﻿1
00:00:20,850 --> 00:00:22,049
مرحباً؟

2
00:00:22,051 --> 00:00:24,085
أوه، يا إلهي، ليز، أين أنتِ؟

3
00:00:24,087 --> 00:00:25,486
بريان؟

4
00:00:25,488 --> 00:00:26,620
كلَّا، كلَّا، هذا أنا جاي

5
00:00:26,622 --> 00:00:27,955
كنتُ أحاول الوصول إليكِ مُنذ البارحة

6
00:00:27,957 --> 00:00:30,157
لقد غبتِ عن إجتماع
الإدارة، فقلقتُ عليكِ

7
00:00:30,159 --> 00:00:31,692
حتى أنَّني ذهبتُ لمنزلكِ

8
00:00:31,694 --> 00:00:33,561
أأنتِ بخير؟ 

9
00:00:33,563 --> 00:00:35,096
أين أنتِ؟

10
00:00:35,098 --> 00:00:37,698
.. إنَّني في سيَّارتي، إنَّني 

11
00:00:37,700 --> 00:00:41,001
ليز، أين في سيَّارتكِ؟

12
00:00:41,003 --> 00:00:42,703
وسط المدينة؟

13
00:00:42,705 --> 00:00:44,438
أين في وسط المدينة؟

14
00:00:44,440 --> 00:00:45,873
.. أوه 

15
00:00:47,343 --> 00:00:49,677
ليز؟

16
00:00:49,679 --> 00:00:53,013
ليز، مرحباً؟ ألازلتِ على الخط؟

17
00:00:53,015 --> 00:00:59,353
معك، إنَّني في الشارع
السادس، قُرب مخبز الكعك 

18
00:00:59,355 --> 00:01:00,788
أهي بخير؟

19
00:01:00,790 --> 00:01:02,723
لقد إتصلتُ بزوجكِ

20
00:01:02,725 --> 00:01:05,126
بريان في طريقه للمدينة الآن 

21
00:01:05,128 --> 00:01:07,461
  إنتظر - 
   هيّا -

22
00:01:07,463 --> 00:01:10,698
.. لقد .. لقد إستيقظتُ في السيَّارة، إنَّني  

23
00:01:10,700 --> 00:01:12,600
لا أدري كيف وصلتُ هُنا 

24
00:01:12,602 --> 00:01:13,901
لا تبدين بخير

25
00:01:13,903 --> 00:01:15,136
سآتي لإصطحابكِ، إتفقنا؟

26
00:01:15,138 --> 00:01:16,637
أقُلتِ أنَّكِ قُرب مخبز الكعك؟

27
00:01:16,639 --> 00:01:19,173
.. خرجتُ من العمل و ثم  

28
00:01:19,175 --> 00:01:20,841
كُلِّ شيء ضبابي تماماً 

29
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
فضلاً، أبقي في مكانكِ فحسب 

30
00:01:22,445 --> 00:01:25,346
إتَّجه صوب سيَّارتي الآن

31
00:01:25,348 --> 00:01:27,114
ليز

32
00:01:27,116 --> 00:01:28,716
ليز

33
00:01:28,718 --> 00:01:30,117
مرحباً، أأنتِ بخير؟ 

34
00:01:30,119 --> 00:01:32,586
آنسة؟

35
00:01:36,159 --> 00:01:38,227
ليتصل أحدهم بالطورايء

36
00:01:39,529 --> 00:01:41,829
لقد فعلتها، أخي

37
00:01:41,831 --> 00:01:43,464
حسناً، حسناً 

38
00:01:43,466 --> 00:01:44,598
ها نحن ذا، هيّا

39
00:01:47,437 --> 00:01:48,602
هذا المطلوب

40
00:01:50,873 --> 00:01:55,509
فيليب " الكاسر " بروكس، سيِّداتي و سادتي 

41
00:01:55,511 --> 00:01:58,379
آسف

42
00:01:59,649 --> 00:02:04,452
الكاسر؟ هذا ليس مُميَّزاً، يا صاح

43
00:02:04,454 --> 00:02:06,353
ما الذي تتحدَّث عنه؟ بالتأكيد، مُميِّز 

44
00:02:06,355 --> 00:02:09,089
الكاسر، أعني، إنَّك غير
قابل للتدمير عملياً 

45
00:02:09,091 --> 00:02:10,691
هذا لقب محترم

46
00:02:10,693 --> 00:02:11,992
نعم

47
00:02:11,994 --> 00:02:13,694
إذاً ما الأمر، يا صاح؟

48
00:02:13,696 --> 00:02:15,396
لِمَ لم تردَّ على مكالماتي؟

49
00:02:15,398 --> 00:02:16,797
إنَّني مشغُول 

50
00:02:16,799 --> 00:02:18,199
مشغُول؟

51
00:02:18,201 --> 00:02:19,667
ماذا، أعليّ الآن الردّ 
على كُلِّ مكالماتك

52
00:02:19,669 --> 00:02:21,035
كأنِّي حيببتك من المدرسة الثانوية 

53
00:02:21,037 --> 00:02:22,369
و إلَّا جاءت جدتك 

54
00:02:22,371 --> 00:02:23,938
و توعَّدتني بالويل و الثُبُور؟ 

55
00:02:24,140 --> 00:02:25,773
ستفعل ذلك

56
00:02:25,775 --> 00:02:27,708
نعم، أظنُّ بوسعي التعامل معها 

57
00:02:27,710 --> 00:02:29,877
لستُ مُتأكِّداً من ذلك

58
00:02:29,879 --> 00:02:31,779
فجدتي قويّة جداً 

59
00:02:31,781 --> 00:02:33,214
تعلم ذلك

60
00:02:33,216 --> 00:02:34,548
بلى

61
00:02:34,550 --> 00:02:36,784
إذاً، بربَّك، يا رجُل

62
00:02:36,786 --> 00:02:38,919
هذا أنا، ماذا يجري؟

63
00:02:38,921 --> 00:02:41,422
لقد مرَّت ثلاث سنوات، يا رجُل 

64
00:02:41,424 --> 00:02:43,491
ثلاث سنوات و لازلتُ 
حيث أرادني 

65
00:02:43,493 --> 00:02:45,226
على هذا الكرسيّ

66
00:02:45,228 --> 00:02:47,528
ما الذي تتحدَّث عنه؟ 

67
00:02:47,528 --> 00:02:48,329
لقد قبضنا على كريمسون كينغ

68
00:02:48,331 --> 00:02:49,797
لقد أبعدناه للأبد، يا صاح 

69
00:02:49,799 --> 00:02:51,499
لقد لعبت دوراً كبيراً في ذلك

70
00:02:51,501 --> 00:02:53,834
رُبَّما نجوت بحياتي، بفضلك 

71
00:02:53,836 --> 00:02:56,170
لكنّ بعد عامين من العلاج
الطبيعيّ، كُلِّ ما أنجزته 

72
00:02:56,172 --> 00:02:57,671
بضعة خطوات مُرتعشة 

73
00:02:57,673 --> 00:02:59,073
لقد بدأت تكسر الحاجز

74
00:02:59,075 --> 00:03:00,508
ماذا قال الاطبَّاء؟

75
00:03:00,510 --> 00:03:02,877
يقولون واصل التمرين، و إنِّي
إزداد قوة 

76
00:03:02,879 --> 00:03:06,614
لكنَّ كُلِّ يوم كغيره تماماً 

77
00:03:06,616 --> 00:03:09,083
لن أمشي مُجدداً، يا رجُل 

78
00:03:09,085 --> 00:03:10,584
مهلاً، أصمد، إتفقنا؟

79
00:03:10,586 --> 00:03:12,820
لم تكن خائفاً من العمل 
يوماً من قبل 

80
00:03:12,822 --> 00:03:13,988
ليس ذلك فقط

81
00:03:19,795 --> 00:03:20,895
.. أسمع، عليّ 

82
00:03:20,897 --> 00:03:21,929
لا بأس، يا رجُل 

83
00:03:21,931 --> 00:03:25,566
لا بأس، أذهب، فالواجب ينادي 

84
00:03:25,568 --> 00:03:27,768
حسناً، حينما أعود

85
00:03:27,770 --> 00:03:32,579
سنتاول العشاء معاً و نتكلَّم
عن هذا أكثر 

86
00:03:36,279 --> 00:03:38,245
مهلاً

87
00:03:38,247 --> 00:03:41,215
يستحسن أن تشتري، لأنِّي 
قاسيت ما يكفي في هذه الحياة 

88
00:03:41,217 --> 00:03:42,917
دون أن أضطرّ لأكل طبخك

89
00:03:52,828 --> 00:03:56,463
كما يعلم بعضكم، توجَّهت 
تارا إلى بريدج ووتر 

90
00:03:56,465 --> 00:03:58,499
للمُشاركة في مُحاكمة فيريل 

91
00:03:58,501 --> 00:04:00,901
سنعمل دون تارا 
بينما تحرص على 

92
00:04:00,903 --> 00:04:02,269
ألَّا ينفد بجلده منها

93
00:04:02,271 --> 00:04:03,637
تفضَّلي، غارسيا

94
00:04:03,639 --> 00:04:06,307
حسناً، يا رفاق، رحلتنا 
إلى أوستن، تكساس

95
00:04:06,309 --> 00:04:08,909
حيث تم خطف امرأتين
في الاسبوع المنصرم 

96
00:04:08,911 --> 00:04:12,046
الضحيتين هما، هانا أكورد 32 عاماً 
و ليز ماير، 34 عاماً 

97
00:04:12,048 --> 00:04:14,848
كلتاهما تم العثور عليهما
حيَّة في سيَّارتيهما 

98
00:04:14,850 --> 00:04:17,084
لكنّ على بُعد أميال 
من آخر مكان شُوهدتا فيه 

99
00:04:17,086 --> 00:04:18,786
كلتا المرأتين تعرَّضتا لتشويه شديد 

100
00:04:18,788 --> 00:04:21,822
ترك الجاني قناعاً بلاستيكياً أبيض

101
00:04:21,824 --> 00:04:24,024
على مقعد الراكب في سيَّارتيهما 

102
00:04:24,026 --> 00:04:26,660
يبدو و كأنَّ وجهيهما 
تم شلخه 

103
00:04:26,662 --> 00:04:28,762
و كشطه لعدَّة مرَّات 

104
00:04:28,764 --> 00:04:32,366
ما تلك الكلمة بمعنى 
 الموت بألف تقطيعة "؟ "

105
00:04:32,800 --> 00:04:35,334
لينغتشي، نوع من التعذيب
و عقوبة إعدام وحشية 

106
00:04:35,336 --> 00:04:36,902
في الصين القديمة، كانت السكاكين تُستخدم

107
00:04:36,904 --> 00:04:38,737
لإزالة أجزاء من الجسم 
بطريقة مُمنهجة 

108
00:04:38,739 --> 00:04:40,105
على مدى فترة طويلة من الزمن 

109
00:04:40,107 --> 00:04:41,473
مُؤدية للموت في النهاية 

110
00:04:41,475 --> 00:04:43,776
ما عدا أنَ الجاني أراد 
هاتين المرأتين حيَّتين 

111
00:04:43,778 --> 00:04:46,245
نعم، إنَّه ينتشي بجعلهن
يعشن مع نُدُوبهن 

112
00:04:46,247 --> 00:04:47,813
يستغرق الأمر وقتاً 

113
00:04:47,815 --> 00:04:51,016
و صبراً، ليتم ببطء و للأبد 

114
00:04:51,018 --> 00:04:52,351
لشلخ وُجُوه هذه النساء 

115
00:04:52,353 --> 00:04:55,220
لحرمانهن من جمالهن، و هويَّتهن

116
00:04:55,222 --> 00:04:58,023
قد يكون القناع هُزُؤً، أو 
تذكيراً قاسياً للضحايا

117
00:04:58,025 --> 00:04:59,892
بأنَّهن سيقضين بقية حياتهن

118
00:04:59,894 --> 00:05:01,527
يخفين وجُوههن

119
00:05:01,529 --> 00:05:03,095
مذكور هُنا أنَّ أيّ من المرأتين 

120
00:05:03,097 --> 00:05:05,230
لا تتذكران ما جرى أو أين كنَّ

121
00:05:05,232 --> 00:05:07,733
تعقُّب الهواتف النقالة أكَّد 
مواقع وجُودهن الأصليّة

122
00:05:07,735 --> 00:05:09,802
ثم تنفصل الخدمة حتى عاودن الظهور 

123
00:05:09,804 --> 00:05:11,070
يصعُب الجزم من هذه 
الصور المبدئية 

124
00:05:11,072 --> 00:05:13,038
لكنّ رغم ذلك فجروح هانا، بليغة 

125
00:05:13,040 --> 00:05:15,274
حين مقارنتها بجروح
ليز، التي تبدو سطحية أكثر 

126
00:05:15,276 --> 00:05:16,909
أوافق، جروح ليز تنمَّ

127
00:05:16,911 --> 00:05:18,410
عن عمل يد أكثر حزماً، و ثباتاً

128
00:05:18,412 --> 00:05:20,612
ممَّا يعني أنَّ الجاني
يكتسب ثقة بسرعة 

129
00:05:20,614 --> 00:05:22,815
نعم، و قد يهاجم ثانيةً قريباً 

130
00:05:22,817 --> 00:05:25,942
و هذا بالضبط ما يدعُونا 
للإقلاع بعد 30 دقيقة 

131
00:06:16,532 --> 00:06:45,244
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثالث عشر 
الحلقة السابعة بعنوان ( غُبار و عِظَام )</font>

132
00:06:48,244 --> 00:06:50,244
<font color="#ff00">حيث يوجد الالم، تتوارى الكلمات"</font>

133
00:06:50,246 --> 00:06:52,480
<font color="#ff00">"كُلِّ الآلام أَسْواءٌ</font>

134
00:06:52,482 --> 00:06:55,216
توني موريسون

135
00:07:00,544 --> 00:07:02,343
مرحباً 

136
00:07:02,345 --> 00:07:03,678
أأنت بخير؟ 

137
00:07:03,680 --> 00:07:07,115
.. بلى، بلى، إنَّني  

138
00:07:07,117 --> 00:07:09,851
لقد زرتُ شريكي القديم هذا الصباح 

139
00:07:09,853 --> 00:07:11,886
يعتقد أطبَّاؤه أنَّه سيكون مشلولاً

140
00:07:11,888 --> 00:07:13,488
من الخصر للأسفل دائماً

141
00:07:13,490 --> 00:07:15,223
قبل حواليّ سنة فقط 
كان يحس بشعُور ما

142
00:07:15,225 --> 00:07:17,692
في أصابعه و كان قادراً 
حتى على المشي خطوات قليلة 

143
00:07:17,694 --> 00:07:20,829
.. لكنّه فقط 

144
00:07:20,831 --> 00:07:21,830
لا يتقدَّم

145
00:07:21,832 --> 00:07:23,298
كان فيل سنداً ليّ

146
00:07:23,300 --> 00:07:25,266
في معهد الجوَّالة 

147
00:07:25,268 --> 00:07:27,102
إبَّان خدمتنا في الفرقة 75

148
00:07:27,104 --> 00:07:30,472
كما أنّنا حتى إنضممنا للمكتب 
الفيدرالي بنفس الفترة 

149
00:07:30,474 --> 00:07:32,741
كان بمثابة أخ ليّ

150
00:07:33,877 --> 00:07:36,144
يصعُب عليّ جداً 
أن أراه يُعاني هكذا 

151
00:07:36,146 --> 00:07:37,912
حسناً، مُشوار التعافي عسير 

152
00:07:37,914 --> 00:07:39,647
و كلينا نعلم ذلك

153
00:07:39,649 --> 00:07:42,450
كنتُ أتمنَّى فقط لو كان
بيدي شيئاً لمُساعدته

154
00:07:42,452 --> 00:07:44,452
أوه، هنا مربط الفرس 

155
00:07:44,454 --> 00:07:48,723
معرفة ذلك فقط هو 
السؤال المُهم، أليس كذلك؟

156
00:07:51,461 --> 00:07:54,496
إذاً  كلتا الضحيتين، امرأة 
في أوائل الثلاثينات

157
00:07:54,498 --> 00:07:57,665
هانا، الضحية الأولى، أم 
عزباء لديها ثلاثة أطفال

158
00:07:57,667 --> 00:07:58,633
من مُواطني أوستن 

159
00:07:58,635 --> 00:08:00,835
تعمل من منزلها كمُحاسبة قانونيَّة

160
00:08:00,837 --> 00:08:03,638
و كانت قد شُوهدت لآخر مرَّة تتناول 
الغداء برفقة صديقة من الثانوية 

161
00:08:03,640 --> 00:08:05,173
عادت الصديقة لعملها 

162
00:08:05,175 --> 00:08:06,866
لكنّ هانا لم تعُد للمنزل مُطلقاً 

163
00:08:06,866 --> 00:08:09,166
والدتها التي كانت ترعى 
أطفالها، إتصلت بالشُرطة

164
00:08:09,168 --> 00:08:12,002
ليز ماير، من جهة أخرى، إنتقلت
لأوستن قبل 6 أشهُر

165
00:08:12,004 --> 00:08:13,403
وشُوهدت لآخر مرَّة تُغادر العمل 

166
00:08:13,405 --> 00:08:15,072
و المرأتين لا تعرفان بعضهما؟

167
00:08:15,074 --> 00:08:17,107
ليس فيما أراه، و يمكنني
مُنافسة زرقاء اليمامة حقَّاً 

168
00:08:17,109 --> 00:08:19,309
بحثتُ في أمر كُلِّ رفيقاتهما و خُلانهما السابقين 

169
00:08:19,311 --> 00:08:20,777
أزواجهما، عُشاقهما، إلى آخره 

170
00:08:20,779 --> 00:08:21,865
ولا شيء أسترعى إنتباهي 

171
00:08:21,865 --> 00:08:24,332
إذاً، فهانا و ليز تبدوان 
كضحايا فُرصة مُواتية 

172
00:08:24,334 --> 00:08:25,834
و هذا غريب، بالنظر 
للوقت الذي أخذه الجاني 

173
00:08:25,836 --> 00:08:27,636
لجرح و كشط بشرتهن مراراً و تكراراً 

174
00:08:27,638 --> 00:08:28,970
أعني، يبدو الأمر ذا محمل شخصيّ

175
00:08:28,972 --> 00:08:30,872
رُبَّما كانتا بديلات 

176
00:08:30,874 --> 00:08:32,474
هُناك سِمة مسرحية في الأمر 

177
00:08:32,476 --> 00:08:34,576
تقريباً  كأنَّ المرأتين 
ليستا بديلات 

178
00:08:34,578 --> 00:08:36,044
بل رأي مُعلن 

179
00:08:36,046 --> 00:08:37,913
إذاً فما الذي يُحاول قوله؟

180
00:08:37,915 --> 00:08:39,915
أكره النساء؟

181
00:08:39,917 --> 00:08:41,650
حالما نصل، ريد، جي جي 
أذهبا إلى المُستشفى 

182
00:08:41,652 --> 00:08:43,618
أعرفا ما يُمكننا الحصول عليه من ليز

183
00:08:43,620 --> 00:08:46,021
لوك، مات، أجريا 
مُقابلة إستدراكية مع هانا

184
00:08:46,023 --> 00:08:48,990
أنا و ديف سنتَّجه للموقع 
حيث عُثر على ليز

185
00:08:48,992 --> 00:08:52,397
شُرطة أوستن تقوم بتأمين الموقع 

186
00:08:59,038 --> 00:09:01,472
أيُّها القائد فولز، إنَّني العميل لوك ألفيز

187
00:09:01,474 --> 00:09:02,973
و هذا العميل مات سيمونز 

188
00:09:02,975 --> 00:09:04,174
تشرَّفنا 

189
00:09:04,176 --> 00:09:05,876
جهَّزنا لكم غُرفة هُنا

190
00:09:05,878 --> 00:09:08,345
مازلنا نعمل على سحب 
لقطات كاميرا المُرُور 

191
00:09:08,347 --> 00:09:10,714
من المناطق المُحيطة بمواقع
… الخطف و موا  

192
00:09:10,716 --> 00:09:12,116
بِمَ تسمُّونها؟

193
00:09:12,118 --> 00:09:13,784
مواقع الإفراج، إنَّه مُصطلح نستخدمه

194
00:09:13,786 --> 00:09:16,820
للإشارة لموقع حيث تُترك 
فية الضحية على قيد الحياة 

195
00:09:16,822 --> 00:09:18,155
حسناً، لقد فحصنا كذلك القناعين 

196
00:09:18,157 --> 00:09:19,723
اللذين عُثر عليهما في 
سيَّارتي هانا و ليز

197
00:09:19,725 --> 00:09:21,358
لا بصمات، نوع شائع

198
00:09:21,360 --> 00:09:23,594
مُتوفِّر في متاجر الأزياء و على الإنترنت

199
00:09:23,596 --> 00:09:25,162
أعلم أنَّها في نقاهة منزلية 

200
00:09:25,164 --> 00:09:27,798
هل قُمتُم بترتيبات لقُدُوم 
هانا أكورد للحديث معنا؟

201
00:09:27,800 --> 00:09:29,199
إنَّها في طريقها إلينا

202
00:09:29,201 --> 00:09:31,215
شُكراً 

203
00:09:32,905 --> 00:09:34,672
غُرفة الآنسة ماير في هذه الجهة 

204
00:09:34,674 --> 00:09:36,407
إنَّها مُخدَّرة. كان علينا تنظيف جُرُوحها

205
00:09:36,409 --> 00:09:38,409
و قد كانت مُتألِّمة بشدَّة 

206
00:09:38,411 --> 00:09:40,544
في الصُور، يظهر
كما لو أنَّ ُمُهاجمها

207
00:09:40,546 --> 00:09:41,979
أزال طبقة البشرة الأولى للجلد

208
00:09:41,981 --> 00:09:44,114
هذا صحيح، و بشكل متسِّق أيضاً

209
00:09:44,116 --> 00:09:45,282
كما أودُّ أن أضيف 

210
00:09:45,284 --> 00:09:46,817
تشير هذه الدِقَّة

211
00:09:46,819 --> 00:09:47,918
لخبير في إستخدام السكِّين

212
00:09:47,920 --> 00:09:49,086
رُبَّما جرَّاح تجميل

213
00:09:49,088 --> 00:09:52,556
جزَّار، نحَّات، أو فنَّان

214
00:09:52,558 --> 00:09:53,824
أسمح ليّ بسُؤالك، ما رأيك 

215
00:09:53,826 --> 00:09:55,059
في هذين الثُقبين على صدرها؟

216
00:09:55,061 --> 00:09:56,493
تخميني أنَّها قد تكون سهام

217
00:09:56,495 --> 00:09:58,162
من مُسدَّس سهام أو صاعق 

218
00:09:58,164 --> 00:10:00,497
رُبَّما أُستُخدم لإخضاعها

219
00:10:01,467 --> 00:10:03,667
هل شكت من وجود طعم 
معدنيّ في فمها؟

220
00:10:03,669 --> 00:10:05,502
نعم، شكت، في الواقع

221
00:10:05,504 --> 00:10:07,337
رُبَّما أدرينالين

222
00:10:07,373 --> 00:10:08,839
لماذا؟ فِيمَ تفكِّر، سبنس؟

223
00:10:08,841 --> 00:10:10,841
سهام مُسدَّسات الصعق غالباً 
ما تكون ذات قطر أوسع

224
00:10:10,843 --> 00:10:13,043
و تترك علامات حُرُوق. و
لو لم يكن لديك مانع، د. بيتمان 

225
00:10:13,045 --> 00:10:14,678
أودُّ أن أطلُب بضعة 
تحاليل دم إضافية 

226
00:10:14,680 --> 00:10:15,879
حسناً 

227
00:10:15,881 --> 00:10:17,414
إذاً، وقت الثرومبوبلاستين الجزئي، وقت الثرومبوبلاستين
الجزئي المُنشط، بجانب مُخلَّفات تحلُّل الفيبرين 

228
00:10:17,416 --> 00:10:20,217
كيناز كرياتنين، كالسيوم 
كرياتنين، و فسفور 4

229
00:10:20,219 --> 00:10:22,086
مصل كيناز كرياتنين، و كذلك
تحليل فصيلة و زرع 

230
00:10:22,088 --> 00:10:23,520
و شوارد الدم كبداية

231
00:10:23,522 --> 00:10:25,756
العميلة جارو قدَّمتك بلقب د. ريد 

232
00:10:25,758 --> 00:10:27,524
لكنّي لم أظنُّك طبيباً بشرياً 

233
00:10:27,526 --> 00:10:29,393
أوه، لستُ كذلك

234
00:10:39,872 --> 00:10:42,806
أوه، أيبدو لك كقيء؟

235
00:10:42,808 --> 00:10:45,309
أحدهم إستفرغ غدائه؟

236
00:10:45,311 --> 00:10:47,511
لكنّ نتيجة فحص السُمُوم لليز كانت سلبية 

237
00:10:47,513 --> 00:10:49,079
غير أنَّها رُبَّما كانت مريضة

238
00:10:49,081 --> 00:10:50,914
ذلك قد يجعلها ضعيفة 

239
00:10:50,916 --> 00:10:52,750
يسهُل السيطرة عليها 

240
00:10:52,752 --> 00:10:54,084
إذاً فكيف يفعلها؟

241
00:10:54,086 --> 00:10:56,587
هانا و ليز وُجدتا في سيَّارتيهما 

242
00:10:56,589 --> 00:10:59,623
بالتالي هل إستغل الجاني سيَّارتي ضحيتيه 

243
00:10:59,625 --> 00:11:01,925
لخطفهما و نقلهما؟

244
00:11:01,927 --> 00:11:03,127
حسناً، لنفترض أنَّه فعلها 

245
00:11:03,129 --> 00:11:04,695
سعياً للراحة 

246
00:11:04,697 --> 00:11:06,430
هل إقترب منهما

247
00:11:06,432 --> 00:11:07,831
بينما كانتا تركبان السيَّارة؟

248
00:11:07,833 --> 00:11:10,167
أو إنَّه أرغمهما تحت 
تهديد السلاح؟

249
00:11:10,169 --> 00:11:11,869
أو خدعهما بحيلة ما؟

250
00:11:11,871 --> 00:11:13,637
حسناً، لقد كان يوماً حارَّاً

251
00:11:13,639 --> 00:11:15,606
لرُبَّما فتحت النوافذ 

252
00:11:15,608 --> 00:11:18,475
ممَّا أتاح الفُرصة للجاني للتربُّص بها

253
00:11:18,477 --> 00:11:23,163
و إختيار اللحظة المُناسبة للهُجُوم 

254
00:11:25,284 --> 00:11:28,018
هانا، شكراً علي حُضُوركِ

255
00:11:28,020 --> 00:11:31,952
ذكرتِ للشُرطة بأنَّكِ تجدين
صُعُوبة في تذكُّر الهُجُوم 

256
00:11:32,291 --> 00:11:34,358
هذا طبيعي تماماً 

257
00:11:34,360 --> 00:11:37,561
نودُّ أنَّ نجري معكِ 
مُقابلة مُتقدِّمة

258
00:11:37,563 --> 00:11:38,962
شيئاً نُسمِّيه بالمُقابلة الإستدراكية 

259
00:11:38,964 --> 00:11:41,331
سنتابع معكِ وقائع خطفِكِ

260
00:11:41,333 --> 00:11:44,234
بالتركيز على التفاصِيل 
التي قد تبدو في البِداية 

261
00:11:44,236 --> 00:11:47,938
غير مُفيدة أو بلا أهمية، لكنّها 
ستفِكّ عِقال ذكرياتكِ

262
00:11:47,940 --> 00:11:50,674
سأبذل كُلِّ ما بوُسعي
لمُساعدتكم في القبض عليه

263
00:11:53,012 --> 00:11:56,342
لمنعه من إيذاء أحداً آخر 

264
00:12:02,988 --> 00:12:06,390
لِمَ لا تغمضين عينيكِ

265
00:12:06,392 --> 00:12:10,060
دعينا نبدأ بما تتذكرينه 

266
00:12:10,062 --> 00:12:13,230
تناولتِ الغداء مع صديقة 

267
00:12:13,232 --> 00:12:15,432
ثم إتجهتِ صوب سيَّارتكِ

268
00:12:15,434 --> 00:12:18,569
كيف كانت درجة حرارة الجو؟

269
00:12:18,571 --> 00:12:20,637
كان يوماً حارَّاً 

270
00:12:20,639 --> 00:12:22,806
الطقس حارّ دوماً، إنَّها تكساس 

271
00:12:22,808 --> 00:12:25,209
سيَّارتي ستكون لا تُطاق 

272
00:12:25,211 --> 00:12:27,377
رغم أنَّي تركتُ النوافذ مفتُوحة 

273
00:12:27,379 --> 00:12:29,546
ثم ركبتِ سيَّارتكِ

274
00:12:29,548 --> 00:12:32,249
ركبتُ، تركتُ الباب مفتوحاً 

275
00:12:32,251 --> 00:12:34,801
حتى تتبدَّد الحرارة 

276
00:12:40,159 --> 00:12:41,992
ثم أدرتُ المُحرِّك 

277
00:12:43,596 --> 00:12:46,363
إشتغل المذياع، لكنّي أطفأته 

278
00:12:46,365 --> 00:12:47,698
و لماذا أطفأتيه؟

279
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
خلتني سمعتُ شيئاً 
قبل أن يشتغل المذياع

280
00:12:49,702 --> 00:12:51,869
أيمكنكِ وصف الصوت؟

281
00:12:51,871 --> 00:12:53,337
كانت هَسْهَسَة 

282
00:12:53,339 --> 00:12:55,305
كهَسْهَسَة آلة؟

283
00:12:55,307 --> 00:12:58,108
ظننته المُبرِّد أو شيئاً نحو ذلك

284
00:12:58,110 --> 00:13:00,656
حسناً، ما الذي فعلتيه بعدها؟

285
00:13:02,681 --> 00:13:04,848
.. إنَّني لا  

286
00:13:04,850 --> 00:13:07,117
لا .. أتذكَّر

287
00:13:07,119 --> 00:13:09,386
لا بأس، لا بأس 

288
00:13:09,388 --> 00:13:12,644
فقط خُذي نفساً عميقاً 

289
00:13:13,192 --> 00:13:16,393
و الآن فلتُغمِضي عينيكِ

290
00:13:16,395 --> 00:13:19,063
الآن، هل ربطتِ الحِزام؟

291
00:13:19,198 --> 00:13:20,998
نعم

292
00:13:21,000 --> 00:13:25,269
.. ثم قدتُ السيَّارة للخلف 

293
00:13:25,271 --> 00:13:26,270
آه

294
00:13:26,272 --> 00:13:28,305
أوه، يا إلهي

295
00:13:29,608 --> 00:13:31,208
آه

296
00:13:31,210 --> 00:13:32,776
آه

297
00:13:32,778 --> 00:13:34,978
إنَّه ما شككتُ فيه. تحاليل دم ليز 

298
00:13:34,980 --> 00:13:36,346
أظهرت آثاراً لسُم حيواني 

299
00:13:36,348 --> 00:13:39,283
إذاً فقد كانت الثُقُوب 
جرَّاء لدغة أفعى 

300
00:13:39,285 --> 00:13:41,218
الظُهُور المُفاجيء للأعراض، التشوُّش الذهني 

301
00:13:41,220 --> 00:13:42,653
الرُؤية الضبابية، الشلل العضليّ 

302
00:13:42,655 --> 00:13:43,987
المُترافق مع التقيؤ، و الغياب التام 

303
00:13:43,989 --> 00:13:45,689
للتورُّم الموضعيّ و التنخُّر 

304
00:13:45,691 --> 00:13:48,191
تُشير إلى تسمُّم عصبيّ
رُبَّما من سُم أفْعَى قَرْنِيَّةُ 

305
00:13:48,193 --> 00:13:49,593
* أو أفعى من عائلة العربيد  
<font color=#FFE200><font size=17>أو الحنش، عائلة من الثعابين السامة وجدت في المناطق الاستوائية وشبه المدارية في
جميع أنحاء العالم، برياً في آسيا واستراليا وأفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، و 
مائياً في المحيط الهادئ والمحيط الهندي *</font>
 
306
00:13:49,595 --> 00:13:52,029
في الواقع، سطحية ثُقب 
الجُرح، و العضَّة الخفيفة 

307
00:13:52,031 --> 00:13:55,098
قد تُشير إلى لدغة من بيتيس
** أتروبوس * أو سيودوناجا تكستيليس 
<font color=#FFE200><font size=17>نوع من الأفاعى الصغيرة السامة المتوطنة بالمناطق الجبلية في الجنوب الأفريقي *
 الثعبان البني الشرقي، نوع من ثعبان إلابيد السامة، توجد في شرق ووسط أستراليا **
وجنوب غينيا الجديدة. تعتبر ثعبان الأرض الثاني الأكثر سمية</font>

308
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
لُغة إنجليزية، يا فتى

309
00:13:56,402 --> 00:13:59,303
الأفعى الجرسية و الثُعبان البُنِّي الشرقيّ

310
00:13:59,305 --> 00:14:01,171
ولا أيٍّ منهما تستوطن 
أمريكا الشمالية 

311
00:14:01,173 --> 00:14:03,240
صبراً، أليست لدغة 
الثُعبان البُنِّي الشرقيّ قاتلة؟

312
00:14:03,242 --> 00:14:05,676
أعني، أنَّ الجاني قد يحتاج
لمصل سُم في مُتناول يده 

313
00:14:05,678 --> 00:14:07,711
ليس شرطاً، فالثُعبان البُنِّي الشرقيّ

314
00:14:07,713 --> 00:14:09,379
هو الثُعبان الثاني الأكثر 
سُميَّة في العالم 

315
00:14:09,381 --> 00:14:11,481
إلَّا إنَّ لدغاتها تميل 
لإفراز كميَّة

316
00:14:11,483 --> 00:14:13,951
سُم قليلة نسبياً، لذا بالرغم 
من مفعُولها السريع و المُنهك 

317
00:14:13,953 --> 00:14:15,485
فمُعدل وفياتها مُنخفض نوعاً ما

318
00:14:15,487 --> 00:14:18,121
إذاً فحِيلة الجاني هي 
مُحاصرة ضحاياه 

319
00:14:18,123 --> 00:14:20,724
داخل سيَّاراتهن، بأفعى سامَّة

320
00:14:20,726 --> 00:14:24,661
و تركها تلدغهن لشلِّ حركتهن

321
00:14:24,663 --> 00:14:26,863
لا أدري، لكنّ ذلك يترُك 
حِيزاً  كبيراً للصدفة 

322
00:14:26,865 --> 00:14:30,167
كان بوُسع هذا الرجُل 
إستخدام أيٍّ من حِيل الخطف

323
00:14:30,169 --> 00:14:32,369
حقيقة كونه إختار 
أفعى تنمّ عن الكثير 

324
00:14:32,371 --> 00:14:34,571
حسناً، إنتظروا، أهو قانونيّ أصلاً إقتناء

325
00:14:34,573 --> 00:14:36,606
الثعبان الثاني الأكثر 
سُميَّة في العالم؟ 

326
00:14:36,608 --> 00:14:37,908
أعني، آمل ألَّا يكون كذلك

327
00:14:37,910 --> 00:14:39,109
حسناً، مُعظم الولايات تطلُب تصريحاً

328
00:14:39,111 --> 00:14:41,445
لتربية الزواحِف المُستوردة و السامَّة

329
00:14:41,447 --> 00:14:43,613
السُؤال المُهم هو، ما علاقة هذا 

330
00:14:43,615 --> 00:14:46,350
السيناريو العجيب للخطف
و إستخدم أفعى 

331
00:14:46,352 --> 00:14:49,019
بتشويه هاتين المرأتين؟

332
00:14:49,021 --> 00:14:50,921
الرابِط في ذِهن الجاني 

333
00:14:50,923 --> 00:14:53,857
علينا أن نعرف كيف و لماذا 
و علينا العمل على ذلك بسُرعة 

334
00:15:15,114 --> 00:15:17,748
كلَّا، كلَّا

335
00:15:18,751 --> 00:15:20,517
آه

336
00:15:27,793 --> 00:15:29,826
آه

337
00:15:30,883 --> 00:15:32,015
إسمها تريشا سموتس

338
00:15:32,486 --> 00:15:33,819
عُثر عليها في الصباح الباكر 

339
00:15:33,821 --> 00:15:35,320
في حي بجُنُوب شرق أوستن 

340
00:15:35,322 --> 00:15:36,755
لديها نفس الجُرُوح و السجحات 

341
00:15:36,757 --> 00:15:38,457
كالضحيتين السابقتين 

342
00:15:38,459 --> 00:15:40,526
لكنَّه تمادى أكثر هذه المرَّة 

343
00:15:40,528 --> 00:15:42,227
لسان المزمار مبتُور، و لسانها مشقُوق 

344
00:15:42,229 --> 00:15:44,630
غالباً بمِشرط أو شِفرة حِلاقة

345
00:15:44,632 --> 00:15:47,799
لسان مشقُوق. كلسان الأفعى
التي يستخدمها في خطفهن 

346
00:15:47,801 --> 00:15:50,068
الآن، لا يمكنها الكلام 
نتيجة للتورُّم

347
00:15:50,070 --> 00:15:51,803
و تحتاج للراحة 

348
00:15:51,805 --> 00:15:54,689
لذا حاولا أن تختصرا المقابلة 

349
00:15:56,255 --> 00:15:59,089
أنصتا، سموتس مُمرِّضة 

350
00:15:59,091 --> 00:16:00,291
و كانت تعمل هُنا

351
00:16:01,253 --> 00:16:04,454
الجميع يعرفونها و يحبونها 

352
00:16:04,477 --> 00:16:06,911
فأقبضوا على هذا النذِل

353
00:16:11,217 --> 00:16:13,017
مرحباً، تريشا

354
00:16:13,019 --> 00:16:15,019
إنَّني العميلة جينفر جارو

355
00:16:15,021 --> 00:16:16,354
و هذا د. سبنسر ريد 

356
00:16:16,356 --> 00:16:17,788
إنَّنا من المباحث الفيدرالية 

357
00:16:17,790 --> 00:16:19,023
نودُّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة 

358
00:16:19,025 --> 00:16:20,758
إن لم يكن في ذلك مُشكلة 

359
00:16:23,930 --> 00:16:27,431
يمكنكِ الكتابة أو الرسم 

360
00:16:27,433 --> 00:16:31,597
أخبرينا بأيِّ شيء تتذكرينه 

361
00:16:36,042 --> 00:16:40,144
<font color="#e12611"><i>" مُقيَّدة. دوخة "</i></font>

362
00:16:43,316 --> 00:16:44,715
<font color="#e12611"><i>" ككابُوس "</i></font>
 
363
00:16:44,717 --> 00:16:47,919
هل قال مُهاجمكِ شيئاً؟ 

364
00:16:50,390 --> 00:16:52,957
<font color="#e12611"><i>" .. همس "</i></font>

365
00:16:54,460 --> 00:16:56,894
<font color="#e12611"><i>" الآن نحن متشابهين "</i></font>

366
00:16:56,896 --> 00:16:58,462
نحن

367
00:17:05,605 --> 00:17:10,908
مُهاجمكِ لديه لسان مشقُوق، أيضاً 

368
00:17:10,910 --> 00:17:14,946
نظنُّ أنّه يُحتمل أنّ يكون
الجاني لديه لساناً مشقُوقاً

369
00:17:14,948 --> 00:17:16,747
إزالة طبقة البشرة الأولى للجلد 

370
00:17:16,749 --> 00:17:18,950
مُشابهة لتقنية تُستخدم في تعزيق الجلد 

371
00:17:18,952 --> 00:17:20,251
و الذي، مثل شق اللسان 

372
00:17:20,253 --> 00:17:22,086
شكل شائع من تعديل الجسد 

373
00:17:22,088 --> 00:17:24,055
نعم، لكنّ ألَّا يُمكن 
أن يكون شق اللسان 

374
00:17:24,057 --> 00:17:25,489
مُجرَّد تصعيد؟

375
00:17:25,491 --> 00:17:26,724
مُحتمل، لكنّ وفقاً لد. بيتمان 

376
00:17:26,726 --> 00:17:28,626
كانت الجُرُوح مُحدَّدة، دون تردُّد 

377
00:17:28,628 --> 00:17:30,187
لذا لم تكُن هذه أول مرَّة للجاني

378
00:17:30,187 --> 00:17:32,321
ممَّا يدلُّ على أنَّ الجاني على الأقل 

379
00:17:32,323 --> 00:17:36,037
على دراية أو جُزء من 
مُجتمع تعديل الجسد 

380
00:17:38,016 --> 00:17:39,750
المُنخرطين في أشكال مُختلفة 

381
00:17:39,750 --> 00:17:42,317
من تعديل الجسد عادةً 
ما يفعلون ذلك بنيّة 

382
00:17:42,319 --> 00:17:43,837
إبراز جوانب من أنفسهم 

383
00:17:43,837 --> 00:17:45,921
يحسُّون أنَّها مُكبوتة 

384
00:17:45,923 --> 00:17:49,257
القناع الذي يتركه خلفه 
مع كُلِّ ضحية 

385
00:17:49,259 --> 00:17:51,493
إنَّه يُعرِّي هذه النسوة 
على حقيقتهن

386
00:17:51,495 --> 00:17:53,428
نازعاً الأقنعة التي يتخفَّين خلفها 

387
00:17:53,430 --> 00:17:54,696
و الأفاعي؟

388
00:17:54,698 --> 00:17:57,733
أعني، وصم النساء بالشر، كما الثعابين 

389
00:17:57,735 --> 00:17:59,101
قِصة قديمة قِدم الكِتاب المُقدَّس 

390
00:17:59,103 --> 00:18:01,603
ليس الشر فقط، بل و الفِتنة 

391
00:18:01,605 --> 00:18:04,506
فالأفعى في جنة عدن فِتنة 

392
00:18:04,508 --> 00:18:06,141
حنق الجاني قد يكون مُنصباً

393
00:18:06,143 --> 00:18:09,244
على ما يعتبره نفاقاً أو إزدواجية 

394
00:18:09,246 --> 00:18:10,812
لكنّ النساء اللائي إستهدفهن 

395
00:18:10,814 --> 00:18:12,748
مُواطنات صالحات بكُلِّ المقاييس

396
00:18:12,750 --> 00:18:14,883
حسناً، رْبَّما يُمثِّلن امرأة 
مُعيَّنة في حياته 

397
00:18:14,885 --> 00:18:16,651
يُؤمن بأنَّها ذات وجهين 

398
00:18:16,653 --> 00:18:19,121
شخصيتين عامة و خاصة 

399
00:18:19,123 --> 00:18:21,423
مُختلفتان عن بعضهما 

400
00:18:28,332 --> 00:18:29,965
.. علينا أن نبدأ من عُمق وسط 

401
00:18:29,967 --> 00:18:32,801
فنَّاني الوشم و تعديل 
الجسد هُنا في أوستن 

402
00:18:32,803 --> 00:18:35,137
و المُرجَّح أنَّ وُشُوم الأفاعي

403
00:18:35,139 --> 00:18:36,605
تلعب دوراً بارزاً في عمله 

404
00:18:36,607 --> 00:18:39,307
ينبغي عليكم تمشيط المحلات 
و الصالات المحلِّية

405
00:18:39,309 --> 00:18:40,976
مسح المواقع و شبكات التواصل الإجتماعية 

406
00:18:40,978 --> 00:18:44,479
بحثاً عن الفنَّانين و الهواة 
الذين يلائمون هذا التحليل 

407
00:18:51,255 --> 00:18:54,790
أيُّها العميل ألفيز، قالوا 
ليّ أنَّكم تُحرزون تقدُّماً

408
00:18:54,792 --> 00:18:58,627
لقد أستدعوني مرَّة أخرى لمُعاينة 
صُور المشتبهين المُحتملين 

409
00:18:58,629 --> 00:19:01,696
مُمتاز. نعم، كيف تشعرين؟

410
00:19:01,698 --> 00:19:04,458
أحسن، أطفالي يعودُون للمنزل 

411
00:19:04,546 --> 00:19:06,034
لقد كانوا يقيمُون لدى أمي 

412
00:19:06,036 --> 00:19:07,636
لم أرَهم مُنذ الهجوم 

413
00:19:07,638 --> 00:19:10,005
لم أرِد إخافتهم 

414
00:19:10,007 --> 00:19:12,774
لكنّي لا أستطيع الإختباء للأبد 

415
00:19:12,776 --> 00:19:15,446
فصِغاري يعتمدون عليّ

416
00:19:20,851 --> 00:19:21,917
أأنت بخير؟

417
00:19:21,919 --> 00:19:25,854
بلى، إنَّني مُعجب بصُمُودها

418
00:19:25,856 --> 00:19:27,923
بعضهم يفاجئونك

419
00:19:27,925 --> 00:19:30,092
غالباً ما تكون فاجأت نفسها 

420
00:19:30,094 --> 00:19:32,828
لكنّ حينما يكون لديك
أحداً يعتمد عليك

421
00:19:32,830 --> 00:19:35,637
تجد في نفسك قُوةً لم تكُن تدري بها 

422
00:19:39,269 --> 00:19:40,869
بادي ذي بدء، أودُّ أن أقول 

423
00:19:40,871 --> 00:19:43,839
أنَّ كُلِّ صِغار الحيوانات ظريفة 

424
00:19:43,841 --> 00:19:45,974
لكنّ المشكلة في صِغار الأفاعي هي 

425
00:19:45,976 --> 00:19:48,577
أنَّهم من النوع الذي لو 
كنت تظنَّ 

426
00:19:48,579 --> 00:19:49,578
أَنَّ التفقيس

427
00:19:49,580 --> 00:19:50,745
أو السعي بخفة 

428
00:19:50,747 --> 00:19:52,747
أو الإنسلاخ شيئاً ظريفاً 

429
00:19:52,749 --> 00:19:55,550
حينها ستبدو لك لطيفة حقَّاً 

430
00:19:55,552 --> 00:19:57,586
و يبدو أنَّ الكثيرين يظنّون ذلك 

431
00:19:57,588 --> 00:20:01,056
لأنَّ تجارة الأفاعي
على الإنترنت مُزدهرة

432
00:20:01,058 --> 00:20:02,924
و ليس لديكم فكرة عن مدى سُهُولة 

433
00:20:02,926 --> 00:20:05,093
إقتناء أفعى سامَّة من عُمق الإنترنت

434
00:20:05,095 --> 00:20:06,294
رغم أنَّ ظاهر الأمر 

435
00:20:06,296 --> 00:20:07,729
فقط جزء من المُشترين

436
00:20:07,731 --> 00:20:09,131
مُسجَّلين لدى الولاية في الواقع 

437
00:20:09,133 --> 00:20:10,866
حسناً، إدارة الحدائق و الحياة البرِّيّة 
بتكساس لابد و تحتفظ بسِجِلَّات 

438
00:20:10,868 --> 00:20:12,734
لمُلَّاك الأفاعي الواعين، أي نعم 

439
00:20:12,736 --> 00:20:14,642
و أتفقَّد هذه السِجِلَّات أثناء حديثنا هذا 

440
00:20:14,642 --> 00:20:16,018
لكنَّ هذا ليس سبب إتصالك؟

441
00:20:16,054 --> 00:20:17,636
الآن، نودُّ منكِ أن تخبرينا كُلِّ ما بوسعك 

442
00:20:17,636 --> 00:20:20,404
عن مُجتمع تعديل الجسد هُنا في أوستن 

443
00:20:20,406 --> 00:20:21,672
تحديداً أيّ مُختصِّصين 

444
00:20:21,674 --> 00:20:24,007
في وُشُوم الأفاعي أو شق اللسان

445
00:20:24,009 --> 00:20:26,975
تعديل الجسد، الوُشُوم، عُلم 

446
00:20:28,113 --> 00:20:31,581
عجباً، هُناك عدد هائل من المحلَّات 

447
00:20:31,583 --> 00:20:35,619
لكنّكم تبحثون عن شيء مُعيَّن، أليس كذلك؟ 

448
00:20:35,621 --> 00:20:37,954
أحداً يوفِّر عملاً حسب الطلب 

449
00:20:37,956 --> 00:20:39,022
مُختلف عن، فلنقُل 

450
00:20:39,024 --> 00:20:41,091
عن وشم الجيش الذي يملكه سيمونز 

451
00:20:41,093 --> 00:20:44,561
على عضلة ذراعه اليسرى المشدُودة 

452
00:20:45,230 --> 00:20:46,830
حسناً، ماذا عنكِ، غارسيا؟ 

453
00:20:46,832 --> 00:20:49,599
هل خُضتِ التجربة من قيل؟
ألديكِ أيّة وُشُوم؟

454
00:20:49,601 --> 00:20:51,835
لا أرى أي علاقة لذلك 
بهذه المُحادثة 

455
00:20:51,837 --> 00:20:53,870
إذاً فلديكِ، هذا مُشوِّق

456
00:20:53,872 --> 00:20:55,372
لم أقُل ذلك. و حتى لو كان لديّ

457
00:20:55,374 --> 00:20:57,941
فذلك ليس مُهمَّاً، سواء 
" كان نصَّه" طفلتي العزيزة  

458
00:20:57,943 --> 00:20:59,910
أو أيٍّ جُزء من جسدي 
كان موضعه أو أياً  كان

459
00:20:59,912 --> 00:21:02,079
و على أيٍّ حال، لديّ 
إجابة على السؤال 

460
00:21:02,081 --> 00:21:03,380
ذا صلة وثيقة بهذه القضية 

461
00:21:03,382 --> 00:21:04,948
عليكم الحديث مع هذا الرجُل ... ريان كاش

462
00:21:04,950 --> 00:21:06,583
لديه محل خاص في شارع الكنغرس

463
00:21:06,585 --> 00:21:09,019
مُتخصِّص في شق اللسان و تعزيق الجلد 

464
00:21:09,021 --> 00:21:11,560
إليكم عناوين عمله و مسكنه

465
00:21:28,240 --> 00:21:29,873
أيمكنني مُساعدتكم؟

466
00:21:40,886 --> 00:21:44,016
أنت، توقَّف

467
00:21:45,390 --> 00:21:46,823
تعالى هُنا 

468
00:21:48,794 --> 00:21:49,760
أبقَ عندك 

469
00:21:49,762 --> 00:21:51,928
هات يديك

470
00:22:01,340 --> 00:22:04,407
لماذا هربت، كاش؟

471
00:22:04,409 --> 00:22:06,009
تورَّطتُ في مشاكل سابقاً 

472
00:22:06,011 --> 00:22:07,811
هُناك أمر قضائي بحقي 

473
00:22:07,813 --> 00:22:11,014
إعتقالات سابقة لحيازة 
مُخدِّرات في أوكلاهوما

474
00:22:11,016 --> 00:22:12,449
سجل جنائي حافل جداً 

475
00:22:12,451 --> 00:22:15,852
لكننا لسنا هُنا لمُناقشة الجرائم الصغيرة

476
00:22:15,854 --> 00:22:17,854
تم الإعتداء على ثلاث نساء 

477
00:22:20,259 --> 00:22:22,058
هذا تخصُّصك، أليس كذلك؟ 

478
00:22:22,060 --> 00:22:25,804
شق اللسان، تعزيق الجلد 

479
00:22:28,767 --> 00:22:31,768
أيُعجبك عمل يدك؟

480
00:22:34,039 --> 00:22:35,205
هذا ليس عملي

481
00:22:35,207 --> 00:22:36,540
لن أفعل ذلك مُطلقاً 

482
00:22:36,542 --> 00:22:39,643
لن تفعل ماذا مُطلقاً، تشويه 
و تعذيب ثلاث نساء؟

483
00:22:39,645 --> 00:22:41,111
كلَّا، كلَّا، مُحال 

484
00:22:41,113 --> 00:22:42,312
أنظُر للصُور 

485
00:22:42,314 --> 00:22:43,480
لقد تم قطع قاعدة لسانها 

486
00:22:43,482 --> 00:22:45,081
كان يمكن أن تختنق بلسانها 

487
00:22:45,083 --> 00:22:47,217
لا أقوم بذلك 

488
00:22:47,219 --> 00:22:48,652
مَنْ يفعلها؟

489
00:22:48,654 --> 00:22:49,786
لا أحد 

490
00:22:49,788 --> 00:22:51,721
هذا خطير للغاية 

491
00:22:55,360 --> 00:22:58,461
مع المعلُومات الإضافية من 
الضحية الثالثة للجاني

492
00:22:58,463 --> 00:23:00,430
تمكّنتُ من تحديد المنطقة 
التي يزاول الجاني نشاطه فيها 

493
00:23:00,432 --> 00:23:02,732
الآن، أنظروا لهذا، الضحية الأولى

494
00:23:02,734 --> 00:23:05,335
هانا أكورد، عُثر عليها 
في شارع كومال

495
00:23:05,337 --> 00:23:06,636
خارج سُوق المُزارعين مُباشرةً 

496
00:23:06,638 --> 00:23:08,738
الضحية الثانية، ليز ماير سيَّارتها 

497
00:23:08,740 --> 00:23:11,007
عُثر عليها في الشارع
السادس بوسط أوستن 

498
00:23:11,009 --> 00:23:13,543
و الضحية الثالثة، تريشا 
سموتس، عُثر عليها 

499
00:23:13,545 --> 00:23:16,046
في منطقة سكنية بجنُوب شرق أوستن 

500
00:23:16,048 --> 00:23:18,331
أترُون ذلك، يا رفاق؟

501
00:23:22,254 --> 00:23:24,621
نعم، عقارات مُرتفعات هانكوك 

502
00:23:24,623 --> 00:23:25,922
كُلِّ العقارات الثلاثة تُدار بواسطة 

503
00:23:25,924 --> 00:23:27,424
نفس الوكيل العقاري

504
00:23:27,426 --> 00:23:29,159
امرأة تُدعى لارا غوتيريز

505
00:23:29,161 --> 00:23:30,560
قد يكون هذا رابطنا

506
00:23:30,562 --> 00:23:33,496
المرأة التي يسعى الجاني للفت إنتباها 

507
00:23:33,498 --> 00:23:35,565
تفضَّلي، أيَّتُها الرئيسة 

508
00:23:35,567 --> 00:23:37,067
نريد كُلِّ ما يمكنكِ العثور عليه 

509
00:23:37,069 --> 00:23:39,269
عن امرأة تُدعى لارا غوتيريز

510
00:23:39,271 --> 00:23:40,804
فهمتُ

511
00:23:40,806 --> 00:23:43,306
كاش بريء، لقد تأكَّدت
الشرطة من حُجة غِيابه 

512
00:23:43,308 --> 00:23:44,407
سيحتجزوه فقط حتى 

513
00:23:44,409 --> 00:23:45,942
وصول أمر تسليمه

514
00:23:45,944 --> 00:23:49,512
لارا غوتيريز، 45 سنة، عزباء
مُطلَّقة، أم لبنتين 

515
00:23:49,514 --> 00:23:50,647
يعيش طليقها في كليفلاند

516
00:23:50,649 --> 00:23:52,415
لديها إبنتين، تينا و ديزي 

517
00:23:52,417 --> 00:23:53,817
حسناً، نحتاج لكُلِّ ما يتوفَّر 

518
00:23:53,819 --> 00:23:56,286
عن طليق لارا، خُلانها السابقين 

519
00:23:56,288 --> 00:23:58,154
زبائنها السابقين، إلى آخره 

520
00:23:58,156 --> 00:24:00,090
سأبعث لكم كُلِّ ما 
وجدته حتى الآن 

521
00:24:00,092 --> 00:24:01,625
على جناح السُرعة 

522
00:24:04,296 --> 00:24:06,162
حسناً، قِلنا أنَّ هذه الهجمات 
تبدو ذات محمل شخصيّ 

523
00:24:06,164 --> 00:24:08,865
عُنف و غضب ذو جُذُور عميقة 

524
00:24:08,867 --> 00:24:11,401
لكننا لم ننظُر أيّ نوع من الضُغُوطات

525
00:24:11,403 --> 00:24:13,169
قد يُسفر عن جاني من هذا القبيل

526
00:24:13,171 --> 00:24:14,804
مَنْ يُغيِّرون وجُوههم

527
00:24:14,806 --> 00:24:16,973
سواء عبر الجراحة أو
بوسائل بديلة كهذه 

528
00:24:16,975 --> 00:24:19,542
غالباً ما يعانون من مشاكل 
إحترام الذات و الثقة بالنفس

529
00:24:19,544 --> 00:24:21,978
في الواقع، يكون هُناك أحياناً
حتى دافع قهريّ كامن 

530
00:24:21,980 --> 00:24:24,981
لتدمير جزء من أنفسهم 
مُرتبط بصدمة عاطفية مُبكِّرة

531
00:24:24,983 --> 00:24:27,717
حسناً، فلو كانت لارا بالفعل هي المرأة 

532
00:24:27,719 --> 00:24:28,919
التي تتوسَّط هذه الأحداث 

533
00:24:28,921 --> 00:24:31,121
فغالباً ما تكون هي التي 

534
00:24:31,123 --> 00:24:32,789
يراها الجاني مَنْ ترتدي قناعاً 

535
00:24:32,791 --> 00:24:35,959
إنَّها أم، وكيلة عقارية ناجحة 

536
00:24:35,961 --> 00:24:38,528
و لكنّ رُبَّما تحت كُلِّ ذلك

537
00:24:38,530 --> 00:24:41,097
جانباً آخر فيها خافٍ عن بقيّة المجتمع 

538
00:24:41,099 --> 00:24:42,532
لم نتناقش حقَّاً حول جنس الجاني

539
00:24:42,534 --> 00:24:43,967
إلَّا أنَّني أظنُّ أنَّ من المنطقيّ

540
00:24:43,969 --> 00:24:46,269
أنَّ يكون الجاني الذي نبحث عنه امرأة

541
00:24:46,271 --> 00:24:47,904
الجُناة الإناث غالباً ما يُهاجمن 

542
00:24:47,906 --> 00:24:50,707
مظهر أو شكل ضحاياهن

543
00:24:50,709 --> 00:24:52,108
السُم من لدغة الأفعى 

544
00:24:52,110 --> 00:24:53,877
تشل حركة الضحايا مبدئياً

545
00:24:53,879 --> 00:24:55,545
ممَّا يُسهَّل إخضاعهن 

546
00:24:55,547 --> 00:24:57,747
لا سيَّما بالنسبة لمَنْ 
كان ذا بينة جسدية هزيلة 

547
00:24:57,749 --> 00:24:59,416
كما لم تكن هُناك دلائل 
على الإعتداء الجنسيّ

548
00:24:59,418 --> 00:25:01,418
و هذا أمر غريب بالنظر 
لمُستوى الغضب البادي للعيان 

549
00:25:01,420 --> 00:25:05,055
رُبَّما نكون بصدد نوع من 
كراهية النساء المكبُوتة 

550
00:25:05,057 --> 00:25:08,625
كراهية الذات، شخصية مُتحاملة 

551
00:25:08,627 --> 00:25:10,026
تدمِّر وُجُوه ضحاياها 

552
00:25:10,028 --> 00:25:13,063
لأنَّها لا تُطيق وجهها نفسه 

553
00:25:13,065 --> 00:25:15,665
جي جي، مات، أذهبا و أعرفا
ما إذا كان أيّ من هذا 

554
00:25:15,667 --> 00:25:17,534
يُذكِّر كاش بشيء 

555
00:25:19,538 --> 00:25:21,972
لِمَ لا أزال هُنا؟

556
00:25:21,974 --> 00:25:24,240
سلسلة من الخِيارات السيئة 

557
00:25:26,712 --> 00:25:30,180
أتعرف أيّ من هاتين المرأتين؟ 

558
00:25:38,223 --> 00:25:43,093
أوه، كاش، عليك حقاً أنَّ تجتهد 
أكثر في وضع قناع الجُمُود هذا 

559
00:25:43,095 --> 00:25:45,228
و كأنَّك في مأزق كبير بالفعل 

560
00:25:45,230 --> 00:25:47,797
لا أظنُّك تودَّ إضافة تهمة 
شراكة حقيقية 

561
00:25:47,799 --> 00:25:51,468
و عرقلة العدالة لقائمة جرائمك

562
00:25:51,470 --> 00:25:53,136
لا أعرف مَنْ تكون هذه الفتاة 

563
00:25:53,138 --> 00:25:55,605
لكنَّ هذه، ديزي 

564
00:25:55,607 --> 00:25:58,941
عليكم أن تروا كيف صار شكلها حالياً 

565
00:26:13,992 --> 00:26:17,527
ديزي، مرحباً، طال العهد بكِ

566
00:26:17,529 --> 00:26:20,630
تبدين مُختلفة 

567
00:26:20,632 --> 00:26:22,766
وصلتني رسائلكِ، ما الأمر؟

568
00:26:22,768 --> 00:26:25,035
أريد منكِ أن ترافقيني

569
00:26:25,037 --> 00:26:27,270
أنصتي، لا أستطيع منحكِ أيّ أموال 

570
00:26:27,272 --> 00:26:28,738
.. حسناً، أعلم أنَّه في الماضي  

571
00:26:28,740 --> 00:26:31,341
لا أريد أموالكِ

572
00:26:31,343 --> 00:26:35,578
حسناً، آسفة 

573
00:26:35,580 --> 00:26:38,081
أنصتي، لديّ بضعة إختبارات 
.. نهائية يجب انَّ أُذاكرها، لذا  

574
00:26:38,083 --> 00:26:39,516
لابد أن تكوني أنتِ

575
00:26:39,518 --> 00:26:41,951
فهي لا تريد أيّ صِلة معي 

576
00:26:41,953 --> 00:26:44,320
ستأتي لو كان الأمر يتعلَّق بكِ

577
00:26:44,322 --> 00:26:47,257
ما الذي تتحدَّثين عنه؟ مَنْ؟

578
00:26:47,859 --> 00:26:50,560
ديزي، إنَّكِ تُؤلميني 

579
00:26:56,001 --> 00:26:58,068
آه

580
00:27:06,120 --> 00:27:07,252
سعت ديزي لمعرفتي 

581
00:27:07,254 --> 00:27:09,721
قالت أنَّها مُعجبة بأسلُوبي الفنيّ

582
00:27:11,069 --> 00:27:13,236
لكنَّ، يا رجُل، حينما جاءت
لمحلي قبل ثلاث سنوات

583
00:27:13,238 --> 00:27:14,504
كانت بحالة مُزرية 

584
00:27:14,506 --> 00:27:15,972
عائلتها طردتها 

585
00:27:15,974 --> 00:27:17,307
لم تكُن تدري أين تذهب 

586
00:27:17,309 --> 00:27:18,541
متى رأيتها لآخر مرَّة؟

587
00:27:18,543 --> 00:27:19,776
قبل سنة

588
00:27:19,778 --> 00:27:21,978
غادرت لتأسيس محلها الخاص

589
00:27:21,980 --> 00:27:23,546
غُبار و عِظام

590
00:27:23,548 --> 00:27:25,749
لكنّه لم ير النُور مُطلقاً 

591
00:27:25,751 --> 00:27:28,852
و لم أرها أو أسمع أخبارها مُنذاك

592
00:27:28,945 --> 00:27:30,478
أيُّها العُملاء 

593
00:27:36,652 --> 00:27:40,321
وردنا للتو بلاغ عن حادثة 
خطف قُرب شارع الكونغرس 

594
00:27:40,323 --> 00:27:44,492
أنثى أجبرت بالعُنف امرأة 
أُخرى على ركُوب سيَّارة

595
00:27:44,494 --> 00:27:46,460
تمكَّن شاهد عيان من 
كتابة أرقام لوحة السيَّارة 

596
00:27:46,462 --> 00:27:48,596
السيَّارة مِلك تينا غوتيريز

597
00:27:48,598 --> 00:27:51,098
مات، أنت و ديف تفقَّدا موقع الخطف 

598
00:27:51,100 --> 00:27:51,866
هُناك المزيد 

599
00:27:52,165 --> 00:27:54,497
لا نتمكّن من تحديد مكان 
وجود لارا غوتيريز 

600
00:27:56,169 --> 00:27:58,970
لو خطفت ديزي غوتيريز أُختها تينا 

601
00:27:58,972 --> 00:28:00,238
فإلى أين قد تأخُذها؟

602
00:28:00,240 --> 00:28:02,107
و ما هدفها النهائي؟

603
00:28:02,109 --> 00:28:04,976
يسُرَّني جداً أن المنزل أعجبكما 

604
00:28:04,978 --> 00:28:06,845
إنَّ سعره في المتناول 

605
00:28:06,847 --> 00:28:08,680
كما أنَّه في حي له مُستقبل واعد 

606
00:28:08,682 --> 00:28:11,316
تفضَّلا، إلتقطا المزيد من الصُور لو شئتما 

607
00:28:11,318 --> 00:28:13,051
ما رأيك؟

608
00:28:13,053 --> 00:28:14,452
جميل، أعجبني 

609
00:28:14,454 --> 00:28:16,354
هلَّا عذرتماني، عليّ الردّ على هذه المكالمة 

610
00:28:16,356 --> 00:28:18,457
إنَّها إبنتي 

611
00:28:18,926 --> 00:28:21,593
تينا، ما الذي يجري؟ معي زبائن 

612
00:28:27,200 --> 00:28:28,667
آسفة للغاية 

613
00:28:28,669 --> 00:28:29,567
إنَّها حالة طارئة 

614
00:28:29,569 --> 00:28:31,136
يجب أن أذهب 

615
00:28:40,714 --> 00:28:42,781
الأُختان على طرفي نقيض 

616
00:28:42,783 --> 00:28:45,784
تينا في الحادية و العشرين، طالبة بجامعة تكساس 

617
00:28:45,786 --> 00:28:48,186
ديزي في الثلاثين، تركت الدراسة 

618
00:28:48,188 --> 00:28:49,955
و حتى قضت وقتاً في سجن الأحداث 

619
00:28:49,957 --> 00:28:53,091
تنافس الاخوات عادةً لا يُشعِل
هذا المستوى من السادية 

620
00:28:53,093 --> 00:28:54,726
سيَّما بالنظر لحقيقة أَنَّ الفتاتين 

621
00:28:54,728 --> 00:28:56,861
بينهما فارق عُمري يُناهز 10 سنوات 

622
00:28:56,863 --> 00:29:00,565
خدمات حماية الطفل بأوستن
لديها مُلف لديزي غوتيريز

623
00:29:00,567 --> 00:29:03,601
أمها لارا، التي كانت بالخامسة 
عشرة ، حينما أنجبت ديزي 

624
00:29:03,603 --> 00:29:05,537
أُمرت بأخذ دُرُوس أُمُومة 

625
00:29:05,539 --> 00:29:08,039
بعد أن وجَّهت ديزي 
بعض الإتهامات المُقلِقة 

626
00:29:08,041 --> 00:29:09,107
ضدّ أمها 

627
00:29:09,109 --> 00:29:11,376
الإهمال والإساءة العاطفية

628
00:29:11,378 --> 00:29:13,478
كانت ديزي تعيش مع 
أمها لحواليّ عشر سنوات 

629
00:29:13,480 --> 00:29:16,548
بعدها، أنجبت لارا طفلتها الثانية 

630
00:29:16,550 --> 00:29:18,416
و بدا أنَّها غيَّرت حياتها 

631
00:29:18,418 --> 00:29:21,953
لكنّ حينها، كان الضرر 
قد وقع سلفاً 

632
00:29:25,625 --> 00:29:28,059
لماذا تفعلين هذا؟

633
00:29:28,061 --> 00:29:31,813
هل حبستكِ أمي يوماً عقاباً لكِ؟

634
00:29:32,599 --> 00:29:35,800
غالباً لا

635
00:29:35,802 --> 00:29:39,604
فقد كنتِ الإبنة المثالية دوماً 

636
00:29:39,606 --> 00:29:43,074
لكنّي، حُبستُ في الكُوخ 

637
00:29:43,076 --> 00:29:45,910
يومياً تقريباً 

638
00:29:45,912 --> 00:29:48,546
لقد كان ضيِّقاً و حارَّاً 

639
00:29:48,548 --> 00:29:51,383
مليئاً بالعناكب 

640
00:29:51,385 --> 00:29:55,587
هل تدرين ماذا أيضاً  كان في ذاك الكوخ؟

641
00:29:55,589 --> 00:29:57,822
أفاعي

642
00:29:59,526 --> 00:30:02,160
من كُلِّ الأصناف 

643
00:30:02,162 --> 00:30:05,296
كانت تزحف، و تفحّ

644
00:30:05,298 --> 00:30:10,368
تتسلَّق جسدي 

645
00:30:11,671 --> 00:30:14,472
قد تمُرَّ ساعات 

646
00:30:14,474 --> 00:30:17,342
و لم تلدغني أبداً

647
00:30:17,344 --> 00:30:19,677
ولا مرَّة

648
00:30:21,148 --> 00:30:24,115
كنتُ أُثير فُضُولها 

649
00:30:24,117 --> 00:30:28,920
أعارتني إهتماماً أكثر من أي أحد آخر 

650
00:30:33,660 --> 00:30:36,895
بعض الأفاعي لا تلدغ 

651
00:30:36,897 --> 00:30:40,098
فقط تلف نفسها حولكِ 

652
00:30:40,100 --> 00:30:41,699
و تعتصر 

653
00:30:41,701 --> 00:30:43,334
أرجُوكِ، أرجُوكِ، لا تفعلي هذا

654
00:30:43,336 --> 00:30:45,537
أرجُوكِ

655
00:30:47,641 --> 00:30:50,642
أأنتِ خائفة منِّي، تينا؟

656
00:30:50,644 --> 00:30:52,677
لستُ بخائفة 

657
00:30:52,679 --> 00:30:54,312
لستُ كذلك 

658
00:31:01,822 --> 00:31:04,789
يا لكِ من كاذبة فاشلة 

659
00:31:04,791 --> 00:31:08,351
تماماً  كأمي 

660
00:31:08,428 --> 00:31:11,096
فأنتِ تحظين بشعركِ المثالي 

661
00:31:11,098 --> 00:31:15,600
و جهكِ المثالي، و حياتكِ المثالية 

662
00:31:15,602 --> 00:31:18,036
لكنّ في الأعماق 

663
00:31:18,038 --> 00:31:21,309
كلتانا سِيَّان 

664
00:31:21,374 --> 00:31:24,576
آه

665
00:31:24,578 --> 00:31:25,605
تينا

666
00:31:27,848 --> 00:31:29,280
أوه، يا إلهي 

667
00:31:29,282 --> 00:31:32,083
ديزي، ما الذي تفعلينه؟

668
00:31:32,085 --> 00:31:33,084
ماذا جرى لكِ؟

669
00:31:33,086 --> 00:31:35,820
أمي، أهربي، أنفدي بجلدكِ

670
00:31:35,822 --> 00:31:38,423
تحرَّكي خطوة واحدة و سأؤذيها 

671
00:31:40,026 --> 00:31:41,559
أحسنتِ

672
00:31:41,561 --> 00:31:44,062
وفقاً لغارسيا، قبل أسبوعين، لارا

673
00:31:44,064 --> 00:31:46,397
حازت على لقب أفضل وكيلة
عقارية بأوستن لهذا العام 

674
00:31:46,399 --> 00:31:47,932
من صحيفة محلِّيّة 

675
00:31:47,934 --> 00:31:49,534
قبل أسبوعين؟

676
00:31:49,536 --> 00:31:51,503
قد يكون ذلك ما أثار حفيظة ديزي 

677
00:31:51,505 --> 00:31:53,071
في حوار طويل 

678
00:31:53,073 --> 00:31:55,140
تكلَّمت لارا عن مشوار صُعُودها لقمة النجاح

679
00:31:55,142 --> 00:31:57,342
و مدى إعتزازها بإبنتها تينا 

680
00:31:57,344 --> 00:31:59,744
و لم يتم ذكر ديزي 
في الحوار نهائيًا 

681
00:31:59,746 --> 00:32:02,046
أوه، عجباً، بقصد أم لا 

682
00:32:02,048 --> 00:32:04,182
فذلك قد يُفجِّر ثورة 
برُكان غضب ديزي 

683
00:32:04,184 --> 00:32:05,750
كانت ديزي تترك ضحاياها 

684
00:32:05,752 --> 00:32:07,752
على عتبات عقارات والدتها 
لذلك فمن المنطقي

685
00:32:07,754 --> 00:32:09,287
أنَّ أحد عقارات أمها 

686
00:32:09,289 --> 00:32:10,822
غالباً ما سيكون له 
دوراً في نهاية لعبة ديزي 

687
00:32:10,824 --> 00:32:12,991
حسناً، وصل هذا بالفاكس للتو

688
00:32:12,993 --> 00:32:15,326
إنَّها كافة العقارات التي 
كانت لارا مسئولة عنها يوماً 

689
00:32:15,328 --> 00:32:17,795
لما يعُود إلى 15 عاماً تقريباً 

690
00:32:17,797 --> 00:32:19,497
ينبغي أن نركِّز على المواقع 
التي ظلَّت معرُوضة للبيع 

691
00:32:19,499 --> 00:32:21,699
لفترة طويلة من الزمن أو مهجُورة 

692
00:32:21,701 --> 00:32:25,336
ألم يقل كاش أنَّ ديزي غادرت
لتأسيس محلَّها الخاص للوشم؟

693
00:32:25,338 --> 00:32:27,238
لم يُفتتح قط، لكنّ ماذا 
لو بدافع الشعور الذنب

694
00:32:27,240 --> 00:32:28,873
وهبتها لارا المكان؟

695
00:32:28,875 --> 00:32:30,508
لديّ عقار تجاريّ هُنا

696
00:32:30,510 --> 00:32:32,010
و فيه صالون للوشم 

697
00:32:32,012 --> 00:32:34,045
هذين الموقعين واعدين 

698
00:32:34,047 --> 00:32:36,014
حسناً، لنتفرَّق، لتغطية المزيد من المواقع 

699
00:32:36,016 --> 00:32:39,083
ما رأيكِ في عملي؟

700
00:32:39,085 --> 00:32:41,553
.. عزيزتي 

701
00:32:41,555 --> 00:32:44,722
أدري أنَّني لم أُحسن صُنعاً

702
00:32:44,724 --> 00:32:45,990
كما إنِّي حاولتُ، عزيزتي 

703
00:32:45,992 --> 00:32:47,759
حاولتُ أنَّ أعوِّضكِ

704
00:32:47,761 --> 00:32:50,528
لقد منحتك مالاً، و وهبتكِ هذا المحل 

705
00:32:50,530 --> 00:32:53,798
لقد قُلتِ أنَّكِ تمنيَّتِ لو لم أُولد أبداً

706
00:32:55,468 --> 00:32:58,536
و أنَّني طفلة دميمة 

707
00:32:58,538 --> 00:33:01,906
ظاهراً و باطناً

708
00:33:07,147 --> 00:33:11,516
.. حسناً 

709
00:33:11,518 --> 00:33:13,351
هأنذا، أمي 

710
00:33:13,353 --> 00:33:16,688
لقد كنتِ مُحقَّة 

711
00:33:16,690 --> 00:33:19,891
إنَّني مسخ

712
00:33:19,893 --> 00:33:22,327
كلَّا، لستِ كذلك

713
00:33:22,329 --> 00:33:23,861
لستِ كذلك

714
00:33:23,863 --> 00:33:28,633
لقد حبستيني بذاك الكُوخ 
يومياً و كنتِ تعلمين 

715
00:33:28,635 --> 00:33:33,738
كنتِ تعلمين أنَّ هُناك أفاعي بداخله 

716
00:33:33,740 --> 00:33:36,874
و قد كنتُ مرعُوبة 

717
00:33:40,914 --> 00:33:45,016
كنتُ وحيدة 

718
00:33:47,320 --> 00:33:51,055
أتريدين أنَّ تري كم هي بريئة؟

719
00:33:53,260 --> 00:33:56,327
.. لو كانت مثلي  

720
00:33:56,329 --> 00:33:59,163
.. لو كانت تستحق 

721
00:33:59,165 --> 00:34:02,900
.. لو كانت صادقة  

722
00:34:02,902 --> 00:34:04,802
إذاً لن تتعرَّض لللدغ 

723
00:34:09,476 --> 00:34:12,577
لنرى كم أنتِ طيِّبة حقاً، تينا 

724
00:34:12,579 --> 00:34:15,747
لا تفعلي هذا - 
          آه - 

725
00:34:22,856 --> 00:34:25,605
رغبة ديزي في رؤية أمها 
تدفع ثمن أخطائها السابقة 

726
00:34:25,629 --> 00:34:28,122
ستتملَّكها، يمكننا إستغلال ذلك لصالحنا 

727
00:34:28,306 --> 00:34:31,040
ديف، سبنس، حين وُصُولكما 
شُرطة أوستن ستكون سلفاً 

728
00:34:31,042 --> 00:34:33,109
بالموقع برفقة فريق من إدارة 
الحدائق و الحياة البرِّيّة 

729
00:34:33,311 --> 00:34:35,077
.. فهمتُ ذلك، لكنّ للتذكير فقط 

730
00:34:35,079 --> 00:34:36,912
ديزي خبيرة في التعامُل مع الأفاعي

731
00:34:36,914 --> 00:34:38,745
لذا فغالباً ما تُربِّي أفاعي في المحل 

732
00:34:48,459 --> 00:34:52,595
لدينا عمل لنُؤديه 

733
00:34:52,597 --> 00:34:56,131
لأنِّي قد أكون مسخاً

734
00:34:56,133 --> 00:34:58,434
لكنَّكِ كذلك أيضاً

735
00:34:58,436 --> 00:35:00,135
ديزي 

736
00:35:00,938 --> 00:35:03,906
ديزي 

737
00:35:06,677 --> 00:35:09,445
إنَّكِ مريضة 

738
00:35:11,949 --> 00:35:14,950
بحاجة لمُساعدة 

739
00:35:17,021 --> 00:35:20,889
إنَّني .. آسفة 

740
00:35:24,495 --> 00:35:27,529
أهذا ما تُريدين سِماعه؟

741
00:35:28,899 --> 00:35:31,600
قُوليها ثانيةً 

742
00:35:31,602 --> 00:35:35,237
آسفة 

743
00:35:36,641 --> 00:35:39,108
لقد كنتِ طِفلة 

744
00:35:39,110 --> 00:35:42,177
و كنتُ أنانية و ساخِطة 

745
00:35:42,179 --> 00:35:44,413
و قد أخطاتُ في كُلِّ شيء 

746
00:35:44,415 --> 00:35:49,151
أفعل أيٍّ شيء لأعود بالزمن 
و أعاملكِ بطريقةٍ أفضل 

747
00:35:52,289 --> 00:35:54,890
ما من عودة 

748
00:35:54,892 --> 00:35:59,195
أفتحي فمكِ

749
00:36:01,666 --> 00:36:03,032
أفتحيه حالاً 

750
00:36:21,285 --> 00:36:23,352
كلَّا، ديزي 

751
00:36:23,354 --> 00:36:24,887
كلَّا 

752
00:36:24,889 --> 00:36:26,321
ديزي 

753
00:36:26,323 --> 00:36:29,525
أوه، أوه، كلَّا 

754
00:36:29,527 --> 00:36:31,460
المباحث الفيدرالية 

755
00:36:33,964 --> 00:36:36,165
ديزي، ألقي السكِّين 

756
00:36:36,167 --> 00:36:38,133
ضعيه أرضاً حالاً 

757
00:36:38,135 --> 00:36:40,569
و يمكننا أنَّ نخرُج جميعاً بسلام 

758
00:36:40,571 --> 00:36:43,605
لا تعلمُون ما فعلته بيّ

759
00:36:43,607 --> 00:36:45,374
بل نعلم، إتفقنا؟

760
00:36:45,376 --> 00:36:49,411
ندري بشأن الإهمال و الإساءة 

761
00:36:50,948 --> 00:36:54,283
لقد كنتُ مرعُوبة بشدَّة 

762
00:36:54,285 --> 00:36:57,820
لقد حاولتُ إزالة كُلِّ آثارها 

763
00:36:57,822 --> 00:36:58,921
من حياتي 

764
00:36:58,923 --> 00:37:01,724
و ها هي ذي 

765
00:37:01,726 --> 00:37:04,793
في الصفحة الأولى 

766
00:37:04,795 --> 00:37:06,762
يظنُّونها مثالية 

767
00:37:06,764 --> 00:37:10,165
المرأة المِثالية، الأم المِثالية 

768
00:37:10,167 --> 00:37:14,803
لا يدرُون بما هي قادرة عليه 

769
00:37:14,805 --> 00:37:17,372
و ما أنا بقادرة عليه 

770
00:37:17,374 --> 00:37:20,242
إنَّنا نعلم 

771
00:37:20,244 --> 00:37:23,679
كما أعلم أنَّكِ لو إستسلمتِ

772
00:37:23,681 --> 00:37:24,780
و خرجتِ من هُنا 

773
00:37:24,782 --> 00:37:26,482
حينها سيعلم الجميع بدورهم 

774
00:37:26,484 --> 00:37:29,885
سيتعيَّن عليها العيش مع ذلك 

775
00:37:29,887 --> 00:37:31,553
أليس ذلك ما تُريدينه 

776
00:37:31,555 --> 00:37:33,388
أن تعيش أمكِ 

777
00:37:33,390 --> 00:37:35,457
مع عار و ذُل

778
00:37:35,459 --> 00:37:37,059
كُلِّ هذا؟

779
00:37:41,265 --> 00:37:42,765
ديزي 

780
00:37:46,537 --> 00:37:47,755
آه

781
00:37:50,775 --> 00:37:53,509
ديزي، ديزي، إنتظري 

782
00:37:55,679 --> 00:37:57,080
أبقي معي 

783
00:37:58,883 --> 00:38:01,083
المباحث الفيدرالية، لا تتحرَّكي 

784
00:38:02,553 --> 00:38:04,620
على ركبتيكِ

785
00:38:04,622 --> 00:38:07,122
حالاً 

786
00:38:16,834 --> 00:38:20,235
ألقي النصل 

787
00:38:20,237 --> 00:38:22,371
ألقيه

788
00:38:25,943 --> 00:38:27,377
آه

789
00:39:14,191 --> 00:39:17,025
كما إعتادت جدتي أن تقول 

790
00:39:17,027 --> 00:39:19,294
<i>" لا أحبُّ الثعابين "</i>

791
00:39:20,631 --> 00:39:22,798
تلك نهاية، يسرَّني أنَّي فوَّتها

792
00:39:22,800 --> 00:39:24,499
سأشرب نخب ذلك 

793
00:39:24,501 --> 00:39:26,235
نخبكم 

794
00:39:26,237 --> 00:39:27,402
نخبكم 

795
00:39:27,404 --> 00:39:29,371
مهلاً، سبنس، ألن تنضم إلينا؟

796
00:39:29,373 --> 00:39:31,640
أوه، كم أودُّ ذلك، لكنّ
مُحاضرتي الأولى غداً 

797
00:39:31,642 --> 00:39:34,443
هل عرفت ما الذي ستفعله 
من أجل رفيقك فيل؟

798
00:39:34,445 --> 00:39:37,346
نعم، كنتُ أفكِّر ملياً في ذلك

799
00:39:37,348 --> 00:39:38,747
أوتعلم، فيل ليس لديه عائلة كبيرة 

800
00:39:38,749 --> 00:39:41,350
عدا عماً مازال يعيش في برونكس 

801
00:39:41,352 --> 00:39:46,889
لكنّي كنتُ أفكِّر في ذلك 
على سبيل الدعم 

802
00:39:46,891 --> 00:39:48,123
و حينها واتتني الفكرة 

803
00:39:58,903 --> 00:40:02,004
مهلاً، العشاء ليس قبل الجمعة 

804
00:40:02,006 --> 00:40:03,438
فما الذي تفعله هُنا؟

805
00:40:03,440 --> 00:40:06,375
أدري أنَّك كنت تعاني 
مع مُشوار تعافيك 

806
00:40:06,377 --> 00:40:11,446
و أظنُّني أعرف السبب 

807
00:40:11,448 --> 00:40:12,915
بعد عودتي من العراق 

808
00:40:13,049 --> 00:40:14,842
واجهتُ بعض المتاعب بدوري 

809
00:40:14,842 --> 00:40:19,038
و لو لا وجُود روكسي 
لا أدري ما كنتُ سأفعل 

810
00:40:19,062 --> 00:40:21,802
إنَّك مهووس بتلك الكلبة، يا 
صاح، إنَّك بحاجة لمُساعدة 

811
00:40:22,581 --> 00:40:25,162
لقد إحتجتُ لشيء أعيش من أجله 

812
00:40:28,638 --> 00:40:29,761
أحداً يشدَّ من أزري 

813
00:40:33,135 --> 00:40:36,456
.. هكذا، من وحي ذلك، إنَّني  

814
00:40:37,199 --> 00:40:37,949
الآن؟

815
00:40:37,949 --> 00:40:41,207
.. و من وحي ذلك - 
         نعم، حسناً -

816
00:40:45,253 --> 00:40:48,855
الآن، هذا جِرو صغير 
سيحتاج للكثير من الرِعاية

817
00:40:48,946 --> 00:40:50,802
و بعض النُزهات 

818
00:40:50,826 --> 00:40:52,787
فالأفضل لك أن تنشغل بتحسين حالتك 

819
00:40:52,850 --> 00:40:54,850
   مرحباً - 
   مرحباً - 

820
00:40:55,537 --> 00:40:57,633
هذا لوو

821
00:40:57,657 --> 00:41:01,044
مرحباً لوو، هل ستكون رفيقي؟

822
00:41:01,068 --> 00:41:03,068
هل ستكون رفيقي الصغير؟

823
00:41:03,092 --> 00:41:05,092
أوه

824
00:41:12,758 --> 00:41:14,758
سيكون لوو رفيقي 

825
00:41:18,543 --> 00:41:20,210
شُكراً، أخي 

826
00:41:20,212 --> 00:41:23,713
<i>" تذكَّر، إنِّنا مأساة أنفُسنا، عزيزي "</i>
 
827
00:41:23,715 --> 00:41:25,115
شكراً، يا صاح 

828
00:41:25,117 --> 00:41:26,749
<font color="#ff00">فِينا سعادتنا "</font>

829
00:41:26,751 --> 00:41:30,286
<font color="#ff00">" و فِينا خلاصنا</font>

830
00:41:30,288 --> 00:41:32,155
حسين رضا

831
00:41:36,235 --> 00:41:41,863
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>
