094 --> 00:05:50,052
مثل الاعتناء بالحيوانات الأليفة
التي لم يصل مالكوها بعد؟

141
00:05:50,052 --> 00:05:52,103
أجل، سيدخلونك مباشرةً

142
00:05:52,103 --> 00:05:54,361
بشرط أن يتعرفوا عليك دون رأس

143
00:05:55,565 --> 00:05:58,175
أخبرتك أن تكف عن مزحات تجميد رأسي

144
00:05:58,175 --> 00:05:59,700
آسف، لا أستطيع السيطرة على نفسي

145
00:05:59,700 --> 00:06:01,031
حسناً، سأتفق معك

146
00:06:01,031 --> 00:06:02,030
سأساعدك

147
00:06:02,030 --> 00:06:03,141
لكن إذا فعلت...

148
00:06:03,141 --> 00:06:05,985
لا يمكنك قول مزحة تجميد الرأس مرة أخرى

149
00:06:05,985 --> 00:06:07,591
- مطلقاً؟
- اتفقنا

150
00:06:07,591 --> 00:06:09,545
اتفقنا، أوعدك

151
00:06:09,545 --> 00:06:11,919
لا مزيد من مزحات تجميد الرأس 
طوال بقية حياتك

152
00:06:11,919 --> 00:06:12,889
حسناً

153
00:06:14,187 --> 00:06:16,082
لكن عند وفاتك، سنتقطع كل الاتفاقات
وكذلك رأسك

154
00:06:16,764 --> 00:06:17,750
آخر واحدة، أوعدك

155
00:06:21,951 --> 00:06:24,457
لا بد أن نأخذ أمر كبسولة الزمن بجدية

156
00:06:24,457 --> 00:06:27,499
سيضعونها في قاعدة البقرة بعد يومين 
وليس عندي شيء

157
00:06:27,499 --> 00:06:30,829
حتى أن نانسي أعطتني شهر إضافي 
ومع ذلك فشلت

158
00:06:30,829 --> 00:06:32,242
ما هي مشكلتي؟

159
00:06:32,242 --> 00:06:35,120
لا نريد التعامل مع تلك القائمة قبل النوم

160
00:06:35,120 --> 00:06:37,009
كلا، أنا جادة

161
00:06:37,009 --> 00:06:40,335
ما المشكلة في ذهني 
التي تجعلني لم أعد أتذكر أي شيء؟

162
00:06:40,335 --> 00:06:41,525
يجب أن أخضع لفحوصات

163
00:06:43,785 --> 00:06:45,740
انفصل بيل وبولا

164
00:06:46,622 --> 00:06:47,618
مهلاً، ماذا؟

165
00:06:47,618 --> 00:06:48,922
حقاً؟

166
00:06:48,922 --> 00:06:52,754
لم جعلتني أثرثر بشأن ذهني 
وأنت جالس على خبر كهذا؟

167
00:06:52,754 --> 00:06:54,371
ابدأ الكلام يا سيدي

168
00:06:54,371 --> 00:06:56,368
قال أنهما يواجهان بعض المشاكل

169
00:06:56,368 --> 00:06:59,405
على ما يبدو، تنتقد مشاهدته للرياضة 
بشكل زائد عن الحد

170
00:06:59,405 --> 00:07:02,639
ليست مخطئة، إنه يشاهد الرياضة كثيراً

171
00:07:02,639 --> 00:07:04,619
ليس أكثر من أي رجل

172
00:07:04,619 --> 00:07:06,820
كما أن بولا يجب أن تستغل الوقت الإضافي

173
00:07:06,820 --> 00:07:09,066
في رسم لوحاتها السخيفة للمناظر الطبيعية

174
00:07:09,066 --> 00:07:11,385
لوحاتها السخيفة، ما قصدك بهذا؟

175
00:07:11,385 --> 00:07:15,056
ما أقوله... ربما هي مشتتة قليلاً

176
00:07:15,056 --> 00:07:16,963
ولا تهتم باحتياجته

177
00:07:16,963 --> 00:07:19,834
تهتم باحتياجاته؟
من أين أتيت بهذا؟ الخمسينات؟

178
00:07:19,834 --> 00:07:21,327
أليس مسموح لها الرسم؟

179
00:07:21,327 --> 00:07:22,949
لماذا نخوض شجارهما؟

180
00:07:22,949 --> 00:07:25,096
عندك حق... عندك حق

181
00:07:25,096 --> 00:07:27,260
لكني أشعر بالاستياء لأجلهما

182
00:07:27,260 --> 00:07:29,171
- هل سيتطلقان؟
- لا أدري

183
00:07:29,171 --> 00:07:31,420
- لا بد أن تسألي بيل
- لماذا لم تسأله أنت؟

184
00:07:31,420 --> 00:07:34,108
بدأ يبكي، لذلك دخلت البيت

185
00:07:34,108 --> 00:07:36,258
لا يمكن أن تفعل هذا

186
00:07:36,258 --> 00:07:39,150
واضح أنه لجأ إليك لأنه يحتاج دعمك

187
00:07:39,150 --> 00:07:40,669
وأنت تدخل البيت ببساطة؟

188
00:07:40,669 --> 00:07:43,131
سأتصل ببولا وأطمئن عليها

189
00:07:43,131 --> 00:07:45,655
لكن لا بد أن تذهب إلى بيل، إنه يحتاجك

190
00:07:46,695 --> 00:07:48,343
أسمع الكثير من التعاطف مع بيل

191
00:07:48,343 --> 00:07:49,639
ماذا عني؟

192
00:07:49,639 --> 00:07:51,704
بكى صديقي أمامي اليوم

193
00:07:55,725 --> 00:07:59,098
<i>بعدما أدرك بريك أن ليس لديه ساقين
تناسبان زي المرأة الخارقة</i>

194
00:07:59,098 --> 00:08:02,251
<i>عمل ما كان يرجو أن يكون أول تصرفاته الشجاعة</i>

195
00:08:02,649 --> 00:08:04,812
سيدتي الجميلة، أحضرت لك الممسحة

196
00:08:04,812 --> 00:08:06,655
التي تخص عامل نظافة الفترة المسائية المخيف

197
00:08:08,325 --> 00:08:10,117
جيد، كنت أحتاج ممسحة

198
00:08:11,367 --> 00:08:12,619
كيف حصلت عليها؟

199
00:08:12,619 --> 00:08:14,948
بالذكاء والمهارة والمكر و5 دولار

200
00:08:17,016 --> 00:08:18,677
سأسمح بها، هذا واحد

201
00:08:21,679 --> 00:08:23,002
شكراً على دعوتي إلى منزلك

202
00:08:23,002 --> 00:08:25,892
أجل. أردت أن أطمئن عليك

203
00:08:25,892 --> 00:08:28,997
لأننا لم نتنهي من حديثنا المرة الماضية

204
00:08:28,997 --> 00:08:31,200
لأني اضطررت للدخول إلى المنزل 
من أجل شيء ما

205
00:08:32,152 --> 00:08:33,512
كلا، أنا بخير

206
00:08:33,917 --> 00:08:34,703
أنا بخير

207
00:08:34,703 --> 00:08:35,944
جيد

208
00:08:39,739 --> 00:08:41,186
الليل هو أصعب شيء

209
00:08:41,186 --> 00:08:43,555
هجرت بولا المنزل منذ مدة

210
00:08:43,555 --> 00:08:44,961
أتعرف ما فائدة المباراة؟

211
00:08:44,961 --> 00:08:47,486
شغل عقلك عن الأشياء التي تضايقك

212
00:08:49,955 --> 00:08:51,258
معك واحدة جيدة يا مايك

213
00:08:53,172 --> 00:08:54,814
فرانكي ليست كبقية النساء

214
00:08:54,814 --> 00:08:57,293
كلما أتيت لمنزلكم، أجدها تحب الحديث

215
00:08:57,293 --> 00:08:59,125
إنها حقاً تحب الحديث

216
00:08:59,125 --> 00:09:00,921
لكن ليس الحديث العابر فحسب

217
00:09:00,921 --> 00:09:02,926
إنها... تتواصل

218
00:09:02,926 --> 00:09:04,100
وهي طريفة

219
00:09:04,100 --> 00:09:05,458
إنها طريفة للغاية

220
00:09:05,458 --> 00:09:06,880
قد تكون طريفة إلى حد ما

221
00:09:07,911 --> 00:09:08,774
بالتأكيد

222
00:09:08,774 --> 00:09:12,265
يحب الناس في مثل عمرنا الاسترخاء
لكن فرانكي لا

223
00:09:12,265 --> 00:09:14,876
إنها... مفعمة بالحياة

224
00:09:17,153 --> 00:09:18,273
أظنها كذلك

225
00:09:18,273 --> 00:09:20,096
أحترم أنه لا توجد مراوغة

226
00:09:20,096 --> 00:09:21,573
علاقتكما واضحة

227
00:09:21,573 --> 00:09:24,996
عرفت بأمر تعاسة زوجتي من محضر المحكمة

228
00:09:25,654 --> 00:09:27,748
ولم يكن ذلك هيناً

229
00:09:33,659 --> 00:09:36,122
حسناً يا سيندي، أنا هنا أمام منزل آل جلوسنر

230
00:09:36,122 --> 00:09:38,052
هذا صحيح، منزل آل جلوسنر

231
00:09:38,052 --> 00:09:39,314
أليس تلك شجاعة؟

232
00:09:41,587 --> 00:09:43,007
كانت ورقة شجر، على أي حال...

233
00:09:43,007 --> 00:09:46,589
أعرف أنك مقتنعة 
أن آل جلوسنر سرقوا قبعتك الاحتياطية

234
00:09:46,589 --> 00:09:49,174
لذلك أنا، بريك هيك، سوف أستعيدها

235
00:09:49,174 --> 00:09:51,871
انتظرت حتى خرج الجميع من البيت

236
00:09:51,871 --> 00:09:55,485
لا يعتبر كسر ودخول 
لأن النوافذ كلها مكسورة أصلاً

237
00:09:56,937 --> 00:09:58,421
حسناً، هيا بنا

238
00:09:59,694 --> 00:10:01,449
فتى طيب

239
00:10:01,449 --> 00:10:02,836
فتى طيب

240
00:10:10,982 --> 00:10:12,532
آسف لأني لم أستطع استرداد قبعتك

241
00:10:12,532 --> 00:10:15,668
لكني أصبت بجرح قبيح على ذراعي

242
00:10:15,668 --> 00:10:17,324
ولم أخضعه للعناية الطبية

243
00:10:17,324 --> 00:10:19,070
يبدو ملوثاً

244
00:10:19,070 --> 00:10:20,852
حسناً، هذا الثاني

245
00:10:26,359 --> 00:10:27,630
123 ... 124

246
00:10:30,238 --> 00:10:31,874
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

247
00:10:31,874 --> 00:10:33,058
أنظر إليك وحسب

248
00:10:33,058 --> 00:10:34,406
لماذا؟ أهناك شيء على وجهي؟

249
00:10:34,406 --> 00:10:36,277
كلا، أنظر فحسب

250
00:10:47,617 --> 00:10:48,827
حقاً، ما خطبك؟

251
00:10:48,827 --> 00:10:51,506
أنت مثل اللوحات المريبة 
التي تتبعك منها العيون

252
00:10:52,553 --> 00:10:54,847
أنا فقط أدركت أني رجل محظوظ

253
00:10:54,847 --> 00:10:56,247
أنا محظوظ بك

254
00:10:56,247 --> 00:10:58,882
حسناً، الآن أصبحت غريباً للغاية

255
00:10:58,882 --> 00:11:01,665
ماذا؟ ألا يمكنني تقديرك وحسب؟

256
00:11:01,665 --> 00:11:04,374
ألا يمكنني إخبارك أني أراك أنيقة؟

257
00:11:13,559 --> 00:11:16,073
سو... إنها شركة جاكسون للسباكة

258
00:11:18,875 --> 00:11:19,908
هذا خط أكسل هيك

259
00:11:19,908 --> 00:11:22,519
مرحباً، أنا فانس ماكولم من شركة السباكة

260
00:11:22,519 --> 00:11:24,674
أريد التحدث مع أكسل هيك

261
00:11:24,674 --> 00:11:25,815
لحظة واحدة من فضلك

262
00:11:28,923 --> 00:11:30,327
مرحباً فانس، معك أكسل

263
00:11:30,327 --> 00:11:32,525
عندي أخبار جيدة لك

264
00:11:33,416 --> 00:11:37,198
جاس، مدير الشركة، يريدك أن تأتي 
وتقابله شخصياً

265
00:11:37,538 --> 00:11:40,154
لذا نأمل أن تستطيع الحضور غداً الساعة 2:00

266
00:11:40,154 --> 00:11:41,637
أجل!

267
00:11:43,793 --> 00:11:45,384
آسف... أجل

268
00:11:45,384 --> 00:11:46,996
عظيم... أراك غداً الساعة 2:00

269
00:11:55,579 --> 00:11:57,702
أردت القول فقط... أنكم أبناء رائعين

270
00:11:57,702 --> 00:11:59,146
أنا لا أقولها كفاية

271
00:12:06,983 --> 00:12:09,489
وهذا لأجل زائر أورسن رقم 200 اليوم

272
00:12:09,489 --> 00:12:12,929
- سلة هدايا رائعة، أليس كذلك يا ديب؟
- إنها كذلك يا كورت

273
00:12:12,929 --> 00:12:14,980
إذاً، ماذا يوجد داخلها؟

274
00:12:15,736 --> 00:12:18,998
لدينا قسيمة ساعة التخفيض من تي جي شناوزر

275
00:12:19,344 --> 00:12:21,826
وتنظيف مجاني من "نجوم الابتسامة"

276
00:12:21,826 --> 00:12:23,412
للأسنان العلوية فحسب

277
00:12:23,412 --> 00:12:27,355
ولا تنسوا صف التشجيع المجاني للأطفال
من متجرنا الجديد

278
00:12:27,355 --> 00:12:29,024
"سيس-بووم-باي"

279
00:12:29,024 --> 00:12:31,675
نبيع أزياء تشجيع صغيرة للرضع

280
00:12:31,675 --> 00:12:33,500
لأنه كلما جعلتوهم يبدأون التشجيع مبكراً

281
00:12:33,500 --> 00:12:35,882
ستزداد فرصتهم في الانضمام لفريق الجامعة

282
00:12:37,544 --> 00:12:38,969
والآن لنذهب إلى رون دوناهيو

283
00:12:38,969 --> 00:12:41,462
ونعرف ما تبقى لنا حتى نعثر على الفائز

284
00:12:41,462 --> 00:12:43,486
كم تبقى لنا يا رون؟

285
00:12:44,277 --> 00:12:46,212
177

286
00:12:46,410 --> 00:12:48,612
كانت لوحة سيارة من ولاية كنتاكي يا جماعة

287
00:12:48,612 --> 00:12:49,901
هذا مشوق

288
00:12:51,257 --> 00:12:53,691
إنها وظيفة حقيقية
وسأستفيد من شهادتي

289
00:12:55,614 --> 00:12:57,696
إذا وظفوني ربما أتعلم كيف أربطها

290
00:12:57,696 --> 00:12:59,678
حسناً... وصلنا

291
00:12:59,678 --> 00:13:01,343
شكراً على توصيلي

292
00:13:01,343 --> 00:13:02,533
يظنون أن عندي مساعدة

293
00:13:02,533 --> 00:13:04,962
لذلك لو ذهبت بالعربة الكبيرة 
ربما كانوا سيشكون في

294
00:13:04,962 --> 00:13:06,703
فلتذهب وتكسب ودّهم

295
00:13:09,322 --> 00:13:10,853
- هذا المبنى يا أكسل
- أجل

296
00:13:10,853 --> 00:13:12,144
- فلتدخل
- لا أستطيع

297
00:13:12,144 --> 00:13:14,595
- ماذا؟
- لا أستطيع، أنا خائف يا سو

298
00:13:15,067 --> 00:13:16,362
- بلى تستطيع
- كلا، كلا

299
00:13:16,362 --> 00:13:17,543
كلا، لن أفعلها

300
00:13:17,543 --> 00:13:19,727
إن أرداوا مقابلتي، فليأتوا هنا إلى السيارة

301
00:13:21,059 --> 00:13:23,130
حسناً يا أكسل... انصت إليّ

302
00:13:23,130 --> 00:13:26,193
أنت على حافة أول خطوة لك نحو النضوج

303
00:13:26,193 --> 00:13:28,454
إن لم تدخل هذا المبنى فوراً

304
00:13:28,454 --> 00:13:30,256
ستندم على ذلك طوال حياتك

305
00:13:30,256 --> 00:13:31,898
قولي هذا لي قدمي

306
00:13:31,898 --> 00:13:33,063
- اخرج
- لا

307
00:13:33,063 --> 00:13:35,405
وإن لم أخرج، لا يمكن ألا أحصل عليها

308
00:13:35,405 --> 00:13:37,970
لن أسمح لك بإفساد هذه الفرصة يا أكسل

309
00:13:37,970 --> 00:13:39,743
لا أستطيع... لا أستطيع

310
00:13:39,743 --> 00:13:41,603
هلم يا سو، أرجوك

311
00:13:41,603 --> 00:13:44,345
ستدخل وستحصل على تلك الوظيفة

312
00:13:44,345 --> 00:13:46,064
أفتقد شعري القديم يا سو

313
00:13:46,064 --> 00:13:47,361
رقبتي باردة. هذا غريب

314
00:13:47,361 --> 00:13:48,872
هيا، هيا

315
00:13:48,872 --> 00:13:50,288
هذا سلوك غير مقبول من موظفة

316
00:13:50,288 --> 00:13:51,760
أنا مديرك بالله عليك

317
00:13:58,033 --> 00:13:59,531
مرحباً، أنا أكسل هيك. يسعدني لقاؤك

318
00:13:59,531 --> 00:14:01,376
أنا هنا من أجل موعد الساعة 2:00

319
00:14:01,376 --> 00:14:05,183
<i>بينما لم ترغب سو أن تكون مساعدته الرسمية</i>

320
00:14:05,183 --> 00:14:07,172
<i>لكنها دعمت أكسل</i>

321
00:14:07,172 --> 00:14:09,425
<i>عندما كان في أشد الاحتياج لمساعدتها</i>

322
00:14:14,553 --> 00:14:17,516
حسناً، نحن على بعد لحظات من إزاحة الستار

323
00:14:17,516 --> 00:14:20,992
ختمنا كبسولات كل العائلات في قاعدة البقرة

324
00:14:20,992 --> 00:14:24,464
لكن أولاً، فلنتفقد تعداد زائرينا

325
00:14:24,464 --> 00:14:27,692
تعرفونه وتحبونه وأنا أكذلك

326
00:14:27,692 --> 00:14:29,174
إنه رون دوناهيو

327
00:14:31,764 --> 00:14:34,311
183

328
00:14:34,311 --> 00:14:37,020
هذا مثير أليس كذلك يا جماعة؟

329
00:14:37,020 --> 00:14:40,445
مايك، نسيت كبسولة الزمن مرة أخرى

330
00:14:40,445 --> 00:14:43,344
لماذا لم أعد أتذكر أي شيء؟ كم أنا غبية

331
00:14:43,344 --> 00:14:45,202
كلا، لست غبية. أنت رائعة

332
00:14:45,202 --> 00:14:47,584
حقاً، أنت تخيفني

333
00:14:49,803 --> 00:14:51,875
- ما الأخبار؟
- أجل، ما شعورك؟

334
00:14:51,875 --> 00:14:53,686
أشعر أني... حصلت عليها

335
00:14:53,686 --> 00:14:56,241
هل هو مجرد شعور أم حصلت عليها فعلاً؟

336
00:14:56,241 --> 00:14:58,057
كلا، حصلت عليها. حصلت على الوظيفة

337
00:15:01,202 --> 00:15:03,088
كان أكسل يحتاج دفعة بسيطة

338
00:15:03,088 --> 00:15:06,983
أنتم تنظرون إلى أجدد موظفي المبيعات 
في شركة جاكسون لمستلزمات السباكة

339
00:15:06,983 --> 00:15:08,215
داخل منطقة الثلاث ولايات

340
00:15:08,215 --> 00:15:09,344
أي ولايات؟

341
00:15:09,344 --> 00:15:11,222
لا أدري. لكن هناك ثلاثة منها

342
00:15:16,776 --> 00:15:17,740
سيندي، أنا آسف

343
00:15:17,740 --> 00:15:18,728
أخفقت

344
00:15:18,728 --> 00:15:20,668
لم أتوصل إلى ثالث تصرف شجاع

345
00:15:20,668 --> 00:15:22,362
لذا... أظنني أفسدت الأمر

346
00:15:22,362 --> 00:15:23,595
...مرة أخرى

347
00:15:23,595 --> 00:15:25,975
ما كان يجب أن أنفصل عنك من البداية

348
00:15:25,975 --> 00:15:27,875
إنه أغبى شيء فعلته من قبل

349
00:15:29,321 --> 00:15:30,408
الثالث

350
00:15:30,408 --> 00:15:31,371
ماذا؟

351
00:15:31,371 --> 00:15:33,079
هذا ثالث تصرف شجاع

352
00:15:33,079 --> 00:15:35,206
الاعتراف بالخطأ شيمة الرجل الشجاع

353
00:15:35,206 --> 00:15:36,951
هذا كل ما كنت أبحث عنه

354
00:15:36,951 --> 00:15:38,236
حقاً؟

355
00:15:38,236 --> 00:15:40,360
مهلاً، هل هذا كل شيء؟

356
00:15:40,360 --> 00:15:42,101
هل عدنا لبعض كحبيبين؟

357
00:15:42,101 --> 00:15:43,037
أجل

358
00:15:43,037 --> 00:15:45,413
إذاً... هل نتبادل القبلات؟

359
00:15:45,413 --> 00:15:46,576
أكيد

360
00:15:51,382 --> 00:15:52,742
- حسناً، أراك لاحقاً
- سلام

361
00:15:55,005 --> 00:15:57,387
"أورسن... المدينة 200 
بين المدن الأكثر صلاحية للحياة في إنديانا"

362
00:15:57,387 --> 00:15:58,429
انتباه يا أهالي أورسن

363
00:15:58,429 --> 00:16:01,263
لحسن حظنا واحد من أهلنا 
سيعبر عن أهمية هذه المدينة لنا

364
00:16:01,263 --> 00:16:04,902
إنه من دفع تكاليف إصلاح بقرتنا العزيزة

365
00:16:04,902 --> 00:16:07,287
انتخب عمدة 3 مرات

366
00:16:07,287 --> 00:16:08,886
أحدهم انتخاباً شرعياً

367
00:16:08,886 --> 00:16:11,276
أقدم لك السيد دون إلهرت

368
00:16:16,184 --> 00:16:17,778
انظروا لحجم هذا الحشد

369
00:16:17,778 --> 00:16:19,295
يا له من إقبال

370
00:16:19,295 --> 00:16:23,008
دعوني أخبركم عما أحبه 
في مدينة أورسن إنديانا

371
00:16:23,981 --> 00:16:26,055
إنها مكان رائع...

372
00:16:26,055 --> 00:16:27,618
لشراء سيارة

373
00:16:27,618 --> 00:16:30,369
حقيقةً، لدينا عرض خاص طوال العطلة

374
00:16:30,369 --> 00:16:32,533
اشتر سيارة بضعف الثمن

375
00:16:32,533 --> 00:16:35,023
واحصل على الثانية بنصف الثمن

376
00:16:35,023 --> 00:16:37,854
حسناً، لننته من هذا الأمر ونعود لبيوتنا

377
00:16:37,854 --> 00:16:39,465
والآن أقدم لكم...

378
00:16:39,465 --> 00:16:43,161
بقرة أورسن الجديدة والمحسّنة

379
00:16:44,683 --> 00:16:47,298
"إلهرت للسيارات... عروض بخيرها"

380
00:16:47,652 --> 00:16:49,845
تعالوا إلى معرض إلهرت للسيارات

381
00:16:49,845 --> 00:16:51,111
قهوة مجانية

382
00:16:51,111 --> 00:16:52,853
فقط اتركوا دولار في الكوب

383
00:16:58,796 --> 00:17:01,519
إذا أراد أحد آخر التحدث عن مدينتنا

384
00:17:01,519 --> 00:17:03,338
- أو...
- سأفعلها

385
00:17:08,971 --> 00:17:09,794
مرحباً، أنا مايك هيك

386
00:17:09,794 --> 00:17:11,182
ولدت وتربيت في أورسن

387
00:17:11,182 --> 00:17:14,710
عندما سمعت عن موضوع المركز 200

388
00:17:14,710 --> 00:17:16,889
اعتقدت أنه سخيف

389
00:17:16,889 --> 00:17:19,362
لكن... عندما فكرت في الأمر أكثر

390
00:17:19,362 --> 00:17:21,190
عندما فكرت فيه أكثر...

391
00:17:21,190 --> 00:17:24,338
بدأت أعتقد أنها ليست فكرة سيئة للغاية

392
00:17:24,338 --> 00:17:27,588
لأن هذه المدينة تستحق الاهتمام

393
00:17:27,588 --> 00:17:29,303
لكن ليس من مجلة

394
00:17:29,303 --> 00:17:30,610
بل مننا

395
00:17:30,610 --> 00:17:33,486
أنا رجل ينهض ويرتدي نفس الشيء كل يوم

396
00:17:33,486 --> 00:17:36,267
قميص مربعات وبنطال جينز 
لكي لا أضطر للتفكير في الأمر

397
00:17:37,303 --> 00:17:39,198
وكلنا نعمل هذا... ننهض ونذهب للعمل

398
00:17:39,198 --> 00:17:41,445
ونحضر العشاء وندخل الأولاد إلى فراشهم

399
00:17:41,445 --> 00:17:44,575
وننسى... كم نحن محظوظون

400
00:17:44,575 --> 00:17:45,896
كم نحن مباركون...

401
00:17:45,896 --> 00:17:48,517
بالعيش في مدينة...

402
00:17:48,517 --> 00:17:51,701
تقف فيها ماريسلا أمام متجرها

403
00:17:51,701 --> 00:17:54,504
حاملة طبق وتعرض عليك تجربة بسكويتها

404
00:17:54,504 --> 00:17:56,876
أو جو في متجر التسجيلات

405
00:17:56,876 --> 00:17:59,254
هذا ما كانوا يسمونه عندما كنت صبياً

406
00:17:59,254 --> 00:18:01,977
تدخل عنده ودائماً يرحب بك

407
00:18:01,977 --> 00:18:03,814
وتسأله عن يومه ودائماً يقول عظيم

408
00:18:05,060 --> 00:18:06,411
وماذا عن لي؟

409
00:18:06,411 --> 00:18:09,849
إنها قلب وروح هذه المدينة

410
00:18:09,849 --> 00:18:12,413
أظنها كانت هنا عندما تأسست

411
00:18:15,144 --> 00:18:16,180
وبيل...

412
00:18:16,180 --> 00:18:18,857
عندما كان سقفي يسرب
أتى بيل وساعدني في إصلاحه

413
00:18:18,857 --> 00:18:21,023
وترك مطرقته في منزلي

414
00:18:21,023 --> 00:18:23,037
لكن عندما أعدتها إليها
قال إنها ليست مطرقته

415
00:18:24,121 --> 00:18:25,587
تركها أحد آخر في منزله

416
00:18:25,587 --> 00:18:27,273
عندما كنا نصلح السور عنده

417
00:18:28,456 --> 00:18:30,978
ولهذا السبب، وضعت تلك المطرقة بالأمس

418
00:18:30,978 --> 00:18:33,240
في كبسولة زمن عائلتنا

419
00:18:34,983 --> 00:18:36,861
لأني أعتقد أن الناس في المستقبل 
يجب أن يعرفوا

420
00:18:36,861 --> 00:18:38,940
أن هذه مدينة يساعد الناس فيها بعضهم البعض

421
00:18:40,584 --> 00:18:43,558
لأن الأقربون أولى بالمعروف

422
00:18:46,325 --> 00:18:47,750
ونحن أهل

423
00:18:50,759 --> 00:18:53,226
لذلك نحن... محظوظون

424
00:18:53,226 --> 00:18:55,136
إننا حقاً محظوظون

425
00:18:58,071 --> 00:18:59,674
حسناً، أظن أن هذا كل ما عندي

426
00:19:05,782 --> 00:19:07,016
هذا ليس تدريباً

427
00:19:07,016 --> 00:19:09,220
السيارة رقم 200 تقترب

428
00:19:12,397 --> 00:19:14,272
قف... قف... هذه لأجلك

429
00:19:14,272 --> 00:19:16,018
مرحباً بك في أورسن

430
00:19:16,018 --> 00:19:18,016
أنت زائرنا رقم 200...

431
00:19:22,274 --> 00:19:23,380
يا للهول

432
00:19:25,157 --> 00:19:26,912
<i>لا تقلقوا، اتضح أن رون بخير</i>

433
00:19:26,912 --> 00:19:29,738
<i>خففت سلة هدايا أورسن الصدمة</i>

434
00:19:30,592 --> 00:19:32,767
<i>والمهم أننا كنا معه</i>

435
00:19:38,807 --> 00:19:41,558
ما زلت لا أقدر على نسيان روعة هذا الخطاب

436
00:19:41,558 --> 00:19:43,241
من كان يدري أن لديك تلك الملكة؟

437
00:19:43,241 --> 00:19:44,903
أرأيت؟ يجب أن تتحدث أكثر؟

438
00:19:44,903 --> 00:19:47,211
بين الحين والآخر يصبح عندي ما أفصح عنه

439
00:19:47,211 --> 00:19:49,000
وأقوله ببساطة

440
00:19:49,000 --> 00:19:52,998
أجل، لاحظت أنك أصبحت ودوداً 
معي أنا والأولاد مؤخراً

441
00:19:52,998 --> 00:19:54,924
ودوداً بصورة مقلقة

442
00:19:56,352 --> 00:19:59,304
أظن أن موضوع بيل وبولا صدمني

443
00:19:59,304 --> 00:20:00,764
وأنا أيضاً

444
00:20:00,764 --> 00:20:02,150
من كان يشك في ذلك؟

445
00:20:02,150 --> 00:20:05,130
يا ربي، أظننا محظوظين لأننا عثرنا على بعض

446
00:20:05,130 --> 00:20:07,386
إننا توأم روح، أليس كذلك؟

447
00:20:07,386 --> 00:20:09,177
واحد في المليون

448
00:20:09,177 --> 00:20:11,192
لست متأكداً من ذلك

449
00:20:11,192 --> 00:20:12,794
ماذا؟

450
00:20:13,515 --> 00:20:15,006
أنا سعيد لأن علاقتنا نجحت

451
00:20:15,006 --> 00:20:17,772
لكن إن لم أقابلك، متأكد أني كنت سأقابل غيرك

452
00:20:17,772 --> 00:20:19,567
- مايك!
- ماذا؟

453
00:20:19,567 --> 00:20:21,194
هناك ملايين من الناس في العالم

454
00:20:21,194 --> 00:20:22,918
أتقولين أني ما كنت سأجد واحدة؟

455
00:20:22,918 --> 00:20:24,535
لست قبيحاً

456
00:20:24,535 --> 00:20:26,427
أجل، وما كنت سترزق بأولادنا

457
00:20:26,427 --> 00:20:28,221
أجل، لكني كنت سأرزق بأولاد آخرين

458
00:20:28,221 --> 00:20:30,403
وكنت سأحبهم. كنت سأحب أي أولاد أرزق بهم

459
00:20:30,403 --> 00:20:32,429
لا أستطيع تصديقك

460
00:20:32,429 --> 00:20:33,776
حتى موضوع هذه المدينة

461
00:20:33,776 --> 00:20:35,643
صحيح أن أورسن عظيمة وكل هذا

462
00:20:35,643 --> 00:20:37,077
لكن إن عشت في مكان آخر

463
00:20:37,077 --> 00:20:39,558
أنا واثق أني كنت سأجد أشياء كثيرة 
أحبها في ذلك المكان أيضاً

464
00:20:39,558 --> 00:20:42,433
هناك آلاف الملايين من المدن في أنحاء أمريكا

465
00:20:42,433 --> 00:20:43,943
إنها مكان كبير يا فرانكي

