﻿1
00:00:16,848 --> 00:00:18,047
!

2
00:00:18,082 --> 00:00:21,017
ليقل الجميع، "الشقراوات
يحظون بمرح أكثر."

3
00:00:21,052 --> 00:00:22,818
الشقراوات يحظون بمرح أكثر.

4
00:00:23,955 --> 00:00:25,421
أنتبه، أيها الاحمق!

5
00:00:25,456 --> 00:00:27,490
ق.ش.ل.ا!* توقف! هنا الشرطة!
<i>*قسم شرطة لوس انجيلوس*</i>

6
00:00:51,741 --> 00:00:52,573
أنا لم أفعلها!

7
00:00:52,609 --> 00:00:53,474
خذها!/

8
00:00:53,509 --> 00:00:55,109
لا أريدها. خذها./

9
00:00:55,144 --> 00:00:56,544
ق.ش.ل.ا! توقف!

10
00:01:22,038 --> 00:01:24,205
انتشروا. انتشروا. أطلق عليه الغاز
المسيل للدموع من الجهتين.

11
00:01:24,240 --> 00:01:26,841
كان هذا (طوني جارييت) المتكلم.

12
00:01:26,876 --> 00:01:28,209
أتطلع إلى ذلك.

13
00:01:28,244 --> 00:01:30,277
حسناً، وداعاً.

14
00:01:30,313 --> 00:01:32,747
عزيزي. خبر عظيم.

15
00:01:33,850 --> 00:01:36,917
أيتها السيدة، احترمي
جهاز التحكم عن بعد.

16
00:01:36,953 --> 00:01:38,853
صدقني. ستود سماع ذلك.

17
00:01:38,888 --> 00:01:42,690
هناك بقعة متاحة...

18
00:01:42,725 --> 00:01:44,325
في "كيلوج".

19
00:01:46,729 --> 00:01:49,630
حسناً، أنا أسمع الإثارة في نبرتك،

20
00:01:49,666 --> 00:01:51,661
و بعدها أنا أفقد تركيزي تماماً.

21
00:01:51,696 --> 00:01:53,868
حبيبي، حضانة "كيلوج".

22
00:01:54,431 --> 00:01:56,203
وضعت (هاربر) على قائمة الإنتظار

23
00:01:56,239 --> 00:01:57,605
قبل أن تولد حتى.

24
00:01:57,640 --> 00:01:59,874
لذا نحن لدينا مقابلة.

25
00:01:59,909 --> 00:02:01,783
- مقابلة؟
- 

26
00:02:01,818 --> 00:02:03,310
من أجل حضانة؟

27
00:02:03,346 --> 00:02:05,713
حسناً، قبل أن ترفض...

28
00:02:07,083 --> 00:02:08,482
...ألقي نظرة على هذا.

29
00:02:08,518 --> 00:02:11,143
في "كيلوج"، حيث مساحة
اللعب الفريدة من نوعها

30
00:02:11,178 --> 00:02:12,987
و منهج المهارات الفنية

31
00:02:13,022 --> 00:02:14,155
نجلب التعلم إلى الحياة.

32
00:02:14,819 --> 00:02:18,159
بدءاً من مزرعتنا العضوية حتى
حديقتنا للحيوانات المنزلية...

33
00:02:18,194 --> 00:02:19,326
خنازير صغيرة؟

34
00:02:19,362 --> 00:02:21,462
أنت محق إنها خنازير صغيرة.

35
00:02:22,565 --> 00:02:25,766
و حبيبي، لديهم معمل روبوتات

36
00:02:25,802 --> 00:02:27,968
و غرفة موسيقى من
تصميم (ميسي اليوت).

37
00:02:28,004 --> 00:02:30,204
هذه الحضانة كالنعيم.

38
00:02:31,441 --> 00:02:33,005
- أنا أستمع للسيدة.
- حسناً.

39
00:02:33,041 --> 00:02:35,342
8 من أصل 10 خريجين
يكملون نحو رابطة (ايفي).

40
00:02:36,779 --> 00:02:38,379
مستقبل طفلك ينتظره.

41
00:02:38,414 --> 00:02:40,448
هل أنت من عائلة "كيلوج"؟

42
00:02:40,483 --> 00:02:42,349
نحن كذلك بلا شك.

43
00:02:42,385 --> 00:02:43,984
نعم، لكن أسمع.

44
00:02:44,020 --> 00:02:46,187
يعجبني أنك متحمس،

45
00:02:46,222 --> 00:02:49,256
لكن يجب أن تعرف أن لديهم قواعد صارمة.

46
00:02:49,292 --> 00:02:50,558
لا بأس.

47
00:02:50,593 --> 00:02:52,693
مهما كانت تلك القواعد، يمكن لـ(هاربر)
التعامل معها. انظري إليها.

48
00:02:54,130 --> 00:02:56,089
نعم، حسناً، القواعد تخصنا أنت و أنا.

49
00:02:56,124 --> 00:02:58,532
لذا هم لا يسمحوا بالتلفاز في المنزل.

50
00:02:58,568 --> 00:03:00,367
و لا الثقافة العامة.

51
00:03:00,403 --> 00:03:02,670
اتعرفين. أنا ساشعل النار في هذا التلفاز

52
00:03:02,705 --> 00:03:04,271
لو كان هذا سيدخلها هناك.

53
00:03:04,876 --> 00:03:07,041
هذا يسعدني للغاية، يا عزيزي.

54
00:03:07,076 --> 00:03:08,964
حسناً، إذا د. (فير)

55
00:03:08,999 --> 00:03:10,790
ستكون هنا مساء غدٍ.

56
00:03:10,825 --> 00:03:11,946
حسناً.

57
00:03:11,981 --> 00:03:16,150
إذاً لدينا 24 ساعة لنحول
انفسنا إلى عائلة "كيلوج".

58
00:03:16,185 --> 00:03:17,418
لا، لا، لا، لا.

59
00:03:17,453 --> 00:03:19,987
(روجر)، لا يمكنك أن
تتحمس بزيادة، اتفقنا؟

60
00:03:20,022 --> 00:03:21,222
مثلما فعلت المرة السابقة.

61
00:03:21,257 --> 00:03:23,764
كل ما علينا فعله أن نتصرف على طبيعتنا.

62
00:03:23,764 --> 00:03:25,063
و نخاطر بعدم قبولها؟

63
00:03:25,099 --> 00:03:26,164
حبيبتي.

64
00:03:26,200 --> 00:03:28,033
هل تعرفين ماذا يحل بالأطفال

65
00:03:28,068 --> 00:03:29,901
الذين لا يلتحقون بالحضانة؟

66
00:03:34,074 --> 00:03:36,141
نعم، ساحضر الـ...

67
00:03:36,176 --> 00:03:38,644
..."بوركتشوب" بدون الكراث او الفطر.

68
00:03:38,679 --> 00:03:40,612
هل يمكنني أن احصل
عليها مقلية لا مشوية؟

69
00:03:40,648 --> 00:03:41,980
لم لا تأكل الـ"بوركتشوب" فحسب

70
00:03:42,016 --> 00:03:43,373
كما وجب أن تؤكل؟

71
00:03:43,884 --> 00:03:45,284
أعذرني؟

72
00:03:45,808 --> 00:03:48,205
أنا أقول فحسب، أن شخصاً ما بذل
جهد كبير في إعداد الـ"بوركتشوب".

73
00:03:48,648 --> 00:03:50,022
أتعرف، لو اردت أن
تأكل واحدة غير طيبة،

74
00:03:50,057 --> 00:03:51,223
أذهب لمنزلك و أعداها بنفسك.

75
00:03:53,961 --> 00:03:56,094
لنرحل من هنا.
لا نحتاج إلى هذا.

76
00:03:56,130 --> 00:03:58,130
سيدي، سيدي.

77
00:04:01,147 --> 00:04:02,517
ماذا؟

78
00:04:03,237 --> 00:04:04,436
أنا أقدم إليك معروفاً.

79
00:04:12,901 --> 00:04:14,546
(مارتن)، تعال هنا!

80
00:04:16,317 --> 00:04:17,916
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

81
00:04:19,420 --> 00:04:21,019
أنا آكل.

82
00:04:21,055 --> 00:04:22,154
(مارتن).

83
00:04:22,189 --> 00:04:24,222
أنا أقدر قدومك لدعمي، بالفعل أقدره.

84
00:04:24,258 --> 00:04:26,091
لكنك هنا منذ 3 ليالِ متتابعة.

85
00:04:26,126 --> 00:04:27,526
أليس لديك مكان أفضل لتكون به؟

86
00:04:28,210 --> 00:04:29,161
لا.

87
00:04:29,920 --> 00:04:32,798
حسناً، دعني أعيد صياغة سؤالي.
قبل أن أنتقل إلى هنا،

88
00:04:32,833 --> 00:04:34,633
كيف كنت تقضي وقتك؟

89
00:04:34,668 --> 00:04:35,801
بالخمر.

90
00:04:35,836 --> 00:04:37,603
عجباً، هذا محبط.

91
00:04:37,638 --> 00:04:39,438
حسناً.

92
00:04:39,846 --> 00:04:42,107
اظن أنني سأقوم بالتخطيط لأجلك.

93
00:04:42,142 --> 00:04:45,143
لم أرى الكثير في "لوس انجيلوس"
يمكننا تفقدها سوياً.

94
00:04:45,879 --> 00:04:49,881
أنا تفقدت "لوس انجيلوس"،
و هنا هو جوهرة المدينة

95
00:04:49,917 --> 00:04:51,216
- نعم، ليس هذا خياراً
- نعم.

96
00:04:51,251 --> 00:04:52,618
لكن أنا كنت أود

97
00:04:52,653 --> 00:04:55,320
أن أذهب في أحد حافلات
دورات المشاهير المبتذلة تلك.

98
00:04:56,905 --> 00:05:00,417
أنا مجبر على الاعتراض
بشدة على هذا الاقتراح.

99
00:05:00,452 --> 00:05:03,095
بجانب، أنتِ تحتاجينني
هنا لتأمينك، حسناً؟

100
00:05:03,130 --> 00:05:06,198
هناك رجل طلب لحم مسوى جيداً،

101
00:05:06,233 --> 00:05:08,066
ثم قال بعدها، "أحتاج إلى
صلصة اللحم فوقها."

102
00:05:08,102 --> 00:05:10,002
يا إلهي، فقط اقلع عن الحديث.

103
00:05:15,142 --> 00:05:16,642
عجباً.

104
00:05:17,134 --> 00:05:19,111
هل كان هذا مدهش

105
00:05:19,146 --> 00:05:21,179
كما يبدو على وجهك؟

106
00:05:21,763 --> 00:05:23,448
...

107
00:05:23,484 --> 00:05:24,975
كان هذا تنفيذاً ممتازاً.

108
00:05:26,494 --> 00:05:27,979
لقد فاجأني فحسب.

109
00:05:28,520 --> 00:05:30,589
حسناً، لديك يوماً واحداً
للتخلص من هذا المنظر.

110
00:05:30,624 --> 00:05:32,791
سنخرج سوياً، مساء غدٍ.

111
00:05:32,826 --> 00:05:34,760
مرصد "جريفيث". هذا موعد غرامي.

112
00:05:35,193 --> 00:05:36,294
حسناً.

113
00:05:36,330 --> 00:05:38,397
نعم، سآتيك بصندوق من أجل
قطعة اللحم الخاصة بك.

114
00:05:38,432 --> 00:05:39,656
عليك الرحيل.

115
00:05:40,367 --> 00:05:41,400
حسناً.

116
00:05:45,036 --> 00:05:47,673
لو أردناها أن تقبل، نحتاج إلى حافز.

117
00:05:47,708 --> 00:05:49,508
لذا أنا افكر، الليلة، من أجل مقابلتنا،

118
00:05:49,543 --> 00:05:51,576
سألبس (هاربر) نظارة صغيرة.

119
00:05:51,612 --> 00:05:55,047
كنوعٌ من العلامات الخفية للرضع.

120
00:05:55,082 --> 00:05:56,982
من الأفضل ان تتعلم و
هي صغيرة، يا (روج)...

121
00:05:57,017 --> 00:05:58,350
أن الحياة تخذلك دوماً.

122
00:05:58,758 --> 00:06:00,886
هل تعرف؟ هذا كئيب، حتى لمستواك.

123
00:06:00,921 --> 00:06:02,846
الآن ما الذي جرى لك؟

124
00:06:04,931 --> 00:06:05,991
لا شيء.

125
00:06:06,026 --> 00:06:09,795
أنظر، لو أنني سأظل عالقاً مع
(ريجز) الكئيب طوال اليوم،

126
00:06:09,830 --> 00:06:11,329
على الأقل يجب أن أعرف لماذا.

127
00:06:11,938 --> 00:06:13,265
قبلتني (مولي).

128
00:06:13,565 --> 00:06:14,866
حسناً؟

129
00:06:14,902 --> 00:06:16,902
أنت قبلت خليلة صديقك المفضل؟

130
00:06:16,937 --> 00:06:17,969
مهلا،ً أنا الضحية هنا.

131
00:06:18,005 --> 00:06:20,372
هل أنت متأكد أنك من لم تبدأ ذلك؟

132
00:06:20,407 --> 00:06:22,174
لاعبت شاربك الصغير هذا من أجلها؟

133
00:06:22,616 --> 00:06:23,742
أرجوك توقف عن الكلام.

134
00:06:24,411 --> 00:06:25,377
ما مشكلته؟

135
00:06:25,412 --> 00:06:26,611
قبل صديقته.

136
00:06:26,647 --> 00:06:30,248
الخط الرفيع بين صديق و حبيب.

137
00:06:30,284 --> 00:06:32,084
لهذا السبب (بايلي) و أنا لم نجرب الأمر.

138
00:06:32,119 --> 00:06:33,385
نعم، هذا هو السبب.

139
00:06:33,420 --> 00:06:34,519
أنا متأكد أن هناك جثة
يمكننا التحدث بشأنها.

140
00:06:34,555 --> 00:06:36,254
هل تود أن تأتي إلى هنا،

141
00:06:36,290 --> 00:06:37,255
و تلقي نظرة؟

142
00:06:38,258 --> 00:06:39,658
كما تحب.
الأمر جميل و مريح، مع ذلك.

143
00:06:39,693 --> 00:06:41,526
- 
- الضحية ذكر ابيض.

144
00:06:41,562 --> 00:06:43,295
لا بطاقة هوية
طلقة مباشرة إلى الرأس.

145
00:06:43,330 --> 00:06:46,890
تم جره في سجادة و
القاءه بشكل غير رسمي.

146
00:06:47,835 --> 00:06:49,201
آثار الجر هنا تماماً.

147
00:06:49,809 --> 00:06:53,271
هل تريد تتبعهم؟
أو هل تظن أنهم فقط...

148
00:06:53,307 --> 00:06:54,506
سيخذلوننا؟

149
00:06:57,511 --> 00:07:00,912
يا رفاق، ربما لا تخبروا (بايلي)
بأنني كنت في مقلب القمامة هذا.

150
00:07:01,738 --> 00:07:03,381
هل تتعرفون على هذا الرجل؟

151
00:07:03,907 --> 00:07:05,484
آسف، يا عزيزي. لا أعرفه.

152
00:07:06,117 --> 00:07:07,477
لكنني تعرفت على السجادة، مع ذلك.

153
00:07:07,512 --> 00:07:09,121
الأوساخ تعلق معك./

154
00:07:09,859 --> 00:07:11,113
هل يصدف أن تعرف مالكها؟

155
00:07:11,148 --> 00:07:12,581
أنه يقطن في الشقة 4 بي.

156
00:07:12,616 --> 00:07:13,782
(توم ميني).

157
00:07:13,817 --> 00:07:16,685
بيني و بينك، كانت مسألة وقت.

158
00:07:17,003 --> 00:07:18,120
قبل ماذا؟

159
00:07:18,155 --> 00:07:19,421
قبل أن يفقد صوابه.

160
00:07:19,456 --> 00:07:22,424
كما تكون بعض السجائر قصيرة
في العلبة الواحدة، هذا الشخص.

161
00:07:22,459 --> 00:07:24,059
مجنون حقاً.

162
00:07:24,094 --> 00:07:25,193
شكراً جزيلاً.

163
00:07:44,281 --> 00:07:45,881
مجنون هو الوصف المناسب.

164
00:07:45,916 --> 00:07:48,201
ما كل هذه الأشياء؟

165
00:07:49,744 --> 00:07:54,890
"إدارة الطيران الفيدرالية تحد
من النسل بإستخدام كيمترايلز*."
<i>*كيماويات مؤذية من الطائرات*</i>

166
00:07:54,925 --> 00:07:57,419
"الفلوريد* يستخدم
في التحكم في العقل"؟
<i>*عنصر كيميائي*</i>

167
00:07:58,262 --> 00:07:59,428
لم أكن أعرف هذا.

168
00:07:59,463 --> 00:08:01,997
نعم، لأن هذا غير صحيح.

169
00:08:02,032 --> 00:08:03,465
أنه مهتم بنظريات المؤامرة.

170
00:08:03,500 --> 00:08:06,334
- الرجل مجنون.
- هل هو كذلك، يا (روج)؟

171
00:08:06,370 --> 00:08:08,597
أم أن هذا ما يريدك أن تظنه الفلوريد؟

172
00:08:08,821 --> 00:08:11,640
إعادة تحوير الكلمات.

173
00:08:11,675 --> 00:08:13,775
رؤية الكوارث في كل ركن.

174
00:08:13,811 --> 00:08:15,343
هل يذكرك بشخصٍ ما؟

175
00:08:15,379 --> 00:08:18,914
أنا منبهر فقط بقدرات
هذا الرجل في الترتيب.

176
00:08:18,949 --> 00:08:20,849
أعني، يمكنك رؤية كل شيء...

177
00:08:20,884 --> 00:08:21,862
(ريجز)...

178
00:08:22,442 --> 00:08:25,253
هي أختارت أن تقبلك.

179
00:08:25,289 --> 00:08:27,355
مهما يجري بعدئذ، سيحدث.

180
00:08:27,391 --> 00:08:30,092
كل ما المسه تسوء نهايته.

181
00:08:30,127 --> 00:08:32,160
مع سلوك كهذا، قد يحدث.

182
00:08:33,330 --> 00:08:34,463
يا (روج).

183
00:08:36,533 --> 00:08:37,766
اظن أن ذلك الأمر سيكون نهايته سيئة.

184
00:08:37,801 --> 00:08:39,901
ربما لا يكون أفضل موعد
غرامي على الإطلاق، لكن...

185
00:08:39,937 --> 00:08:41,303
لا، الحاسب المحمول.

186
00:08:50,180 --> 00:08:52,228
اترى؟ ليس كل ما تلمسه...

187
00:08:58,555 --> 00:08:59,688
نعم.

188
00:08:59,723 --> 00:09:03,026
ربما من الأفضل أن تظل عازباً.

189
00:09:04,795 --> 00:09:06,128
نعم.

190
00:09:06,163 --> 00:09:10,865
<b><font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font></b>

191
00:09:16,830 --> 00:09:18,281
لو أنت هنا من أجل موعد،

192
00:09:18,316 --> 00:09:20,041
فقد جئت مبكراً يومين.

193
00:09:20,077 --> 00:09:22,878
أحتاج لتشخيص نفسي عن مشتبه فيه.

194
00:09:22,913 --> 00:09:23,979
ظننت ربما أنت تودين القيام ببعض

195
00:09:24,014 --> 00:09:25,046
أعمال الشرطة الحقيقة على سبيل التغيير.

196
00:09:25,082 --> 00:09:26,648
لذا الرجل وحيد،

197
00:09:26,683 --> 00:09:28,683
و غير مستقر عاطفياً،

198
00:09:28,719 --> 00:09:30,352
لديه انجذاب للمتفجرات.

199
00:09:30,387 --> 00:09:31,786
حسناً، اظنني وجدته.

200
00:09:33,390 --> 00:09:34,956
و هو يلطخ سجادتي

201
00:09:34,992 --> 00:09:36,434
بالأوساخ.

202
00:09:37,833 --> 00:09:39,833
لا، كان هذا،
كان هذا هنا قبلاً.

203
00:09:39,868 --> 00:09:41,434
انظري، ركزي، يا دكتور.

204
00:09:41,470 --> 00:09:43,837
"أوهام." "سلوك غريب."

205
00:09:43,872 --> 00:09:45,805
قد يكون "شيزوفرانيا بارانويا.*"
<i>*فصام جنون العظمة*</i>

206
00:09:45,830 --> 00:09:48,163
لكن سيتوجب علي مقابلته
لإعطاء تحليل لائق.

207
00:09:51,241 --> 00:09:52,545
هل هناك شيئاً آخر؟

208
00:09:53,576 --> 00:09:54,881
أنا بخير.

209
00:10:00,055 --> 00:10:01,688
الأمر فحسب...

210
00:10:01,723 --> 00:10:03,923
مثل، أنا كنت على جزيرة
السعادة تلك، كما تعرفين

211
00:10:03,959 --> 00:10:05,225
لمدة تقارب، قليلاً،

212
00:10:05,260 --> 00:10:07,293
و كان الأمر عظيماً بيني و بين (مولي).

213
00:10:07,329 --> 00:10:08,528
تعرفين قصدي؟ كنا نتسكع معاً،

214
00:10:08,563 --> 00:10:10,397
الأمور بخير، و سهلة،
أنا يعجبني أبنها.

215
00:10:10,844 --> 00:10:12,032
ثم هي قبلتني.

216
00:10:12,067 --> 00:10:13,400
اتعرفين، هذا خرب كل شيء.

217
00:10:14,097 --> 00:10:17,637
لم يخرب الأمر، يا (ريجز).
علاقتكما تتطور.

218
00:10:17,672 --> 00:10:19,185
انتِ لا تفهمين.

219
00:10:20,562 --> 00:10:22,809
(مولي) هي الجانب الوحيد من طفولتي

220
00:10:22,844 --> 00:10:24,944
الذي لم يكن كارثة بالكامل.

221
00:10:25,608 --> 00:10:26,880
و أمر (جيك)، اتعرفين،

222
00:10:26,915 --> 00:10:27,914
أمر (جيك) يأتي على رأس المشكلة..

223
00:10:27,949 --> 00:10:29,249
أنتظر. أنت شتتني.

224
00:10:29,284 --> 00:10:30,850
هل أنت قلق بأمر (مولي)
أم (جيك)؟ أنا في حيرة.

225
00:10:30,886 --> 00:10:33,953
كلاهما، كما تعرفين، يا دكتور.
أنه نوعاً ما مختلط.

226
00:10:33,989 --> 00:10:35,055
اتعرفين قصدي؟

227
00:10:35,090 --> 00:10:35,994
(ريجز).

228
00:10:36,458 --> 00:10:37,624
لو أنت تحاول أن تجعلني

229
00:10:37,659 --> 00:10:39,592
أقول لك أن هذه كارثة بالكامل،

230
00:10:39,628 --> 00:10:41,583
عليك البحث في مكان آخر لأنه...

231
00:10:42,584 --> 00:10:44,264
أنا لا أظن كذلك.

232
00:10:47,002 --> 00:10:48,134
فكر بالأمر.

233
00:10:48,423 --> 00:10:49,736
حلله مراراً و تكراراً.

234
00:10:50,467 --> 00:10:52,138
لأنه كارثة.

235
00:10:52,886 --> 00:10:55,508
آسف بشأن السجادة.

236
00:10:59,581 --> 00:11:00,780
أخبار سيئة.

237
00:11:00,816 --> 00:11:03,683
(توم ميني)، الإسم الذي أعطاه
المشتبه به إلى مالكة المبنى،

238
00:11:03,718 --> 00:11:06,352
أتضح أنه إعادة تلاعب
بأحرف "ليس إسمي".*
<i>*tom meany --> not my name*</i>

239
00:11:06,388 --> 00:11:08,088
جيد. ذكي و مجنون.

240
00:11:08,123 --> 00:11:09,823
هي مع فنان الرسم الآن،

241
00:11:09,858 --> 00:11:11,758
لكننا طابقنا بصمات الضحية.

242
00:11:11,793 --> 00:11:15,528
(لاري هدسون). بضع تهم
اقتحام منازل. وسرقات.

243
00:11:15,564 --> 00:11:17,897
أنا أفكر ان (هدسون) يقتحم منزله.
(طوم) يطلق عليه النار.

244
00:11:17,933 --> 00:11:19,132
نظرية جيدة.

245
00:11:19,167 --> 00:11:21,468
أفضل من نظرية أن "المنّور"
يرفع أسعار الغاز،

246
00:11:21,503 --> 00:11:24,904
و تزوير الهبوط على القمر في "بربانك".

247
00:11:24,940 --> 00:11:26,272
- 
- هذا سخيف.

248
00:11:26,308 --> 00:11:27,440
هذا تم في "انسينو".

249
00:11:27,476 --> 00:11:28,641
لم ليس في "ديزني لاند"؟

250
00:11:29,273 --> 00:11:30,543
لأنه كان في "انسينو".

251
00:11:30,579 --> 00:11:32,045
قاموا ببناء ساحة صوتية و كل شيء.

252
00:11:32,080 --> 00:11:33,213
أنتظري لحظة، أنتِ فعلاً تصدقين

253
00:11:33,248 --> 00:11:34,380
أن الهبوط على القمر كان مزوراً؟

254
00:11:34,928 --> 00:11:36,182
أعتقد أنك تصدق

255
00:11:36,218 --> 00:11:39,224
أن (ستيف وندر) ليس أعمى.

256
00:11:39,955 --> 00:11:41,254
أنه يحضر مباريات فريق (اللايكرز).

257
00:11:41,289 --> 00:11:43,056
أنه يذهب حيث يأخذه كلبه المساعد.

258
00:11:43,091 --> 00:11:45,158
ما الخيار الذي يملكه؟

259
00:11:45,855 --> 00:11:48,094
أظنك بالغتِ في شد ربطة ضفيرتك.

260
00:11:50,966 --> 00:11:55,034
يبدو أن رجلنا يتبع تلك المرأة.

261
00:11:55,448 --> 00:11:56,836
هل تظن أنها تعرفه؟

262
00:11:56,872 --> 00:11:58,338
ربما.

263
00:11:58,373 --> 00:11:59,739
لكنه قتل مرة بالفعل.

264
00:11:59,774 --> 00:12:01,040
تحر عن هذه اللوحة.

265
00:12:01,076 --> 00:12:02,675
علينا إيجادها قبله.

266
00:12:11,798 --> 00:12:13,219
سيدة (كانتر).

267
00:12:13,255 --> 00:12:14,487
أنا المحقق (مورتو).

268
00:12:14,523 --> 00:12:16,456
هل ستخبرني ماذا يجري هنا؟

269
00:12:16,491 --> 00:12:17,891
هل تعرفين من يكون هذا الرجل؟

270
00:12:18,773 --> 00:12:19,981
هذا والدي.

271
00:12:20,421 --> 00:12:22,354
ماذا جرى؟ هل هو بخير؟

272
00:12:25,013 --> 00:12:26,966
(بايلي)، هلا اخذتي الانسة الصغيرة هذه

273
00:12:27,002 --> 00:12:27,967
لتحصل على وجبة خفيفة؟

274
00:12:28,003 --> 00:12:29,068
لا بأس.

275
00:12:29,104 --> 00:12:30,837
أنا أعرف ما خطب أبي.

276
00:12:31,234 --> 00:12:32,180
أهو كذلك؟

277
00:12:32,216 --> 00:12:34,073
نعم. لكنه سر.

278
00:12:36,111 --> 00:12:37,544
أبي بطل خارق.

279
00:12:37,907 --> 00:12:39,512
هو يقبض على الطالحين.

280
00:12:39,548 --> 00:12:41,881
عندما ينتهي من إنقاذ العالم سيعود للمنزل.

281
00:12:45,206 --> 00:12:46,319
اسمعي.

282
00:12:46,354 --> 00:12:47,921
- هل تحبي "تشيز بفز"؟
- نعم.

283
00:12:47,956 --> 00:12:49,789
هيا. لدي حقيبة كاملة من أجلك.

284
00:12:49,825 --> 00:12:52,255
- حقاً؟ نعم.
- نعم.

285
00:12:53,228 --> 00:12:54,627
علينا التحدث.

286
00:12:55,664 --> 00:12:56,996
لا، أنت مخطئ.

287
00:12:57,032 --> 00:12:58,498
(جوناه) ليس كذلك.

288
00:12:58,533 --> 00:13:00,099
هو ليس عنيفاً. هو...

289
00:13:00,135 --> 00:13:02,035
أنه أباً رائعاً،

290
00:13:02,070 --> 00:13:03,469
و زوجاً محباً.

291
00:13:03,505 --> 00:13:04,904
انتما لا تعيشان معاً.

292
00:13:08,610 --> 00:13:10,577
ليس عندما تأتيه الحالة.

293
00:13:10,612 --> 00:13:12,178
لا يود أن يحزن (كايت).

294
00:13:12,817 --> 00:13:14,247
لديه حالة؟

295
00:13:16,029 --> 00:13:17,150
أنه مصاب بالفصام.

296
00:13:17,614 --> 00:13:22,388
تقابلنا في (م.م.ع.*)، و
خلال 15 عام، لم يؤذ نفساً.
<i>*معهد ماساتشوستس العالي*</i>

297
00:13:22,682 --> 00:13:23,756
أنه عبقري.

298
00:13:23,792 --> 00:13:26,859
عقله، يقوم بربط الأمور
كما لا يستطيع أي عقل آخر.

299
00:13:26,895 --> 00:13:29,662
هذا ما يجعل منه مهندساً مميزاً.

300
00:13:31,466 --> 00:13:33,379
لكن عندما يقلع عن ادويته،

301
00:13:34,135 --> 00:13:36,970
هذه العلاقات،
تتحول الى أوهام.

302
00:13:37,005 --> 00:13:38,571
نظريات المؤامرة.

303
00:13:39,808 --> 00:13:42,430
كم مر منذ رأيتيه آخر مرة؟

304
00:13:43,278 --> 00:13:44,611
قرابة الشهر.

305
00:13:44,646 --> 00:13:45,979
و ليس لديك أدنى فكرة أين هو؟

306
00:13:47,916 --> 00:13:49,082
عذراً. لا أعرف.

307
00:13:50,939 --> 00:13:52,285
سيدة (كانتر).

308
00:13:53,483 --> 00:13:56,256
لو حالته سيئة كما تصفين،

309
00:13:56,569 --> 00:14:00,114
من الأفضل لسلامته؛ و سلامة الجميع.

310
00:14:01,062 --> 00:14:02,362
جرب حديقة (بلامر).

311
00:14:02,742 --> 00:14:04,297
هو يحب لعب الشطرنج.

312
00:14:04,332 --> 00:14:06,366
يقول إنها تريح عقله.

313
00:14:07,836 --> 00:14:10,536
عندما نصل هناك دعني اتولى الحديث.

314
00:14:10,572 --> 00:14:13,573
لو قضيت بعض الوقت مع
المجانين، تتعلم بضع الأشياء.

315
00:14:14,843 --> 00:14:18,111
لا اظن أنني أحب تلميحك هذا، يا (روجر).

316
00:14:18,146 --> 00:14:20,843
لو السترة تناسبك، أنت تعرف؟
<i><font color="#f06300">"مش مقصودة بس، لو على مقاسك إلبسها"</font></i>

317
00:14:26,766 --> 00:14:28,221
هم ليسوا هنا من أجلك.

318
00:14:28,256 --> 00:14:29,422
لا أحد يطاردك.

319
00:14:29,457 --> 00:14:30,456
(جوناه)؟

320
00:14:38,466 --> 00:14:39,565
ماذا؟

321
00:14:39,601 --> 00:14:40,967
أنا نطقت إسمه.

322
00:14:41,002 --> 00:14:42,235
إنها نبرتك.

323
00:14:42,270 --> 00:14:44,737
- حسناً. أذهب.
- 

324
00:14:44,773 --> 00:14:46,572
♪ ♪

325
00:14:57,052 --> 00:14:58,284
أنا أريد الحديث فحسب، يا (جوناه)

326
00:14:58,320 --> 00:15:00,753
كيف لك أن تعرف إسمي؟

327
00:15:01,467 --> 00:15:04,257
من تكون؟ (اف بي آي)؟ (ان اس ايه*)؟
<i>*وكالة الأمن القومي*</i>

328
00:15:04,292 --> 00:15:06,492
لا، لا، لا.
مجرد شرطي.

329
00:15:06,528 --> 00:15:08,628
اترى؟ لدي شارة صغيرة لامعة و كل شيء.

330
00:15:08,663 --> 00:15:09,762
تراجع!

331
00:15:14,230 --> 00:15:16,369
مهلاً، سمعت أن لديك ابنة.

332
00:15:16,404 --> 00:15:17,837
صحيح؟

333
00:15:18,276 --> 00:15:19,672
لا يسعها الإنتظار حتى عودتك للمنزل.

334
00:15:19,708 --> 00:15:21,808
لا، عائلتي تستحق الافضل.
يستحقون...

335
00:15:22,398 --> 00:15:24,177
حياة طبيعية. لا يمكنني اعطاؤهم ذلك.

336
00:15:26,034 --> 00:15:27,947
أود أن ينتهي الأمر فحسب.

337
00:15:30,185 --> 00:15:32,151
مهلاً، أنا أتفهم، اتفقنا؟

338
00:15:32,187 --> 00:15:33,553
أنا اعني، صديقتي قبلتني.

339
00:15:35,690 --> 00:15:37,323
لا ليس الشخص الذي جاء معي.

340
00:15:37,359 --> 00:15:39,359
لا، لا. أنا أعني، لقد قال لي أنه
يحبني، و هذه قصة أخرى تماماً.

341
00:15:39,394 --> 00:15:41,894
فتاة، اتفهمني؟ و كما قلت أنت.

342
00:15:41,930 --> 00:15:45,331
صحيح؟ هي تستحق رجل طبيعي،
و أنا لن اكون طبيعياً أبداً.

343
00:15:45,367 --> 00:15:47,600
هل تفهمني؟ و هل تود معرفة
المشكلة الكبرى، يا (جوناه)؟

344
00:15:47,635 --> 00:15:48,835
المشكلة الرئيسية؟

345
00:15:48,870 --> 00:15:50,703
أنني قبلت الخروج في موعد
غرامي مع تلك المرأة.

346
00:15:50,739 --> 00:15:53,373
صحيح؟ لذا لو ألغيت
الموعد، سأجرحها الآن.

347
00:15:53,408 --> 00:15:55,074
و إن لم أفعل، سأجرحها لاحقاً.

348
00:15:55,110 --> 00:15:57,076
و أنا لا أعرف ما العمل.

349
00:16:00,215 --> 00:16:01,714
حسناً، ماذا عن هذا؟

350
00:16:02,028 --> 00:16:03,149
لندع الأمر للقدر.

351
00:16:03,821 --> 00:16:04,984
اتفقنا؟

352
00:16:05,019 --> 00:16:06,185
وجه هذا ناحيتي.

353
00:16:06,221 --> 00:16:07,487
وجه السلاح ناحيتي.

354
00:16:07,522 --> 00:16:08,821
هيا.

355
00:16:09,494 --> 00:16:10,857
ها أنت ذا.

356
00:16:12,961 --> 00:16:14,460
الآن،

357
00:16:14,749 --> 00:16:16,195
ستطلق علي النار.

358
00:16:16,231 --> 00:16:17,864
اتفقنا؟

359
00:16:18,211 --> 00:16:19,599
و إن مت،

360
00:16:19,634 --> 00:16:20,933
لن أضطر للخروج في ذلك الموعد.

361
00:16:21,910 --> 00:16:23,369
حسناً، أنت مستعد؟

362
00:16:25,907 --> 00:16:27,540
أنت تريدني أن ارديك بالرصاص؟

363
00:16:27,575 --> 00:16:28,875
حسناً، نعم.

364
00:16:28,910 --> 00:16:30,376
أتعرف، أنا أعني، لا يمكنني
التفكير في عذر أفضل.

365
00:16:30,412 --> 00:16:31,911
اتفقن؟ا و انت ستؤدي إلي معروفاً، لذا...

366
00:16:31,946 --> 00:16:33,179
أذهب. قبل أن أغير رأيي.

367
00:16:38,153 --> 00:16:40,052
شكراً، يا (روج).

368
00:16:40,088 --> 00:16:41,521
الآن أنا مضطر لحضور الموعد.

369
00:16:48,381 --> 00:16:51,107
لم تحبسونني؟ قلت لكم، أنا لم اقتل أحد./

370
00:16:51,141 --> 00:16:52,974
حسناً، كان معك سلاحاً.
و حاولت تفجيري.

371
00:16:53,009 --> 00:16:56,511
لا. أنا ركبت رقاقة حرارية قابلة
للاشتعال في قرصي الصلب

372
00:16:56,546 --> 00:16:59,447
للتحكم في بياناتي، لا لأذية أي أحد.

373
00:16:59,483 --> 00:17:02,117
ماذا عن الرجل الميت الذي
لففته كالـ"بوريتو" في سجادتك؟

374
00:17:02,545 --> 00:17:03,677
هل كان في سجادتي؟

375
00:17:04,588 --> 00:17:06,020
بالطبع.

376
00:17:06,056 --> 00:17:07,489
كيف لم أتوقع هذا؟

377
00:17:09,559 --> 00:17:11,526
أنا يتم تلفيق التهمة لي.

378
00:17:12,763 --> 00:17:16,231
و لم قد يود أحد أن يلفق
لك تهمة، يا (جوناه)؟

379
00:17:16,435 --> 00:17:17,565
لإرغامي على الصمت.

380
00:17:17,937 --> 00:17:19,067
شيئاً ما يجري.

381
00:17:19,102 --> 00:17:20,068
أمراً عظيماً.

382
00:17:20,103 --> 00:17:21,402
هنا تماماً في لوس انجيلوس.

383
00:17:21,438 --> 00:17:23,505
أنا اكتشفته، و الآن هو
يريدني خارج الصورة.

384
00:17:27,238 --> 00:17:28,343
من يريد ذلك؟

385
00:17:29,346 --> 00:17:30,378
(إلفيس).

386
00:17:30,413 --> 00:17:31,546
(إلفيس)؟

387
00:17:31,581 --> 00:17:32,747
(بريزلي). "ذا كينج*".
<i>*الملك*</i>

388
00:17:32,783 --> 00:17:34,749
"بلو سيود شوز": حذاء الجلد الازرق
"هاوند دوج": كلب الصيد
"جيلهاوس...": ...سجن

389
00:17:34,785 --> 00:17:37,218
لا، ل،ا أنا أعرف أعماله.

390
00:17:38,875 --> 00:17:40,255
انت تعي أنه ميت.

391
00:17:40,290 --> 00:17:41,589
هذا ما يريدك أن تظن!

392
00:17:41,625 --> 00:17:43,591
لكنه حي، و هو يتحكم بالمرور

393
00:17:43,627 --> 00:17:44,859
في كل نواحي "هوليوود".

394
00:17:51,179 --> 00:17:52,930
المرور؟ فعلاً؟

395
00:17:54,015 --> 00:17:55,270
هو لا يقوم بعمل جيد.

396
00:17:55,305 --> 00:17:57,005
(إلفيس) مات

397
00:17:57,040 --> 00:17:59,340
16 أغسطس 1977.

398
00:17:59,376 --> 00:18:03,178
8 + 16 + 77 = 101.

399
00:18:03,213 --> 00:18:05,046
هل تعمل على نظريات جديدة؟

400
00:18:05,081 --> 00:18:07,115
أحاول حل قضية قتل.

401
00:18:07,612 --> 00:18:08,516
متأخر للغاية.

402
00:18:08,552 --> 00:18:10,351
حصلنا على الرجل.

403
00:18:10,656 --> 00:18:13,354
نعم، لكن ليس لدينا أدلة
قاطعة أن جوناه قام بها.

404
00:18:13,390 --> 00:18:16,691
بجانب الجثة و السلاح في شقته؟

405
00:18:17,538 --> 00:18:20,094
لم عساه يختار بيت (جوناه) لسرقته؟

406
00:18:20,130 --> 00:18:23,431
كما أن أسلحة العيار .38
ليست بالضبط نادرة.

407
00:18:23,466 --> 00:18:25,400
كما أنه قال أن (إلفيس) يلفق له تهمة.

408
00:18:25,435 --> 00:18:26,768
انتِ تفقدين صوابك، يا (بايلي).

409
00:18:27,757 --> 00:18:30,238
المؤامرات تنشأ من الواقع.

410
00:18:30,273 --> 00:18:32,373
أنا ظننت أنها تبدأ من "انسينو".

411
00:18:32,409 --> 00:18:33,908
أتعرف، هذا ليس طريفاً.

412
00:18:33,944 --> 00:18:35,410
- هل تعرف لماذا؟
- لا أريد أن أسمع.

413
00:18:35,445 --> 00:18:36,611
نعم، لأن إلفيس لا يزال حياً.

414
00:18:36,646 --> 00:18:37,779
لا أريد أن أسمع.

415
00:18:37,814 --> 00:18:39,714
اظنني أفقد عقلي.

416
00:18:39,749 --> 00:18:41,049
هناك الكثير من ذلك يجري هنا.

417
00:18:41,729 --> 00:18:43,027
عندما تحريت عن بصمات الضحية،

418
00:18:43,063 --> 00:18:44,152
ماذا قلت كان إسمه؟

419
00:18:44,187 --> 00:18:45,653
(لاري هدسون). لماذا؟

420
00:18:45,689 --> 00:18:47,155
صحيح. لأنني تحريت عنها للتو مجدداً،

421
00:18:47,190 --> 00:18:48,790
و الآن النتيجة تقول أنه (دايفد لايتمان).

422
00:18:55,034 --> 00:18:56,598
ثمة أمر مريب يجري هنا.

423
00:18:57,787 --> 00:18:59,200
حسناً، لا تصبح مهتماً بالمؤامرات.

424
00:18:59,236 --> 00:19:00,568
ربما أٌحدٌ ما أخطأ في طباعة...

425
00:19:02,372 --> 00:19:04,072
- ماذا فعلتِ للتو؟
- أنا لم ألمسه.

426
00:19:04,114 --> 00:19:05,854
_

427
00:19:05,942 --> 00:19:06,841
نحن نتعرض للإختراق.

428
00:19:08,812 --> 00:19:09,944
لا بد أنهم يريدونا أن نذهب هناك.

429
00:19:09,980 --> 00:19:12,280
ربما لديهم أدلة قاطعة.

430
00:19:12,315 --> 00:19:13,414
لا تشمتي، يا (بايلي).

431
00:19:13,450 --> 00:19:15,683
إختراق واحد لا يعتبر مؤامرة.

432
00:19:15,719 --> 00:19:19,554
(إلفيس) ميت و الهبوط
على القمر كان حقيقياً.

433
00:19:31,301 --> 00:19:33,468
حسناً، تنبهوا.

434
00:19:33,503 --> 00:19:35,203
نحن لا نعرف عم نبحث.

435
00:19:42,145 --> 00:19:43,811
ما هذا؟

436
00:19:47,851 --> 00:19:50,318
شكراً على قدومكم، حضرات المحقيين.

437
00:19:50,353 --> 00:19:51,653
يمكنه الكلام.

438
00:19:51,688 --> 00:19:54,455
نحن بحوزتنا معلومات حساسة.

439
00:19:54,491 --> 00:19:56,021
هل أنتم مستعدون لتلقيها؟

440
00:19:56,056 --> 00:19:57,518
نبئنا 

441
00:19:57,954 --> 00:19:59,827
بمعلوماتك!

442
00:19:59,863 --> 00:20:03,665
نحن مستعدون لاستقبالها!

443
00:20:05,021 --> 00:20:06,301
لم تتحدث هكذا؟

444
00:20:06,336 --> 00:20:07,568
ليس بيدي.

445
00:20:07,604 --> 00:20:08,670
الشيء يوترني.

446
00:20:08,705 --> 00:20:09,704
ماذا تعني "يوترني"؟

447
00:20:09,739 --> 00:20:10,705
الآن أنت توترني.

448
00:20:10,740 --> 00:20:12,407
حسناً، يمكن لكلانا أن يكون متوتراً.

449
00:20:13,112 --> 00:20:14,876
ليس كأنك مضطر لتقبيل الشيء.

450
00:20:14,911 --> 00:20:17,278
فعلاً؟ أنت تذكر هذا في لحظة كهذه؟

451
00:20:17,314 --> 00:20:18,813
- أنا أقول فحسب.
- مرحباً؟

452
00:20:18,848 --> 00:20:21,249
- أيها المحققان؟ هل انتهيتما؟
- 

453
00:20:21,746 --> 00:20:23,551
نعم، انتهينا.

454
00:20:25,082 --> 00:20:27,021
هل كنت مضطراً لتفجير هذا أيضاً؟

455
00:20:27,057 --> 00:20:29,090
- كان لديه معلومات.
- لا بأس.

456
00:20:29,125 --> 00:20:31,492
أنه يعمل بجهاز إرسال قصير المدى.

457
00:20:31,528 --> 00:20:33,328
مهماً كان من يتحكم بهذا
الشيء قريب من هنا.

458
00:20:34,091 --> 00:20:35,760
أذهب من هذا الإتجاه.

459
00:20:41,471 --> 00:20:43,338
ترجل من الشاحنة!

460
00:20:52,610 --> 00:20:54,015
أليس هذا جميلاً؟

461
00:20:54,050 --> 00:20:56,017
أنظروا إلى هذا. نحن جميعاً
نتحدث وجهاً لوجه.

462
00:20:56,052 --> 00:20:57,185
أتعرف، لم يعد أحد يقوم بذلك.

463
00:20:57,220 --> 00:20:58,019
هذا محزن.

464
00:20:58,054 --> 00:20:59,287
- هذا محزن.
- يا لها من طريقة رائعة

465
00:20:59,322 --> 00:21:00,588
للتواصل.

466
00:21:00,623 --> 00:21:02,290
- هي كذلك.
- لا تطلقوا النار. نحن في صفكم.

467
00:21:02,325 --> 00:21:03,391
كان (لاري) صديقنا.

468
00:21:03,426 --> 00:21:04,959
لم اخترقتم مركزنا اذاً؟

469
00:21:04,995 --> 00:21:07,061
كنا بحاجة للتواصل بدون توريط أنفسنا.

470
00:21:07,097 --> 00:21:08,029
ماذا عن خطاب؟

471
00:21:08,064 --> 00:21:09,097
أو تلغراف.

472
00:21:09,132 --> 00:21:10,164
أو إشارة "باتمان".

473
00:21:10,200 --> 00:21:11,966
تبدو إشارة "باتمان" فكرة جيدة.

474
00:21:12,002 --> 00:21:13,701
أنا كنت سأقول حمام زاجل.

475
00:21:13,737 --> 00:21:15,470
- يعجبني ذلك.
- كان يجب أن نخبركم.

476
00:21:15,505 --> 00:21:18,072
(جوناه كانتر)، أنه وحش.

477
00:21:18,677 --> 00:21:20,708
منذ عدة أشهر، بعناه برنامج إختراق.

478
00:21:20,744 --> 00:21:23,044
- لكننا تركنا "حصان طروادة".
- يساعدنا في تقفي عملاؤنا،

479
00:21:23,079 --> 00:21:25,380
لنتأكد أنهم لا يستخدموها لأي شيء خطر.

480
00:21:25,415 --> 00:21:26,981
ماذا كان يستخدمه (جوناه) لأجله؟

481
00:21:27,017 --> 00:21:29,250
(جوناه) كان يبحث بأمور القنابل
ذات مستوى الميجاطن*.
<i>*وحدة قياس طاقة</i>
<i>1 ميجاطن = 98.1 مليون جول*</i>

482
00:21:29,285 --> 00:21:32,387
ما فعله بـ(لاري)، هذا مجرد البداية.

483
00:21:35,486 --> 00:21:37,425
سيلقانا طبيبك بالمستشفى.

484
00:21:37,460 --> 00:21:39,660
في الوقت الراهن، سنعطيك
مهدئ. هل هذا يناسبك؟

485
00:21:48,065 --> 00:21:49,203
لا يوجد ما تقلق بشأنه.

486
00:21:49,239 --> 00:21:51,773
سأكون خلفك تماماً طوال الوقت.

487
00:22:38,088 --> 00:22:39,520
(جوناه)!

488
00:22:45,778 --> 00:22:48,404
(ريجز)، ماذا تفعل؟

489
00:22:48,440 --> 00:22:50,714
ظننت أن الأمن القومي سيتولى القضية.

490
00:22:51,520 --> 00:22:52,529
ثم ماذا؟

491
00:22:52,564 --> 00:22:53,763
هم يبحثون عن إرهابي.

492
00:22:53,799 --> 00:22:54,683
أولست أنت واحداً؟

493
00:22:54,718 --> 00:22:57,500
أنظر، ربما قتل (جوناه)
هذا الرجل، و ربما لا.

494
00:22:57,536 --> 00:22:59,336
حسناً، في كلا الحالتين، هو مريض.

495
00:22:59,371 --> 00:23:01,338
و لديه زوجة و إبنة

496
00:23:01,373 --> 00:23:02,806
يودان عودته إلى المنزل.

497
00:23:03,574 --> 00:23:05,709
أود أن أحقق هذا.

498
00:23:05,744 --> 00:23:07,077
انتِ و أنا كلانا.

499
00:23:08,704 --> 00:23:09,879
هل تريدين مساعدة؟

500
00:23:10,706 --> 00:23:11,715
من فضلك.

501
00:23:11,750 --> 00:23:13,483
- 
- ها أنت ذا.

502
00:23:14,835 --> 00:23:17,153
جيد، أنت لست ميتاً.

503
00:23:17,189 --> 00:23:18,989
الآن يتسنى لي قتلك بنفسي.

504
00:23:19,330 --> 00:23:20,496
(مولي)؟

505
00:23:23,112 --> 00:23:24,735
اللعنة. (مولي).

506
00:23:24,771 --> 00:23:26,365
كان من المفترض أن اهاتفكِ.

507
00:23:26,401 --> 00:23:28,198
نعم، لكنك لم تفعل، يا (مارتن).

508
00:23:28,233 --> 00:23:30,600
و هذا غريب بإعتبار أنك في مبنى

509
00:23:30,636 --> 00:23:32,369
يحتوي على خط ساخن.

510
00:23:32,404 --> 00:23:34,270
اسمعي، صدقيني، كنت ساهاتفك.

511
00:23:34,306 --> 00:23:36,306
و أنا كنت على وشك ألا اركل
مؤخرتك، لكن ها نحن هنا.

512
00:23:36,341 --> 00:23:37,607
أعني، أنا أعددت لائحة
حتى، صحيح أنا فقط...

513
00:23:37,643 --> 00:23:39,242
عذراً. أنت أعددت لائحة؟

514
00:23:39,277 --> 00:23:41,044
نعم، لائحة بجميع الأسباب
التي تمنعنا من أن نتواعد.

515
00:23:41,079 --> 00:23:42,579
أنت تفهمين؟

516
00:23:42,614 --> 00:23:44,447
أنا (مولي)،

517
00:23:44,483 --> 00:23:46,349
- بالمناسبة.
- (مورين).

518
00:23:46,385 --> 00:23:48,685
هذه, هذه هي طبيبتي النفسية.

519
00:23:48,720 --> 00:23:50,120
يا لسوء حظك.

520
00:23:52,391 --> 00:23:54,157
أين هذه اللائحة؟

521
00:23:54,192 --> 00:23:56,059
حسناً، عندما تجدها، أعلمني.

522
00:23:56,094 --> 00:23:57,794
في الوقت الحالي سآخذ فقط
الاثنى عشر دولاراً خاصتي.

523
00:23:59,831 --> 00:24:01,665
- ماذا؟
- لركن السيارة.

524
00:24:01,700 --> 00:24:02,766
أنا أخذ نقدي.

525
00:24:11,392 --> 00:24:13,477
و سأحتفظ بالباقي.

526
00:24:18,216 --> 00:24:19,516
أخرسي.

527
00:24:19,551 --> 00:24:21,051
ماذا؟

528
00:24:23,320 --> 00:24:24,528
تعجبني.

529
00:24:26,558 --> 00:24:28,425
- مرحباً.
- مرحباً.

530
00:24:28,460 --> 00:24:31,061
تفضل بالدخول. يا للروعة...

531
00:24:31,096 --> 00:24:33,601
د. (فير) أنه... لشرف

532
00:24:33,636 --> 00:24:34,703
أن نستقبلك في منزلنا.

533
00:24:34,739 --> 00:24:37,167
الشرف لي. زيارات المنازل تلك

534
00:24:37,202 --> 00:24:40,222
حقاً ترسخني في تجارب الأطفال.

535
00:24:40,257 --> 00:24:43,006
حسناً، طفلتي هنا في 

536
00:24:43,041 --> 00:24:44,974
مكان ما، لذا...

537
00:24:45,010 --> 00:24:46,476
- 
- ها قد جاءت.

538
00:24:52,433 --> 00:24:55,285
هذا هو (روجر) و ابنتنا (هاربر).

539
00:24:55,320 --> 00:24:56,953
مساء الخير.

540
00:24:57,605 --> 00:24:59,055
مساء الخير.

541
00:24:59,398 --> 00:25:01,691
هلا انتقلنا

542
00:25:01,727 --> 00:25:03,426
إلى غرفة الطعام؟

543
00:25:05,897 --> 00:25:08,031
يبدو هذا لطيفاً. شكراً لك.

544
00:25:08,066 --> 00:25:09,232
(روجر)، ماذا تفعل؟

545
00:25:09,267 --> 00:25:11,201
لا تقلقي. أنا متمكن من الأمر.

546
00:25:17,809 --> 00:25:19,776
إذا، لنبدأ،

547
00:25:19,811 --> 00:25:22,312
كيف تصفان اهدافكما لـ(هاربر)؟

548
00:25:22,347 --> 00:25:24,342
حسناً، نحن نودها أن تكون سعيدة

549
00:25:24,367 --> 00:25:25,682
- 
- و عطوفة

550
00:25:25,717 --> 00:25:27,884
و فضولية بشأن العالم.

551
00:25:27,919 --> 00:25:30,453
زوجتي متواضعة للغاية.

552
00:25:30,489 --> 00:25:33,456
(هاربر) هكذا اصلاً، هاه؟

553
00:25:34,826 --> 00:25:36,426
لماذا، بالأمس قالت،

554
00:25:36,461 --> 00:25:39,262
"أبي، من أين يأتي قوس قزح؟"

555
00:25:39,297 --> 00:25:40,563
يا إلهي./

556
00:25:40,599 --> 00:25:43,533
حسناً، بالنسبة لرضيعة مفرداتها التعبيرية

557
00:25:43,568 --> 00:25:44,753
- غير عادية.
- نعم.

558
00:25:44,788 --> 00:25:46,970
- و كان هذا فقط في الانجليزية.
- 

559
00:25:47,005 --> 00:25:48,872
إنها تعمل على لغتها الـ"ماندرين*".
<i>*لغة إحدى أقاليم الصين*</i>

560
00:25:48,907 --> 00:25:52,342
- حسناً، هي مستقلة للغاية.
- نعم، هي كذلك.

561
00:25:52,377 --> 00:25:53,943
هل تتبعون أي طريقة

562
00:25:53,979 --> 00:25:55,245
بعينها؟

563
00:25:57,956 --> 00:25:59,249
نعم.

564
00:25:59,284 --> 00:26:01,084
طريقة الـ... طريقة (ريجز).

565
00:26:02,746 --> 00:26:04,721
حسناً، أنا لا أعرفها.

566
00:26:04,756 --> 00:26:07,657
إنها جديدة. غير تقليدية للغاية.

567
00:26:07,692 --> 00:26:09,628
حدود قليلة جداً،

568
00:26:09,664 --> 00:26:10,894
و... و...

569
00:26:10,929 --> 00:26:12,061
لا استحمام.

570
00:26:13,597 --> 00:26:15,532
لكن في الغالب...

571
00:26:15,567 --> 00:26:17,801
نود (هاربر) أن تشعر بالراحة

572
00:26:17,836 --> 00:26:20,170
- في بيئتها الخاصة.
- 

573
00:26:20,205 --> 00:26:21,504
نعم.

574
00:26:21,540 --> 00:26:22,716
نعم.

575
00:26:22,741 --> 00:26:25,208
تربية حس الذاتية.

576
00:26:25,243 --> 00:26:26,376
هذا تماماً لم

577
00:26:26,411 --> 00:26:29,245
تحظر "كيلوج" الوصول
إلى الثقافة المعروفة.

578
00:26:29,281 --> 00:26:31,614
- تلفاز، ماما؟
- 

579
00:26:34,303 --> 00:26:35,451
هل هذا...

580
00:26:35,869 --> 00:26:37,487
جهاز تحكم في التلفاز عن بعد؟

581
00:26:37,522 --> 00:26:39,355
أنا لا أعرف.

582
00:26:39,391 --> 00:26:43,326
إنها تصنع العديد من الأشياء من الصلصال...
و البلاستيك.

583
00:26:43,361 --> 00:26:45,128
إنها رضيعة عبقرية

584
00:26:45,163 --> 00:26:47,096
لديها معمل في غرفة نومها

585
00:26:50,718 --> 00:26:52,468
مكرونة خالية من الجلوتين؟

586
00:26:58,256 --> 00:26:59,313
(ريجز)؟

587
00:26:59,348 --> 00:27:00,743
أنا جاد، يا (مورين).

588
00:27:00,779 --> 00:27:02,312
لا أريد التحدث عن ذلك الآن.

589
00:27:02,347 --> 00:27:03,613
حسناً، إذاً، أنت لا تريد

590
00:27:03,648 --> 00:27:05,315
التحدث عن أن كل ملاحظات (جوناه)

591
00:27:05,350 --> 00:27:07,383
مكتوبة على سجاد.

592
00:27:07,776 --> 00:27:09,152
من نفس المطعم.

593
00:27:13,073 --> 00:27:14,324
مطعم (فلويد).

594
00:27:14,359 --> 00:27:15,892
هل أنت جائع؟/

595
00:27:20,205 --> 00:27:21,497
ماذا يمكنني أن اجلب لك؟

596
00:27:21,533 --> 00:27:23,600
في الواقع...

597
00:27:23,635 --> 00:27:25,034
أحتاجك أن تنظر إلى صورة.

598
00:27:26,211 --> 00:27:27,470
هل رأيت هذا الرجل قبلاً؟

599
00:27:27,505 --> 00:27:29,639
نعم. لقد فوته لتوك.

600
00:27:29,674 --> 00:27:30,673
كان هنا منذ دقيقة.

601
00:27:31,776 --> 00:27:33,676
كنت على وشك تنظيف طاولته.

602
00:27:35,547 --> 00:27:36,980
أنت، تنح عن الطريق!

603
00:27:38,216 --> 00:27:39,716
(ريجز)، أظن هذا مفجر.

604
00:27:43,729 --> 00:27:45,255
(جوناه)، ماذا لديك هناك؟

605
00:27:46,057 --> 00:27:47,924
أسمع، لما لا تضع هذا أرضاً؟

606
00:27:47,959 --> 00:27:50,159
لا. أنا سأ... سأثبت... سأثبت

607
00:27:50,195 --> 00:27:51,160
أنني لست مجنوناً.

608
00:27:52,898 --> 00:27:54,097
شاهد.

609
00:27:58,236 --> 00:27:59,569
عرفت هذا!

610
00:27:59,604 --> 00:28:01,938
أخبرتك، أنه يتحكم بالمرور بالفعل!

611
00:28:01,973 --> 00:28:03,606
الإشارات، جميعها تحولت
إلى اللون الأخضر.

612
00:28:03,642 --> 00:28:04,941
لا أدري.

613
00:28:04,976 --> 00:28:06,542
ربما هو ليس مجنوناً في النهاية.

614
00:28:06,578 --> 00:28:09,545
لنذهب. علينا ردع (إلفيس)!

615
00:28:10,130 --> 00:28:11,981
حسناً، ربما مجنون قليلاً.

616
00:28:17,886 --> 00:28:19,322
انت كرجل جديد، يا (جوناه).

617
00:28:20,339 --> 00:28:22,355
نوم قليل و الكثير من الأدوية.

618
00:28:23,101 --> 00:28:24,490
يبدو هذا مثل نوعي المفضل من الليالي.

619
00:28:27,495 --> 00:28:29,595
الكثير من الناس كانوا يبحثون عنك.

620
00:28:29,631 --> 00:28:31,931
بعض النظريات المجنونة عن مبتغاك.

621
00:28:32,361 --> 00:28:35,768
أراهن. الحقيقة ستكون اكثر جنوناً.

622
00:28:37,074 --> 00:28:38,180
حسناً، أنت محظوظ.

623
00:28:38,607 --> 00:28:40,241
أنا أتحدث بجنون.

624
00:28:41,760 --> 00:28:42,810
حسناً..

625
00:28:43,622 --> 00:28:45,713
(إلفيس) يتحكم بالمرور.

626
00:28:46,291 --> 00:28:47,749
إذاً أنت ما زلت متمسكاً بتلك الرواية.

627
00:28:47,784 --> 00:28:49,684
ليس (إلفيس) الحقيقي. متشبه بـ(إلفيس).

628
00:28:49,719 --> 00:28:51,753
هؤلاء الرجال الذين
يتموضعون لإلتقاط الصور

629
00:28:51,788 --> 00:28:53,855
- في "هوليوود بوليفارد".
- بحقك، يا(جوناه).

630
00:28:53,890 --> 00:28:55,123
ألم يخبرك أحد قط؟

631
00:28:55,158 --> 00:28:56,758
لا يمكنك الوثوق برجل يرتدي جلد أبيض.

632
00:28:57,845 --> 00:29:00,128
أنظر، أنا رأيت هؤلاء الرجال
متشبهون بـ(إلفيس)

633
00:29:00,163 --> 00:29:02,197
و هم يتسلقون عمود خدمة،

634
00:29:02,232 --> 00:29:03,898
و يركبون مفاتيح الإطلاق تلك،

635
00:29:03,934 --> 00:29:06,434
التس رأيتها تغير إشارة المرور.

636
00:29:06,469 --> 00:29:09,304
لذا نشرت مقطع فيديو
عن هذا، و حالما فعلت،

637
00:29:09,339 --> 00:29:11,873
أشباه (إلفيس) هؤلاء بدأوا
يتبعونني إلى كل مكان. 

638
00:29:11,908 --> 00:29:13,441
أظن أحدهم

639
00:29:13,476 --> 00:29:15,076
جاء إلى شقتي ليحاول قتلي.

640
00:29:17,531 --> 00:29:19,013
حسناً.

641
00:29:19,049 --> 00:29:20,949
دعني أتأكد أنني اتابعك.

642
00:29:20,984 --> 00:29:24,986
إذاً، قُتل (لاري) بالخطأ

643
00:29:25,021 --> 00:29:28,523
لأن أشباه (إلفيس) ظنه أنه كان أنت؟

644
00:29:29,501 --> 00:29:30,892
هذه نظريتي.

645
00:29:30,927 --> 00:29:32,393
حول بضع إشارات المرور.

646
00:29:32,429 --> 00:29:34,295
ليست الإشارات. بل المرور.

647
00:29:34,331 --> 00:29:36,097
فكر في الأمر.
أعني، آلاف البشر

648
00:29:36,132 --> 00:29:37,565
عالقون في وجهة سياحية؟

649
00:29:38,635 --> 00:29:40,635
و لا سبيل للهرب؟

650
00:29:40,670 --> 00:29:41,970
إذاً أنت لم تكن تخطط لهجوم.

651
00:29:42,005 --> 00:29:43,104
انت كنت تحاول إيقاف هجوم.

652
00:29:43,765 --> 00:29:45,573
انت رأيت هذا العمل.

653
00:29:45,609 --> 00:29:47,575
تعرف أن الأمر ليس من خيالي.

654
00:29:50,022 --> 00:29:51,813
سيكون صعباً إقناع الجميع للموافقة.

655
00:29:53,108 --> 00:29:54,949
أعرف أنني لا أرى الأمور بوضوح دوماً.

656
00:29:54,985 --> 00:29:56,484
أنا ارتكبت أخطاء.

657
00:29:57,362 --> 00:29:59,320
لكن هذا فرصتي لتصحيح نصاب الأمور.

658
00:29:59,740 --> 00:30:01,556
عليك أن تصدقني.

659
00:30:05,962 --> 00:30:08,396
كيف حال حب حياتي؟

660
00:30:08,431 --> 00:30:09,897
كان حالها أفضل، يا (روجر).

661
00:30:10,459 --> 00:30:13,901
"كيلوج" رفضت (هاربر).

662
00:30:13,937 --> 00:30:16,404
اللعنة. علمت أنه كان علي إخفاء
جهاز التحكم عن بعد هذا.

663
00:30:16,439 --> 00:30:18,473
لا، د. (فير) قالت

664
00:30:18,508 --> 00:30:19,941
لم يكن التلفاز السبب.

665
00:30:19,976 --> 00:30:22,777
وضحت بلا شك أنه كان أنت السبب.

666
00:30:22,812 --> 00:30:24,212
من كان هذا الشخص، يا حبيبي؟

667
00:30:24,247 --> 00:30:26,614
كان هذا كمن ينتمي ولده إلى "كيلوج".

668
00:30:26,650 --> 00:30:29,117
لا، يا (روجر)، (هاربر) تنتمي
حيث تكون سعيدة.

669
00:30:29,152 --> 00:30:30,351
و كان من الممكن أن يكون
هذا المكان هو "كيلوج"

670
00:30:30,387 --> 00:30:31,452
لكن الآن لن نعرف أبداً.

671
00:30:31,488 --> 00:30:32,920
- 
- ماذا يجري؟!

672
00:30:32,956 --> 00:30:34,789
حسناً، أسمعي، أنا آسف أنني أخطأت.

673
00:30:34,824 --> 00:30:36,424
لكن أرجوكِ لا تقودي بغضب.

674
00:30:36,459 --> 00:30:38,092
لا، يا عزيزي. أنا لا أزمر بسببك.

675
00:30:38,128 --> 00:30:40,094
الأمر فحسب أن "هوليوود"
فوضوية، و هذه الإشارة

676
00:30:40,130 --> 00:30:42,664
لم تتغير منذ 5 دقائق!

677
00:30:42,950 --> 00:30:45,533
أنتظري، هناك خطب ما بإشارات
المرور في "هوليوود"؟

678
00:30:45,568 --> 00:30:47,001
نعم، كما أنه توقيت رهيب.

679
00:30:47,037 --> 00:30:48,336
و هذا المول، كأنه حديقة حيوان.

680
00:30:48,371 --> 00:30:50,371
و لم يطلقون عليه "الجمعة البيضاء، هاه؟

681
00:30:50,407 --> 00:30:51,917
- لأنه يستمر لأسبوع.
- حسناً، أنا مضطر لمهاتفتك لاحقاً.

682
00:30:52,609 --> 00:30:54,609
يا (بايلي)، أحتاج لإستعارة

683
00:30:54,644 --> 00:30:56,195
عقلك شديد الريبة هذا.

684
00:30:56,220 --> 00:30:57,278
حسناً، لو أنت مستعدة.

685
00:30:57,314 --> 00:30:59,447
ماذا لو كان (جوناه) محق بشأن المرور

686
00:30:59,482 --> 00:31:01,215
لكن مخطئ بشأن القنبلة؟

687
00:31:01,251 --> 00:31:02,483
سأصدق هذا.

688
00:31:02,519 --> 00:31:04,519
أنا تفقدت الخريطة و هيئة
المرور تظهر الإشارات

689
00:31:04,554 --> 00:31:06,054
تتصرف بغرابة عبر "هوليوود".

690
00:31:06,089 --> 00:31:08,323
الحي بأكمله مقفول في شكل شبكة.

691
00:31:08,358 --> 00:31:10,191
حسناً. لم أظن يوماً أنني سأقول هذا،

692
00:31:10,226 --> 00:31:12,393
لكن علينا نشر تعميم بأوصاف (إلفيس).

693
00:31:12,429 --> 00:31:14,398
أخبرتك أنه لم يمت.

694
00:31:41,420 --> 00:31:43,725
الى اليمين.

695
00:31:55,238 --> 00:31:56,871
سيدي!

696
00:31:56,906 --> 00:31:58,573
هل أنت بخير، يا سيدي؟

697
00:31:58,608 --> 00:32:00,007
بأفضل حال.

698
00:32:00,043 --> 00:32:02,577
ألقه و أخرج من هنا.

699
00:32:07,250 --> 00:32:09,717
شكراً لكم. شكراً جزيلاً لكم.

700
00:32:18,228 --> 00:32:19,527
إلى يمينكم،

701
00:32:19,562 --> 00:32:22,697
ترون محل (جاري بوزاي)
للكعك. إليكم حقيقة طريفة.

702
00:32:22,732 --> 00:32:24,432
(جاري) رجل سكير./

703
00:32:24,467 --> 00:32:26,361
"محمص قليلاً".

704
00:32:26,396 --> 00:32:28,369
و لكل معجبين (آدم ليفين)،

705
00:32:28,404 --> 00:32:29,670
لدينا هنا إثارة كبيرة حقيقة هنا.

706
00:32:29,706 --> 00:32:31,005
أنا بالفعل أؤدي تجارب أداء من أجل...

707
00:32:31,040 --> 00:32:32,140
مهلاً، يا سيدي.

708
00:32:32,175 --> 00:32:33,312
هذه جولة خاصة.

709
00:32:33,347 --> 00:32:34,542
- هؤلاء الناس دفعوا ليكونوا هنا.
- 

710
00:32:34,577 --> 00:32:35,543
فعلاً، لا تدعني اقاطعك.

711
00:32:35,578 --> 00:32:36,811
فقط أكمل.

712
00:32:36,846 --> 00:32:37,945
أنت اقوم بعمل رائع.

713
00:32:37,981 --> 00:32:39,547
حسناً.

714
00:32:39,582 --> 00:32:41,315
(مارتن)، كيف عرفت...

715
00:32:42,218 --> 00:32:44,685
تمهل، هل كنت تتبعني؟

716
00:32:46,146 --> 00:32:47,655
هذه ريبة سيئة.

717
00:32:48,325 --> 00:32:50,191
- أنا تتبعت هاتفكِ.
- 

718
00:32:50,226 --> 00:32:51,492
حسناً، لو أنك أتيت من أجل باقي مالك،

719
00:32:51,528 --> 00:32:52,860
فأنت متأخر للغاية... لقد أنفقته بالفعل.

720
00:32:52,896 --> 00:32:54,729
أنظر طي، أنتِ طلبتي مني أن أجدِك،

721
00:32:54,764 --> 00:32:56,631
أو أن أخبرك عندما تكون اللائحة بحوزتي.

722
00:32:56,666 --> 00:32:58,210
لذا، أنا وجدت اللائحة.

723
00:32:59,294 --> 00:33:01,002
و هل احتجت أن تقوم بالأمر شخصياً، هاه؟

724
00:33:01,838 --> 00:33:04,238
أنا فقط لا أريد أن تكون
الأمور غريبة بيننا، اتفقنا؟

725
00:33:04,274 --> 00:33:06,107
فكرت لو أنكِ رأيتي الأسباب

726
00:33:06,142 --> 00:33:07,742
التي تبقينا من المواعدة،

727
00:33:07,777 --> 00:33:09,143
ستسهل فهم الأمر لكي.

728
00:33:09,179 --> 00:33:10,344
اقرأها./

729
00:33:10,380 --> 00:33:12,313
"هي تضبط مكيف الهواء

730
00:33:12,348 --> 00:33:14,148
على 74 درجة فهرنهايت".
<i>23.3 مئوية</i>

731
00:33:14,184 --> 00:33:15,997
هذا حار.

732
00:33:16,032 --> 00:33:17,819
- ليس حاراً لهذه الدرجة.
- 74 درجة. هذا حار.

733
00:33:17,854 --> 00:33:19,654
"الإستخدام المفرط للكمون"؟

734
00:33:20,190 --> 00:33:21,823
- أنا أحب الكمون.
- أنتِ تحبيه.

735
00:33:21,858 --> 00:33:23,991
كما ترين، هذه أسباب سارية.

736
00:33:24,027 --> 00:33:25,593
إنها لائحة سديدة.

737
00:33:25,628 --> 00:33:28,996
أنت تعي إنها ليست قريبة من
أن تكون منتهية، صحيح؟

738
00:33:30,492 --> 00:33:31,365
يمكنني التفكير في، حول ما يقارب

739
00:33:31,401 --> 00:33:33,501
دزينة أسباب أخرى لم
لا يجب أن نكون معاً.

740
00:33:34,162 --> 00:33:36,137
دعيني أبحث عن قلمي.

741
00:33:37,173 --> 00:33:38,539
حسناً، هذا عظيم.

742
00:33:38,575 --> 00:33:40,341
جيد. يسعدني أنك متفقة معي.

743
00:33:40,376 --> 00:33:42,376
أكتب كل ما تحتاج...

744
00:33:42,412 --> 00:33:43,880
- 
- لكتابته.

745
00:33:45,860 --> 00:33:48,115
- مرحباً، يا (روج).
- (إلفيس) غادر المبنى.

746
00:33:48,151 --> 00:33:50,084
- 
- أنا أكرر: (إلفيس) غادر المبنى.

747
00:33:50,119 --> 00:33:51,285
هل كنت تشرب صباحاً بدوني؟

748
00:33:51,321 --> 00:33:52,420
أخرس و أستمع.

749
00:33:52,455 --> 00:33:55,122
هيئة المرور تقول أن الإشارات في
كل نواحي "هوليوود" معطلة.

750
00:33:55,158 --> 00:33:57,225
حسناً؟ أحدهم يخنق المرور

751
00:33:57,260 --> 00:34:00,094
محاولاً إبعاد الشرطة، صانعاً طريق هروب.

752
00:34:00,129 --> 00:34:01,896
(جوناه) كان محقاً... هناك قنبلة.

753
00:34:02,482 --> 00:34:05,600
حافلة مدرعة، ملئى
بنقدية "الجمعة البيضاء"،

754
00:34:05,635 --> 00:34:08,078
- متجهة إلى البنك.
- دعني أحزر. (إلفيس).

755
00:34:08,113 --> 00:34:09,303
عاد من الموت

756
00:34:09,339 --> 00:34:10,404
و تسلح.

757
00:34:10,440 --> 00:34:12,306
لا أحد يدخل أو يخرج من "هوليوود".

758
00:34:12,342 --> 00:34:14,141
- لكن أنت هناك، صحيح؟
- نعم.

759
00:34:14,177 --> 00:34:16,344
أنا و حافلة مليئة بالسياح الألمان.

760
00:34:17,680 --> 00:34:19,724
و حافلة مدرعة مليئة بأشباه (إلفيس).

761
00:34:20,621 --> 00:34:21,639
انت.

762
00:34:21,674 --> 00:34:23,050
ستحتاج اللائحة للإنتظار.

763
00:34:23,086 --> 00:34:25,386
حسناً، سيداتي و سادتي، أنا اكتشفت للتو

764
00:34:25,421 --> 00:34:28,589
أن (طوم كروز) داخل هذا المكان!

765
00:34:28,625 --> 00:34:30,758
موضوع شيق للتصوير! جهزوا كاميراتكم،
يا رفاق. أذهبي، يا (مولي).

766
00:34:30,793 --> 00:34:33,494
"(مافريك)! نعم, يا سيدي, (كول تريكل)!"*
*جملة من فيلم: "دايز اوف ثاندر"*

767
00:34:33,529 --> 00:34:35,463
حسناً، حسناً، لينزل الجميع
من على متن الحافلة.

768
00:34:35,498 --> 00:34:37,398
هكذا. نعم، نعم. شكراً جزيلاً لكم.

769
00:34:37,433 --> 00:34:39,500
الأمر على ما يرام بالخلف. حسناً.

770
00:34:39,535 --> 00:34:41,002
يتحتم.على أن آخذ هذه،
لو لم يكن هناك مانع.

771
00:34:41,037 --> 00:34:43,704
نعم، نعم، أنا خبير في هذا المجال.

772
00:34:43,740 --> 00:34:45,706
حسناً، ستستعيدها. ربما.

773
00:34:47,176 --> 00:34:49,519
- و أنتِ أيضا، أيتها الاميرة.
- لا،

774
00:34:49,554 --> 00:34:51,946
أنا أعرف تماماً ما انخرط به، و أنا سأبقى.

775
00:34:51,981 --> 00:34:54,015
انت صنعت لائحة بالأسباب
التي تمنعنا من المواعدة.

776
00:34:54,050 --> 00:34:56,250
حسناً، أنا لدي أسباب أيضاً.
انت ستسمعهم.

777
00:34:56,995 --> 00:34:58,886
وقت الانطلاق، أيها المحقق.

778
00:34:58,922 --> 00:35:00,821
أتعرفين، أنا أنسى احياناً كم أنت عنيدة.

779
00:35:00,857 --> 00:35:02,490
كان عليك إدراج هذا في اللائحة.

780
00:35:02,525 --> 00:35:03,835
تمسكي.

781
00:35:08,831 --> 00:35:10,431
حسناً!

782
00:35:10,466 --> 00:35:11,899
رقم 1...

783
00:35:11,935 --> 00:35:13,501
أنا كنت اتغلب عليك دوماً
في لعبة "ماريو كارت"،

784
00:35:13,536 --> 00:35:14,869
و كان هذا يثير جنونك.

785
00:35:14,904 --> 00:35:17,672
رقم 2... أنا أعرف كيف
تبدو تحت هذا الشارب،

786
00:35:17,707 --> 00:35:20,107
و الذي، بصراحة، لا زلت
أحاول التعود عليه.

787
00:35:20,143 --> 00:35:21,609
لكن السبب الأكبر،

788
00:35:21,644 --> 00:35:24,979
السبب الحقيقي لم لا يمكننا أن نكون معاً؟

789
00:35:25,014 --> 00:35:26,247
أن هذا مخيف للغاية.

790
00:35:26,282 --> 00:35:28,149
نعم. أنا خائفة./

791
00:35:28,184 --> 00:35:29,817
و أعرف أنك خائف أيضاً./

792
00:35:29,852 --> 00:35:31,485
أنا أذكر كيف كان يبدو هذا.

793
00:35:31,521 --> 00:35:33,387
لكن هذا جيد.

794
00:35:33,823 --> 00:35:35,784
هذا يعني أن لدينا ما نخسره.

795
00:35:43,054 --> 00:35:44,232
حسناً.

796
00:35:44,267 --> 00:35:46,434
لذ، عندما نمسكهم، ماذا سنفعل؟

797
00:35:47,140 --> 00:35:48,165
ما الخطة؟

798
00:35:48,200 --> 00:35:49,403
عادةً، تلك الأمور

799
00:35:49,439 --> 00:35:51,480
نوعاً ما تحل أنفسها، كما تعرفين.

800
00:35:51,516 --> 00:35:53,307
أنت... لم تتغير على الإطلاق.

801
00:35:53,343 --> 00:35:55,142
هل تعرف هذا؟ سلمني عجلة القيادة.

802
00:35:55,178 --> 00:35:57,244
- مستحيل.
- أنت بحاجة للمساعدة،

803
00:35:57,280 --> 00:35:59,213
و لطالما كنت أفضل منك
في القيادة على أية حال.

804
00:36:03,937 --> 00:36:05,386
حسناً، أنظري، أبقي في بقعتهم العمياء

805
00:36:05,421 --> 00:36:06,754
- و أبقي مستعدة للفرملة.
- (مارتن)،

806
00:36:06,789 --> 00:36:07,907
توليت الأمر.

807
00:36:31,081 --> 00:36:32,646
إنه أفضل من الأفلام!

808
00:36:33,734 --> 00:36:34,882
إنه على السطح.

809
00:36:34,917 --> 00:36:37,651
♪ ♪

810
00:36:37,687 --> 00:36:39,236
لا يمكنني رؤية أي شيء.

811
00:37:38,708 --> 00:37:41,042
أبتعد عن الطريق!

812
00:37:42,312 --> 00:37:44,378
♪ ♪

813
00:37:49,986 --> 00:37:52,286
♪ ♪

814
00:37:54,923 --> 00:37:56,057
د. (فير)؟

815
00:37:59,762 --> 00:38:01,729
- هل أنتم بخير يا رفاق؟
- 

816
00:38:04,681 --> 00:38:06,381
حسناً، يا (إلفيس)، أرفع يديك!

817
00:38:06,406 --> 00:38:07,705
يديك حيث يمكنني رؤيتها!

818
00:38:08,539 --> 00:38:10,504
حان وقت ظهورك.

819
00:38:13,149 --> 00:38:14,484
و أفوت (إلفيس)؟

820
00:38:16,447 --> 00:38:17,446
انت كنت محقاً.

821
00:38:17,481 --> 00:38:19,481
تلك الجولة كانت مملة.

822
00:38:20,240 --> 00:38:21,605
ماذا تريد أن تفعل الليلة؟/

823
00:38:32,862 --> 00:38:34,829
د. (فير)!

824
00:38:35,373 --> 00:38:38,099
من الطريف مقابلتك بالصدفة.

825
00:38:38,134 --> 00:38:40,380
لو أن هذا بشأن قبول
إبنتك، يا سيد (مورتو)،

826
00:38:40,381 --> 00:38:42,481
آسفة... جميع القرارات نهائية.

827
00:38:42,516 --> 00:38:43,949
نعم، تلقينا البريد الإلكتروني.

828
00:38:43,984 --> 00:38:47,453
حيث أنكِ هنا، لدي سؤال واحد.

829
00:38:48,518 --> 00:38:50,723
هل رأيتِ أية أفلام جيدة مؤخراً؟

830
00:38:51,759 --> 00:38:53,258
أفلام؟ لا.

831
00:38:53,294 --> 00:38:55,761
انت تعرف سياسة "كيلوج" بالثقافة العامة.

832
00:38:55,796 --> 00:38:59,331
يا للأسف. أنا شاهدت فيلماً رائعاً للتو.

833
00:38:59,367 --> 00:39:03,769
تم إلتقاطه بالكامل... من على كاميرا

834
00:39:03,804 --> 00:39:05,869
سيارة دورية.

835
00:39:06,744 --> 00:39:09,575
- 
- يمكنكِ الظهور على ملصقات الأفلام،

836
00:39:09,610 --> 00:39:12,511
و ماركات الحلويات، حتى الأوجه.

837
00:39:13,001 --> 00:39:14,947
هل تعرفين من قد يستمتع بذلك؟

838
00:39:15,587 --> 00:39:17,082
المدير.

839
00:39:18,419 --> 00:39:19,818
عند إعادة التفكير،

840
00:39:19,854 --> 00:39:22,321
من المحتمل وجود

841
00:39:22,356 --> 00:39:23,789
خطأ... مطبعي

842
00:39:23,824 --> 00:39:25,257
- في البريد الإلكتروني إياه.
- ماذا؟

843
00:39:25,638 --> 00:39:27,092
كان يجب أن يُكتب...

844
00:39:27,348 --> 00:39:28,961
على قائمة الإنتظار.

845
00:39:28,996 --> 00:39:30,763
لا. أنا مخطئة.

846
00:39:30,798 --> 00:39:31,930
كانت...

847
00:39:33,219 --> 00:39:34,424
مقبولة.

848
00:39:34,459 --> 00:39:37,069
عجباً. حسناً، هذا خبر عظيم.

849
00:39:37,104 --> 00:39:39,571
حسناً، هذه ليست النسخة الوحيدة.

850
00:39:39,607 --> 00:39:42,074
سأراك في التصنيف.

851
00:39:44,145 --> 00:39:45,611
لقد ركنت سيارتي بهذا الإتجاه.

852
00:39:49,250 --> 00:39:50,783
حسناً، خبر جيد.

853
00:39:51,247 --> 00:39:53,886
(إلفيس) غنى كـ... حسناً، كـ(إلفيس).*
<i>*أعترف*</i>

854
00:39:54,250 --> 00:39:55,754
كل ما قلته صحيح.

855
00:39:55,790 --> 00:39:57,623
قتلوا (لاري) ظناً منهم أنه أنت.

856
00:39:58,796 --> 00:40:00,092
لم يكن سهلاً تصديقي.

857
00:40:00,127 --> 00:40:02,127
لا... لا أعرف كيف يمكنني شكرك.

858
00:40:02,592 --> 00:40:04,229
حسناً، بفضلك، قللنا عدد
أشباه (إلفيس) الذين

859
00:40:04,265 --> 00:40:06,198
لا يحترمون "بلو سيود شوز" بأثنتان.

860
00:40:06,596 --> 00:40:08,367
لا تثق أبداً برجل يرتدي سروالاً من الجلد.

861
00:40:09,015 --> 00:40:10,369
(جوناه).

862
00:40:10,404 --> 00:40:12,271
أبي!

863
00:40:12,306 --> 00:40:14,106
♪ ♪

864
00:40:14,141 --> 00:40:16,074
مرحباً.

865
00:40:17,850 --> 00:40:19,583
أباكي أنقذ الموقف.

866
00:40:20,317 --> 00:40:21,650
أعرف.

867
00:40:21,675 --> 00:40:23,308
هو بطل خارق.

868
00:40:24,385 --> 00:40:25,751
شكراً لكم.

869
00:40:32,432 --> 00:40:33,597
هل تظن أنه سيكون بخير؟

870
00:40:34,372 --> 00:40:36,528
سيكون طريقاً طويلاً، لكن لديه من يدعمه.

871
00:40:37,252 --> 00:40:38,697
و على ذكر ذلك...

872
00:40:38,732 --> 00:40:40,599
سمعت أنك حظيت بيوم مثير مع (مولي).

873
00:40:41,881 --> 00:40:43,068
حسناً، أنا أعطيتها لائحتي.

874
00:40:43,751 --> 00:40:45,404
هذا فحسب؟ هل أنتهى الأمر؟

875
00:40:45,439 --> 00:40:48,307
لا. سنخرج سوياً الليلة.

876
00:40:49,279 --> 00:40:50,240
جيد.

877
00:40:50,473 --> 00:40:52,311
أظنكما مناسبان لبعضكما.

878
00:40:52,346 --> 00:40:53,946
لا، نحن فظيعان مع بعضنا.

879
00:40:53,981 --> 00:40:55,848
و لهذا السبب هذا مثالي.

880
00:40:55,883 --> 00:40:57,883
♪ ♪

881
00:41:01,589 --> 00:41:03,956
- ♪ ♪
- إذاً...

882
00:41:03,991 --> 00:41:06,458
- إلى أين، أيها المرشد؟
- كنت أفكر أن نذهب

883
00:41:06,494 --> 00:41:08,293
حفر القطران في "لوس انجيلوس."

884
00:41:08,329 --> 00:41:09,761
كما تعرفين، بما أنني أحب القطران

885
00:41:09,797 --> 00:41:11,196
و كيف تعلق به الحيوانات.

886
00:41:11,232 --> 00:41:12,631
نعم، في الواقع،

887
00:41:12,666 --> 00:41:15,367
اظنني قمت بمشاهدة
معالم كافية ليوم واحد.

888
00:41:15,402 --> 00:41:17,002
حسناً؟ لما لا تريني

889
00:41:17,037 --> 00:41:18,704
نسخة (مارتن ريجز) من "لوس انجيلوس".

890
00:41:18,739 --> 00:41:20,405
لا بد أنك تقوم بشيء ما للمرح هنا.

891
00:41:20,441 --> 00:41:21,707
حسناً...

892
00:41:22,005 --> 00:41:23,575
بعض الأحيان اثمل.

893
00:41:23,611 --> 00:41:26,178
- 
- و بعض الأحيان أشرب اللبن المخفوق.

894
00:41:26,213 --> 00:41:28,413
- 
- حسناً، في...

895
00:41:28,449 --> 00:41:29,815
في أيام مميزة للغاية،

896
00:41:29,850 --> 00:41:31,183
أنا أفعل كلاهما.

897
00:41:32,353 --> 00:41:33,852
- 
- هل تعرف مكاناً جيداً؟

898
00:41:35,240 --> 00:41:37,322
♪ ♪

899
00:41:39,793 --> 00:41:41,860
صه! صوتك عالٍ جداً!

900
00:41:41,896 --> 00:41:43,495
أنت... أنت من يصيح الآن.

901
00:41:43,531 --> 00:41:45,097
- 
- أنت من يصرخ.

902
00:41:45,132 --> 00:41:46,532
صه.

903
00:41:47,155 --> 00:41:48,400
هل تظن أنه سمعنا؟/

904
00:41:49,198 --> 00:41:51,169
لا أعرف.

905
00:41:51,205 --> 00:41:52,971
- حسناً.
- !

906
00:42:05,506 --> 00:42:06,351
(ريجز).

907
00:42:06,387 --> 00:42:08,086
ما الذي

908
00:42:08,122 --> 00:42:09,521
تفعله هنا؟

909
00:42:10,824 --> 00:42:13,792
يمكنني أن أسألك نفس السؤال، يا (روج).

910
00:42:15,362 --> 00:42:17,195
هل تود بعض اللبن المخفوق؟

911
00:42:17,231 --> 00:42:18,664
هي لديها الشارة...

912
00:42:18,699 --> 00:42:19,765
إنه...

913
00:42:19,800 --> 00:42:20,933
لا يتحمل الـ"لاكتوز".

914
00:42:20,968 --> 00:42:22,467
- أنا آسف للغاية.
- نعم، أنا لا أتحمل الـ"لاكتوز".

915
00:42:23,253 --> 00:42:24,870
و أنا لا أتحمل هذا أيضاً.

916
00:42:24,905 --> 00:42:26,238
أتوقع هذا منك.

917
00:42:27,241 --> 00:42:29,841
لكن أنتِ.

918
00:42:35,078 --> 00:42:37,749
هل تعرفان؟
لا تمارسا الجنس في مطبخي.

919
00:42:37,785 --> 00:42:38,750
ماذا؟

920
00:42:38,786 --> 00:42:40,218
لدي مصباح للإشعة فوق البنفسجية.*
<i>*يظهر أثر المني*</i>

921
00:42:40,254 --> 00:42:41,520
- يعع.
- كيف تجرؤ!

922
00:42:41,555 --> 00:42:42,754
إنه ليس مقززاً لهذه الدرجة.

923
00:42:42,790 --> 00:42:43,889
ربما.

924
00:42:45,492 --> 00:42:46,558
- ماذا؟
- لدي نشاط آخر.

925
00:42:46,594 --> 00:42:47,759
- 
- تخريب نوم (مورتو).

926
00:42:47,795 --> 00:42:49,094
ضعها على القائمة.

927
00:42:49,129 --> 00:42:50,128
إنها في جيبي.

928
00:42:50,164 --> 00:42:51,730
في بقع غريبة.

929
00:42:51,765 --> 00:42:52,998
لا يمكنني إيجادها.

930
00:43:24,483 --> 00:43:32,487
<b><font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font></b>

