1
00:00:17,082 --> 00:00:20,017
ليقل الجميع، "الشقراوات
يحظون بمرح أكثر."

2
00:00:20,052 --> 00:00:21,818
الشقراوات يحظون بمرح أكثر.

3
00:00:22,955 --> 00:00:24,421
أنتبه، أيها الاحمق!

4
00:00:24,456 --> 00:00:26,490
ق.ش.ل.ا!* توقف! هنا الشرطة!
*قسم شرطة لوس انجيلوس*

5
00:00:50,741 --> 00:00:51,573
أنا لم أفعلها!

6
00:00:51,609 --> 00:00:52,474
خذها!/

7
00:00:52,509 --> 00:00:54,109
لا أريدها. خذها./

8
00:00:54,144 --> 00:00:55,544
ق.ش.ل.ا! توقف!

9
00:01:21,038 --> 00:01:23,205
انتشروا. انتشروا. أطلق عليه الغاز
المسيل للدموع من الجهتين.

10
00:01:23,240 --> 00:01:25,841
كان هذا (طوني جارييت) المتكلم.

11
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
أتطلع إلى ذلك.

12
00:01:27,244 --> 00:01:29,277
حسناً، وداعاً.

13
00:01:29,313 --> 00:01:31,747
عزيزي. خبر عظيم.

14
00:01:32,850 --> 00:01:35,917
أيتها السيدة، احترمي
جهاز التحكم عن بعد.

15
00:01:35,953 --> 00:01:37,853
صدقني. ستود سماع ذلك.

16
00:01:37,888 --> 00:01:41,690
هناك بقعة متاحة...

17
00:01:41,725 --> 00:01:43,325
في "كيلوج".

18
00:01:45,729 --> 00:01:48,630
حسناً، أنا أسمع الإثارة في نبرتك،

19
00:01:48,666 --> 00:01:50,661
و بعدها أنا أفقد تركيزي تماماً.

20
00:01:50,696 --> 00:01:52,868
حبيبي، حضانة "كيلوج".

21
00:01:53,431 --> 00:01:55,203
وضعت (هاربر) على قائمة الإنتظار

22
00:01:55,239 --> 00:01:56,605
قبل أن تولد حتى.

23
00:01:56,640 --> 00:01:58,874
لذا نحن لدينا مقابلة.

24
00:01:58,909 --> 00:02:00,783
- مقابلة؟
-

25
00:02:00,818 --> 00:02:02,310
من أجل حضانة؟

26
00:02:02,346 --> 00:02:04,713
حسناً، قبل أن ترفض...

27
00:02:06,083 --> 00:02:07,482
...ألقي نظرة على هذا.

28
00:02:07,518 --> 00:02:10,143
في "كيلوج"، حيث مساحة
اللعب الفريدة من نوعها

29
00:02:10,178 --> 00:02:11,987
و منهج المهارات الفنية

30
00:02:12,022 --> 00:02:13,155
نجلب التعلم إلى الحياة.

31
00:02:13,819 --> 00:02:17,159
بدءاً من مزرعتنا العضوية حتى
حديقتنا للحيوانات المنزلية...

32
00:02:17,194 --> 00:02:18,326
خنازير صغيرة؟

33
00:02:18,362 --> 00:02:20,462
أنت محق إنها خنازير صغيرة.

34
00:02:21,565 --> 00:02:24,766
و حبيبي، لديهم معمل روبوتات

35
00:02:24,802 --> 00:02:26,968
و غرفة موسيقى من
تصميم (ميسي اليوت).

36
00:02:27,004 --> 00:02:29,204
هذه الحضانة كالنعيم.

37
00:02:30,441 --> 00:02:32,005
- أنا أستمع للسيدة.
- حسناً.

38
00:02:32,041 --> 00:02:34,342
8 من أصل 10 خريجين
يكملون نحو رابطة (ايفي).

39
00:02:35,779 --> 00:02:37,379
مستقبل طفلك ينتظره.

40
00:02:37,414 --> 00:02:39,448
هل أنت من عائلة "كيلوج"؟

41
00:02:39,483 --> 00:02:41,349
نحن كذلك بلا شك.

42
00:02:41,385 --> 00:02:42,984
نعم، لكن أسمع.

43
00:02:43,020 --> 00:02:45,187
يعجبني أنك متحمس،

44
00:02:45,222 --> 00:02:48,256
لكن يجب أن تعرف أن لديهم قواعد صارمة.

45
00:02:48,292 --> 00:02:49,558
لا بأس.

46
00:02:49,593 --> 00:02:51,693
مهما كانت تلك القواعد، يمكن لـ(هاربر)
التعامل معها. انظري إليها.

47
00:02:53,130 --> 00:02:55,089
نعم، حسناً، القواعد تخصنا أنت و أنا.

48
00:02:55,124 --> 00:02:57,532
لذا هم لا يسمحوا بالتلفاز في المنزل.

49
00:02:57,568 --> 00:02:59,367
و لا الثقافة العامة.

50
00:02:59,403 --> 00:03:01,670
اتعرفين. أنا ساشعل النار في هذا التلفاز

51
00:03:01,705 --> 00:03:03,271
لو كان هذا سيدخلها هناك.

52
00:03:03,876 --> 00:03:06,041
هذا يسعدني للغاية، يا عزيزي.

53
00:03:06,076 --> 00:03:07,964
حسناً، إذا د. (فير)

54
00:03:07,999 --> 00:03:09,790
ستكون هنا مساء غدٍ.

55
00:03:09,825 --> 00:03:10,946
حسناً.

56
00:03:10,981 --> 00:03:15,150
إذاً لدينا 24 ساعة لنحول
انفسنا إلى عائلة "كيلوج".

57
00:03:15,185 --> 00:03:16,418
لا، لا، لا، لا.

58
00:03:16,453 --> 00:03:18,987
(روجر)، لا يمكنك أن
تتحمس بزيادة، اتفقنا؟

59
00:03:19,022 --> 00:03:20,222
مثلما فعلت المرة السابقة.

60
00:03:20,257 --> 00:03:22,764
كل ما علينا فعله أن نتصرف على طبيعتنا.

61
00:03:22,764 --> 00:03:24,063
و نخاطر بعدم قبولها؟

62
00:03:24,099 --> 00:03:25,164
حبيبتي.

63
00:03:25,200 --> 00:03:27,033
هل تعرفين ماذا يحل بالأطفال

64
00:03:27,068 --> 00:03:28,901
الذين لا يلتحقون بالحضانة؟

65
00:03:33,074 --> 00:03:35,141
نعم، ساحضر الـ...

66
00:03:35,176 --> 00:03:37,644
..."بوركتشوب" بدون الكراث او الفطر.

67
00:03:37,679 --> 00:03:39,612
هل يمكنني أن احصل
عليها مقلية لا مشوية؟

68
00:03:39,648 --> 00:03:40,980
لم لا تأكل الـ"بوركتشوب" فحسب

69
00:03:41,016 --> 00:03:42,373
كما وجب أن تؤكل؟

70
00:03:42,884 --> 00:03:44,284
أعذرني؟

71
00:03:44,808 --> 00:03:47,205
أنا أقول فحسب، أن شخصاً ما بذل
جهد كبير في إعداد الـ"بوركتشوب".

72
00:03:47,648 --> 00:03:49,022
أتعرف، لو اردت أن
تأكل واحدة غير طيبة،

73
00:03:49,057 --> 00:03:50,223
أذهب لمنزلك و أعداها بنفسك.

74
00:03:52,961 --> 00:03:55,094
لنرحل من هنا.
لا نحتاج إلى هذا.

75
00:03:55,130 --> 00:03:57,130
سيدي، سيدي.

76
00:04:00,147 --> 00:04:01,517
ماذا؟

77
00:04:02,237 --> 00:04:03,436
أنا أقدم إليك معروفاً.

78
00:04:11,901 --> 00:04:13,546
(مارتن)، تعال هنا!

79
00:04:15,317 --> 00:04:16,916
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

80
00:04:18,420 --> 00:04:20,019
أنا آكل.

81
00:04:20,055 --> 00:04:21,154
(مارتن).

82
00:04:21,189 --> 00:04:23,222
أنا أقدر قدومك لدعمي، بالفعل أقدره.

83
00:04:23,258 --> 00:04:25,091
لكنك هنا منذ 3 ليالِ متتابعة.

84
00:04:25,126 --> 00:04:26,526
أليس لديك مكان أفضل لتكون به؟

85
00:04:27,210 --> 00:04:28,161
لا.

86
00:04:28,920 --> 00:04:31,798
حسناً، دعني أعيد صياغة سؤالي.
قبل أن أنتقل إلى هنا،

87
00:04:31,833 --> 00:04:33,633
كيف كنت تقضي وقتك؟

88
00:04:33,668 --> 00:04:34,801
بالخمر.

89
00:04:34,836 --> 00:04:36,603
عجباً، هذا محبط.

90
00:04:36,638 --> 00:04:38,438
حسناً.

91
00:04:38,846 --> 00:04:41,107
اظن أنني سأقوم بالتخطيط لأجلك.

92
00:04:41,142 --> 00:04:44,143
لم أرى الكثير في "لوس انجيلوس"
يمكننا تفقدها سوياً.

93
00:04:44,879 --> 00:04:48,881
أنا تفقدت "لوس انجيلوس"،
و هنا هو جوهرة المدينة

94
00:04:48,917 --> 00:04:50,216
- نعم، ليس هذا خياراً
- نعم.

95
00:04:50,251 --> 00:04:51,618
لكن أنا كنت أود

96
00:04:51,653 --> 00:04:54,320
أن أذهب في أحد حافلات
دورات المشاهير المبتذلة تلك.

97
00:04:55,905 --> 00:04:59,417
أنا مجبر على الاعتراض
بشدة على هذا الاقتراح.

98
00:04:59,452 --> 00:05:02,095
بجانب، أنتِ تحتاجينني
هنا لتأمينك، حسناً؟

99
00:05:02,130 --> 00:05:05,198
هناك رجل طلب لحم مسوى جيداً،

100
00:05:05,233 --> 00:05:07,066
ثم قال بعدها، "أحتاج إلى
صلصة اللحم فوقها."

101
00:05:07,102 --> 00:05:09,002
يا إلهي، فقط اقلع عن الحديث.

102
00:05:14,142 --> 00:05:15,642
عجباً.

103
00:05:16,134 --> 00:05:18,111
هل كان هذا مدهش

104
00:05:18,146 --> 00:05:20,179
كما يبدو على وجهك؟

105
00:05:20,763 --> 00:05:22,448
...

106
00:05:22,484 --> 00:05:23,975
كان هذا تنفيذاً ممتازاً.

107
00:05:25,494 --> 00:05:26,979
لقد فاجأني فحسب.

108
00:05:27,520 --> 00:05:29,589
حسناً، لديك يوماً واحداً
للتخلص من هذا المنظر.

109
00:05:29,624 --> 00:05:31,791
سنخرج سوياً، مساء غدٍ.

110
00:05:31,826 --> 00:05:33,760
مرصد "جريفيث". هذا موعد غرامي.

111
00:05:34,193 --> 00:05:35,294
حسناً.

112
00:05:35,330 --> 00:05:37,397
نعم، سآتيك بصندوق من أجل
قطعة اللحم الخاصة بك.

113
00:05:37,432 --> 00:05:38,656
عليك الرحيل.

114
00:05:39,367 --> 00:05:40,400
حسناً.

115
00:05:44,036 --> 00:05:46,673
لو أردناها أن تقبل، نحتاج إلى حافز.

116
00:05:46,708 --> 00:05:48,508
لذا أنا افكر، الليلة، من أجل مقابلتنا،

117
00:05:48,543 --> 00:05:50,576
سألبس (هاربر) نظارة صغيرة.

118
00:05:50,612 --> 00:05:54,047
كنوعٌ من العلامات الخفية للرضع.

119
00:05:54,082 --> 00:05:55,982
من الأفضل ان تتعلم و
هي صغيرة، يا (روج)...

120
00:05:56,017 --> 00:05:57,350
أن الحياة تخذلك دوماً.

121
00:05:57,758 --> 00:05:59,886
هل تعرف؟ هذا كئيب، حتى لمستواك.

122
00:05:59,921 --> 00:06:01,846
الآن ما الذي جرى لك؟

123
00:06:03,931 --> 00:06:04,991
لا شيء.

124
00:06:05,026 --> 00:06:08,795
أنظر، لو أنني سأظل عالقاً مع
(ريجز) الكئيب طوال اليوم،

125
00:06:08,830 --> 00:06:10,329
على الأقل يجب أن أعرف لماذا.

126
00:06:10,938 --> 00:06:12,265
قبلتني (مولي).

127
00:06:12,565 --> 00:06:13,866
حسناً؟

128
00:06:13,902 --> 00:06:15,902
أنت قبلت خليلة صديقك المفضل؟

129
00:06:15,937 --> 00:06:16,969
مهلا،ً أنا الضحية هنا.

130
00:06:17,005 --> 00:06:19,372
هل أنت متأكد أنك من لم تبدأ ذلك؟

131
00:06:19,407 --> 00:06:21,174
لاعبت شاربك الصغير هذا من أجلها؟

132
00:06:21,616 --> 00:06:22,742
أرجوك توقف عن الكلام.

133
00:06:23,411 --> 00:06:24,377
ما مشكلته؟

134
00:06:24,412 --> 00:06:25,611
قبل صديقته.

135
00:06:25,647 --> 00:06:29,248
الخط الرفيع بين صديق و حبيب.

136
00:06:29,284 --> 00:06:31,084
لهذا السبب (بايلي) و أنا لم نجرب الأمر.

137
00:06:31,119 --> 00:06:32,385
نعم، هذا هو السبب.

138
00:06:32,420 --> 00:06:33,519
أنا متأكد أن هناك جثة
يمكننا التحدث بشأنها.

139
00:06:33,555 --> 00:06:35,254
هل تود أن تأتي إلى هنا،

140
00:06:35,290 --> 00:06:36,255
و تلقي نظرة؟

141
00:06:37,258 --> 00:06:38,658
كما تحب.
الأمر جميل و مريح، مع ذلك.

142
00:06:38,693 --> 00:06:40,526
-
- الضحية ذكر ابيض.

143
00:06:40,562 --> 00:06:42,295
لا بطاقة هوية
طلقة مباشرة إلى الرأس.

144
00:06:42,330 --> 00:06:45,890
تم جره في سجادة و
القاءه بشكل غير رسمي.

145
00:06:46,835 --> 00:06:48,201
آثار الجر هنا تماماً.

146
00:06:48,809 --> 00:06:52,271
هل تريد تتبعهم؟
أو هل تظن أنهم فقط...

147
00:06:52,307 --> 00:06:53,506
سيخذلوننا؟

148
00:06:56,511 --> 00:06:59,912
يا رفاق، ربما لا تخبروا (بايلي)
بأنني كنت في مقلب القمامة هذا.

149
00:07:00,738 --> 00:07:02,381
هل تتعرفون على هذا الرجل؟

150
00:07:02,907 --> 00:07:04,484
آسف، يا عزيزي. لا أعرفه.

151
00:07:05,117 --> 00:07:06,477
لكنني تعرفت على السجادة، مع ذلك.

152
00:07:06,512 --> 00:07:08,121
الأوساخ تعلق معك./

153
00:07:08,859 --> 00:07:10,113
هل يصدف أن تعرف مالكها؟

154
00:07:10,148 --> 00:07:11,581
أنه يقطن في الشقة 4 بي.

155
00:07:11,616 --> 00:07:12,782
(توم ميني).

156
00:07:12,817 --> 00:07:15,685
بيني و بينك، كانت مسألة وقت.

157
00:07:16,003 --> 00:07:17,120
قبل ماذا؟

158
00:07:17,155 --> 00:07:18,421
قبل أن يفقد صوابه.

159
00:07:18,456 --> 00:07:21,424
كما تكون بعض السجائر قصيرة
في العلبة الواحدة، هذا الشخص.

160
00:07:21,459 --> 00:07:23,059
مجنون حقاً.

161
00:07:23,094 --> 00:07:24,193
شكراً جزيلاً.

162
00:07:43,281 --> 00:07:44,881
مجنون هو الوصف المناسب.

163
00:07:44,916 --> 00:07:47,201
ما كل هذه الأشياء؟

164
00:07:48,744 --> 00:07:53,890
"إدارة الطيران الفيدرالية تحد
من النسل بإستخدام كيمترايلز*."
*كيماويات مؤذية من الطائرات*

165
00:07:53,925 --> 00:07:56,419
"الفلوريد* يستخدم
في التحكم في العقل"؟
*عنصر كيميائي*

166
00:07:57,262 --> 00:07:58,428
لم أكن أعرف هذا.

167
00:07:58,463 --> 00:08:00,997
نعم، لأن هذا غير صحيح.

168
00:08:01,032 --> 00:08:02,465
أنه مهتم بنظريات المؤامرة.

169
00:08:02,500 --> 00:08:05,334
- الرجل مجنون.
- هل هو كذلك، يا (روج)؟

170
00:08:05,370 --> 00:08:07,597
أم أن هذا ما يريدك أن تظنه الفلوريد؟

171
00:08:07,821 --> 00:08:10,640
إعادة تحوير الكلمات.

172
00:08:10,675 --> 00:08:12,775
رؤية الكوارث في كل ركن.

173
00:08:12,811 --> 00:08:14,343
هل يذكرك بشخصٍ ما؟

174
00:08:14,379 --> 00:08:17,914
أنا منبهر فقط بقدرات
هذا الرجل في الترتيب.

175
00:08:17,949 --> 00:08:19,849
أعني، يمكنك رؤية كل شيء...

176
00:08:19,884 --> 00:08:20,862
(ريجز)...

177
00:08:21,442 --> 00:08:24,253
هي أختارت أن تقبلك.

178
00:08:24,289 --> 00:08:26,355
مهما يجري بعدئذ، سيحدث.

179
00:08:26,391 --> 00:08:29,092
كل ما المسه تسوء نهايته.

180
00:08:29,127 --> 00:08:31,160
مع سلوك كهذا، قد يحدث.

181
00:08:32,330 --> 00:08:33,463
يا (روج).

182
00:08:35,533 --> 00:08:36,766
اظن أن ذلك الأمر سيكون نهايته سيئة.

183
00:08:36,801 --> 00:08:38,901
ربما لا يكون أفضل موعد
غرامي على الإطلاق، لكن...

184
00:08:38,937 --> 00:08:40,303
لا، الحاسب المحمول.

185
00:08:49,180 --> 00:08:51,228
اترى؟ ليس كل ما تلمسه...

186
00:08:57,555 --> 00:08:58,688
نعم.

187
00:08:58,723 --> 00:09:02,026
ربما من الأفضل أن تظل عازباً.

188
00:09:03,795 --> 00:09:05,128
نعم.

189
00:09:05,163 --> 00:09:09,865
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

190
00:09:16,030 --> 00:09:17,481
لو أنت هنا من أجل موعد،

191
00:09:17,516 --> 00:09:19,241
فقد جئت مبكراً يومين.

192
00:09:19,277 --> 00:09:22,078
أحتاج لتشخيص نفسي عن مشتبه فيه.

193
00:09:22,113 --> 00:09:23,179
<font color="yellow">
ظننت ربما أنت تودين القيام ببعض

194
00:09:23,214 --> 00:09:24,246
<font color="yellow">
أعمال الشرطة الحقيقة على سبيل التغيير.

195
00:09:24,282 --> 00:09:25,848
لذا الرجل وحيد،

196
00:09:25,883 --> 00:09:27,883
<font color="yellow">
و غير مستقر عاطفياً،

197
00:09:27,919 --> 00:09:29,552
لديه انجذاب للمتفجرات.

198
00:09:29,587 --> 00:09:30,986
حسناً، اظنني وجدته.

199
00:09:32,590 --> 00:09:34,156
و هو يلطخ سجادتي

200
00:09:34,192 --> 00:09:35,634
بالأوساخ.

201
00:09:37,033 --> 00:09:39,033
<font color="yellow">
لا، كان هذا،
كان هذا هنا قبلاً.

202
00:09:39,068 --> 00:09:40,634
<font color="yellow">
انظري، ركزي، يا دكتور.

203
00:09:40,670 --> 00:09:43,037
<font color="yellow">
"أوهام." "سلوك غريب."

204
00:09:43,072 --> 00:09:45,005
قد يكون "شيزوفرانيا بارانويا.*"
*فصام جنون العظمة*

205
00:09:45,030 --> 00:09:47,363
<font color="yellow">
لكن سيتوجب علي مقابلته
لإعطاء تحليل لائق.

206
00:09:50,441 --> 00:09:51,745
<font color="yellow">
هل هناك شيئاً آخر؟

207
00:09:52,776 --> 00:09:54,081
أنا بخير.

208
00:09:59,255 --> 00:10:00,888
الأمر فحسب...

209
00:10:00,923 --> 00:10:03,123
<font color="yellow">
مثل، أنا كنت على جزيرة
السعادة تلك، كما تعرفين

210
00:10:03,159 --> 00:10:04,425
<font color="yellow">
لمدة تقارب، قليلاً،

211
00:10:04,460 --> 00:10:06,493
<font color="yellow">
و كان الأمر عظيماً بيني و بين (مولي).

212
00:10:06,529 --> 00:10:07,728
<font color="yellow">
تعرفين قصدي؟ كنا نتسكع معاً،

213
00:10:07,763 --> 00:10:09,597
<font color="yellow">
الأمور بخير، و سهلة،
أنا يعجبني أبنها.

214
00:10:10,044 --> 00:10:11,232
ثم هي قبلتني.

215
00:10:11,267 --> 00:10:12,600
اتعرفين، هذا خرب كل شيء.

216
00:10:13,297 --> 00:10:16,837
لم يخرب الأمر، يا (ريجز).
علاقتكما تتطور.

217
00:10:16,872 --> 00:10:18,385
انتِ لا تفهمين.

218
00:10:19,762 --> 00:10:22,009
<font color="yellow">
(مولي) هي الجانب الوحيد من طفولتي

219
00:10:22,044 --> 00:10:24,144
الذي لم يكن كارثة بالكامل.

220
00:10:24,808 --> 00:10:26,080
و أمر (جيك)، اتعرفين،

221
00:10:26,115 --> 00:10:27,114
<font color="yellow">
أمر (جيك) يأتي على رأس المشكلة..

222
00:10:27,149 --> 00:10:28,449
<font color="yellow">
أنتظر. أنت شتتني.

223
00:10:28,484 --> 00:10:30,050
هل أنت قلق بأمر (مولي)
أم (جيك)؟ أنا في حيرة.

224
00:10:30,086 --> 00:10:33,153
<font color="yellow">
كلاهما، كما تعرفين، يا دكتور.
أنه نوعاً ما مختلط.

225
00:10:33,189 --> 00:10:34,255
<font color="yellow">
اتعرفين قصدي؟

226
00:10:34,290 --> 00:10:35,194
<font color="yellow">
(ريجز).

227
00:10:35,658 --> 00:10:36,824
<font color="yellow">
لو أنت تحاول أن تجعلني

228
00:10:36,859 --> 00:10:38,792
<font color="yellow">
أقول لك أن هذه كارثة بالكامل،

229
00:10:38,828 --> 00:10:40,783
<font color="yellow">
عليك البحث في مكان آخر لأنه...

230
00:10:41,784 --> 00:10:43,464
أنا لا أظن كذلك.

231
00:10:46,202 --> 00:10:47,334
فكر بالأمر.

232
00:10:47,623 --> 00:10:48,936
حلله مراراً و تكراراً.

233
00:10:49,667 --> 00:10:51,338
<font color="yellow">
لأنه كارثة.

234
00:10:52,086 --> 00:10:54,708
<font color="yellow">
آسف بشأن السجادة.

235
00:10:58,781 --> 00:10:59,980
أخبار سيئة.

236
00:11:00,016 --> 00:11:02,883
<font color="yellow">
(توم ميني)، الإسم الذي أعطاه
المشتبه به إلى مالكة المبنى،

237
00:11:02,918 --> 00:11:05,552
<font color="gold">
أتضح أنه إعادة تلاعب
بأحرف "ليس إسمي".*
*tom meany --> not my name*

238
00:11:05,588 --> 00:11:07,288
جيد. ذكي و مجنون.

239
00:11:07,323 --> 00:11:09,023
<font color="yellow">
هي مع فنان الرسم الآن،

240
00:11:09,058 --> 00:11:10,958
<font color="yellow">
لكننا طابقنا بصمات الضحية.

241
00:11:10,993 --> 00:11:14,728
<font color="yellow">
(لاري هدسون). بضع تهم
اقتحام منازل. وسرقات.

242
00:11:14,764 --> 00:11:17,097
<font color="yellow">
أنا أفكر ان (هدسون) يقتحم منزله.
(طوم) يطلق عليه النار.

243
00:11:17,133 --> 00:11:18,332
نظرية جيدة.

244
00:11:18,367 --> 00:11:20,668
<font color="yellow">
أفضل من نظرية أن "المنّور"
يرفع أسعار الغاز،

245
00:11:20,703 --> 00:11:24,104
<font color="gold">
و تزوير الهبوط على القمر في "بربانك".

246
00:11:24,140 --> 00:11:25,472
-
- هذا سخيف.

247
00:11:25,508 --> 00:11:26,640
هذا تم في "انسينو".

248
00:11:26,676 --> 00:11:27,841
لم ليس في "ديزني لاند"؟

249
00:11:28,473 --> 00:11:29,743
لأنه كان في "انسينو".

250
00:11:29,779 --> 00:11:31,245
<font color="yellow">
قاموا ببناء ساحة صوتية و كل شيء.

251
00:11:31,280 --> 00:11:32,413
<font color="yellow">
أنتظري لحظة، أنتِ فعلاً تصدقين

252
00:11:32,448 --> 00:11:33,580
أن الهبوط على القمر كان مزوراً؟

253
00:11:34,128 --> 00:11:35,382
أعتقد أنك تصدق

254
00:11:35,418 --> 00:11:38,424
<font color="gold">
أن (ستيف وندر) ليس أعمى.

255
00:11:39,155 --> 00:11:40,454
<font color="yellow">
أنه يحضر مباريات فريق (اللايكرز).

256
00:11:40,489 --> 00:11:42,256
أنه يذهب حيث يأخذه كلبه المساعد.

257
00:11:42,291 --> 00:11:44,358
ما الخيار الذي يملكه؟

258
00:11:45,055 --> 00:11:47,294
أظنك بالغتِ في شد ربطة ضفيرتك.

259
00:11:50,166 --> 00:11:54,234
يبدو أن رجلنا يتبع تلك المرأة.

260
00:11:54,648 --> 00:11:56,036
هل تظن أنها تعرفه؟

261
00:11:56,072 --> 00:11:57,538
ربما.

262
00:11:57,573 --> 00:11:58,939
لكنه قتل مرة بالفعل.

263
00:11:58,974 --> 00:12:00,240
تحر عن هذه اللوحة.

264
00:12:00,276 --> 00:12:01,875
علينا إيجادها قبله.

265
00:12:10,998 --> 00:12:12,419
سيدة (كانتر).

266
00:12:12,455 --> 00:12:13,687
أنا المحقق (مورتو).

267
00:12:13,723 --> 00:12:15,656
هل ستخبرني ماذا يجري هنا؟

268
00:12:15,691 --> 00:12:17,091
هل تعرفين من يكون هذا الرجل؟

269
00:12:17,973 --> 00:12:19,181
هذا والدي.

270
00:12:19,621 --> 00:12:21,554
ماذا جرى؟ هل هو بخير؟

271
00:12:24,213 --> 00:12:26,166
(بايلي)، هلا اخذتي الانسة الصغيرة هذه

272
00:12:26,202 --> 00:12:27,167
لتحصل على وجبة خفيفة؟

273
00:12:27,203 --> 00:12:28,268
لا بأس.

274
00:12:28,304 --> 00:12:30,037
أنا أعرف ما خطب أبي.

275
00:12:30,434 --> 00:12:31,380
أهو كذلك؟

276
00:12:31,416 --> 00:12:33,273
نعم. لكنه سر.

277
00:12:35,311 --> 00:12:36,744
أبي بطل خارق.

278
00:12:37,107 --> 00:12:38,712
هو يقبض على الطالحين.

279
00:12:38,748 --> 00:12:41,081
عندما ينتهي من إنقاذ العالم سيعود للمنزل.

280
00:12:44,406 --> 00:12:45,519
اسمعي.

281
00:12:45,554 --> 00:12:47,121
- هل تحبي "تشيز بفز"؟
- نعم.

282
00:12:47,156 --> 00:12:48,989
هيا. لدي حقيبة كاملة من أجلك.

283
00:12:49,025 --> 00:12:51,455
- حقاً؟ نعم.
- نعم.

284
00:12:52,428 --> 00:12:53,827
علينا التحدث.

285
00:12:54,864 --> 00:12:56,196
لا، أنت مخطئ.

286
00:12:56,232 --> 00:12:57,698
(جوناه) ليس كذلك.

287
00:12:57,733 --> 00:12:59,299
هو ليس عنيفاً. هو...

288
00:12:59,335 --> 00:13:01,235
أنه أباً رائعاً،

289
00:13:01,270 --> 00:13:02,669
و زوجاً محباً.

290
00:13:02,705 --> 00:13:04,104
انتما لا تعيشان معاً.

291
00:13:07,810 --> 00:13:09,777
ليس عندما تأتيه الحالة.

292
00:13:09,812 --> 00:13:11,378
لا يود أن يحزن (كايت).

293
00:13:12,017 --> 00:13:13,447
لديه حالة؟

294
00:13:15,229 --> 00:13:16,350
أنه مصاب بالفصام.

295
00:13:16,814 --> 00:13:21,588
تقابلنا في (م.م.ع.*)، و
خلال 15 عام، لم يؤذ نفساً.
*معهد ماساتشوستس العالي*

296
00:13:21,882 --> 00:13:22,956
أنه عبقري.

297
00:13:22,992 --> 00:13:26,059
عقله، يقوم بربط الأمور
كما لا يستطيع أي عقل آخر.

298
00:13:26,095 --> 00:13:28,862
هذا ما يجعل منه مهندساً مميزاً.

299
00:13:30,666 --> 00:13:32,579
لكن عندما يقلع عن ادويته،

300
00:13:33,335 --> 00:13:36,170
هذه العلاقات،
تتحول الى أوهام.

301
00:13:36,205 --> 00:13:37,771
نظريات المؤامرة.

302
00:13:39,008 --> 00:13:41,630
كم مر منذ رأيتيه آخر مرة؟

303
00:13:42,478 --> 00:13:43,811
قرابة الشهر.

304
00:13:43,846 --> 00:13:45,179
و ليس لديك أدنى فكرة أين هو؟

305
00:13:47,116 --> 00:13:48,282
عذراً. لا أعرف.

306
00:13:50,139 --> 00:13:51,485
سيدة (كانتر).

307
00:13:52,683 --> 00:13:55,456
لو حالته سيئة كما تصفين،

308
00:13:55,769 --> 00:13:59,314
من الأفضل لسلامته؛ و سلامة الجميع.

309
00:14:00,262 --> 00:14:01,562
جرب حديقة (بلامر).

310
00:14:01,942 --> 00:14:03,497
هو يحب لعب الشطرنج.

311
00:14:03,532 --> 00:14:05,566
يقول إنها تريح عقله.

312
00:14:07,036 --> 00:14:09,736
عندما نصل هناك دعني اتولى الحديث.

313
00:14:09,772 --> 00:14:12,773
لو قضيت بعض الوقت مع
المجانين، تتعلم بضع الأشياء.

314
00:14:14,043 --> 00:14:17,311
لا اظن أنني أحب تلميحك هذا، يا (روجر).

315
00:14:17,346 --> 00:14:20,043
لو السترة تناسبك، أنت تعرف؟
<font color="#f06300">"مش مقصودة بس، لو على مقاسك إلبسها"</font>

316
00:14:25,966 --> 00:14:27,421
هم ليسوا هنا من أجلك.

317
00:14:27,456 --> 00:14:28,622
لا أحد يطاردك.

318
00:14:28,657 --> 00:14:29,656
(جوناه)؟

319
00:14:37,666 --> 00:14:38,765
ماذا؟

320
00:14:38,801 --> 00:14:40,167
أنا نطقت إسمه.

321
00:14:40,202 --> 00:14:41,435
إنها نبرتك.

322
00:14:41,470 --> 00:14:43,937
- حسناً. أذهب.
-

323
00:14:56,252 --> 00:14:57,484
أنا أريد الحديث فحسب، يا (جوناه)

324
00:14:57,520 --> 00:14:59,953
كيف لك أن تعرف إسمي؟

325
00:15:00,667 --> 00:15:03,457
من تكون؟ (اف بي آي)؟ (ان اس ايه*)؟
*وكالة الأمن القومي*

326
00:15:03,492 --> 00:15:05,692
لا، لا، لا.
مجرد شرطي.

327
00:15:05,728 --> 00:15:07,828
اترى؟ لدي شارة صغيرة لامعة و كل شيء.

328
00:15:07,863 --> 00:15:08,962
تراجع!

329
00:15:13,430 --> 00:15:15,569
مهلاً، سمعت أن لديك ابنة.

330
00:15:15,604 --> 00:15:17,037
صحيح؟

331
00:15:17,476 --> 00:15:18,872
لا يسعها الإنتظار حتى عودتك للمنزل.

332
00:15:18,908 --> 00:15:21,008
لا، عائلتي تستحق الافضل.
يستحقون...

333
00:15:21,598 --> 00:15:23,377
حياة طبيعية. لا يمكنني اعطاؤهم ذلك.

334
00:15:25,234 --> 00:15:27,147
أود أن ينتهي الأمر فحسب.

335
00:15:29,385 --> 00:15:31,351
مهلاً، أنا أتفهم، اتفقنا؟

336
00:15:31,387 --> 00:15:32,753
أنا اعني، صديقتي قبلتني.

337
00:15:34,890 --> 00:15:36,523
لا ليس الشخص الذي جاء معي.

338
00:15:36,559 --> 00:15:38,559
لا، لا. أنا أعني، لقد قال لي أنه
يحبني، و هذه قصة أخرى تماماً.

339
00:15:38,594 --> 00:15:41,094
فتاة، اتفهمني؟ و كما قلت أنت.

340
00:15:41,130 --> 00:15:44,531
صحيح؟ هي تستحق رجل طبيعي،
و أنا لن اكون طبيعياً أبداً.

341
00:15:44,567 --> 00:15:46,800
هل تفهمني؟ و هل تود معرفة
المشكلة الكبرى، يا (جوناه)؟

342
00:15:46,835 --> 00:15:48,035
المشكلة الرئيسية؟

343
00:15:48,070 --> 00:15:49,903
أنني قبلت الخروج في موعد
غرامي مع تلك المرأة.

344
00:15:49,939 --> 00:15:52,573
صحيح؟ لذا لو ألغيت
الموعد، سأجرحها الآن.

345
00:15:52,608 --> 00:15:54,274
و إن لم أفعل، سأجرحها لاحقاً.

346
00:15:54,310 --> 00:15:56,276
و أنا لا أعرف ما العمل.

347
00:15:59,415 --> 00:16:00,914
حسناً، ماذا عن هذا؟

348
00:16:01,228 --> 00:16:02,349
لندع الأمر للقدر.

349
00:16:03,021 --> 00:16:04,184
اتفقنا؟

350
00:16:04,219 --> 00:16:05,385
وجه هذا ناحيتي.

351
00:16:05,421 --> 00:16:06,687
وجه السلاح ناحيتي.

352
00:16:06,722 --> 00:16:08,021
هيا.

353
00:16:08,694 --> 00:16:10,057
ها أنت ذا.

354
00:16:12,161 --> 00:16:13,660
الآن،

355
00:16:13,949 --> 00:16:15,395
ستطلق علي النار.

356
00:16:15,431 --> 00:16:17,064
اتفقنا؟

357
00:16:17,411 --> 00:16:18,799
و إن مت،

358
00:16:18,834 --> 00:16:20,133
لن أضطر للخروج في ذلك الموعد.

359
00:16:21,110 --> 00:16:22,569
حسناً، أنت مستعد؟

360
00:16:25,107 --> 00:16:26,740
أنت تريدني أن ارديك بالرصاص؟

361
00:16:26,775 --> 00:16:28,075
حسناً، نعم.

362
00:16:28,110 --> 00:16:29,576
أتعرف، أنا أعني، لا يمكنني
التفكير في عذر أفضل.

363
00:16:29,612 --> 00:16:31,111
اتفقن؟ا و انت ستؤدي إلي معروفاً، لذا...

364
00:16:31,146 --> 00:16:32,379
أذهب. قبل أن أغير رأيي.

365
00:16:37,353 --> 00:16:39,252
شكراً، يا (روج).

366
00:16:39,288 --> 00:16:40,721
الآن أنا مضطر لحضور الموعد.

367
00:16:44,701 --> 00:16:47,427
لم تحبسونني؟ قلت لكم، أنا لم اقتل أحد./

368
00:16:47,461 --> 00:16:49,294
حسناً، كان معك سلاحاً.
و حاولت تفجيري.

369
00:16:49,329 --> 00:16:52,831
لا. أنا ركبت رقاقة حرارية قابلة
للاشتعال في قرصي الصلب

370
00:16:52,866 --> 00:16:55,767
للتحكم في بياناتي، لا لأذية أي أحد.

371
00:16:55,803 --> 00:16:58,437
ماذا عن الرجل الميت الذي
لففته كالـ"بوريتو" في سجادتك؟

372
00:16:58,865 --> 00:16:59,997
هل كان في سجادتي؟

373
00:17:00,908 --> 00:17:02,340
بالطبع.

374
00:17:02,376 --> 00:17:03,809
كيف لم أتوقع هذا؟

375
00:17:05,879 --> 00:17:07,846
أنا يتم تلفيق التهمة لي.

376
00:17:09,083 --> 00:17:12,551
و لم قد يود أحد أن يلفق
لك تهمة، يا (جوناه)؟

377
00:17:12,755 --> 00:17:13,885
لإرغامي على الصمت.

378
00:17:14,257 --> 00:17:15,387
شيئاً ما يجري.

379
00:17:15,422 --> 00:17:16,388
أمراً عظيماً.

380
00:17:16,423 --> 00:17:17,722
هنا تماماً في لوس انجيلوس.

381
00:17:17,758 --> 00:17:19,825
أنا اكتشفته، و الآن هو
يريدني خارج الصورة.

382
00:17:23,558 --> 00:17:24,663
من يريد ذلك؟

383
00:17:25,666 --> 00:17:26,698
(إلفيس).

384
00:17:26,733 --> 00:17:27,866
(إلفيس)؟

385
00:17:27,901 --> 00:17:29,067
(بريزلي). "ذا كينج*".
*الملك*

386
00:17:29,103 --> 00:17:31,069
"بلو سيود شوز": حذاء الجلد الازرق
"هاوند دوج": كلب الصيد
"جيلهاوس...": ...سجن

387
00:17:31,105 --> 00:17:33,538
لا، ل،ا أنا أعرف أعماله.

388
00:17:35,195 --> 00:17:36,575
انت تعي أنه ميت.

389
00:17:36,610 --> 00:17:37,909
هذا ما يريدك أن تظن!

390
00:17:37,945 --> 00:17:39,911
لكنه حي، و هو يتحكم بالمرور

391
00:17:39,947 --> 00:17:41,179
في كل نواحي "هوليوود".

392
00:17:47,499 --> 00:17:49,250
المرور؟ فعلاً؟

393
00:17:50,335 --> 00:17:51,590
هو لا يقوم بعمل جيد.

394
00:17:51,625 --> 00:17:53,325
(إلفيس) مات

395
00:17:53,360 --> 00:17:55,660
16 أغسطس 1977.

396
00:17:55,696 --> 00:17:59,498
8 + 16 + 77 = 101.

397
00:17:59,533 --> 00:18:01,366
هل تعمل على نظريات جديدة؟

398
00:18:01,401 --> 00:18:03,435
أحاول حل قضية قتل.

399
00:18:03,932 --> 00:18:04,836
متأخر للغاية.

400
00:18:04,872 --> 00:18:06,671
حصلنا على الرجل.

401
00:18:06,976 --> 00:18:09,674
نعم، لكن ليس لدينا أدلة
قاطعة أن جوناه قام بها.

402
00:18:09,710 --> 00:18:13,011
بجانب الجثة و السلاح في شقته؟

403
00:18:13,858 --> 00:18:16,414
لم عساه يختار بيت (جوناه) لسرقته؟

404
00:18:16,450 --> 00:18:19,751
كما أن أسلحة العيار .38
ليست بالضبط نادرة.

405
00:18:19,786 --> 00:18:21,720
كما أنه قال أن (إلفيس) يلفق له تهمة.

406
00:18:21,755 --> 00:18:23,088
انتِ تفقدين صوابك، يا (بايلي).

407
00:18:24,077 --> 00:18:26,558
المؤامرات تنشأ من الواقع.

408
00:18:26,593 --> 00:18:28,693
أنا ظننت أنها تبدأ من "انسينو".

409
00:18:28,729 --> 00:18:30,228
أتعرف، هذا ليس طريفاً.

410
00:18:30,264 --> 00:18:31,730
- هل تعرف لماذا؟
- لا أريد أن أسمع.

411
00:18:31,765 --> 00:18:32,931
نعم، لأن إلفيس لا يزال حياً.

412
00:18:32,966 --> 00:18:34,099
لا أريد أن أسمع.

413
00:18:34,134 --> 00:18:36,034
اظنني أفقد عقلي.

414
00:18:36,069 --> 00:18:37,369
هناك الكثير من ذلك يجري هنا.

415
00:18:38,049 --> 00:18:39,347
عندما تحريت عن بصمات الضحية،

416
00:18:39,383 --> 00:18:40,472
ماذا قلت كان إسمه؟

417
00:18:40,507 --> 00:18:41,973
(لاري هدسون). لماذا؟

418
00:18:42,009 --> 00:18:43,475
صحيح. لأنني تحريت عنها للتو مجدداً،

419
00:18:43,510 --> 00:18:45,110
و الآن النتيجة تقول أنه (دايفد لايتمان).

420
00:18:51,354 --> 00:18:52,918
ثمة أمر مريب يجري هنا.

421
00:18:54,107 --> 00:18:55,520
حسناً، لا تصبح مهتماً بالمؤامرات.

422
00:18:55,556 --> 00:18:56,888
ربما أٌحدٌ ما أخطأ في طباعة...

423
00:18:58,692 --> 00:19:00,392
- ماذا فعلتِ للتو؟
- أنا لم ألمسه.

424
00:19:00,434 --> 00:19:02,174
_

425
00:19:02,262 --> 00:19:03,161
نحن نتعرض للإختراق.

426
00:19:05,132 --> 00:19:06,264
لا بد أنهم يريدونا أن نذهب هناك.

427
00:19:06,300 --> 00:19:08,600
ربما لديهم أدلة قاطعة.

428
00:19:08,635 --> 00:19:09,734
لا تشمتي، يا (بايلي).

429
00:19:09,770 --> 00:19:12,003
إختراق واحد لا يعتبر مؤامرة.

430
00:19:12,039 --> 00:19:15,874
(إلفيس) ميت و الهبوط
على القمر كان حقيقياً.

431
00:19:27,621 --> 00:19:29,788
حسناً، تنبهوا.

432
00:19:29,823 --> 00:19:31,523
نحن لا نعرف عم نبحث.

433
00:19:38,465 --> 00:19:40,131
ما هذا؟

434
00:19:44,171 --> 00:19:46,638
شكراً على قدومكم، حضرات المحقيين.

435
00:19:46,673 --> 00:19:47,973
يمكنه الكلام.

436
00:19:48,008 --> 00:19:50,775
نحن بحوزتنا معلومات حساسة.

437
00:19:50,811 --> 00:19:52,341
هل أنتم مستعدون لتلقيها؟

438
00:19:52,376 --> 00:19:53,838
نبئنا

439
00:19:54,274 --> 00:19:56,147
بمعلوماتك!

440
00:19:56,183 --> 00:19:59,985
نحن مستعدون لاستقبالها!

441
00:20:01,341 --> 00:20:02,621
لم تتحدث هكذا؟

442
00:20:02,656 --> 00:20:03,888
ليس بيدي.

443
00:20:03,924 --> 00:20:04,990
الشيء يوترني.

444
00:20:05,025 --> 00:20:06,024
ماذا تعني "يوترني"؟

445
00:20:06,059 --> 00:20:07,025
الآن أنت توترني.

446
00:20:07,060 --> 00:20:08,727
حسناً، يمكن لكلانا أن يكون متوتراً.

447
00:20:09,432 --> 00:20:11,196
ليس كأنك مضطر لتقبيل الشيء.

448
00:20:11,231 --> 00:20:13,598
فعلاً؟ أنت تذكر هذا في لحظة كهذه؟

449
00:20:13,634 --> 00:20:15,133
- أنا أقول فحسب.
- مرحباً؟

450
00:20:15,168 --> 00:20:17,569
- أيها المحققان؟ هل انتهيتما؟
-

451
00:20:18,066 --> 00:20:19,871
نعم، انتهينا.

452
00:20:21,402 --> 00:20:23,341
هل كنت مضطراً لتفجير هذا أيضاً؟

453
00:20:23,377 --> 00:20:25,410
- كان لديه معلومات.
- لا بأس.

454
00:20:25,445 --> 00:20:27,812
أنه يعمل بجهاز إرسال قصير المدى.

455
00:20:27,848 --> 00:20:29,648
مهماً كان من يتحكم بهذا
الشيء قريب من هنا.

456
00:20:30,411 --> 00:20:32,080
أذهب من هذا الإتجاه.

457
00:20:37,791 --> 00:20:39,658
ترجل من الشاحنة!

458
00:20:48,930 --> 00:20:50,335
أليس هذا جميلاً؟

459
00:20:50,370 --> 00:20:52,337
أنظروا إلى هذا. نحن جميعاً
نتحدث وجهاً لوجه.

460
00:20:52,372 --> 00:20:53,505
أتعرف، لم يعد أحد يقوم بذلك.

461
00:20:53,540 --> 00:20:54,339
هذا محزن.

462
00:20:54,374 --> 00:20:55,607
- هذا محزن.
- يا لها من طريقة رائعة

463
00:20:55,642 --> 00:20:56,908
للتواصل.

464
00:20:56,943 --> 00:20:58,610
- هي كذلك.
- لا تطلقوا النار. نحن في صفكم.

465
00:20:58,645 --> 00:20:59,711
كان (لاري) صديقنا.

466
00:20:59,746 --> 00:21:01,279
لم اخترقتم مركزنا اذاً؟

467
00:21:01,315 --> 00:21:03,381
كنا بحاجة للتواصل بدون توريط أنفسنا.

468
00:21:03,417 --> 00:21:04,349
ماذا عن خطاب؟

469
00:21:04,384 --> 00:21:05,417
أو تلغراف.

470
00:21:05,452 --> 00:21:06,484
أو إشارة "باتمان".

471
00:21:06,520 --> 00:21:08,286
تبدو إشارة "باتمان" فكرة جيدة.

472
00:21:08,322 --> 00:21:10,021
أنا كنت سأقول حمام زاجل.

473
00:21:10,057 --> 00:21:11,790
- يعجبني ذلك.
- كان يجب أن نخبركم.

474
00:21:11,825 --> 00:21:14,392
(جوناه كانتر)، أنه وحش.

475
00:21:14,997 --> 00:21:17,028
منذ عدة أشهر، بعناه برنامج إختراق.

476
00:21:17,064 --> 00:21:19,364
- لكننا تركنا "حصان طروادة".
- يساعدنا في تقفي عملاؤنا،

477
00:21:19,399 --> 00:21:21,700
لنتأكد أنهم لا يستخدموها لأي شيء خطر.

478
00:21:21,735 --> 00:21:23,301
ماذا كان يستخدمه (جوناه) لأجله؟

479
00:21:23,337 --> 00:21:25,570
(جوناه) كان يبحث بأمور القنابل
ذات مستوى الميجاطن*.
*وحدة قياس طاقة
1 ميجاطن = 98.1 مليون جول*

480
00:21:25,605 --> 00:21:28,707
ما فعله بـ(لاري)، هذا مجرد البداية.

481
00:21:31,806 --> 00:21:33,745
سيلقانا طبيبك بالمستشفى.

482
00:21:33,780 --> 00:21:35,980
في الوقت الراهن، سنعطيك
مهدئ. هل هذا يناسبك؟

483
00:21:44,385 --> 00:21:45,523
لا يوجد ما تقلق بشأنه.

484
00:21:45,559 --> 00:21:48,093
سأكون خلفك تماماً طوال الوقت.

485
00:22:34,408 --> 00:22:35,840
(جوناه)!

486
00:22:38,698 --> 00:22:41,324
(ريجز)، ماذا تفعل؟

487
00:22:41,360 --> 00:22:43,634
ظننت أن الأمن القومي سيتولى القضية.

488
00:22:44,440 --> 00:22:45,449
ثم ماذا؟

489
00:22:45,484 --> 00:22:46,683
هم يبحثون عن إرهابي.

490
00:22:46,719 --> 00:22:47,603
أولست أنت واحداً؟

491
00:22:47,638 --> 00:22:50,420
أنظر، ربما قتل (جوناه)
هذا الرجل، و ربما لا.

492
00:22:50,456 --> 00:22:52,256
حسناً، في كلا الحالتين، هو مريض.

493
00:22:52,291 --> 00:22:54,258
و لديه زوجة و إبنة

494
00:22:54,293 --> 00:22:55,726
يودان عودته إلى المنزل.

495
00:22:56,494 --> 00:22:58,629
أود أن أحقق هذا.

496
00:22:58,664 --> 00:22:59,997
انتِ و أنا كلانا.

497
00:23:01,624 --> 00:23:02,799
هل تريدين مساعدة؟

498
00:23:03,626 --> 00:23:04,635
من فضلك.

499
00:23:04,670 --> 00:23:06,403
-
- ها أنت ذا.

500
00:23:07,755 --> 00:23:10,073
جيد، أنت لست ميتاً.

501
00:23:10,109 --> 00:23:11,909
الآن يتسنى لي قتلك بنفسي.

502
00:23:12,250 --> 00:23:13,416
(مولي)؟

503
00:23:16,032 --> 00:23:17,655
اللعنة. (مولي).

504
00:23:17,691 --> 00:23:19,285
كان من المفترض أن اهاتفكِ.

505
00:23:19,321 --> 00:23:21,118
نعم، لكنك لم تفعل، يا (مارتن).

506
00:23:21,153 --> 00:23:23,520
و هذا غريب بإعتبار أنك في مبنى

507
00:23:23,556 --> 00:23:25,289
يحتوي على خط ساخن.

508
00:23:25,324 --> 00:23:27,190
اسمعي، صدقيني، كنت ساهاتفك.

509
00:23:27,226 --> 00:23:29,226
و أنا كنت على وشك ألا اركل
مؤخرتك، لكن ها نحن هنا.

510
00:23:29,261 --> 00:23:30,527
أعني، أنا أعددت لائحة
حتى، صحيح أنا فقط...

511
00:23:30,563 --> 00:23:32,162
عذراً. أنت أعددت لائحة؟

512
00:23:32,197 --> 00:23:33,964
نعم، لائحة بجميع الأسباب
التي تمنعنا من أن نتواعد.

513
00:23:33,999 --> 00:23:35,499
أنت تفهمين؟

514
00:23:35,534 --> 00:23:37,367
أنا (مولي)،

515
00:23:37,403 --> 00:23:39,269
- بالمناسبة.
- (مورين).

516
00:23:39,305 --> 00:23:41,605
هذه, هذه هي طبيبتي النفسية.

517
00:23:41,640 --> 00:23:43,040
يا لسوء حظك.

518
00:23:45,311 --> 00:23:47,077
أين هذه اللائحة؟

519
00:23:47,112 --> 00:23:48,979
حسناً، عندما تجدها، أعلمني.

520
00:23:49,014 --> 00:23:50,714
في الوقت الحالي سآخذ فقط
الاثنى عشر دولاراً خاصتي.

521
00:23:52,751 --> 00:23:54,585
- ماذا؟
- لركن السيارة.

522
00:23:54,620 --> 00:23:55,686
أنا أخذ نقدي.

523
00:24:04,312 --> 00:24:06,397
و سأحتفظ بالباقي.

524
00:24:11,136 --> 00:24:12,436
أخرسي.

525
00:24:12,471 --> 00:24:13,971
ماذا؟

526
00:24:16,240 --> 00:24:17,448
تعجبني.

527
00:24:19,478 --> 00:24:21,345
- مرحباً.
- مرحباً.

528
00:24:21,380 --> 00:24:23,981
تفضل بالدخول. يا للروعة...

529
00:24:24,016 --> 00:24:26,521
د. (فير) أنه... لشرف

530
00:24:26,556 --> 00:24:27,623
أن نستقبلك في منزلنا.

531
00:24:27,659 --> 00:24:30,087
الشرف لي. زيارات المنازل تلك

532
00:24:30,122 --> 00:24:33,142
حقاً ترسخني في تجارب الأطفال.

533
00:24:33,177 --> 00:24:35,926
حسناً، طفلتي هنا في

534
00:24:35,961 --> 00:24:37,894
مكان ما، لذا...

535
00:24:37,930 --> 00:24:39,396
-
- ها قد جاءت.

536
00:24:45,353 --> 00:24:48,205
هذا هو (روجر) و ابنتنا (هاربر).

537
00:24:48,240 --> 00:24:49,873
مساء الخير.

538
00:24:50,525 --> 00:24:51,975
مساء الخير.

539
00:24:52,318 --> 00:24:54,611
هلا انتقلنا

540
00:24:54,647 --> 00:24:56,346
إلى غرفة الطعام؟

541
00:24:58,817 --> 00:25:00,951
يبدو هذا لطيفاً. شكراً لك.

542
00:25:00,986 --> 00:25:02,152
(روجر)، ماذا تفعل؟

543
00:25:02,187 --> 00:25:04,121
لا تقلقي. أنا متمكن من الأمر.

544
00:25:10,729 --> 00:25:12,696
إذا، لنبدأ،

545
00:25:12,731 --> 00:25:15,232
كيف تصفان اهدافكما لـ(هاربر)؟

546
00:25:15,267 --> 00:25:17,262
حسناً، نحن نودها أن تكون سعيدة

547
00:25:17,287 --> 00:25:18,602
-
- و عطوفة

548
00:25:18,637 --> 00:25:20,804
و فضولية بشأن العالم.

549
00:25:20,839 --> 00:25:23,373
زوجتي متواضعة للغاية.

550
00:25:23,409 --> 00:25:26,376
(هاربر) هكذا اصلاً، هاه؟

551
00:25:27,746 --> 00:25:29,346
لماذا، بالأمس قالت،

552
00:25:29,381 --> 00:25:32,182
"أبي، من أين يأتي قوس قزح؟"

553
00:25:32,217 --> 00:25:33,483
يا إلهي./

554
00:25:33,519 --> 00:25:36,453
حسناً، بالنسبة لرضيعة مفرداتها التعبيرية

555
00:25:36,488 --> 00:25:37,673
- غير عادية.
- نعم.

556
00:25:37,708 --> 00:25:39,890
- و كان هذا فقط في الانجليزية.
-

557
00:25:39,925 --> 00:25:41,792
إنها تعمل على لغتها الـ"ماندرين*".
*لغة إحدى أقاليم الصين*

558
00:25:41,827 --> 00:25:45,262
- حسناً، هي مستقلة للغاية.
- نعم، هي كذلك.

559
00:25:45,297 --> 00:25:46,863
هل تتبعون أي طريقة

560
00:25:46,899 --> 00:25:48,165
بعينها؟

561
00:25:50,876 --> 00:25:52,169
نعم.

562
00:25:52,204 --> 00:25:54,004
طريقة الـ... طريقة (ريجز).

563
00:25:55,666 --> 00:25:57,641
حسناً، أنا لا أعرفها.

564
00:25:57,676 --> 00:26:00,577
إنها جديدة. غير تقليدية للغاية.

565
00:26:00,612 --> 00:26:02,548
حدود قليلة جداً،

566
00:26:02,584 --> 00:26:03,814
و... و...

567
00:26:03,849 --> 00:26:04,981
لا استحمام.

568
00:26:06,517 --> 00:26:08,452
لكن في الغالب...

569
00:26:08,487 --> 00:26:10,721
نود (هاربر) أن تشعر بالراحة

570
00:26:10,756 --> 00:26:13,090
- في بيئتها الخاصة.
-

571
00:26:13,125 --> 00:26:14,424
نعم.

572
00:26:14,460 --> 00:26:15,636
نعم.

573
00:26:15,661 --> 00:26:18,128
تربية حس الذاتية.

574
00:26:18,163 --> 00:26:19,296
هذا تماماً لم

575
00:26:19,331 --> 00:26:22,165
تحظر "كيلوج" الوصول
إلى الثقافة المعروفة.

576
00:26:22,201 --> 00:26:24,534
- تلفاز، ماما؟
-

577
00:26:27,223 --> 00:26:28,371
هل هذا...

578
00:26:28,789 --> 00:26:30,407
جهاز تحكم في التلفاز عن بعد؟

579
00:26:30,442 --> 00:26:32,275
أنا لا أعرف.

580
00:26:32,311 --> 00:26:36,246
إنها تصنع العديد من الأشياء من الصلصال...
و البلاستيك.

581
00:26:36,281 --> 00:26:38,048
إنها رضيعة عبقرية

582
00:26:38,083 --> 00:26:40,016
لديها معمل في غرفة نومها

583
00:26:43,638 --> 00:26:45,388
مكرونة خالية من الجلوتين؟

584
00:26:51,176 --> 00:26:52,233
(ريجز)؟

585
00:26:52,268 --> 00:26:53,663
أنا جاد، يا (مورين).

586
00:26:53,699 --> 00:26:55,232
لا أريد التحدث عن ذلك الآن.

587
00:26:55,267 --> 00:26:56,533
حسناً، إذاً، أنت لا تريد

588
00:26:56,568 --> 00:26:58,235
التحدث عن أن كل ملاحظات (جوناه)

589
00:26:58,270 --> 00:27:00,303
مكتوبة على سجاد.

590
00:27:00,696 --> 00:27:02,072
من نفس المطعم.

591
00:27:05,993 --> 00:27:07,244
مطعم (فلويد).

592
00:27:07,279 --> 00:27:08,812
هل أنت جائع؟/

593
00:27:13,125 --> 00:27:14,417
ماذا يمكنني أن اجلب لك؟

594
00:27:14,453 --> 00:27:16,520
في الواقع...

595
00:27:16,555 --> 00:27:17,954
أحتاجك أن تنظر إلى صورة.

596
00:27:19,131 --> 00:27:20,390
هل رأيت هذا الرجل قبلاً؟

597
00:27:20,425 --> 00:27:22,559
نعم. لقد فوته لتوك.

598
00:27:22,594 --> 00:27:23,593
كان هنا منذ دقيقة.

599
00:27:24,696 --> 00:27:26,596
كنت على وشك تنظيف طاولته.

600
00:27:28,467 --> 00:27:29,900
أنت، تنح عن الطريق!

601
00:27:31,136 --> 00:27:32,636
(ريجز)، أظن هذا مفجر.

602
00:27:36,649 --> 00:27:38,175
(جوناه)، ماذا لديك هناك؟

603
00:27:38,977 --> 00:27:40,844
أسمع، لما لا تضع هذا أرضاً؟

604
00:27:40,879 --> 00:27:43,079
لا. أنا سأ... سأثبت... سأثبت

605
00:27:43,115 --> 00:27:44,080
أنني لست مجنوناً.

606
00:27:45,818 --> 00:27:47,017
شاهد.

607
00:27:51,156 --> 00:27:52,489
عرفت هذا!

608
00:27:52,524 --> 00:27:54,858
أخبرتك، أنه يتحكم بالمرور بالفعل!

609
00:27:54,893 --> 00:27:56,526
الإشارات، جميعها تحولت
إلى اللون الأخضر.

610
00:27:56,562 --> 00:27:57,861
لا أدري.

611
00:27:57,896 --> 00:27:59,462
ربما هو ليس مجنوناً في النهاية.

612
00:27:59,498 --> 00:28:02,465
لنذهب. علينا ردع (إلفيس)!

613
00:28:03,050 --> 00:28:04,901
حسناً، ربما مجنون قليلاً.

614
00:28:07,906 --> 00:28:09,342
انت كرجل جديد، يا (جوناه).

615
00:28:10,359 --> 00:28:12,375
نوم قليل و الكثير من الأدوية.

616
00:28:13,121 --> 00:28:14,510
يبدو هذا مثل نوعي المفضل من الليالي.

617
00:28:17,515 --> 00:28:19,615
الكثير من الناس كانوا يبحثون عنك.

618
00:28:19,651 --> 00:28:21,951
بعض النظريات المجنونة عن مبتغاك.

619
00:28:22,381 --> 00:28:25,788
أراهن. الحقيقة ستكون اكثر جنوناً.

620
00:28:27,094 --> 00:28:28,200
حسناً، أنت محظوظ.

621
00:28:28,627 --> 00:28:30,261
أنا أتحدث بجنون.

622
00:28:31,780 --> 00:28:32,830
حسناً..

623
00:28:33,642 --> 00:28:35,733
(إلفيس) يتحكم بالمرور.

624
00:28:36,311 --> 00:28:37,769
إذاً أنت ما زلت متمسكاً بتلك الرواية.

625
00:28:37,804 --> 00:28:39,704
ليس (إلفيس) الحقيقي. متشبه بـ(إلفيس).

626
00:28:39,739 --> 00:28:41,773
هؤلاء الرجال الذين
يتموضعون لإلتقاط الصور

627
00:28:41,808 --> 00:28:43,875
- في "هوليوود بوليفارد".
- بحقك، يا(جوناه).

628
00:28:43,910 --> 00:28:45,143
ألم يخبرك أحد قط؟

629
00:28:45,178 --> 00:28:46,778
لا يمكنك الوثوق برجل يرتدي جلد أبيض.

630
00:28:47,865 --> 00:28:50,148
أنظر، أنا رأيت هؤلاء الرجال
متشبهون بـ(إلفيس)

631
00:28:50,183 --> 00:28:52,217
و هم يتسلقون عمود خدمة،

632
00:28:52,252 --> 00:28:53,918
و يركبون مفاتيح الإطلاق تلك،

633
00:28:53,954 --> 00:28:56,454
التس رأيتها تغير إشارة المرور.

634
00:28:56,489 --> 00:28:59,324
لذا نشرت مقطع فيديو
عن هذا، و حالما فعلت،

635
00:28:59,359 --> 00:29:01,893
أشباه (إلفيس) هؤلاء بدأوا
يتبعونني إلى كل مكان.

636
00:29:01,928 --> 00:29:03,461
أظن أحدهم

637
00:29:03,496 --> 00:29:05,096
جاء إلى شقتي ليحاول قتلي.

638
00:29:07,551 --> 00:29:09,033
حسناً.

639
00:29:09,069 --> 00:29:10,969
دعني أتأكد أنني اتابعك.

640
00:29:11,004 --> 00:29:15,006
إذاً، قُتل (لاري) بالخطأ

641
00:29:15,041 --> 00:29:18,543
لأن أشباه (إلفيس) ظنه أنه كان أنت؟

642
00:29:19,521 --> 00:29:20,912
هذه نظريتي.

643
00:29:20,947 --> 00:29:22,413
حول بضع إشارات المرور.

644
00:29:22,449 --> 00:29:24,315
ليست الإشارات. بل المرور.

645
00:29:24,351 --> 00:29:26,117
فكر في الأمر.
أعني، آلاف البشر

646
00:29:26,152 --> 00:29:27,585
عالقون في وجهة سياحية؟

647
00:29:28,655 --> 00:29:30,655
و لا سبيل للهرب؟

648
00:29:30,690 --> 00:29:31,990
إذاً أنت لم تكن تخطط لهجوم.

649
00:29:32,025 --> 00:29:33,124
انت كنت تحاول إيقاف هجوم.

650
00:29:33,785 --> 00:29:35,593
انت رأيت هذا العمل.

651
00:29:35,629 --> 00:29:37,595
تعرف أن الأمر ليس من خيالي.

652
00:29:40,042 --> 00:29:41,833
سيكون صعباً إقناع الجميع للموافقة.

653
00:29:43,128 --> 00:29:44,969
أعرف أنني لا أرى الأمور بوضوح دوماً.

654
00:29:45,005 --> 00:29:46,504
أنا ارتكبت أخطاء.

655
00:29:47,382 --> 00:29:49,340
لكن هذا فرصتي لتصحيح نصاب الأمور.

656
00:29:49,760 --> 00:29:51,576
عليك أن تصدقني.

657
00:29:55,982 --> 00:29:58,416
كيف حال حب حياتي؟

658
00:29:58,451 --> 00:29:59,917
كان حالها أفضل، يا (روجر).

659
00:30:00,479 --> 00:30:03,921
"كيلوج" رفضت (هاربر).

660
00:30:03,957 --> 00:30:06,424
اللعنة. علمت أنه كان علي إخفاء
جهاز التحكم عن بعد هذا.

661
00:30:06,459 --> 00:30:08,493
لا، د. (فير) قالت

662
00:30:08,528 --> 00:30:09,961
لم يكن التلفاز السبب.

663
00:30:09,996 --> 00:30:12,797
وضحت بلا شك أنه كان أنت السبب.

664
00:30:12,832 --> 00:30:14,232
من كان هذا الشخص، يا حبيبي؟

665
00:30:14,267 --> 00:30:16,634
كان هذا كمن ينتمي ولده إلى "كيلوج".

666
00:30:16,670 --> 00:30:19,137
لا، يا (روجر)، (هاربر) تنتمي
حيث تكون سعيدة.

667
00:30:19,172 --> 00:30:20,371
و كان من الممكن أن يكون
هذا المكان هو "كيلوج"

668
00:30:20,407 --> 00:30:21,472
لكن الآن لن نعرف أبداً.

669
00:30:21,508 --> 00:30:22,940
-
- ماذا يجري؟!

670
00:30:22,976 --> 00:30:24,809
حسناً، أسمعي، أنا آسف أنني أخطأت.

671
00:30:24,844 --> 00:30:26,444
لكن أرجوكِ لا تقودي بغضب.

672
00:30:26,479 --> 00:30:28,112
لا، يا عزيزي. أنا لا أزمر بسببك.

673
00:30:28,148 --> 00:30:30,114
الأمر فحسب أن "هوليوود"
فوضوية، و هذه الإشارة

674
00:30:30,150 --> 00:30:32,684
لم تتغير منذ 5 دقائق!

675
00:30:32,970 --> 00:30:35,553
أنتظري، هناك خطب ما بإشارات
المرور في "هوليوود"؟

676
00:30:35,588 --> 00:30:37,021
نعم، كما أنه توقيت رهيب.

677
00:30:37,057 --> 00:30:38,356
و هذا المول، كأنه حديقة حيوان.

678
00:30:38,391 --> 00:30:40,391
و لم يطلقون عليه "الجمعة البيضاء، هاه؟

679
00:30:40,427 --> 00:30:41,937
- لأنه يستمر لأسبوع.
- حسناً، أنا مضطر لمهاتفتك لاحقاً.

680
00:30:42,629 --> 00:30:44,629
يا (بايلي)، أحتاج لإستعارة

681
00:30:44,664 --> 00:30:46,215
عقلك شديد الريبة هذا.

682
00:30:46,240 --> 00:30:47,298
حسناً، لو أنت مستعدة.

683
00:30:47,334 --> 00:30:49,467
ماذا لو كان (جوناه) محق بشأن المرور

684
00:30:49,502 --> 00:30:51,235
لكن مخطئ بشأن القنبلة؟

685
00:30:51,271 --> 00:30:52,503
سأصدق هذا.

686
00:30:52,539 --> 00:30:54,539
أنا تفقدت الخريطة و هيئة
المرور تظهر الإشارات

687
00:30:54,574 --> 00:30:56,074
تتصرف بغرابة عبر "هوليوود".

688
00:30:56,109 --> 00:30:58,343
الحي بأكمله مقفول في شكل شبكة.

689
00:30:58,378 --> 00:31:00,211
حسناً. لم أظن يوماً أنني سأقول هذا،

690
00:31:00,246 --> 00:31:02,413
لكن علينا نشر تعميم بأوصاف (إلفيس).

691
00:31:02,449 --> 00:31:04,418
أخبرتك أنه لم يمت.

692
00:31:31,440 --> 00:31:33,745
الى اليمين.

693
00:31:45,258 --> 00:31:46,891
سيدي!

694
00:31:46,926 --> 00:31:48,593
هل أنت بخير، يا سيدي؟

695
00:31:48,628 --> 00:31:50,027
بأفضل حال.

696
00:31:50,063 --> 00:31:52,597
ألقه و أخرج من هنا.

697
00:31:57,270 --> 00:31:59,737
شكراً لكم. شكراً جزيلاً لكم.

698
00:32:05,405 --> 00:32:06,704
إلى يمينكم،

699
00:32:06,739 --> 00:32:09,874
ترون محل (جاري بوزاي)
للكعك. إليكم حقيقة طريفة.

700
00:32:09,909 --> 00:32:11,609
(جاري) رجل سكير./

701
00:32:11,644 --> 00:32:13,538
"محمص قليلاً".

702
00:32:13,573 --> 00:32:15,546
و لكل معجبين (آدم ليفين)،

703
00:32:15,581 --> 00:32:16,847
لدينا هنا إثارة كبيرة حقيقة هنا.

704
00:32:16,883 --> 00:32:18,182
أنا بالفعل أؤدي تجارب أداء من أجل...

705
00:32:18,217 --> 00:32:19,317
مهلاً، يا سيدي.

706
00:32:19,352 --> 00:32:20,489
هذه جولة خاصة.

707
00:32:20,524 --> 00:32:21,719
- هؤلاء الناس دفعوا ليكونوا هنا.
-

708
00:32:21,754 --> 00:32:22,720
فعلاً، لا تدعني اقاطعك.

709
00:32:22,755 --> 00:32:23,988
فقط أكمل.

710
00:32:24,023 --> 00:32:25,122
أنت اقوم بعمل رائع.

711
00:32:25,158 --> 00:32:26,724
حسناً.

712
00:32:26,759 --> 00:32:28,492
(مارتن)، كيف عرفت...

713
00:32:29,395 --> 00:32:31,862
تمهل، هل كنت تتبعني؟

714
00:32:33,323 --> 00:32:34,832
هذه ريبة سيئة.

715
00:32:35,502 --> 00:32:37,368
- أنا تتبعت هاتفكِ.
-

716
00:32:37,403 --> 00:32:38,669
حسناً، لو أنك أتيت من أجل باقي مالك،

717
00:32:38,705 --> 00:32:40,037
فأنت متأخر للغاية... لقد أنفقته بالفعل.

718
00:32:40,073 --> 00:32:41,906
أنظر طي، أنتِ طلبتي مني أن أجدِك،

719
00:32:41,941 --> 00:32:43,808
أو أن أخبرك عندما تكون اللائحة بحوزتي.

720
00:32:43,843 --> 00:32:45,387
لذا، أنا وجدت اللائحة.

721
00:32:46,471 --> 00:32:48,179
و هل احتجت أن تقوم بالأمر شخصياً، هاه؟

722
00:32:49,015 --> 00:32:51,415
أنا فقط لا أريد أن تكون
الأمور غريبة بيننا، اتفقنا؟

723
00:32:51,451 --> 00:32:53,284
فكرت لو أنكِ رأيتي الأسباب

724
00:32:53,319 --> 00:32:54,919
التي تبقينا من المواعدة،

725
00:32:54,954 --> 00:32:56,320
ستسهل فهم الأمر لكي.

726
00:32:56,356 --> 00:32:57,521
اقرأها./

727
00:32:57,557 --> 00:32:59,490
"هي تضبط مكيف الهواء

728
00:32:59,525 --> 00:33:01,325
على 74 درجة فهرنهايت".
23.3 مئوية

729
00:33:01,361 --> 00:33:03,174
هذا حار.

730
00:33:03,209 --> 00:33:04,996
- ليس حاراً لهذه الدرجة.
- 74 درجة. هذا حار.

731
00:33:05,031 --> 00:33:06,831
"الإستخدام المفرط للكمون"؟

732
00:33:07,367 --> 00:33:09,000
- أنا أحب الكمون.
- أنتِ تحبيه.

733
00:33:09,035 --> 00:33:11,168
كما ترين، هذه أسباب سارية.

734
00:33:11,204 --> 00:33:12,770
إنها لائحة سديدة.

735
00:33:12,805 --> 00:33:16,173
أنت تعي إنها ليست قريبة من
أن تكون منتهية، صحيح؟

736
00:33:17,669 --> 00:33:18,542
يمكنني التفكير في، حول ما يقارب

737
00:33:18,578 --> 00:33:20,678
دزينة أسباب أخرى لم
لا يجب أن نكون معاً.

738
00:33:21,339 --> 00:33:23,314
دعيني أبحث عن قلمي.

739
00:33:24,350 --> 00:33:25,716
حسناً، هذا عظيم.

740
00:33:25,752 --> 00:33:27,518
جيد. يسعدني أنك متفقة معي.

741
00:33:27,553 --> 00:33:29,553
أكتب كل ما تحتاج...

742
00:33:29,589 --> 00:33:31,057
-
- لكتابته.

743
00:33:33,037 --> 00:33:35,292
- مرحباً، يا (روج).
- (إلفيس) غادر المبنى.

744
00:33:35,328 --> 00:33:37,261
-
- أنا أكرر: (إلفيس) غادر المبنى.

745
00:33:37,296 --> 00:33:38,462
هل كنت تشرب صباحاً بدوني؟

746
00:33:38,498 --> 00:33:39,597
أخرس و أستمع.

747
00:33:39,632 --> 00:33:42,299
هيئة المرور تقول أن الإشارات في
كل نواحي "هوليوود" معطلة.

748
00:33:42,335 --> 00:33:44,402
حسناً؟ أحدهم يخنق المرور

749
00:33:44,437 --> 00:33:47,271
محاولاً إبعاد الشرطة، صانعاً طريق هروب.

750
00:33:47,306 --> 00:33:49,073
(جوناه) كان محقاً... هناك قنبلة.

751
00:33:49,659 --> 00:33:52,777
حافلة مدرعة، ملئى
بنقدية "الجمعة البيضاء"،

752
00:33:52,812 --> 00:33:55,255
- متجهة إلى البنك.
- دعني أحزر. (إلفيس).

753
00:33:55,290 --> 00:33:56,480
عاد من الموت

754
00:33:56,516 --> 00:33:57,581
و تسلح.

755
00:33:57,617 --> 00:33:59,483
لا أحد يدخل أو يخرج من "هوليوود".

756
00:33:59,519 --> 00:34:01,318
- لكن أنت هناك، صحيح؟
- نعم.

757
00:34:01,354 --> 00:34:03,521
أنا و حافلة مليئة بالسياح الألمان.

758
00:34:04,857 --> 00:34:06,901
و حافلة مدرعة مليئة بأشباه (إلفيس).

759
00:34:07,798 --> 00:34:08,816
انت.

760
00:34:08,851 --> 00:34:10,227
ستحتاج اللائحة للإنتظار.

761
00:34:10,263 --> 00:34:12,563
حسناً، سيداتي و سادتي، أنا اكتشفت للتو

762
00:34:12,598 --> 00:34:15,766
أن (طوم كروز) داخل هذا المكان!

763
00:34:15,802 --> 00:34:17,935
موضوع شيق للتصوير! جهزوا كاميراتكم،
يا رفاق. أذهبي، يا (مولي).

764
00:34:17,970 --> 00:34:20,671
"(مافريك)! نعم, يا سيدي, (كول تريكل)!"*
*جملة من فيلم: "دايز اوف ثاندر"*

765
00:34:20,706 --> 00:34:22,640
حسناً، حسناً، لينزل الجميع
من على متن الحافلة.

766
00:34:22,675 --> 00:34:24,575
هكذا. نعم، نعم. شكراً جزيلاً لكم.

767
00:34:24,610 --> 00:34:26,677
الأمر على ما يرام بالخلف. حسناً.

768
00:34:26,712 --> 00:34:28,179
يتحتم.على أن آخذ هذه،
لو لم يكن هناك مانع.

769
00:34:28,214 --> 00:34:30,881
نعم، نعم، أنا خبير في هذا المجال.

770
00:34:30,917 --> 00:34:32,883
حسناً، ستستعيدها. ربما.

771
00:34:34,353 --> 00:34:36,696
- و أنتِ أيضا، أيتها الاميرة.
- لا،

772
00:34:36,731 --> 00:34:39,123
أنا أعرف تماماً ما انخرط به، و أنا سأبقى.

773
00:34:39,158 --> 00:34:41,192
انت صنعت لائحة بالأسباب
التي تمنعنا من المواعدة.

774
00:34:41,227 --> 00:34:43,427
حسناً، أنا لدي أسباب أيضاً.
انت ستسمعهم.

775
00:34:44,172 --> 00:34:46,063
وقت الانطلاق، أيها المحقق.

776
00:34:46,099 --> 00:34:47,998
أتعرفين، أنا أنسى احياناً كم أنت عنيدة.

777
00:34:48,034 --> 00:34:49,667
كان عليك إدراج هذا في اللائحة.

778
00:34:49,702 --> 00:34:51,012
تمسكي.

779
00:34:56,008 --> 00:34:57,608
حسناً!

780
00:34:57,643 --> 00:34:59,076
رقم 1...

781
00:34:59,112 --> 00:35:00,678
أنا كنت اتغلب عليك دوماً
في لعبة "ماريو كارت"،

782
00:35:00,713 --> 00:35:02,046
و كان هذا يثير جنونك.

783
00:35:02,081 --> 00:35:04,849
رقم 2... أنا أعرف كيف
تبدو تحت هذا الشارب،

784
00:35:04,884 --> 00:35:07,284
و الذي، بصراحة، لا زلت
أحاول التعود عليه.

785
00:35:07,320 --> 00:35:08,786
لكن السبب الأكبر،

786
00:35:08,821 --> 00:35:12,156
السبب الحقيقي لم لا يمكننا أن نكون معاً؟

787
00:35:12,191 --> 00:35:13,424
أن هذا مخيف للغاية.

788
00:35:13,459 --> 00:35:15,326
نعم. أنا خائفة./

789
00:35:15,361 --> 00:35:16,994
و أعرف أنك خائف أيضاً./

790
00:35:17,029 --> 00:35:18,662
أنا أذكر كيف كان يبدو هذا.

791
00:35:18,698 --> 00:35:20,564
لكن هذا جيد.

792
00:35:21,000 --> 00:35:22,961
هذا يعني أن لدينا ما نخسره.

793
00:35:30,231 --> 00:35:31,409
حسناً.

794
00:35:31,444 --> 00:35:33,611
لذ، عندما نمسكهم، ماذا سنفعل؟

795
00:35:34,317 --> 00:35:35,342
ما الخطة؟

796
00:35:35,377 --> 00:35:36,580
عادةً، تلك الأمور

797
00:35:36,616 --> 00:35:38,657
نوعاً ما تحل أنفسها، كما تعرفين.

798
00:35:38,693 --> 00:35:40,484
أنت... لم تتغير على الإطلاق.

799
00:35:40,520 --> 00:35:42,319
هل تعرف هذا؟ سلمني عجلة القيادة.

800
00:35:42,355 --> 00:35:44,421
- مستحيل.
- أنت بحاجة للمساعدة،

801
00:35:44,457 --> 00:35:46,390
و لطالما كنت أفضل منك
في القيادة على أية حال.

802
00:35:51,114 --> 00:35:52,563
حسناً، أنظري، أبقي في بقعتهم العمياء

803
00:35:52,598 --> 00:35:53,931
- و أبقي مستعدة للفرملة.
- (مارتن)،

804
00:35:53,966 --> 00:35:55,084
توليت الأمر.

805
00:36:18,258 --> 00:36:19,823
إنه أفضل من الأفلام!

806
00:36:20,911 --> 00:36:22,059
إنه على السطح.

807
00:36:24,864 --> 00:36:26,413
لا يمكنني رؤية أي شيء.

808
00:37:25,885 --> 00:37:28,219
أبتعد عن الطريق!

809
00:37:42,100 --> 00:37:43,234
د. (فير)؟

810
00:37:46,939 --> 00:37:48,906
- هل أنتم بخير يا رفاق؟
-

811
00:37:51,858 --> 00:37:53,558
حسناً، يا (إلفيس)، أرفع يديك!

812
00:37:53,583 --> 00:37:54,882
يديك حيث يمكنني رؤيتها!

813
00:37:55,716 --> 00:37:57,681
حان وقت ظهورك.

814
00:38:00,326 --> 00:38:01,661
و أفوت (إلفيس)؟

815
00:38:03,624 --> 00:38:04,623
انت كنت محقاً.

816
00:38:04,658 --> 00:38:06,658
تلك الجولة كانت مملة.

817
00:38:07,417 --> 00:38:08,782
ماذا تريد أن تفعل الليلة؟/

818
00:38:17,439 --> 00:38:19,406
د. (فير)!

819
00:38:19,950 --> 00:38:22,676
من الطريف مقابلتك بالصدفة.

820
00:38:22,711 --> 00:38:24,957
لو أن هذا بشأن قبول
إبنتك، يا سيد (مورتو)،

821
00:38:24,958 --> 00:38:27,058
آسفة... جميع القرارات نهائية.

822
00:38:27,093 --> 00:38:28,526
نعم، تلقينا البريد الإلكتروني.

823
00:38:28,561 --> 00:38:32,030
حيث أنكِ هنا، لدي سؤال واحد.

824
00:38:33,095 --> 00:38:35,300
هل رأيتِ أية أفلام جيدة مؤخراً؟

825
00:38:36,336 --> 00:38:37,835
أفلام؟ لا.

826
00:38:37,871 --> 00:38:40,338
انت تعرف سياسة "كيلوج" بالثقافة العامة.

827
00:38:40,373 --> 00:38:43,908
يا للأسف. أنا شاهدت فيلماً رائعاً للتو.

828
00:38:43,944 --> 00:38:48,346
تم إلتقاطه بالكامل... من على كاميرا

829
00:38:48,381 --> 00:38:50,446
سيارة دورية.

830
00:38:51,321 --> 00:38:54,152
-
- يمكنكِ الظهور على ملصقات الأفلام،

831
00:38:54,187 --> 00:38:57,088
و ماركات الحلويات، حتى الأوجه.

832
00:38:57,578 --> 00:38:59,524
هل تعرفين من قد يستمتع بذلك؟

833
00:39:00,164 --> 00:39:01,659
المدير.

834
00:39:02,996 --> 00:39:04,395
عند إعادة التفكير،

835
00:39:04,431 --> 00:39:06,898
من المحتمل وجود

836
00:39:06,933 --> 00:39:08,366
خطأ... مطبعي

837
00:39:08,401 --> 00:39:09,834
- في البريد الإلكتروني إياه.
- ماذا؟

838
00:39:10,215 --> 00:39:11,669
كان يجب أن يُكتب...

839
00:39:11,925 --> 00:39:13,538
على قائمة الإنتظار.

840
00:39:13,573 --> 00:39:15,340
لا. أنا مخطئة.

841
00:39:15,375 --> 00:39:16,507
كانت...

842
00:39:17,796 --> 00:39:19,001
مقبولة.

843
00:39:19,036 --> 00:39:21,646
عجباً. حسناً، هذا خبر عظيم.

844
00:39:21,681 --> 00:39:24,148
حسناً، هذه ليست النسخة الوحيدة.

845
00:39:24,184 --> 00:39:26,651
سأراك في التصنيف.

846
00:39:28,722 --> 00:39:30,188
لقد ركنت سيارتي بهذا الإتجاه.

847
00:39:33,827 --> 00:39:35,360
حسناً، خبر جيد.

848
00:39:35,824 --> 00:39:38,463
(إلفيس) غنى كـ... حسناً، كـ(إلفيس).*
*أعترف*

849
00:39:38,827 --> 00:39:40,331
كل ما قلته صحيح.

850
00:39:40,367 --> 00:39:42,200
قتلوا (لاري) ظناً منهم أنه أنت.

851
00:39:43,373 --> 00:39:44,669
لم يكن سهلاً تصديقي.

852
00:39:44,704 --> 00:39:46,704
لا... لا أعرف كيف يمكنني شكرك.

853
00:39:47,169 --> 00:39:48,806
حسناً، بفضلك، قللنا عدد
أشباه (إلفيس) الذين

854
00:39:48,842 --> 00:39:50,775
لا يحترمون "بلو سيود شوز" بأثنتان.

855
00:39:51,173 --> 00:39:52,944
لا تثق أبداً برجل يرتدي سروالاً من الجلد.

856
00:39:53,592 --> 00:39:54,946
(جوناه).

857
00:39:54,981 --> 00:39:56,848
أبي!

858
00:39:58,718 --> 00:40:00,651
مرحباً.

859
00:40:02,427 --> 00:40:04,160
أباكي أنقذ الموقف.

860
00:40:04,894 --> 00:40:06,227
أعرف.

861
00:40:06,252 --> 00:40:07,885
هو بطل خارق.

862
00:40:08,962 --> 00:40:10,328
شكراً لكم.

863
00:40:17,009 --> 00:40:18,174
هل تظن أنه سيكون بخير؟

864
00:40:18,949 --> 00:40:21,105
سيكون طريقاً طويلاً، لكن لديه من يدعمه.

865
00:40:21,829 --> 00:40:23,274
و على ذكر ذلك...

866
00:40:23,309 --> 00:40:25,176
سمعت أنك حظيت بيوم مثير مع (مولي).

867
00:40:26,458 --> 00:40:27,645
حسناً، أنا أعطيتها لائحتي.

868
00:40:28,328 --> 00:40:29,981
هذا فحسب؟ هل أنتهى الأمر؟

869
00:40:30,016 --> 00:40:32,884
لا. سنخرج سوياً الليلة.

870
00:40:33,856 --> 00:40:34,817
جيد.

871
00:40:35,050 --> 00:40:36,888
أظنكما مناسبان لبعضكما.

872
00:40:36,923 --> 00:40:38,523
لا، نحن فظيعان مع بعضنا.

873
00:40:38,558 --> 00:40:40,425
و لهذا السبب هذا مثالي.

874
00:40:46,166 --> 00:40:48,533
-
- إذاً...

875
00:40:48,568 --> 00:40:51,035
- إلى أين، أيها المرشد؟
- كنت أفكر أن نذهب

876
00:40:51,071 --> 00:40:52,870
حفر القطران في "لوس انجيلوس."

877
00:40:52,906 --> 00:40:54,338
كما تعرفين، بما أنني أحب القطران

878
00:40:54,374 --> 00:40:55,773
و كيف تعلق به الحيوانات.

879
00:40:55,809 --> 00:40:57,208
نعم، في الواقع،

880
00:40:57,243 --> 00:40:59,944
اظنني قمت بمشاهدة
معالم كافية ليوم واحد.

881
00:40:59,979 --> 00:41:01,579
حسناً؟ لما لا تريني

882
00:41:01,614 --> 00:41:03,281
نسخة (مارتن ريجز) من "لوس انجيلوس".

883
00:41:03,316 --> 00:41:04,982
لا بد أنك تقوم بشيء ما للمرح هنا.

884
00:41:05,018 --> 00:41:06,284
حسناً...

885
00:41:06,582 --> 00:41:08,152
بعض الأحيان اثمل.

886
00:41:08,188 --> 00:41:10,755
-
- و بعض الأحيان أشرب اللبن المخفوق.

887
00:41:10,790 --> 00:41:12,990
-
- حسناً، في...

888
00:41:13,026 --> 00:41:14,392
في أيام مميزة للغاية،

889
00:41:14,427 --> 00:41:15,760
أنا أفعل كلاهما.

890
00:41:16,930 --> 00:41:18,429
-
- هل تعرف مكاناً جيداً؟

891
00:41:24,540 --> 00:41:26,607
صه! صوتك عالٍ جداً!

892
00:41:26,643 --> 00:41:28,242
أنت... أنت من يصيح الآن.

893
00:41:28,278 --> 00:41:29,844
-
- أنت من يصرخ.

894
00:41:29,879 --> 00:41:31,279
صه.

895
00:41:31,902 --> 00:41:33,147
هل تظن أنه سمعنا؟/

896
00:41:33,945 --> 00:41:35,916
لا أعرف.

897
00:41:35,952 --> 00:41:37,718
- حسناً.
- !

898
00:41:50,253 --> 00:41:51,098
(ريجز).

899
00:41:51,134 --> 00:41:52,833
ما الذي

900
00:41:52,869 --> 00:41:54,268
تفعله هنا؟

901
00:41:55,571 --> 00:41:58,539
يمكنني أن أسألك نفس السؤال، يا (روج).

902
00:42:00,109 --> 00:42:01,942
هل تود بعض اللبن المخفوق؟

903
00:42:01,978 --> 00:42:03,411
هي لديها الشارة...

904
00:42:03,446 --> 00:42:04,512
إنه...

905
00:42:04,547 --> 00:42:05,680
لا يتحمل الـ"لاكتوز".

906
00:42:05,715 --> 00:42:07,214
- أنا آسف للغاية.
- نعم، أنا لا أتحمل الـ"لاكتوز".

907
00:42:08,000 --> 00:42:09,617
و أنا لا أتحمل هذا أيضاً.

908
00:42:09,652 --> 00:42:10,985
أتوقع هذا منك.

909
00:42:11,988 --> 00:42:14,588
لكن أنتِ.

910
00:42:19,825 --> 00:42:22,496
هل تعرفان؟
لا تمارسا الجنس في مطبخي.

911
00:42:22,532 --> 00:42:23,497
ماذا؟

912
00:42:23,533 --> 00:42:24,965
لدي مصباح للإشعة فوق البنفسجية.*
*يظهر أثر المني*

913
00:42:25,001 --> 00:42:26,267
- يعع.
- كيف تجرؤ!

914
00:42:26,302 --> 00:42:27,501
إنه ليس مقززاً لهذه الدرجة.

915
00:42:27,537 --> 00:42:28,636
ربما.

916
00:42:30,239 --> 00:42:31,305
- ماذا؟
- لدي نشاط آخر.

917
00:42:31,341 --> 00:42:32,506
-
- تخريب نوم (مورتو).

918
00:42:32,542 --> 00:42:33,841
ضعها على القائمة.

919
00:42:33,876 --> 00:42:34,875
إنها في جيبي.

920
00:42:34,911 --> 00:42:36,477
في بقع غريبة.

921
00:42:36,512 --> 00:42:37,745
لا يمكنني إيجادها.

922
00:43:09,230 --> 00:43:17,234
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

