1
00:00:16,848 --> 00:00:18,047
!

2
00:00:18,082 --> 00:00:21,017
ليقل الجميع، "الشقراوات
يحظون بمرح أكثر."

3
00:00:21,052 --> 00:00:22,818
الشقراوات يحظون بمرح أكثر.

4
00:00:23,955 --> 00:00:25,421
أنتبه، أيها الاحمق!

5
00:00:25,456 --> 00:00:27,490
ق.ش.ل.ا!* توقف! هنا الشرطة!
*قسم شرطة لوس انجيلوس*

6
00:00:51,741 --> 00:00:52,573
أنا لم أفعلها!

7
00:00:52,609 --> 00:00:53,474
خذها!/

8
00:00:53,509 --> 00:00:55,109
لا أريدها. خذها./

9
00:00:55,144 --> 00:00:56,544
ق.ش.ل.ا! توقف!

10
00:01:22,038 --> 00:01:24,205
انتشروا. انتشروا. أطلق عليه الغاز
المسيل للدموع من الجهتين.

11
00:01:24,240 --> 00:01:26,841
كان هذا (طوني جارييت) المتكلم.

12
00:01:26,876 --> 00:01:28,209
أتطلع إلى ذلك.

13
00:01:28,244 --> 00:01:30,277
حسناً، وداعاً.

14
00:01:30,313 --> 00:01:32,747
عزيزي. خبر عظيم.

15
00:01:33,850 --> 00:01:36,917
أيتها السيدة، احترمي
جهاز التحكم عن بعد.

16
00:01:36,953 --> 00:01:38,853
صدقني. ستود سماع ذلك.

17
00:01:38,888 --> 00:01:42,690
هناك بقعة متاحة...

18
00:01:42,725 --> 00:01:44,325
في "كيلوج".

19
00:01:46,729 --> 00:01:49,630
حسناً، أنا أسمع الإثارة في نبرتك،

20
00:01:49,666 --> 00:01:51,661
و بعدها أنا أفقد تركيزي تماماً.

21
00:01:51,696 --> 00:01:53,868
حبيبي، حضانة "كيلوج".

22
00:01:54,431 --> 00:01:56,203
وضعت (هاربر) على قائمة الإنتظار

23
00:01:56,239 --> 00:01:57,605
قبل أن تولد حتى.

24
00:01:57,640 --> 00:01:59,874
لذا نحن لدينا مقابلة.

25
00:01:59,909 --> 00:02:01,783
- مقابلة؟
-

26
00:02:01,818 --> 00:02:03,310
من أجل حضانة؟

27
00:02:03,346 --> 00:02:05,713
حسناً، قبل أن ترفض...

28
00:02:07,083 --> 00:02:08,482
...ألقي نظرة على هذا.

29
00:02:08,518 --> 00:02:11,143
في "كيلوج"، حيث مساحة
اللعب الفريدة من نوعها

30
00:02:11,178 --> 00:02:12,987
و منهج المهارات الفنية

31
00:02:13,022 --> 00:02:14,155
نجلب التعلم إلى الحياة.

32
00:02:14,819 --> 00:02:18,159
بدءاً من مزرعتنا العضوية حتى
حديقتنا للحيوانات المنزلية...

33
00:02:18,194 --> 00:02:19,326
خنازير صغيرة؟

34
00:02:19,362 --> 00:02:21,462
أنت محق إنها خنازير صغيرة.

35
00:02:22,565 --> 00:02:25,766
و حبيبي، لديهم معمل روبوتات

36
00:02:25,802 --> 00:02:27,968
و غرفة موسيقى من
تصميم (ميسي اليوت).

37
00:02:28,004 --> 00:02:30,204
هذه الحضانة كالنعيم.

38
00:02:31,441 --> 00:02:33,005
- أنا أستمع للسيدة.
- حسناً.

39
00:02:33,041 --> 00:02:35,342
8 من أصل 10 خريجين
يكملون نحو رابطة (ايفي).

40
00:02:36,779 --> 00:02:38,379
مستقبل طفلك ينتظره.

41
00:02:38,414 --> 00:02:40,448
هل أنت من عائلة "كيلوج"؟

42
00:02:40,483 --> 00:02:42,349
نحن كذلك بلا شك.

43
00:02:42,385 --> 00:02:43,984
نعم، لكن أسمع.

44
00:02:44,020 --> 00:02:46,187
يعجبني أنك متحمس،

45
00:02:46,222 --> 00:02:49,256
لكن يجب أن تعرف أن لديهم قواعد صارمة.

46
00:02:49,292 --> 00:02:50,558
لا بأس.

47
00:02:50,593 --> 00:02:52,693
مهما كانت تلك القواعد، يمكن لـ(هاربر)
التعامل معها. انظري إليها.

48
00:02:54,130 --> 00:02:56,089
نعم، حسناً، القواعد تخصنا أنت و أنا.

49
00:02:56,124 --> 00:02:58,532
لذا هم لا يسمحوا بالتلفاز في المنزل.

50
00:02:58,568 --> 00:03:00,367
و لا الثقافة العامة.

51
00:03:00,403 --> 00:03:02,670
اتعرفين. أنا ساشعل النار في هذا التلفاز

52
00:03:02,705 --> 00:03:04,271
لو كان هذا سيدخلها هناك.

53
00:03:04,876 --> 00:03:07,041
هذا يسعدني للغاية، يا عزيزي.

54
00:03:07,076 --> 00:03:08,964
حسناً، إذا د. (فير)

55
00:03:08,999 --> 00:03:10,790
ستكون هنا مساء غدٍ.

56
00:03:10,825 --> 00:03:11,946
حسناً.

57
00:03:11,981 --> 00:03:16,150
إذاً لدينا 24 ساعة لنحول
انفسنا إلى عائلة "كيلوج".

58
00:03:16,185 --> 00:03:17,418
لا، لا، لا، لا.

59
00:03:17,453 --> 00:03:19,987
(روجر)، لا يمكنك أن
تتحمس بزيادة، اتفقنا؟

60
00:03:20,022 --> 00:03:21,222
مثلما فعلت المرة السابقة.

61
00:03:21,257 --> 00:03:23,764
كل ما علينا فعله أن نتصرف على طبيعتنا.

62
00:03:23,764 --> 00:03:25,063
و نخاطر بعدم قبولها؟

63
00:03:25,099 --> 00:03:26,164
حبيبتي.

64
00:03:26,200 --> 00:03:28,033
هل تعرفين ماذا يحل بالأطفال

65
00:03:28,068 --> 00:03:29,901
الذين لا يلتحقون بالحضانة؟

66
00:03:34,074 --> 00:03:36,141
نعم، ساحضر الـ...

67
00:03:36,176 --> 00:03:38,644
..."بوركتشوب" بدون الكراث او الفطر.

68
00:03:38,679 --> 00:03:40,612
هل يمكنني أن احصل
عليها مقلية لا مشوية؟

69
00:03:40,648 --> 00:03:41,980
لم لا تأكل الـ"بوركتشوب" فحسب

70
00:03:42,016 --> 00:03:43,373
كما وجب أن تؤكل؟

71
00:03:43,884 --> 00:03:45,284
أعذرني؟

72
00:03:45,808 --> 00:03:48,205
أنا أقول فحسب، أن شخصاً ما بذل
جهد كبير في إعداد الـ"بوركتشوب".

73
00:03:48,648 --> 00:03:50,022
أتعرف، لو اردت أن
تأكل واحدة غير طيبة،

74
00:03:50,057 --> 00:03:51,223
أذهب لمنزلك و أعداها بنفسك.

75
00:03:53,961 --> 00:03:56,094
لنرحل من هنا.
لا نحتاج إلى هذا.

76
00:03:56,130 --> 00:03:58,130
سيدي، سيدي.

77
00:04:01,147 --> 00:04:02,517
ماذا؟

78
00:04:03,237 --> 00:04:04,436
أنا أقدم إليك معروفاً.

79
00:04:12,901 --> 00:04:14,546
(مارتن)، تعال هنا!

80
00:04:16,317 --> 00:04:17,916
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

81
00:04:19,420 --> 00:04:21,019
أنا آكل.

82
00:04:21,055 --> 00:04:22,154
(مارتن).

83
00:04:22,189 --> 00:04:24,222
أنا أقدر قدومك لدعمي، بالفعل أقدره.

84
00:04:24,258 --> 00:04:26,091
لكنك هنا منذ 3 ليالِ متتابعة.

85
00:04:26,126 --> 00:04:27,526
أليس لديك مكان أفضل لتكون به؟

86
00:04:28,210 --> 00:04:29,161
لا.

87
00:04:29,920 --> 00:04:32,798
حسناً، دعني أعيد صياغة سؤالي.
قبل أن أنتقل إلى هنا،

88
00:04:32,833 --> 00:04:34,633
كيف كنت تقضي وقتك؟

89
00:04:34,668 --> 00:04:35,801
بالخمر.

90
00:04:35,836 --> 00:04:37,603
عجباً، هذا محبط.

91
00:04:37,638 --> 00:04:39,438
حسناً.

92
00:04:39,846 --> 00:04:42,107
اظن أنني سأقوم بالتخطيط لأجلك.

93
00:04:42,142 --> 00:04:45,143
لم أرى الكثير في "لوس انجيلوس"
يمكننا تفقدها سوياً.

94
00:04:45,879 --> 00:04:49,881
أنا تفقدت "لوس انجيلوس"،
و هنا هو جوهرة المدينة

95
00:04:49,917 --> 00:04:51,216
- نعم، ليس هذا خياراً
- نعم.

96
00:04:51,251 --> 00:04:52,618
لكن أنا كنت أود

97
00:04:52,653 --> 00:04:55,320
أن أذهب في أحد حافلات
دورات المشاهير المبتذلة تلك.

98
00:04:56,905 --> 00:05:00,417
أنا مجبر على الاعتراض
بشدة على هذا الاقتراح.

99
00:05:00,452 --> 00:05:03,095
بجانب، أنتِ تحتاجينني
هنا لتأمينك، حسناً؟

100
00:05:03,130 --> 00:05:06,198
هناك رجل طلب لحم مسوى جيداً،

101
00:05:06,233 --> 00:05:08,066
ثم قال بعدها، "أحتاج إلى
صلصة اللحم فوقها."

102
00:05:08,102 --> 00:05:10,002
يا إلهي، فقط اقلع عن الحديث.

103
00:05:15,142 --> 00:05:16,642
عجباً.

104
00:05:17,134 --> 00:05:19,111
هل كان هذا مدهش

105
00:05:19,146 --> 00:05:21,179
كما يبدو على وجهك؟

106
00:05:21,763 --> 00:05:23,448
...

107
00:05:23,484 --> 00:05:24,975
كان هذا تنفيذاً ممتازاً.

108
00:05:26,494 --> 00:05:27,979
لقد فاجأني فحسب.

109
00:05:28,520 --> 00:05:30,589
حسناً، لديك يوماً واحداً
للتخلص من هذا المنظر.

110
00:05:30,624 --> 00:05:32,791
سنخرج سوياً، مساء غدٍ.

111
00:05:32,826 --> 00:05:34,760
مرصد "جريفيث". هذا موعد غرامي.

112
00:05:35,193 --> 00:05:36,294
حسناً.

113
00:05:36,330 --> 00:05:38,397
نعم، سآتيك بصندوق من أجل
قطعة اللحم الخاصة بك.

114
00:05:38,432 --> 00:05:39,656
عليك الرحيل.

115
00:05:40,367 --> 00:05:41,400
حسناً.

116
00:05:45,036 --> 00:05:47,673
لو أردناها أن تقبل، نحتاج إلى حافز.

117
00:05:47,708 --> 00:05:49,508
لذا أنا افكر، الليلة، من أجل مقابلتنا،

118
00:05:49,543 --> 00:05:51,576
سألبس (هاربر) نظارة صغيرة.

119
00:05:51,612 --> 00:05:55,047
كنوعٌ من العلامات الخفية للرضع.

120
00:05:55,082 --> 00:05:56,982
من الأفضل ان تتعلم و
هي صغيرة، يا (روج)...

121
00:05:57,017 --> 00:05:58,350
أن الحياة تخذلك دوماً.

122
00:05:58,758 --> 00:06:00,886
هل تعرف؟ هذا كئيب، حتى لمستواك.

123
00:06:00,921 --> 00:06:02,846
الآن ما الذي جرى لك؟

124
00:06:04,931 --> 00:06:05,991
لا شيء.

125
00:06:06,026 --> 00:06:09,795
أنظر، لو أنني سأظل عالقاً مع
(ريجز) الكئيب طوال اليوم،

126
00:06:09,830 --> 00:06:11,329
على الأقل يجب أن أعرف لماذا.

127
00:06:11,938 --> 00:06:13,265
قبلتني (مولي).

128
00:06:13,565 --> 00:06:14,866
حسناً؟

129
00:06:14,902 --> 00:06:16,902
أنت قبلت خليلة صديقك المفضل؟

130
00:06:16,937 --> 00:06:17,969
مهلا،ً أنا الضحية هنا.

131
00:06:18,005 --> 00:06:20,372
هل أنت متأكد أنك من لم تبدأ ذلك؟

132
00:06:20,407 --> 00:06:22,174
لاعبت شاربك الصغير هذا من أجلها؟

133
00:06:22,616 --> 00:06:23,742
أرجوك توقف عن الكلام.

134
00:06:24,411 --> 00:06:25,377
ما مشكلته؟

135
00:06:25,412 --> 00:06:26,611
قبل صديقته.

136
00:06:26,647 --> 00:06:30,248
الخط الرفيع بين صديق و حبيب.

137
00:06:30,284 --> 00:06:32,084
لهذا السبب (بايلي) و أنا لم نجرب الأمر.

138
00:06:32,119 --> 00:06:33,385
نعم، هذا هو السبب.

139
00:06:33,420 --> 00:06:34,519
أنا متأكد أن هناك جثة
يمكننا التحدث بشأنها.

140
00:06:34,555 --> 00:06:36,254
هل تود أن تأتي إلى هنا،

141
00:06:36,290 --> 00:06:37,255
و تلقي نظرة؟

142
00:06:38,258 --> 00:06:39,658
كما تحب.
الأمر جميل و مريح، مع ذلك.

143
00:06:39,693 --> 00:06:41,526
-
- الضحية ذكر ابيض.

144
00:06:41,562 --> 00:06:43,295
لا بطاقة هوية
طلقة مباشرة إلى الرأس.

145
00:06:43,330 --> 00:06:46,890
تم جره في سجادة و
القاءه بشكل غير رسمي.

146
00:06:47,835 --> 00:06:49,201
آثار الجر هنا تماماً.

147
00:06:49,809 --> 00:06:53,271
هل تريد تتبعهم؟
أو هل تظن أنهم فقط...

148
00:06:53,307 --> 00:06:54,506
سيخذلوننا؟

149
00:06:57,511 --> 00:07:00,912
يا رفاق، ربما لا تخبروا (بايلي)
بأنني كنت في مقلب القمامة هذا.

150
00:07:01,738 --> 00:07:03,381
هل تتعرفون على هذا الرجل؟

151
00:07:03,907 --> 00:07:05,484
آسف، يا عزيزي. لا أعرفه.

152
00:07:06,117 --> 00:07:07,477
لكنني تعرفت على السجادة، مع ذلك.

153
00:07:07,512 --> 00:07:09,121
الأوساخ تعلق معك.

154
00:07:09,859 --> 00:07:11,113
هل يصدف أن تعرف مالكها؟

155
00:07:11,148 --> 00:07:12,581
أنه يقطن في الشقة 4 بي.

156
00:07:12,616 --> 00:07:13,782
(توم ميني).

157
00:07:13,817 --> 00:07:16,685
بيني و بينك، كانت مسألة وقت.

158
00:07:17,003 --> 00:07:18,120
قبل ماذا؟

159
00:07:18,155 --> 00:07:19,421
قبل أن يفقد صوابه.

160
00:07:19,456 --> 00:07:22,424
كما تكون بعض السجائر قصيرة
في العلبة الواحدة، هذا الشخص.

161
00:07:22,459 --> 00:07:24,059
مجنون حقاً.

162
00:07:24,094 --> 00:07:25,193
شكراً جزيلاً.

163
00:07:44,281 --> 00:07:45,881
مجنون هو الوصف المناسب.

164
00:07:45,916 --> 00:07:48,201
ما كل هذه الأشياء؟

165
00:07:49,744 --> 00:07:54,890
"إدارة الطيران الفيدرالية تحد
من النسل بإستخدام كيمترايلز*."
*كيماويات مؤذية من الطائرات*

166
00:07:54,925 --> 00:07:57,419
"الفلوريد* يستخدم
في التحكم في العقل"؟
*عنصر كيميائي*

167
00:07:58,262 --> 00:07:59,428
لم أكن أعرف هذا.

168
00:07:59,463 --> 00:08:01,997
نعم، لأن هذا غير صحيح.

169
00:08:02,032 --> 00:08:03,465
أنه مهتم بنظريات المؤامرة.

170
00:08:03,500 --> 00:08:06,334
- الرجل مجنون.
- هل هو كذلك، يا (روج)؟

171
00:08:06,370 --> 00:08:08,597
أم أن هذا ما يريدك أن تظنه الفلوريد؟

172
00:08:08,821 --> 00:08:11,640
إعادة تحوير الكلمات.

173
00:08:11,675 --> 00:08:13,775
رؤية الكوارث في كل ركن.

174
00:08:13,811 --> 00:08:15,343
هل يذكرك بشخصٍ ما؟

175
00:08:15,379 --> 00:08:18,914
أنا منبهر فقط بقدرات
هذا الرجل في الترتيب.

176
00:08:18,949 --> 00:08:20,849
أعني، يمكنك رؤية كل شيء...

177
00:08:20,884 --> 00:08:21,862
(ريجز)...

178
00:08:22,442 --> 00:08:25,253
هي أختارت أن تقبلك.

179
00:08:25,289 --> 00:08:27,355
مهما يجري بعدئذ، سيحدث.

180
00:08:27,391 --> 00:08:30,092
كل ما المسه تسوء نهايته.

181
00:08:30,127 --> 00:08:32,160
مع سلوك كهذا، قد يحدث.

182
00:08:33,330 --> 00:08:34,463
يا (روج).

183
00:08:36,533 --> 00:08:37,766
اظن أن ذلك الأمر سيكون نهايته سيئة.

184
00:08:37,801 --> 00:08:39,901
ربما لا يكون أفضل موعد
غرامي على الإطلاق، لكن...

185
00:08:39,937 --> 00:08:41,303
لا، الحاسب المحمول.

186
00:08:50,180 --> 00:08:52,228
اترى؟ ليس كل ما تلمسه...

187
00:08:58,555 --> 00:08:59,688
نعم.

188
00:08:59,723 --> 00:09:03,026
ربما من الأفضل أن تظل عازباً.

189
00:09:04,795 --> 00:09:06,128
نعم.

190
00:09:06,163 --> 00:09:10,865
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

191
00:09:17,030 --> 00:09:18,481
لو أنت هنا من أجل موعد،

192
00:09:18,516 --> 00:09:20,241
فقد جئت مبكراً يومين.

193
00:09:20,277 --> 00:09:23,078
أحتاج لتشخيص نفسي عن مشتبه فيه.

194
00:09:23,113 --> 00:09:24,179
{\pos(190,230)}
ظننت ربما أنت تودين القيام ببعض

195
00:09:24,214 --> 00:09:25,246
{\pos(190,230)}
أعمال الشرطة الحقيقة على سبيل التغيير.

196
00:09:25,282 --> 00:09:26,848
لذا الرجل وحيد،

197
00:09:26,883 --> 00:09:28,883
{\pos(190,230)}
و غير مستقر عاطفياً،

198
00:09:28,919 --> 00:09:30,552
لديه انجذاب للمتفجرات.

199
00:09:30,587 --> 00:09:31,986
حسناً، اظنني وجدته.

200
00:09:33,590 --> 00:09:35,156
و هو يلطخ سجادتي

201
00:09:35,192 --> 00:09:36,634
بالأوساخ.

202
00:09:38,033 --> 00:09:40,033
{\pos(190,230)}
لا، كان هذا،
كان هذا هنا قبلاً.

203
00:09:40,068 --> 00:09:41,634
{\pos(190,230)}
انظري، ركزي، يا دكتور.

204
00:09:41,670 --> 00:09:44,037
{\pos(190,230)}
"أوهام." "سلوك غريب."

205
00:09:44,072 --> 00:09:46,005
قد يكون "شيزوفرانيا بارانويا.*"
*فصام جنون العظمة*

206
00:09:46,030 --> 00:09:48,363
{\pos(190,230)}
لكن سيتوجب علي مقابلته
لإعطاء تحليل لائق.

207
00:09:51,441 --> 00:09:52,745
{\pos(190,230)}
هل هناك شيئاً آخر؟

208
00:09:53,776 --> 00:09:55,081
أنا بخير.

209
00:10:00,255 --> 00:10:01,888
الأمر فحسب...

210
00:10:01,923 --> 00:10:04,123
{\pos(190,230)}
مثل، أنا كنت على جزيرة
السعادة تلك، كما تعرفين

211
00:10:04,159 --> 00:10:05,425
{\pos(190,230)}
لمدة تقارب، قليلاً،

212
00:10:05,460 --> 00:10:07,493
{\pos(190,230)}
و كان الأمر عظيماً بيني و بين (مولي).

213
00:10:07,529 --> 00:10:08,728
{\pos(190,230)}
تعرفين قصدي؟ كنا نتسكع معاً،

214
00:10:08,763 --> 00:10:10,597
{\pos(190,230)}
الأمور بخير، و سهلة،
أنا يعجبني أبنها.

215
00:10:11,044 --> 00:10:12,232
ثم هي قبلتني.

216
00:10:12,267 --> 00:10:13,600
اتعرفين، هذا خرب كل شيء.

217
00:10:14,297 --> 00:10:17,837
لم يخرب الأمر، يا (ريجز).
علاقتكما تتطور.

218
00:10:17,872 --> 00:10:19,385
انتِ لا تفهمين.

219
00:10:20,762 --> 00:10:23,009
{\pos(190,230)}
(مولي) هي الجانب الوحيد من طفولتي

220
00:10:23,044 --> 00:10:25,144
الذي لم يكن كارثة بالكامل.

221
00:10:25,808 --> 00:10:27,080
و أمر (جيك)، اتعرفين،

222
00:10:27,115 --> 00:10:28,114
{\pos(190,230)}
أمر (جيك) يأتي على رأس المشكلة..

223
00:10:28,149 --> 00:10:29,449
{\pos(190,230)}
أنتظر. أنت شتتني.

224
00:10:29,484 --> 00:10:31,050
هل أنت قلق بأمر (مولي)
أم (جيك)؟ أنا في حيرة.

225
00:10:31,086 --> 00:10:34,153
{\pos(190,230)}
كلاهما، كما تعرفين، يا دكتور.
أنه نوعاً ما مختلط.

226
00:10:34,189 --> 00:10:35,255
{\pos(190,230)}
اتعرفين قصدي؟

227
00:10:35,290 --> 00:10:36,194
{\pos(190,230)}
(ريجز).

228
00:10:36,658 --> 00:10:37,824
{\pos(190,230)}
لو أنت تحاول أن تجعلني

229
00:10:37,859 --> 00:10:39,792
{\pos(190,230)}
أقول لك أن هذه كارثة بالكامل،

230
00:10:39,828 --> 00:10:41,783
{\pos(190,230)}
عليك البحث في مكان آخر لأنه...

231
00:10:42,784 --> 00:10:44,464
أنا لا أظن كذلك.

232
00:10:47,202 --> 00:10:48,334
فكر بالأمر.

233
00:10:48,623 --> 00:10:49,936
حلله مراراً و تكراراً.

234
00:10:50,667 --> 00:10:52,338
{\pos(190,230)}
لأنه كارثة.

235
00:10:53,086 --> 00:10:55,708
{\pos(190,230)}
آسف بشأن السجادة.

236
00:10:59,781 --> 00:11:00,980
أخبار سيئة.

237
00:11:01,016 --> 00:11:03,883
{\pos(190,230)}
(توم ميني)، الإسم الذي أعطاه
المشتبه به إلى مالكة المبنى،

238
00:11:03,918 --> 00:11:06,552
{\pos(190,220)}
أتضح أنه إعادة تلاعب
بأحرف "ليس إسمي".*
*tom meany --> not my name*

239
00:11:06,588 --> 00:11:08,288
جيد. ذكي و مجنون.

240
00:11:08,323 --> 00:11:10,023
{\pos(190,230)}
هي مع فنان الرسم الآن،

241
00:11:10,058 --> 00:11:11,958
{\pos(190,230)}
لكننا طابقنا بصمات الضحية.

242
00:11:11,993 --> 00:11:15,728
{\pos(190,230)}
(لاري هدسون). بضع تهم
اقتحام منازل. وسرقات.

243
00:11:15,764 --> 00:11:18,097
{\pos(190,230)}
أنا أفكر ان (هدسون) يقتحم منزله.
(طوم) يطلق عليه النار.

244
00:11:18,133 --> 00:11:19,332
نظرية جيدة.

245
00:11:19,367 --> 00:11:21,668
{\pos(190,230)}
أفضل من نظرية أن "المنّور"
يرفع أسعار الغاز،

246
00:11:21,703 --> 00:11:25,104
{\pos(190,220)}
و تزوير الهبوط على القمر في "بربانك".

247
00:11:25,140 --> 00:11:26,472
-
- هذا سخيف.

248
00:11:26,508 --> 00:11:27,640
هذا تم في "انسينو".

249
00:11:27,676 --> 00:11:28,841
لم ليس في "ديزني لاند"؟

250
00:11:29,473 --> 00:11:30,743
لأنه كان في "انسينو".

251
00:11:30,779 --> 00:11:32,245
{\pos(190,230)}
قاموا ببناء ساحة صوتية و كل شيء.

252
00:11:32,280 --> 00:11:33,413
{\pos(190,230)}
أنتظري لحظة، أنتِ فعلاً تصدقين

253
00:11:33,448 --> 00:11:34,580
أن الهبوط على القمر كان مزوراً؟

254
00:11:35,128 --> 00:11:36,382
أعتقد أنك تصدق

255
00:11:36,418 --> 00:11:39,424
{\pos(190,220)}
أن (ستيف وندر) ليس أعمى.

256
00:11:40,155 --> 00:11:41,454
{\pos(190,230)}
أنه يحضر مباريات فريق (اللايكرز).

257
00:11:41,489 --> 00:11:43,256
أنه يذهب حيث يأخذه كلبه المساعد.

258
00:11:43,291 --> 00:11:45,358
ما الخيار الذي يملكه؟

259
00:11:46,055 --> 00:11:48,294
أظنك بالغتِ في شد ربطة ضفيرتك.

260
00:11:51,166 --> 00:11:55,234
يبدو أن رجلنا يتبع تلك المرأة.

261
00:11:55,648 --> 00:11:57,036
هل تظن أنها تعرفه؟

262
00:11:57,072 --> 00:11:58,538
ربما.

263
00:11:58,573 --> 00:11:59,939
لكنه قتل مرة بالفعل.

264
00:11:59,974 --> 00:12:01,240
تحر عن هذه اللوحة.

265
00:12:01,276 --> 00:12:02,875
علينا إيجادها قبله.

266
00:12:11,998 --> 00:12:13,419
سيدة (كانتر).

267
00:12:13,455 --> 00:12:14,687
أنا المحقق (مورتو).

268
00:12:14,723 --> 00:12:16,656
هل ستخبرني ماذا يجري هنا؟

269
00:12:16,691 --> 00:12:18,091
هل تعرفين من يكون هذا الرجل؟

270
00:12:18,973 --> 00:12:20,181
هذا والدي.

271
00:12:20,621 --> 00:12:22,554
ماذا جرى؟ هل هو بخير؟

272
00:12:25,213 --> 00:12:27,166
(بايلي)، هلا اخذتي الانسة الصغيرة هذه

273
00:12:27,202 --> 00:12:28,167
لتحصل على وجبة خفيفة؟

274
00:12:28,203 --> 00:12:29,268
لا بأس.

275
00:12:29,304 --> 00:12:31,037
أنا أعرف ما خطب أبي.

276
00:12:31,434 --> 00:12:32,380
أهو كذلك؟

277
00:12:32,416 --> 00:12:34,273
نعم. لكنه سر.

278
00:12:36,311 --> 00:12:37,744
أبي بطل خارق.

279
00:12:38,107 --> 00:12:39,712
هو يقبض على الطالحين.

280
00:12:39,748 --> 00:12:42,081
عندما ينتهي من إنقاذ العالم سيعود للمنزل.

281
00:12:45,406 --> 00:12:46,519
اسمعي.

282
00:12:46,554 --> 00:12:48,121
- هل تحبي "تشيز بفز"؟
- نعم.

283
00:12:48,156 --> 00:12:49,989
هيا. لدي حقيبة كاملة من أجلك.

284
00:12:50,025 --> 00:12:52,455
- حقاً؟ نعم.
- نعم.

285
00:12:53,428 --> 00:12:54,827
علينا التحدث.

286
00:12:55,864 --> 00:12:57,196
لا، أنت مخطئ.

287
00:12:57,232 --> 00:12:58,698
(جوناه) ليس كذلك.

288
00:12:58,733 --> 00:13:00,299
هو ليس عنيفاً. هو...

289
00:13:00,335 --> 00:13:02,235
أنه أباً رائعاً،

290
00:13:02,270 --> 00:13:03,669
و زوجاً محباً.

291
00:13:03,705 --> 00:13:05,104
انتما لا تعيشان معاً.

292
00:13:08,810 --> 00:13:10,777
ليس عندما تأتيه الحالة.

293
00:13:10,812 --> 00:13:12,378
لا يود أن يحزن (كايت).

294
00:13:13,017 --> 00:13:14,447
لديه حالة؟

295
00:13:16,229 --> 00:13:17,350
أنه مصاب بالفصام.

296
00:13:17,814 --> 00:13:22,588
تقابلنا في (م.م.ع.*)، و
خلال 15 عام، لم يؤذ نفساً.
*معهد ماساتشوستس العالي*

297
00:13:22,882 --> 00:13:23,956
أنه عبقري.

298
00:13:23,992 --> 00:13:27,059
عقله، يقوم بربط الأمور
كما لا يستطيع أي عقل آخر.

299
00:13:27,095 --> 00:13:29,862
هذا ما يجعل منه مهندساً مميزاً.

300
00:13:31,666 --> 00:13:33,579
لكن عندما يقلع عن ادويته،

301
00:13:34,335 --> 00:13:37,170
هذه العلاقات،
تتحول الى أوهام.

302
00:13:37,205 --> 00:13:38,771
نظريات المؤامرة.

303
00:13:40,008 --> 00:13:42,630
كم مر منذ رأيتيه آخر مرة؟

304
00:13:43,478 --> 00:13:44,811
قرابة الشهر.

305
00:13:44,846 --> 00:13:46,179
و ليس لديك أدنى فكرة أين هو؟

306
00:13:48,116 --> 00:13:49,282
عذراً. لا أعرف.

307
00:13:51,139 --> 00:13:52,485
سيدة (كانتر).

308
00:13:53,683 --> 00:13:56,456
لو حالته سيئة كما تصفين،

309
00:13:56,769 --> 00:14:00,314
من الأفضل لسلامته؛ و سلامة الجميع.

310
00:14:01,262 --> 00:14:02,562
جرب حديقة (بلامر).

311
00:14:02,942 --> 00:14:04,497
هو يحب لعب الشطرنج.

312
00:14:04,532 --> 00:14:06,566
يقول إنها تريح عقله.

313
00:14:08,036 --> 00:14:10,736
عندما نصل هناك دعني اتولى الحديث.

314
00:14:10,772 --> 00:14:13,773
لو قضيت بعض الوقت مع
المجانين، تتعلم بضع الأشياء.

315
00:14:15,043 --> 00:14:18,311
لا اظن أنني أحب تلميحك هذا، يا (روجر).

316
00:14:18,346 --> 00:14:21,043
لو السترة تناسبك، أنت تعرف؟
<font color="#f06300">"مش مقصودة بس، لو على مقاسك إلبسها"</font>

317
00:14:26,966 --> 00:14:28,421
هم ليسوا هنا من أجلك.

318
00:14:28,456 --> 00:14:29,622
لا أحد يطاردك.

319
00:14:29,657 --> 00:14:30,656
(جوناه)؟

320
00:14:38,666 --> 00:14:39,765
ماذا؟

321
00:14:39,801 --> 00:14:41,167
أنا نطقت إسمه.

322
00:14:41,202 --> 00:14:42,435
إنها نبرتك.

323
00:14:42,470 --> 00:14:44,937
- حسناً. أذهب.
-

324
00:14:44,973 --> 00:14:46,772


325
00:14:57,252 --> 00:14:58,484
أنا أريد الحديث فحسب، يا (جوناه)

326
00:14:58,520 --> 00:15:00,953
كيف لك أن تعرف إسمي؟

327
00:15:01,667 --> 00:15:04,457
من تكون؟ (اف بي آي)؟ (ان اس ايه*)؟
*وكالة الأمن القومي*

328
00:15:04,492 --> 00:15:06,692
لا، لا، لا.
مجرد شرطي.

329
00:15:06,728 --> 00:15:08,828
اترى؟ لدي شارة صغيرة لامعة و كل شيء.

330
00:15:08,863 --> 00:15:09,962
تراجع!

331
00:15:14,430 --> 00:15:16,569
مهلاً، سمعت أن لديك ابنة.

332
00:15:16,604 --> 00:15:18,037
صحيح؟

333
00:15:18,476 --> 00:15:19,872
لا يسعها الإنتظار حتى عودتك للمنزل.

334
00:15:19,908 --> 00:15:22,008
لا، عائلتي تستحق الافضل.
يستحقون...

335
00:15:22,598 --> 00:15:24,377
حياة طبيعية. لا يمكنني اعطاؤهم ذلك.

336
00:15:26,234 --> 00:15:28,147
أود أن ينتهي الأمر فحسب.

337
00:15:30,385 --> 00:15:32,351
مهلاً، أنا أتفهم، اتفقنا؟

338
00:15:32,387 --> 00:15:33,753
أنا اعني، صديقتي قبلتني.

339
00:15:35,890 --> 00:15:37,523
لا ليس الشخص الذي جاء معي.

340
00:15:37,559 --> 00:15:39,559
لا، لا. أنا أعني، لقد قال لي أنه
يحبني، و هذه قصة أخرى تماماً.

341
00:15:39,594 --> 00:15:42,094
فتاة، اتفهمني؟ و كما قلت أنت.

342
00:15:42,130 --> 00:15:45,531
صحيح؟ هي تستحق رجل طبيعي،
و أنا لن اكون طبيعياً أبداً.

343
00:15:45,567 --> 00:15:47,800
هل تفهمني؟ و هل تود معرفة
المشكلة الكبرى، يا (جوناه)؟

344
00:15:47,835 --> 00:15:49,035
المشكلة الرئيسية؟

345
00:15:49,070 --> 00:15:50,903
أنني قبلت الخروج في موعد
غرامي مع تلك المرأة.

346
00:15:50,939 --> 00:15:53,573
صحيح؟ لذا لو ألغيت
الموعد، سأجرحها الآن.

347
00:15:53,608 --> 00:15:55,274
و إن لم أفعل، سأجرحها لاحقاً.

348
00:15:55,310 --> 00:15:57,276
و أنا لا أعرف ما العمل.

349
00:16:00,415 --> 00:16:01,914
حسناً، ماذا عن هذا؟

350
00:16:02,228 --> 00:16:03,349
لندع الأمر للقدر.

351
00:16:04,021 --> 00:16:05,184
اتفقنا؟

352
00:16:05,219 --> 00:16:06,385
وجه هذا ناحيتي.

353
00:16:06,421 --> 00:16:07,687
وجه السلاح ناحيتي.

354
00:16:07,722 --> 00:16:09,021
هيا.

355
00:16:09,694 --> 00:16:11,057
ها أنت ذا.

356
00:16:13,161 --> 00:16:14,660
الآن،

357
00:16:14,949 --> 00:16:16,395
ستطلق علي النار.

358
00:16:16,431 --> 00:16:18,064
اتفقنا؟

359
00:16:18,411 --> 00:16:19,799
و إن مت،

360
00:16:19,834 --> 00:16:21,133
لن أضطر للخروج في ذلك الموعد.

361
00:16:22,110 --> 00:16:23,569
حسناً، أنت مستعد؟

362
00:16:26,107 --> 00:16:27,740
أنت تريدني أن ارديك بالرصاص؟

363
00:16:27,775 --> 00:16:29,075
حسناً، نعم.

364
00:16:29,110 --> 00:16:30,576
أتعرف، أنا أعني، لا يمكنني
التفكير في عذر أفضل.

365
00:16:30,612 --> 00:16:32,111
اتفقن؟ا و انت ستؤدي إلي معروفاً، لذا...

366
00:16:32,146 --> 00:16:33,379
أذهب. قبل أن أغير رأيي.

367
00:16:38,353 --> 00:16:40,252
شكراً، يا (روج).

368
00:16:40,288 --> 00:16:41,721
الآن أنا مضطر لحضور الموعد.

369
00:16:46,201 --> 00:16:48,927
لم تحبسونني؟ قلت لكم، أنا لم اقتل أحد./

370
00:16:48,961 --> 00:16:50,794
حسناً، كان معك سلاحاً.
و حاولت تفجيري.

371
00:16:50,829 --> 00:16:54,331
لا. أنا ركبت رقاقة حرارية قابلة
للاشتعال في قرصي الصلب

372
00:16:54,366 --> 00:16:57,267
للتحكم في بياناتي، لا لأذية أي أحد.

373
00:16:57,303 --> 00:16:59,937
ماذا عن الرجل الميت الذي
لففته كالـ"بوريتو" في سجادتك؟

374
00:17:00,365 --> 00:17:01,497
هل كان في سجادتي؟

375
00:17:02,408 --> 00:17:03,840
بالطبع.

376
00:17:03,876 --> 00:17:05,309
كيف لم أتوقع هذا؟

377
00:17:07,379 --> 00:17:09,346
أنا يتم تلفيق التهمة لي.

378
00:17:10,583 --> 00:17:14,051
و لم قد يود أحد أن يلفق
لك تهمة، يا (جوناه)؟

379
00:17:14,255 --> 00:17:15,385
لإرغامي على الصمت.

380
00:17:15,757 --> 00:17:16,887
شيئاً ما يجري.

381
00:17:16,922 --> 00:17:17,888
أمراً عظيماً.

382
00:17:17,923 --> 00:17:19,222
هنا تماماً في لوس انجيلوس.

383
00:17:19,258 --> 00:17:21,325
أنا اكتشفته، و الآن هو
يريدني خارج الصورة.

384
00:17:25,058 --> 00:17:26,163
من يريد ذلك؟

385
00:17:27,166 --> 00:17:28,198
(إلفيس).

386
00:17:28,233 --> 00:17:29,366
(إلفيس)؟

387
00:17:29,401 --> 00:17:30,567
(بريزلي). "ذا كينج*".
*الملك*

388
00:17:30,603 --> 00:17:32,569
"بلو سيود شوز": حذاء الجلد الازرق
"هاوند دوج": كلب الصيد
"جيلهاوس...": ...سجن

389
00:17:32,605 --> 00:17:35,038
لا، ل،ا أنا أعرف أعماله.

390
00:17:36,695 --> 00:17:38,075
انت تعي أنه ميت.

391
00:17:38,110 --> 00:17:39,409
هذا ما يريدك أن تظن!

392
00:17:39,445 --> 00:17:41,411
لكنه حي، و هو يتحكم بالمرور

393
00:17:41,447 --> 00:17:42,679
في كل نواحي "هوليوود".

394
00:17:48,999 --> 00:17:50,750
المرور؟ فعلاً؟

395
00:17:51,835 --> 00:17:53,090
هو لا يقوم بعمل جيد.

396
00:17:53,125 --> 00:17:54,825
(إلفيس) مات

397
00:17:54,860 --> 00:17:57,160
16 أغسطس 1977.

398
00:17:57,196 --> 00:18:00,998
8 + 16 + 77 = 101.

399
00:18:01,033 --> 00:18:02,866
هل تعمل على نظريات جديدة؟

400
00:18:02,901 --> 00:18:04,935
أحاول حل قضية قتل.

401
00:18:05,432 --> 00:18:06,336
متأخر للغاية.

402
00:18:06,372 --> 00:18:08,171
حصلنا على الرجل.

403
00:18:08,476 --> 00:18:11,174
نعم، لكن ليس لدينا أدلة
قاطعة أن جوناه قام بها.

404
00:18:11,210 --> 00:18:14,511
بجانب الجثة و السلاح في شقته؟

405
00:18:15,358 --> 00:18:17,914
لم عساه يختار بيت (جوناه) لسرقته؟

406
00:18:17,950 --> 00:18:21,251
كما أن أسلحة العيار .38
ليست بالضبط نادرة.

407
00:18:21,286 --> 00:18:23,220
كما أنه قال أن (إلفيس) يلفق له تهمة.

408
00:18:23,255 --> 00:18:24,588
انتِ تفقدين صوابك، يا (بايلي).

409
00:18:25,577 --> 00:18:28,058
المؤامرات تنشأ من الواقع.

410
00:18:28,093 --> 00:18:30,193
أنا ظننت أنها تبدأ من "انسينو".

411
00:18:30,229 --> 00:18:31,728
أتعرف، هذا ليس طريفاً.

412
00:18:31,764 --> 00:18:33,230
- هل تعرف لماذا؟
- لا أريد أن أسمع.

413
00:18:33,265 --> 00:18:34,431
نعم، لأن إلفيس لا يزال حياً.

414
00:18:34,466 --> 00:18:35,599
لا أريد أن أسمع.

415
00:18:35,634 --> 00:18:37,534
اظنني أفقد عقلي.

416
00:18:37,569 --> 00:18:38,869
هناك الكثير من ذلك يجري هنا.

417
00:18:39,549 --> 00:18:40,847
عندما تحريت عن بصمات الضحية،

418
00:18:40,883 --> 00:18:41,972
ماذا قلت كان إسمه؟

419
00:18:42,007 --> 00:18:43,473
(لاري هدسون). لماذا؟

420
00:18:43,509 --> 00:18:44,975
صحيح. لأنني تحريت عنها للتو مجدداً،

421
00:18:45,010 --> 00:18:46,610
و الآن النتيجة تقول أنه (دايفد لايتمان).

422
00:18:52,854 --> 00:18:54,418
ثمة أمر مريب يجري هنا.

423
00:18:55,607 --> 00:18:57,020
حسناً، لا تصبح مهتماً بالمؤامرات.

424
00:18:57,056 --> 00:18:58,388
ربما أٌحدٌ ما أخطأ في طباعة...

425
00:19:00,192 --> 00:19:01,892
- ماذا فعلتِ للتو؟
- أنا لم ألمسه.

426
00:19:01,934 --> 00:19:03,674
_

427
00:19:03,762 --> 00:19:04,661
نحن نتعرض للإختراق.

428
00:19:06,632 --> 00:19:07,764
لا بد أنهم يريدونا أن نذهب هناك.

429
00:19:07,800 --> 00:19:10,100
ربما لديهم أدلة قاطعة.

430
00:19:10,135 --> 00:19:11,234
لا تشمتي، يا (بايلي).

431
00:19:11,270 --> 00:19:13,503
إختراق واحد لا يعتبر مؤامرة.

432
00:19:13,539 --> 00:19:17,374
(إلفيس) ميت و الهبوط
على القمر كان حقيقياً.

433
00:19:29,121 --> 00:19:31,288
حسناً، تنبهوا.

434
00:19:31,323 --> 00:19:33,023
نحن لا نعرف عم نبحث.

435
00:19:39,965 --> 00:19:41,631
ما هذا؟

436
00:19:45,671 --> 00:19:48,138
شكراً على قدومكم، حضرات المحقيين.

437
00:19:48,173 --> 00:19:49,473
يمكنه الكلام.

438
00:19:49,508 --> 00:19:52,275
نحن بحوزتنا معلومات حساسة.

439
00:19:52,311 --> 00:19:53,841
هل أنتم مستعدون لتلقيها؟

440
00:19:53,876 --> 00:19:55,338
نبئنا

441
00:19:55,774 --> 00:19:57,647
بمعلوماتك!

442
00:19:57,683 --> 00:20:01,485
نحن مستعدون لاستقبالها!

443
00:20:02,841 --> 00:20:04,121
لم تتحدث هكذا؟

444
00:20:04,156 --> 00:20:05,388
ليس بيدي.

445
00:20:05,424 --> 00:20:06,490
الشيء يوترني.

446
00:20:06,525 --> 00:20:07,524
ماذا تعني "يوترني"؟

447
00:20:07,559 --> 00:20:08,525
الآن أنت توترني.

448
00:20:08,560 --> 00:20:10,227
حسناً، يمكن لكلانا أن يكون متوتراً.

449
00:20:10,932 --> 00:20:12,696
ليس كأنك مضطر لتقبيل الشيء.

450
00:20:12,731 --> 00:20:15,098
فعلاً؟ أنت تذكر هذا في لحظة كهذه؟

451
00:20:15,134 --> 00:20:16,633
- أنا أقول فحسب.
- مرحباً؟

452
00:20:16,668 --> 00:20:19,069
- أيها المحققان؟ هل انتهيتما؟
-

453
00:20:19,566 --> 00:20:21,371
نعم، انتهينا.

454
00:20:22,902 --> 00:20:24,841
هل كنت مضطراً لتفجير هذا أيضاً؟

455
00:20:24,877 --> 00:20:26,910
- كان لديه معلومات.
- لا بأس.

456
00:20:26,945 --> 00:20:29,312
أنه يعمل بجهاز إرسال قصير المدى.

457
00:20:29,348 --> 00:20:31,148
مهماً كان من يتحكم بهذا
الشيء قريب من هنا.

458
00:20:31,911 --> 00:20:33,580
أذهب من هذا الإتجاه.

459
00:20:39,291 --> 00:20:41,158
ترجل من الشاحنة!

460
00:20:50,430 --> 00:20:51,835
أليس هذا جميلاً؟

461
00:20:51,870 --> 00:20:53,837
أنظروا إلى هذا. نحن جميعاً
نتحدث وجهاً لوجه.

462
00:20:53,872 --> 00:20:55,005
أتعرف، لم يعد أحد يقوم بذلك.

463
00:20:55,040 --> 00:20:55,839
هذا محزن.

464
00:20:55,874 --> 00:20:57,107
- هذا محزن.
- يا لها من طريقة رائعة

465
00:20:57,142 --> 00:20:58,408
للتواصل.

466
00:20:58,443 --> 00:21:00,110
- هي كذلك.
- لا تطلقوا النار. نحن في صفكم.

467
00:21:00,145 --> 00:21:01,211
كان (لاري) صديقنا.

468
00:21:01,246 --> 00:21:02,779
لم اخترقتم مركزنا اذاً؟

469
00:21:02,815 --> 00:21:04,881
كنا بحاجة للتواصل بدون توريط أنفسنا.

470
00:21:04,917 --> 00:21:05,849
ماذا عن خطاب؟

471
00:21:05,884 --> 00:21:06,917
أو تلغراف.

472
00:21:06,952 --> 00:21:07,984
أو إشارة "باتمان".

473
00:21:08,020 --> 00:21:09,786
تبدو إشارة "باتمان" فكرة جيدة.

474
00:21:09,822 --> 00:21:11,521
أنا كنت سأقول حمام زاجل.

475
00:21:11,557 --> 00:21:13,290
- يعجبني ذلك.
- كان يجب أن نخبركم.

476
00:21:13,325 --> 00:21:15,892
(جوناه كانتر)، أنه وحش.

477
00:21:16,497 --> 00:21:18,528
منذ عدة أشهر، بعناه برنامج إختراق.

478
00:21:18,564 --> 00:21:20,864
- لكننا تركنا "حصان طروادة".
- يساعدنا في تقفي عملاؤنا،

479
00:21:20,899 --> 00:21:23,200
لنتأكد أنهم لا يستخدموها لأي شيء خطر.

480
00:21:23,235 --> 00:21:24,801
ماذا كان يستخدمه (جوناه) لأجله؟

481
00:21:24,837 --> 00:21:27,070
(جوناه) كان يبحث بأمور القنابل
ذات مستوى الميجاطن*.
*وحدة قياس طاقة
1 ميجاطن = 98.1 مليون جول*

482
00:21:27,105 --> 00:21:30,207
ما فعله بـ(لاري)، هذا مجرد البداية.

483
00:21:33,306 --> 00:21:35,245
سيلقانا طبيبك بالمستشفى.

484
00:21:35,280 --> 00:21:37,480
في الوقت الراهن، سنعطيك
مهدئ. هل هذا يناسبك؟

485
00:21:45,885 --> 00:21:47,023
لا يوجد ما تقلق بشأنه.

486
00:21:47,059 --> 00:21:49,593
سأكون خلفك تماماً طوال الوقت.

487
00:22:35,908 --> 00:22:37,340
(جوناه)!

488
00:22:41,198 --> 00:22:43,824
(ريجز)، ماذا تفعل؟

489
00:22:43,860 --> 00:22:46,134
ظننت أن الأمن القومي سيتولى القضية.

490
00:22:46,940 --> 00:22:47,949
ثم ماذا؟

491
00:22:47,984 --> 00:22:49,183
هم يبحثون عن إرهابي.

492
00:22:49,219 --> 00:22:50,103
أولست أنت واحداً؟

493
00:22:50,138 --> 00:22:52,920
أنظر، ربما قتل (جوناه)
هذا الرجل، و ربما لا.

494
00:22:52,956 --> 00:22:54,756
حسناً، في كلا الحالتين، هو مريض.

495
00:22:54,791 --> 00:22:56,758
و لديه زوجة و إبنة

496
00:22:56,793 --> 00:22:58,226
يودان عودته إلى المنزل.

497
00:22:58,994 --> 00:23:01,129
أود أن أحقق هذا.

498
00:23:01,164 --> 00:23:02,497
انتِ و أنا كلانا.

499
00:23:04,124 --> 00:23:05,299
هل تريدين مساعدة؟

500
00:23:06,126 --> 00:23:07,135
من فضلك.

501
00:23:07,170 --> 00:23:08,903
-
- ها أنت ذا.

502
00:23:10,255 --> 00:23:12,573
جيد، أنت لست ميتاً.

503
00:23:12,609 --> 00:23:14,409
الآن يتسنى لي قتلك بنفسي.

504
00:23:14,750 --> 00:23:15,916
(مولي)؟

505
00:23:18,532 --> 00:23:20,155
اللعنة. (مولي).

506
00:23:20,191 --> 00:23:21,785
كان من المفترض أن اهاتفكِ.

507
00:23:21,821 --> 00:23:23,618
نعم، لكنك لم تفعل، يا (مارتن).

508
00:23:23,653 --> 00:23:26,020
و هذا غريب بإعتبار أنك في مبنى

509
00:23:26,056 --> 00:23:27,789
يحتوي على خط ساخن.

510
00:23:27,824 --> 00:23:29,690
اسمعي، صدقيني، كنت ساهاتفك.

511
00:23:29,726 --> 00:23:31,726
و أنا كنت على وشك ألا اركل
مؤخرتك، لكن ها نحن هنا.

512
00:23:31,761 --> 00:23:33,027
أعني، أنا أعددت لائحة
حتى، صحيح أنا فقط...

513
00:23:33,063 --> 00:23:34,662
عذراً. أنت أعددت لائحة؟

514
00:23:34,697 --> 00:23:36,464
نعم، لائحة بجميع الأسباب
التي تمنعنا من أن نتواعد.

515
00:23:36,499 --> 00:23:37,999
أنت تفهمين؟

516
00:23:38,034 --> 00:23:39,867
أنا (مولي)،

517
00:23:39,903 --> 00:23:41,769
- بالمناسبة.
- (مورين).

518
00:23:41,805 --> 00:23:44,105
هذه, هذه هي طبيبتي النفسية.

519
00:23:44,140 --> 00:23:45,540
يا لسوء حظك.

520
00:23:47,811 --> 00:23:49,577
أين هذه اللائحة؟

521
00:23:49,612 --> 00:23:51,479
حسناً، عندما تجدها، أعلمني.

522
00:23:51,514 --> 00:23:53,214
في الوقت الحالي سآخذ فقط
الاثنى عشر دولاراً خاصتي.

523
00:23:55,251 --> 00:23:57,085
- ماذا؟
- لركن السيارة.

524
00:23:57,120 --> 00:23:58,186
أنا أخذ نقدي.

525
00:24:06,812 --> 00:24:08,897
و سأحتفظ بالباقي.

526
00:24:13,636 --> 00:24:14,936
أخرسي.

527
00:24:14,971 --> 00:24:16,471
ماذا؟

528
00:24:18,740 --> 00:24:19,948
تعجبني.

529
00:24:21,978 --> 00:24:23,845
- مرحباً.
- مرحباً.

530
00:24:23,880 --> 00:24:26,481
تفضل بالدخول. يا للروعة...

531
00:24:26,516 --> 00:24:29,021
د. (فير) أنه... لشرف

532
00:24:29,056 --> 00:24:30,123
أن نستقبلك في منزلنا.

533
00:24:30,159 --> 00:24:32,587
الشرف لي. زيارات المنازل تلك

534
00:24:32,622 --> 00:24:35,642
حقاً ترسخني في تجارب الأطفال.

535
00:24:35,677 --> 00:24:38,426
حسناً، طفلتي هنا في

536
00:24:38,461 --> 00:24:40,394
مكان ما، لذا...

537
00:24:40,430 --> 00:24:41,896
-
- ها قد جاءت.

538
00:24:47,853 --> 00:24:50,705
هذا هو (روجر) و ابنتنا (هاربر).

539
00:24:50,740 --> 00:24:52,373
مساء الخير.

540
00:24:53,025 --> 00:24:54,475
مساء الخير.

541
00:24:54,818 --> 00:24:57,111
هلا انتقلنا

542
00:24:57,147 --> 00:24:58,846
إلى غرفة الطعام؟

543
00:25:01,317 --> 00:25:03,451
يبدو هذا لطيفاً. شكراً لك.

544
00:25:03,486 --> 00:25:04,652
(روجر)، ماذا تفعل؟

545
00:25:04,687 --> 00:25:06,621
لا تقلقي. أنا متمكن من الأمر.

546
00:25:13,229 --> 00:25:15,196
إذا، لنبدأ،

547
00:25:15,231 --> 00:25:17,732
كيف تصفان اهدافكما لـ(هاربر)؟

548
00:25:17,767 --> 00:25:19,762
حسناً، نحن نودها أن تكون سعيدة

549
00:25:19,787 --> 00:25:21,102
-
- و عطوفة

550
00:25:21,137 --> 00:25:23,304
و فضولية بشأن العالم.

551
00:25:23,339 --> 00:25:25,873
زوجتي متواضعة للغاية.

552
00:25:25,909 --> 00:25:28,876
(هاربر) هكذا اصلاً، هاه؟

553
00:25:30,246 --> 00:25:31,846
لماذا، بالأمس قالت،

554
00:25:31,881 --> 00:25:34,682
"أبي، من أين يأتي قوس قزح؟"

555
00:25:34,717 --> 00:25:35,983
يا إلهي./

556
00:25:36,019 --> 00:25:38,953
حسناً، بالنسبة لرضيعة مفرداتها التعبيرية

557
00:25:38,988 --> 00:25:40,173
- غير عادية.
- نعم.

558
00:25:40,208 --> 00:25:42,390
- و كان هذا فقط في الانجليزية.
-

559
00:25:42,425 --> 00:25:44,292
إنها تعمل على لغتها الـ"ماندرين*".
*لغة إحدى أقاليم الصين*

560
00:25:44,327 --> 00:25:47,762
- حسناً، هي مستقلة للغاية.
- نعم، هي كذلك.

561
00:25:47,797 --> 00:25:49,363
هل تتبعون أي طريقة

562
00:25:49,399 --> 00:25:50,665
بعينها؟

563
00:25:53,376 --> 00:25:54,669
نعم.

564
00:25:54,704 --> 00:25:56,504
طريقة الـ... طريقة (ريجز).

565
00:25:58,166 --> 00:26:00,141
حسناً، أنا لا أعرفها.

566
00:26:00,176 --> 00:26:03,077
إنها جديدة. غير تقليدية للغاية.

567
00:26:03,112 --> 00:26:05,048
حدود قليلة جداً،

568
00:26:05,084 --> 00:26:06,314
و... و...

569
00:26:06,349 --> 00:26:07,481
لا استحمام.

570
00:26:09,017 --> 00:26:10,952
لكن في الغالب...

571
00:26:10,987 --> 00:26:13,221
نود (هاربر) أن تشعر بالراحة

572
00:26:13,256 --> 00:26:15,590
- في بيئتها الخاصة.
-

573
00:26:15,625 --> 00:26:16,924
نعم.

574
00:26:16,960 --> 00:26:18,136
نعم.

575
00:26:18,161 --> 00:26:20,628
تربية حس الذاتية.

576
00:26:20,663 --> 00:26:21,796
هذا تماماً لم

577
00:26:21,831 --> 00:26:24,665
تحظر "كيلوج" الوصول
إلى الثقافة المعروفة.

578
00:26:24,701 --> 00:26:27,034
- تلفاز، ماما؟
-

579
00:26:29,723 --> 00:26:30,871
هل هذا...

580
00:26:31,289 --> 00:26:32,907
جهاز تحكم في التلفاز عن بعد؟

581
00:26:32,942 --> 00:26:34,775
أنا لا أعرف.

582
00:26:34,811 --> 00:26:38,746
إنها تصنع العديد من الأشياء من الصلصال...
و البلاستيك.

583
00:26:38,781 --> 00:26:40,548
إنها رضيعة عبقرية

584
00:26:40,583 --> 00:26:42,516
لديها معمل في غرفة نومها

585
00:26:46,138 --> 00:26:47,888
مكرونة خالية من الجلوتين؟

586
00:26:53,676 --> 00:26:54,733
(ريجز)؟

587
00:26:54,768 --> 00:26:56,163
أنا جاد، يا (مورين).

588
00:26:56,199 --> 00:26:57,732
لا أريد التحدث عن ذلك الآن.

589
00:26:57,767 --> 00:26:59,033
حسناً، إذاً، أنت لا تريد

590
00:26:59,068 --> 00:27:00,735
التحدث عن أن كل ملاحظات (جوناه)

591
00:27:00,770 --> 00:27:02,803
مكتوبة على سجاد.

592
00:27:03,196 --> 00:27:04,572
من نفس المطعم.

593
00:27:08,493 --> 00:27:09,744
مطعم (فلويد).

594
00:27:09,779 --> 00:27:11,312
هل أنت جائع؟/

595
00:27:15,625 --> 00:27:16,917
ماذا يمكنني أن اجلب لك؟

596
00:27:16,953 --> 00:27:19,020
في الواقع...

597
00:27:19,055 --> 00:27:20,454
أحتاجك أن تنظر إلى صورة.

598
00:27:21,631 --> 00:27:22,890
هل رأيت هذا الرجل قبلاً؟

599
00:27:22,925 --> 00:27:25,059
نعم. لقد فوته لتوك.

600
00:27:25,094 --> 00:27:26,093
كان هنا منذ دقيقة.

601
00:27:27,196 --> 00:27:29,096
كنت على وشك تنظيف طاولته.

602
00:27:30,967 --> 00:27:32,400
أنت، تنح عن الطريق!

603
00:27:33,636 --> 00:27:35,136
(ريجز)، أظن هذا مفجر.

604
00:27:39,149 --> 00:27:40,675
(جوناه)، ماذا لديك هناك؟

605
00:27:41,477 --> 00:27:43,344
أسمع، لما لا تضع هذا أرضاً؟

606
00:27:43,379 --> 00:27:45,579
لا. أنا سأ... سأثبت... سأثبت

607
00:27:45,615 --> 00:27:46,580
أنني لست مجنوناً.

608
00:27:48,318 --> 00:27:49,517
شاهد.

609
00:27:53,656 --> 00:27:54,989
عرفت هذا!

610
00:27:55,024 --> 00:27:57,358
أخبرتك، أنه يتحكم بالمرور بالفعل!

611
00:27:57,393 --> 00:27:59,026
الإشارات، جميعها تحولت
إلى اللون الأخضر.

612
00:27:59,062 --> 00:28:00,361
لا أدري.

613
00:28:00,396 --> 00:28:01,962
ربما هو ليس مجنوناً في النهاية.

614
00:28:01,998 --> 00:28:04,965
لنذهب. علينا ردع (إلفيس)!

615
00:28:05,550 --> 00:28:07,401
حسناً، ربما مجنون قليلاً.

616
00:28:10,906 --> 00:28:12,342
انت كرجل جديد، يا (جوناه).

617
00:28:13,359 --> 00:28:15,375
نوم قليل و الكثير من الأدوية.

618
00:28:16,121 --> 00:28:17,510
يبدو هذا مثل نوعي المفضل من الليالي.

619
00:28:20,515 --> 00:28:22,615
الكثير من الناس كانوا يبحثون عنك.

620
00:28:22,651 --> 00:28:24,951
بعض النظريات المجنونة عن مبتغاك.

621
00:28:25,381 --> 00:28:28,788
أراهن. الحقيقة ستكون اكثر جنوناً.

622
00:28:30,094 --> 00:28:31,200
حسناً، أنت محظوظ.

623
00:28:31,627 --> 00:28:33,261
أنا أتحدث بجنون.

624
00:28:34,780 --> 00:28:35,830
حسناً..

625
00:28:36,642 --> 00:28:38,733
(إلفيس) يتحكم بالمرور.

626
00:28:39,311 --> 00:28:40,769
إذاً أنت ما زلت متمسكاً بتلك الرواية.

627
00:28:40,804 --> 00:28:42,704
ليس (إلفيس) الحقيقي. متشبه بـ(إلفيس).

628
00:28:42,739 --> 00:28:44,773
هؤلاء الرجال الذين
يتموضعون لإلتقاط الصور

629
00:28:44,808 --> 00:28:46,875
- في "هوليوود بوليفارد".
- بحقك، يا(جوناه).

630
00:28:46,910 --> 00:28:48,143
ألم يخبرك أحد قط؟

631
00:28:48,178 --> 00:28:49,778
لا يمكنك الوثوق برجل يرتدي جلد أبيض.

632
00:28:50,865 --> 00:28:53,148
أنظر، أنا رأيت هؤلاء الرجال
متشبهون بـ(إلفيس)

633
00:28:53,183 --> 00:28:55,217
و هم يتسلقون عمود خدمة،

634
00:28:55,252 --> 00:28:56,918
و يركبون مفاتيح الإطلاق تلك،

635
00:28:56,954 --> 00:28:59,454
التس رأيتها تغير إشارة المرور.

636
00:28:59,489 --> 00:29:02,324
لذا نشرت مقطع فيديو
عن هذا، و حالما فعلت،

637
00:29:02,359 --> 00:29:04,893
أشباه (إلفيس) هؤلاء بدأوا
يتبعونني إلى كل مكان.

638
00:29:04,928 --> 00:29:06,461
أظن أحدهم

639
00:29:06,496 --> 00:29:08,096
جاء إلى شقتي ليحاول قتلي.

640
00:29:10,551 --> 00:29:12,033
حسناً.

641
00:29:12,069 --> 00:29:13,969
دعني أتأكد أنني اتابعك.

642
00:29:14,004 --> 00:29:18,006
إذاً، قُتل (لاري) بالخطأ

643
00:29:18,041 --> 00:29:21,543
لأن أشباه (إلفيس) ظنه أنه كان أنت؟

644
00:29:22,521 --> 00:29:23,912
هذه نظريتي.

645
00:29:23,947 --> 00:29:25,413
حول بضع إشارات المرور.

646
00:29:25,449 --> 00:29:27,315
ليست الإشارات. بل المرور.

647
00:29:27,351 --> 00:29:29,117
فكر في الأمر.
أعني، آلاف البشر

648
00:29:29,152 --> 00:29:30,585
عالقون في وجهة سياحية؟

649
00:29:31,655 --> 00:29:33,655
و لا سبيل للهرب؟

650
00:29:33,690 --> 00:29:34,990
إذاً أنت لم تكن تخطط لهجوم.

651
00:29:35,025 --> 00:29:36,124
انت كنت تحاول إيقاف هجوم.

652
00:29:36,785 --> 00:29:38,593
انت رأيت هذا العمل.

653
00:29:38,629 --> 00:29:40,595
تعرف أن الأمر ليس من خيالي.

654
00:29:43,042 --> 00:29:44,833
سيكون صعباً إقناع الجميع للموافقة.

655
00:29:46,128 --> 00:29:47,969
أعرف أنني لا أرى الأمور بوضوح دوماً.

656
00:29:48,005 --> 00:29:49,504
أنا ارتكبت أخطاء.

657
00:29:50,382 --> 00:29:52,340
لكن هذا فرصتي لتصحيح نصاب الأمور.

658
00:29:52,760 --> 00:29:54,576
عليك أن تصدقني.

659
00:29:58,982 --> 00:30:01,416
كيف حال حب حياتي؟

660
00:30:01,451 --> 00:30:02,917
كان حالها أفضل، يا (روجر).

661
00:30:03,479 --> 00:30:06,921
"كيلوج" رفضت (هاربر).

662
00:30:06,957 --> 00:30:09,424
اللعنة. علمت أنه كان علي إخفاء
جهاز التحكم عن بعد هذا.

663
00:30:09,459 --> 00:30:11,493
لا، د. (فير) قالت

664
00:30:11,528 --> 00:30:12,961
لم يكن التلفاز السبب.

665
00:30:12,996 --> 00:30:15,797
وضحت بلا شك أنه كان أنت السبب.

666
00:30:15,832 --> 00:30:17,232
من كان هذا الشخص، يا حبيبي؟

667
00:30:17,267 --> 00:30:19,634
كان هذا كمن ينتمي ولده إلى "كيلوج".

668
00:30:19,670 --> 00:30:22,137
لا، يا (روجر)، (هاربر) تنتمي
حيث تكون سعيدة.

669
00:30:22,172 --> 00:30:23,371
و كان من الممكن أن يكون
هذا المكان هو "كيلوج"

670
00:30:23,407 --> 00:30:24,472
لكن الآن لن نعرف أبداً.

671
00:30:24,508 --> 00:30:25,940
-
- ماذا يجري؟!

672
00:30:25,976 --> 00:30:27,809
حسناً، أسمعي، أنا آسف أنني أخطأت.

673
00:30:27,844 --> 00:30:29,444
لكن أرجوكِ لا تقودي بغضب.

674
00:30:29,479 --> 00:30:31,112
لا، يا عزيزي. أنا لا أزمر بسببك.

675
00:30:31,148 --> 00:30:33,114
الأمر فحسب أن "هوليوود"
فوضوية، و هذه الإشارة

676
00:30:33,150 --> 00:30:35,684
لم تتغير منذ 5 دقائق!

677
00:30:35,970 --> 00:30:38,553
أنتظري، هناك خطب ما بإشارات
المرور في "هوليوود"؟

678
00:30:38,588 --> 00:30:40,021
نعم، كما أنه توقيت رهيب.

679
00:30:40,057 --> 00:30:41,356
و هذا المول، كأنه حديقة حيوان.

680
00:30:41,391 --> 00:30:43,391
و لم يطلقون عليه "الجمعة البيضاء، هاه؟

681
00:30:43,427 --> 00:30:44,937
- لأنه يستمر لأسبوع.
- حسناً، أنا مضطر لمهاتفتك لاحقاً.

682
00:30:45,629 --> 00:30:47,629
يا (بايلي)، أحتاج لإستعارة

683
00:30:47,664 --> 00:30:49,215
عقلك شديد الريبة هذا.

684
00:30:49,240 --> 00:30:50,298
حسناً، لو أنت مستعدة.

685
00:30:50,334 --> 00:30:52,467
ماذا لو كان (جوناه) محق بشأن المرور

686
00:30:52,502 --> 00:30:54,235
لكن مخطئ بشأن القنبلة؟

687
00:30:54,271 --> 00:30:55,503
سأصدق هذا.

688
00:30:55,539 --> 00:30:57,539
أنا تفقدت الخريطة و هيئة
المرور تظهر الإشارات

689
00:30:57,574 --> 00:30:59,074
تتصرف بغرابة عبر "هوليوود".

690
00:30:59,109 --> 00:31:01,343
الحي بأكمله مقفول في شكل شبكة.

691
00:31:01,378 --> 00:31:03,211
حسناً. لم أظن يوماً أنني سأقول هذا،

692
00:31:03,246 --> 00:31:05,413
لكن علينا نشر تعميم بأوصاف (إلفيس).

693
00:31:05,449 --> 00:31:07,418
أخبرتك أنه لم يمت.

694
00:31:34,440 --> 00:31:36,745
الى اليمين.

695
00:31:48,258 --> 00:31:49,891
سيدي!

696
00:31:49,926 --> 00:31:51,593
هل أنت بخير، يا سيدي؟

697
00:31:51,628 --> 00:31:53,027
بأفضل حال.

698
00:31:53,063 --> 00:31:55,597
ألقه و أخرج من هنا.

699
00:32:00,270 --> 00:32:02,737
شكراً لكم. شكراً جزيلاً لكم.

700
00:32:08,765 --> 00:32:10,064
إلى يمينكم،

701
00:32:10,099 --> 00:32:13,234
ترون محل (جاري بوزاي)
للكعك. إليكم حقيقة طريفة.

702
00:32:13,269 --> 00:32:14,969
(جاري) رجل سكير./

703
00:32:15,004 --> 00:32:16,898
"محمص قليلاً".

704
00:32:16,933 --> 00:32:18,906
و لكل معجبين (آدم ليفين)،

705
00:32:18,941 --> 00:32:20,207
لدينا هنا إثارة كبيرة حقيقة هنا.

706
00:32:20,243 --> 00:32:21,542
أنا بالفعل أؤدي تجارب أداء من أجل...

707
00:32:21,577 --> 00:32:22,677
مهلاً، يا سيدي.

708
00:32:22,712 --> 00:32:23,849
هذه جولة خاصة.

709
00:32:23,884 --> 00:32:25,079
- هؤلاء الناس دفعوا ليكونوا هنا.
-

710
00:32:25,114 --> 00:32:26,080
فعلاً، لا تدعني اقاطعك.

711
00:32:26,115 --> 00:32:27,348
فقط أكمل.

712
00:32:27,383 --> 00:32:28,482
أنت اقوم بعمل رائع.

713
00:32:28,518 --> 00:32:30,084
حسناً.

714
00:32:30,119 --> 00:32:31,852
(مارتن)، كيف عرفت...

715
00:32:32,755 --> 00:32:35,222
تمهل، هل كنت تتبعني؟

716
00:32:36,683 --> 00:32:38,192
هذه ريبة سيئة.

717
00:32:38,862 --> 00:32:40,728
- أنا تتبعت هاتفكِ.
-

718
00:32:40,763 --> 00:32:42,029
حسناً، لو أنك أتيت من أجل باقي مالك،

719
00:32:42,065 --> 00:32:43,397
فأنت متأخر للغاية... لقد أنفقته بالفعل.

720
00:32:43,433 --> 00:32:45,266
أنظر طي، أنتِ طلبتي مني أن أجدِك،

721
00:32:45,301 --> 00:32:47,168
أو أن أخبرك عندما تكون اللائحة بحوزتي.

722
00:32:47,203 --> 00:32:48,747
لذا، أنا وجدت اللائحة.

723
00:32:49,831 --> 00:32:51,539
و هل احتجت أن تقوم بالأمر شخصياً، هاه؟

724
00:32:52,375 --> 00:32:54,775
أنا فقط لا أريد أن تكون
الأمور غريبة بيننا، اتفقنا؟

725
00:32:54,811 --> 00:32:56,644
فكرت لو أنكِ رأيتي الأسباب

726
00:32:56,679 --> 00:32:58,279
التي تبقينا من المواعدة،

727
00:32:58,314 --> 00:32:59,680
ستسهل فهم الأمر لكي.

728
00:32:59,716 --> 00:33:00,881
اقرأها./

729
00:33:00,917 --> 00:33:02,850
"هي تضبط مكيف الهواء

730
00:33:02,885 --> 00:33:04,685
على 74 درجة فهرنهايت".
23.3 مئوية

731
00:33:04,721 --> 00:33:06,534
هذا حار.

732
00:33:06,569 --> 00:33:08,356
- ليس حاراً لهذه الدرجة.
- 74 درجة. هذا حار.

733
00:33:08,391 --> 00:33:10,191
"الإستخدام المفرط للكمون"؟

734
00:33:10,727 --> 00:33:12,360
- أنا أحب الكمون.
- أنتِ تحبيه.

735
00:33:12,395 --> 00:33:14,528
كما ترين، هذه أسباب سارية.

736
00:33:14,564 --> 00:33:16,130
إنها لائحة سديدة.

737
00:33:16,165 --> 00:33:19,533
أنت تعي إنها ليست قريبة من
أن تكون منتهية، صحيح؟

738
00:33:21,029 --> 00:33:21,902
يمكنني التفكير في، حول ما يقارب

739
00:33:21,938 --> 00:33:24,038
دزينة أسباب أخرى لم
لا يجب أن نكون معاً.

740
00:33:24,699 --> 00:33:26,674
دعيني أبحث عن قلمي.

741
00:33:27,710 --> 00:33:29,076
حسناً، هذا عظيم.

742
00:33:29,112 --> 00:33:30,878
جيد. يسعدني أنك متفقة معي.

743
00:33:30,913 --> 00:33:32,913
أكتب كل ما تحتاج...

744
00:33:32,949 --> 00:33:34,417
-
- لكتابته.

745
00:33:36,397 --> 00:33:38,652
- مرحباً، يا (روج).
- (إلفيس) غادر المبنى.

746
00:33:38,688 --> 00:33:40,621
-
- أنا أكرر: (إلفيس) غادر المبنى.

747
00:33:40,656 --> 00:33:41,822
هل كنت تشرب صباحاً بدوني؟

748
00:33:41,858 --> 00:33:42,957
أخرس و أستمع.

749
00:33:42,992 --> 00:33:45,659
هيئة المرور تقول أن الإشارات في
كل نواحي "هوليوود" معطلة.

750
00:33:45,695 --> 00:33:47,762
حسناً؟ أحدهم يخنق المرور

751
00:33:47,797 --> 00:33:50,631
محاولاً إبعاد الشرطة، صانعاً طريق هروب.

752
00:33:50,666 --> 00:33:52,433
(جوناه) كان محقاً... هناك قنبلة.

753
00:33:53,019 --> 00:33:56,137
حافلة مدرعة، ملئى
بنقدية "الجمعة البيضاء"،

754
00:33:56,172 --> 00:33:58,615
- متجهة إلى البنك.
- دعني أحزر. (إلفيس).

755
00:33:58,650 --> 00:33:59,840
عاد من الموت

756
00:33:59,876 --> 00:34:00,941
و تسلح.

757
00:34:00,977 --> 00:34:02,843
لا أحد يدخل أو يخرج من "هوليوود".

758
00:34:02,879 --> 00:34:04,678
- لكن أنت هناك، صحيح؟
- نعم.

759
00:34:04,714 --> 00:34:06,881
أنا و حافلة مليئة بالسياح الألمان.

760
00:34:08,217 --> 00:34:10,261
و حافلة مدرعة مليئة بأشباه (إلفيس).

761
00:34:11,158 --> 00:34:12,176
انت.

762
00:34:12,211 --> 00:34:13,587
ستحتاج اللائحة للإنتظار.

763
00:34:13,623 --> 00:34:15,923
حسناً، سيداتي و سادتي، أنا اكتشفت للتو

764
00:34:15,958 --> 00:34:19,126
أن (طوم كروز) داخل هذا المكان!

765
00:34:19,162 --> 00:34:21,295
موضوع شيق للتصوير! جهزوا كاميراتكم،
يا رفاق. أذهبي، يا (مولي).

766
00:34:21,330 --> 00:34:24,031
"(مافريك)! نعم, يا سيدي, (كول تريكل)!"*
*جملة من فيلم: "دايز اوف ثاندر"*

767
00:34:24,066 --> 00:34:26,000
حسناً، حسناً، لينزل الجميع
من على متن الحافلة.

768
00:34:26,035 --> 00:34:27,935
هكذا. نعم، نعم. شكراً جزيلاً لكم.

769
00:34:27,970 --> 00:34:30,037
الأمر على ما يرام بالخلف. حسناً.

770
00:34:30,072 --> 00:34:31,539
يتحتم.على أن آخذ هذه،
لو لم يكن هناك مانع.

771
00:34:31,574 --> 00:34:34,241
نعم، نعم، أنا خبير في هذا المجال.

772
00:34:34,277 --> 00:34:36,243
حسناً، ستستعيدها. ربما.

773
00:34:37,713 --> 00:34:40,056
- و أنتِ أيضا، أيتها الاميرة.
- لا،

774
00:34:40,091 --> 00:34:42,483
أنا أعرف تماماً ما انخرط به، و أنا سأبقى.

775
00:34:42,518 --> 00:34:44,552
انت صنعت لائحة بالأسباب
التي تمنعنا من المواعدة.

776
00:34:44,587 --> 00:34:46,787
حسناً، أنا لدي أسباب أيضاً.
انت ستسمعهم.

777
00:34:47,532 --> 00:34:49,423
وقت الانطلاق، أيها المحقق.

778
00:34:49,459 --> 00:34:51,358
أتعرفين، أنا أنسى احياناً كم أنت عنيدة.

779
00:34:51,394 --> 00:34:53,027
كان عليك إدراج هذا في اللائحة.

780
00:34:53,062 --> 00:34:54,372
تمسكي.

781
00:34:59,368 --> 00:35:00,968
حسناً!

782
00:35:01,003 --> 00:35:02,436
رقم 1...

783
00:35:02,472 --> 00:35:04,038
أنا كنت اتغلب عليك دوماً
في لعبة "ماريو كارت"،

784
00:35:04,073 --> 00:35:05,406
و كان هذا يثير جنونك.

785
00:35:05,441 --> 00:35:08,209
رقم 2... أنا أعرف كيف
تبدو تحت هذا الشارب،

786
00:35:08,244 --> 00:35:10,644
و الذي، بصراحة، لا زلت
أحاول التعود عليه.

787
00:35:10,680 --> 00:35:12,146
لكن السبب الأكبر،

788
00:35:12,181 --> 00:35:15,516
السبب الحقيقي لم لا يمكننا أن نكون معاً؟

789
00:35:15,551 --> 00:35:16,784
أن هذا مخيف للغاية.

790
00:35:16,819 --> 00:35:18,686
نعم. أنا خائفة./

791
00:35:18,721 --> 00:35:20,354
و أعرف أنك خائف أيضاً./

792
00:35:20,389 --> 00:35:22,022
أنا أذكر كيف كان يبدو هذا.

793
00:35:22,058 --> 00:35:23,924
لكن هذا جيد.

794
00:35:24,360 --> 00:35:26,321
هذا يعني أن لدينا ما نخسره.

795
00:35:33,591 --> 00:35:34,769
حسناً.

796
00:35:34,804 --> 00:35:36,971
لذ، عندما نمسكهم، ماذا سنفعل؟

797
00:35:37,677 --> 00:35:38,702
ما الخطة؟

798
00:35:38,737 --> 00:35:39,940
عادةً، تلك الأمور

799
00:35:39,976 --> 00:35:42,017
نوعاً ما تحل أنفسها، كما تعرفين.

800
00:35:42,053 --> 00:35:43,844
أنت... لم تتغير على الإطلاق.

801
00:35:43,880 --> 00:35:45,679
هل تعرف هذا؟ سلمني عجلة القيادة.

802
00:35:45,715 --> 00:35:47,781
- مستحيل.
- أنت بحاجة للمساعدة،

803
00:35:47,817 --> 00:35:49,750
و لطالما كنت أفضل منك
في القيادة على أية حال.

804
00:35:54,474 --> 00:35:55,923
حسناً، أنظري، أبقي في بقعتهم العمياء

805
00:35:55,958 --> 00:35:57,291
- و أبقي مستعدة للفرملة.
- (مارتن)،

806
00:35:57,326 --> 00:35:58,444
توليت الأمر.

807
00:36:21,618 --> 00:36:23,183
إنه أفضل من الأفلام!

808
00:36:24,271 --> 00:36:25,419
إنه على السطح.

809
00:36:25,454 --> 00:36:28,188


810
00:36:28,224 --> 00:36:29,773
لا يمكنني رؤية أي شيء.

811
00:37:29,245 --> 00:37:31,579
أبتعد عن الطريق!

812
00:37:32,849 --> 00:37:34,915


813
00:37:40,523 --> 00:37:42,823


814
00:37:45,460 --> 00:37:46,594
د. (فير)؟

815
00:37:50,299 --> 00:37:52,266
- هل أنتم بخير يا رفاق؟
-

816
00:37:55,218 --> 00:37:56,918
حسناً، يا (إلفيس)، أرفع يديك!

817
00:37:56,943 --> 00:37:58,242
يديك حيث يمكنني رؤيتها!

818
00:37:59,076 --> 00:38:01,041
حان وقت ظهورك.

819
00:38:03,686 --> 00:38:05,021
و أفوت (إلفيس)؟

820
00:38:06,984 --> 00:38:07,983
انت كنت محقاً.

821
00:38:08,018 --> 00:38:10,018
تلك الجولة كانت مملة.

822
00:38:10,777 --> 00:38:12,142
ماذا تريد أن تفعل الليلة؟/

823
00:38:21,129 --> 00:38:23,096
د. (فير)!

824
00:38:23,640 --> 00:38:26,366
من الطريف مقابلتك بالصدفة.

825
00:38:26,401 --> 00:38:28,647
لو أن هذا بشأن قبول
إبنتك، يا سيد (مورتو)،

826
00:38:28,648 --> 00:38:30,748
آسفة... جميع القرارات نهائية.

827
00:38:30,783 --> 00:38:32,216
نعم، تلقينا البريد الإلكتروني.

828
00:38:32,251 --> 00:38:35,720
حيث أنكِ هنا، لدي سؤال واحد.

829
00:38:36,785 --> 00:38:38,990
هل رأيتِ أية أفلام جيدة مؤخراً؟

830
00:38:40,026 --> 00:38:41,525
أفلام؟ لا.

831
00:38:41,561 --> 00:38:44,028
انت تعرف سياسة "كيلوج" بالثقافة العامة.

832
00:38:44,063 --> 00:38:47,598
يا للأسف. أنا شاهدت فيلماً رائعاً للتو.

833
00:38:47,634 --> 00:38:52,036
تم إلتقاطه بالكامل... من على كاميرا

834
00:38:52,071 --> 00:38:54,136
سيارة دورية.

835
00:38:55,011 --> 00:38:57,842
-
- يمكنكِ الظهور على ملصقات الأفلام،

836
00:38:57,877 --> 00:39:00,778
و ماركات الحلويات، حتى الأوجه.

837
00:39:01,268 --> 00:39:03,214
هل تعرفين من قد يستمتع بذلك؟

838
00:39:03,854 --> 00:39:05,349
المدير.

839
00:39:06,686 --> 00:39:08,085
عند إعادة التفكير،

840
00:39:08,121 --> 00:39:10,588
من المحتمل وجود

841
00:39:10,623 --> 00:39:12,056
خطأ... مطبعي

842
00:39:12,091 --> 00:39:13,524
- في البريد الإلكتروني إياه.
- ماذا؟

843
00:39:13,905 --> 00:39:15,359
كان يجب أن يُكتب...

844
00:39:15,615 --> 00:39:17,228
على قائمة الإنتظار.

845
00:39:17,263 --> 00:39:19,030
لا. أنا مخطئة.

846
00:39:19,065 --> 00:39:20,197
كانت...

847
00:39:21,486 --> 00:39:22,691
مقبولة.

848
00:39:22,726 --> 00:39:25,336
عجباً. حسناً، هذا خبر عظيم.

849
00:39:25,371 --> 00:39:27,838
حسناً، هذه ليست النسخة الوحيدة.

850
00:39:27,874 --> 00:39:30,341
سأراك في التصنيف.

851
00:39:32,412 --> 00:39:33,878
لقد ركنت سيارتي بهذا الإتجاه.

852
00:39:37,517 --> 00:39:39,050
حسناً، خبر جيد.

853
00:39:39,514 --> 00:39:42,153
(إلفيس) غنى كـ... حسناً، كـ(إلفيس).*
*أعترف*

854
00:39:42,517 --> 00:39:44,021
كل ما قلته صحيح.

855
00:39:44,057 --> 00:39:45,890
قتلوا (لاري) ظناً منهم أنه أنت.

856
00:39:47,063 --> 00:39:48,359
لم يكن سهلاً تصديقي.

857
00:39:48,394 --> 00:39:50,394
لا... لا أعرف كيف يمكنني شكرك.

858
00:39:50,859 --> 00:39:52,496
حسناً، بفضلك، قللنا عدد
أشباه (إلفيس) الذين

859
00:39:52,532 --> 00:39:54,465
لا يحترمون "بلو سيود شوز" بأثنتان.

860
00:39:54,863 --> 00:39:56,634
لا تثق أبداً برجل يرتدي سروالاً من الجلد.

861
00:39:57,282 --> 00:39:58,636
(جوناه).

862
00:39:58,671 --> 00:40:00,538
أبي!

863
00:40:00,573 --> 00:40:02,373


864
00:40:02,408 --> 00:40:04,341
مرحباً.

865
00:40:06,117 --> 00:40:07,850
أباكي أنقذ الموقف.

866
00:40:08,584 --> 00:40:09,917
أعرف.

867
00:40:09,942 --> 00:40:11,575
هو بطل خارق.

868
00:40:12,652 --> 00:40:14,018
شكراً لكم.

869
00:40:20,699 --> 00:40:21,864
هل تظن أنه سيكون بخير؟

870
00:40:22,639 --> 00:40:24,795
سيكون طريقاً طويلاً، لكن لديه من يدعمه.

871
00:40:25,519 --> 00:40:26,964
و على ذكر ذلك...

872
00:40:26,999 --> 00:40:28,866
سمعت أنك حظيت بيوم مثير مع (مولي).

873
00:40:30,148 --> 00:40:31,335
حسناً، أنا أعطيتها لائحتي.

874
00:40:32,018 --> 00:40:33,671
هذا فحسب؟ هل أنتهى الأمر؟

875
00:40:33,706 --> 00:40:36,574
لا. سنخرج سوياً الليلة.

876
00:40:37,546 --> 00:40:38,507
جيد.

877
00:40:38,740 --> 00:40:40,578
أظنكما مناسبان لبعضكما.

878
00:40:40,613 --> 00:40:42,213
لا، نحن فظيعان مع بعضنا.

879
00:40:42,248 --> 00:40:44,115
و لهذا السبب هذا مثالي.

880
00:40:44,150 --> 00:40:46,150


881
00:40:49,856 --> 00:40:52,223
- 
- إذاً...

882
00:40:52,258 --> 00:40:54,725
- إلى أين، أيها المرشد؟
- كنت أفكر أن نذهب

883
00:40:54,761 --> 00:40:56,560
حفر القطران في "لوس انجيلوس."

884
00:40:56,596 --> 00:40:58,028
كما تعرفين، بما أنني أحب القطران

885
00:40:58,064 --> 00:40:59,463
و كيف تعلق به الحيوانات.

886
00:40:59,499 --> 00:41:00,898
نعم، في الواقع،

887
00:41:00,933 --> 00:41:03,634
اظنني قمت بمشاهدة
معالم كافية ليوم واحد.

888
00:41:03,669 --> 00:41:05,269
حسناً؟ لما لا تريني

889
00:41:05,304 --> 00:41:06,971
نسخة (مارتن ريجز) من "لوس انجيلوس".

890
00:41:07,006 --> 00:41:08,672
لا بد أنك تقوم بشيء ما للمرح هنا.

891
00:41:08,708 --> 00:41:09,974
حسناً...

892
00:41:10,272 --> 00:41:11,842
بعض الأحيان اثمل.

893
00:41:11,878 --> 00:41:14,445
-
- و بعض الأحيان أشرب اللبن المخفوق.

894
00:41:14,480 --> 00:41:16,680
-
- حسناً، في...

895
00:41:16,716 --> 00:41:18,082
في أيام مميزة للغاية،

896
00:41:18,117 --> 00:41:19,450
أنا أفعل كلاهما.

897
00:41:20,620 --> 00:41:22,119
-
- هل تعرف مكاناً جيداً؟

898
00:41:23,507 --> 00:41:25,589


899
00:41:28,060 --> 00:41:30,127
صه! صوتك عالٍ جداً!

900
00:41:30,163 --> 00:41:31,762
أنت... أنت من يصيح الآن.

901
00:41:31,798 --> 00:41:33,364
-
- أنت من يصرخ.

902
00:41:33,399 --> 00:41:34,799
صه.

903
00:41:35,422 --> 00:41:36,667
هل تظن أنه سمعنا؟/

904
00:41:37,465 --> 00:41:39,436
لا أعرف.

905
00:41:39,472 --> 00:41:41,238
- حسناً.
- !

906
00:41:53,773 --> 00:41:54,618
(ريجز).

907
00:41:54,654 --> 00:41:56,353
ما الذي

908
00:41:56,389 --> 00:41:57,788
تفعله هنا؟

909
00:41:59,091 --> 00:42:02,059
يمكنني أن أسألك نفس السؤال، يا (روج).

910
00:42:03,629 --> 00:42:05,462
هل تود بعض اللبن المخفوق؟

911
00:42:05,498 --> 00:42:06,931
هي لديها الشارة...

912
00:42:06,966 --> 00:42:08,032
إنه...

913
00:42:08,067 --> 00:42:09,200
لا يتحمل الـ"لاكتوز".

914
00:42:09,235 --> 00:42:10,734
- أنا آسف للغاية.
- نعم، أنا لا أتحمل الـ"لاكتوز".

915
00:42:11,520 --> 00:42:13,137
و أنا لا أتحمل هذا أيضاً.

916
00:42:13,172 --> 00:42:14,505
أتوقع هذا منك.

917
00:42:15,508 --> 00:42:18,108
لكن أنتِ.

918
00:42:23,345 --> 00:42:26,016
هل تعرفان؟
لا تمارسا الجنس في مطبخي.

919
00:42:26,052 --> 00:42:27,017
ماذا؟

920
00:42:27,053 --> 00:42:28,485
لدي مصباح للإشعة فوق البنفسجية.*
*يظهر أثر المني*

921
00:42:28,521 --> 00:42:29,787
- يعع.
- كيف تجرؤ!

922
00:42:29,822 --> 00:42:31,021
إنه ليس مقززاً لهذه الدرجة.

923
00:42:31,057 --> 00:42:32,156
ربما.

924
00:42:33,759 --> 00:42:34,825
- ماذا؟
- لدي نشاط آخر.

925
00:42:34,861 --> 00:42:36,026
-
- تخريب نوم (مورتو).

926
00:42:36,062 --> 00:42:37,361
ضعها على القائمة.

927
00:42:37,396 --> 00:42:38,395
إنها في جيبي.

928
00:42:38,431 --> 00:42:39,997
في بقع غريبة.

929
00:42:40,032 --> 00:42:41,265
لا يمكنني إيجادها.

930
00:43:12,750 --> 00:43:20,754
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

