﻿1
00:00:15,222 --> 00:00:17,222
تم التعديل بواسطة
Dreams_Maker

2
00:00:19,223 --> 00:00:20,739
<i>"سابقاً في باسكتس"</i>

3
00:00:20,740 --> 00:00:22,840
<i>.. سيداتي وسادتي</i>

4
00:00:22,876 --> 00:00:25,943
<i><b>"باسكتس المهرج"</b></i>

5
00:00:28,247 --> 00:00:30,048
أنا مصابة بالسكري

6
00:00:30,083 --> 00:00:31,682
عليّ مواجهة الواقع

7
00:00:31,717 --> 00:00:33,784
حان الوقت لتنضج، حسناً؟

8
00:00:33,819 --> 00:00:36,489
،أنت بحاجة لوظيفة حقيقية
وهذه تنطق واضحة

9
00:00:36,609 --> 00:00:39,622
أنا فخورة جداً لحصولك
على هذه الوظيفة

10
00:00:39,657 --> 00:00:41,391
وتبدو سعيداً أيضاً

11
00:00:41,426 --> 00:00:42,625
أخبرتني (مارثا) أنك عرفت

12
00:00:42,660 --> 00:00:45,095
عرفت بأمر المضاجعة في الشاحنة ..

13
00:00:45,130 --> 00:00:48,064
دايل)، ألديك رغبة)
ببمارسة الجنس؟

14
00:00:48,100 --> 00:00:49,631
ربما القليل. بالتأكيد

15
00:00:49,666 --> 00:00:52,167
أجل، هذا جيد -
!أجل -

16
00:00:52,203 --> 00:00:54,069
،كانت صديقتي أولاً
ابتعد عنها

17
00:00:54,105 --> 00:00:56,071
أتعلم؟ سأنتقل
للعيش معك أنت وأمي

18
00:00:56,107 --> 00:00:58,574
(من الجيد عودتك للمنزل يا (دايل

19
00:00:58,609 --> 00:01:01,743
،علينا إغلاق المتجر
وإغلاق عروض الثيران

20
00:01:01,778 --> 00:01:04,580
أنا مهرج. أريد هذا المكان
ما عساي أن أفعل؟

21
00:01:04,615 --> 00:01:06,280
اللعنة، ستكون مهرجا

22
00:01:06,316 --> 00:01:08,182
سواء تواجد هذا المكان أو لا

23
00:01:20,835 --> 00:01:22,095
لم أرّ صندوق الجوارب

24
00:01:22,131 --> 00:01:23,530
ولكن سأعتبرها كلمة صدق منك ..

25
00:01:23,565 --> 00:01:25,565
لو أمكنك التوقيع هنا -
عليّ المغادرة -

26
00:01:25,600 --> 00:01:29,736
يمكننا جعل زوجتك تُوقع

27
00:01:29,771 --> 00:01:32,322
تلك ليست زوجتي. إنها أمي

28
00:01:32,474 --> 00:01:34,207
آسف حيال هذا

29
00:01:34,343 --> 00:01:36,543
لماذا يحدث هذا لي دوماً؟

30
00:01:36,578 --> 00:01:37,944
شكراً لك -
شكراً لك -

31
00:01:37,979 --> 00:01:39,952
هذا أنا بالمناسبة -
شكراً لك -

32
00:02:02,132 --> 00:02:05,936
مرحبا -
هل السيدة (باسكتس) موجودة؟ -

33
00:02:05,972 --> 00:02:07,938
أود وضع شيء لها

34
00:02:08,058 --> 00:02:09,574
(أنا هنا يا (مارثا

35
00:02:09,609 --> 00:02:11,676
لم نرى (تشيب) يا عزيزتي

36
00:02:11,711 --> 00:02:13,411
تفضلي -
حسناً -

37
00:02:13,447 --> 00:02:14,578
لقد قوتي (دايل) للتو

38
00:02:14,613 --> 00:02:16,413
حسناً، لا بأس

39
00:02:16,449 --> 00:02:18,182
(تعالي هنا يا (مارثا

40
00:02:18,217 --> 00:02:19,816
أنا أجمع صور لجدار العائلة

41
00:02:19,851 --> 00:02:22,453
(مرحبا سيدة (باسكتس -
مرحبا -

42
00:02:22,488 --> 00:02:24,121
مرحبا -
انظري لهذا ولهذا -

43
00:02:24,156 --> 00:02:26,123
انظري، هل تريني؟

44
00:02:26,158 --> 00:02:28,525
يا للجمال، إنها
كنزة جميلة التي ترتدينها

45
00:02:28,561 --> 00:02:31,127
إنها في المرآب لو أردتها

46
00:02:31,162 --> 00:02:33,629
حسناً -
تعلمين أنني أحتفظ بالملابس -

47
00:02:33,664 --> 00:02:35,465
حقاً؟ -
أهذا تصرف جنوني؟ -

48
00:02:35,500 --> 00:02:38,634
لا أعرف. لقد ظننت
ماذا لو رزقت بفتاتين توأم؟

49
00:02:38,669 --> 00:02:42,171
(هذا أخي (جيم
إنه طفل لطيف

50
00:02:42,207 --> 00:02:44,107
وهذه أمي. ماذا عنها؟

51
00:02:44,142 --> 00:02:45,408
ألم تكن جميلة؟ -
تبدو رائعة -

52
00:02:45,443 --> 00:02:47,477
انظري لها وكيف كانت

53
00:02:47,512 --> 00:02:50,445
وهذا والدي

54
00:02:50,481 --> 00:02:52,814
أنا أمزح فحسب

55
00:02:52,849 --> 00:02:55,383
فكرت أن أعلقها. ما رأيك؟

56
00:02:55,419 --> 00:02:56,884
.. سيكون هذا

57
00:02:56,920 --> 00:03:00,122
(انظري لـ(كودي) و(لوغان -
يا للروعة -

58
00:03:00,157 --> 00:03:03,125
"أخذتها من على الـ"فيسبوك -
أهذا إعلان ما؟ -

59
00:03:03,160 --> 00:03:05,626
لا أعرف ماذا يكون
إنها جميلة رغم ذلك، صحيح؟

60
00:03:05,661 --> 00:03:09,158
(اسمعي سيدة (باسكتس
.. أعرف أنه مر أسبوعين فقط

61
00:03:09,160 --> 00:03:09,856
أجل

62
00:03:09,976 --> 00:03:12,528
ولكني طبعت لافتة
(شخص مفقود لـ(تشيب

63
00:03:12,529 --> 00:03:14,502
نشرة مفقود؟ -
أجل، أنا قلقة -

64
00:03:14,537 --> 00:03:17,804
ضائع! يا ويحي
من أين لكِ بهذه الصورة؟

65
00:03:17,840 --> 00:03:19,573
حصلت عليها من الإنترنت

66
00:03:19,609 --> 00:03:23,343
أجل، ماذا، مطلوب؟
لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا

67
00:03:23,378 --> 00:03:24,810
أنا قلقة عليه فعلاً

68
00:03:24,846 --> 00:03:27,113
.. وظننت ربما بوسعي وضع

69
00:03:27,149 --> 00:03:29,749
(لا تقلقي عليه يا (مارثا

70
00:03:29,784 --> 00:03:32,352
هذا ما يفعله الأولاد

71
00:03:32,387 --> 00:03:34,420
يحاولون جذب إنتباهك

72
00:03:34,456 --> 00:03:36,389
و(تشيب) أستاذ في هذا

73
00:03:36,424 --> 00:03:39,125
عندما كان صغيراً
(كان يذهب إلى منزل آل (بارسون

74
00:03:39,160 --> 00:03:42,161
،ويختبئ في قاربهم
كل تلك الأمور

75
00:03:42,196 --> 00:03:43,295
إنه بخير

76
00:03:43,330 --> 00:03:45,164
هل تفقدتِ قاربهم؟

77
00:03:45,199 --> 00:03:48,400
،لا، لن أتفقد قاربهم
سيأتي بتفسه

78
00:03:48,435 --> 00:03:52,704
متأكدة أن (تشيب) الآن
يحظى بأفضل أوقات حياته

79
00:04:18,897 --> 00:04:21,130
ساخن، هذا ساخن

80
00:05:28,786 --> 00:05:32,286
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الموسم الثاني: ح 1: غريبي الأطوار"</b>

81
00:05:34,469 --> 00:05:37,603
حسناً، البملغ 15 دولار و87 سنت

82
00:05:37,639 --> 00:05:40,138
لأجل هذا؟

83
00:05:40,173 --> 00:05:41,239
أجل

84
00:05:46,546 --> 00:05:48,680
لا شيء بالمجان؟ -
كلا -

85
00:05:48,800 --> 00:05:49,569
حسناً

86
00:06:05,731 --> 00:06:07,798
شيء ما يضعونه في الشقوق

87
00:06:07,833 --> 00:06:08,899
هذا هو

88
00:06:08,934 --> 00:06:10,668
حسناً

89
00:06:10,703 --> 00:06:12,269
السعر مرة أخرى

90
00:06:12,304 --> 00:06:13,869
خمسة عشر دولار و87 سنتاً

91
00:06:13,905 --> 00:06:16,972
كما هو. حسناً
أظنني سأخذ هذا

92
00:06:17,008 --> 00:06:18,908
ما ثمن هذا فقط؟

93
00:07:22,837 --> 00:07:24,536
ماذا تفعل هنا؟

94
00:07:24,572 --> 00:07:25,738
أحاول النوم

95
00:07:25,773 --> 00:07:27,573
أيمكنك إغلاق هذا من فضلك؟

96
00:07:27,608 --> 00:07:29,875
لا يا صاح، أنت تتعدى
على الممتلكات

97
00:07:29,910 --> 00:07:31,810
هذا القطار ممتلكات خاصة

98
00:07:31,846 --> 00:07:34,045
لا يمكنك المكوث هنا

99
00:07:34,081 --> 00:07:36,415
لا بأس، أنا متشرد

100
00:07:36,450 --> 00:07:39,083
كفانا لهو، يا فتية

101
00:08:06,347 --> 00:08:09,371
"الحدود بين كاليفورينا وأوريجن"

102
00:08:19,405 --> 00:08:20,837
!رباه -
مهلاً، مهلاً -

103
00:08:20,872 --> 00:08:22,940
!أنت

104
00:08:22,975 --> 00:08:26,142
!اهدأ يا رجل
أنت يا صاح

105
00:08:26,177 --> 00:08:27,476
(مورفيس)

106
00:08:27,511 --> 00:08:29,812
(هذا الشخص (مورفيس

107
00:08:29,847 --> 00:08:31,314
خاط جرحك يا رجل

108
00:08:31,349 --> 00:08:33,482
أتريد بعض الماء؟

109
00:08:33,517 --> 00:08:34,883
أجل -
حسناً؟ -

110
00:08:34,919 --> 00:08:36,518
لقد غليناها. إنها نظيفة

111
00:08:36,554 --> 00:08:38,421
نظيفة؟ -
أجل. تفضل -

112
00:08:38,456 --> 00:08:40,189
صالحة للشرب

113
00:08:40,991 --> 00:08:42,791
مذاقها كرائحة القدم

114
00:08:45,475 --> 00:08:46,861
مرحبا -
أهلاً -

115
00:08:53,181 --> 00:08:56,459
أتعلم، استخدمت خيط
تنظيف أسنان لخياطة جرحك

116
00:08:56,506 --> 00:08:58,040
بطعم النعناع

117
00:08:58,075 --> 00:09:01,575
وأنا كنت أتسال ما تلك الرائحة

118
00:09:01,610 --> 00:09:03,110
شكراً لك

119
00:09:04,881 --> 00:09:08,983
مورفيس)، هذا الشخص)
وكأنه مرحلة آخرى يا رجل

120
00:09:09,018 --> 00:09:12,619
سيريك مقاطع
.. الـ"يوتيوب" تلك التي

121
00:09:12,655 --> 00:09:15,255
ستغير حياتك

122
00:09:15,291 --> 00:09:18,324
أتعلم، وجدنا ذلك الشخص
في (بورتلاند) الأسبوع الماضي

123
00:09:18,359 --> 00:09:19,659
وقد ضربوه فعلاَ
ضرباً مبرحاً

124
00:09:19,695 --> 00:09:21,127
يجب أن تكون حذر

125
00:09:21,163 --> 00:09:23,930
ضربوه ... لقد ضربوه
ضرباً مبرحاً؟

126
00:09:23,965 --> 00:09:25,665
لا، أولئك أصدقائي

127
00:09:25,701 --> 00:09:28,001
(هذا (تانك) وهذا (ماوس) و(سايفر

128
00:09:28,036 --> 00:09:29,669
ماذا تطهو الآن يا (ماوس)؟

129
00:09:29,705 --> 00:09:33,639
طبق البوريتو -
إنه طاهي مقزز -

130
00:09:33,675 --> 00:09:35,574
ذلك الشخص كان
(يعمل في (شيبتلو

131
00:09:35,609 --> 00:09:37,710
لذا أطبق البوريتو
التي يعدها رائعة

132
00:09:37,745 --> 00:09:40,512
(رائع، كنت أعمل في (آربي

133
00:09:40,547 --> 00:09:42,081
أجل، عملت فيه

134
00:09:42,116 --> 00:09:43,648
هنيئاً لك -
أجل -

135
00:09:43,684 --> 00:09:46,251
ليس (آربي) الشركة
ولكن في محلاتها

136
00:09:46,286 --> 00:09:48,821
كان لدينا اللحم

137
00:09:48,856 --> 00:09:52,590
أجل، جئنا جميعاً
.. من مواقف غريبة ولكن

138
00:09:52,625 --> 00:09:54,658
حقاً -
إنها تمطر -

139
00:09:54,694 --> 00:09:57,095
الأفضل أن ننتظر

140
00:10:06,906 --> 00:10:08,138
مرحبا

141
00:10:09,274 --> 00:10:10,841
ما مذاق هذه المعكرونة؟

142
00:10:10,876 --> 00:10:12,308
لذيذة جداً

143
00:10:12,344 --> 00:10:14,811
إنها لذيذة حتى عام 2021

144
00:10:14,847 --> 00:10:17,230
يا فتى المعكرونة
حضرت لك طبق بوريتو

145
00:10:18,683 --> 00:10:20,016
شكراً جزيلاً لك

146
00:10:20,052 --> 00:10:21,852
حسناً، لنرحل

147
00:10:21,887 --> 00:10:24,254
حظاً موفق في
(رحلتك يا (معركونة = نودلز

148
00:10:24,289 --> 00:10:26,055
أجل لو عثرت على
،نبات صبار حقيقي

149
00:10:26,090 --> 00:10:27,823
إفركه في كتفيك

150
00:10:27,859 --> 00:10:28,858
اعتني بنفسك

151
00:10:34,232 --> 00:10:36,098
أين تذهبون؟

152
00:10:36,134 --> 00:10:38,067
جنوباً. المطر قادم

153
00:10:38,102 --> 00:10:41,036
المكان سيء هنا
بدون قماش مشمع

154
00:10:41,072 --> 00:10:44,721
ربما أرافقكم وأنضم لجماعتكم

155
00:10:44,841 --> 00:10:46,841
(يا (مورفيس

156
00:10:46,877 --> 00:10:48,409
نودلز) يود المجيء معنا)

157
00:10:50,080 --> 00:10:51,813
ما الأمر يا (نودلز)؟

158
00:10:51,848 --> 00:10:55,817
أنا ... ربما بوسعي
الإنضمام لكم

159
00:10:55,852 --> 00:10:58,919
هذه العائلة نجت
لأننا جميعاً نتشارك

160
00:10:58,954 --> 00:11:01,155
لا أحد يعول الآخر

161
00:11:01,190 --> 00:11:03,390
ليس لدي أي مهارات عملية

162
00:11:03,425 --> 00:11:06,160
ولا واحدة. لهذا السبب أنا هنا

163
00:11:06,195 --> 00:11:09,429
مستوى ذكائي مشكوك
فيه في أحسن الأحوال

164
00:11:09,464 --> 00:11:12,332
(ذهبت إلى (فرنسا
لأغدو مهرجاً

165
00:11:12,367 --> 00:11:14,168
ولكن لا أظن المهرجين مطلوبين

166
00:11:14,203 --> 00:11:17,317
بعدما أصبح العالم فظ جداً

167
00:11:18,840 --> 00:11:21,236
هذا هو. هذا كل
ما لدي. أنا فقط

168
00:11:28,249 --> 00:11:30,249
أنت، اقترب

169
00:11:31,853 --> 00:11:33,084
أهلاً بكم

170
00:11:34,988 --> 00:11:36,321
!إنه مهرج

171
00:11:36,356 --> 00:11:38,089
أجل

172
00:11:40,961 --> 00:11:44,329
ربما هُناك قدر أن نجدك

173
00:11:47,100 --> 00:11:50,282
لدى الجميع أسنان جميلة

174
00:11:50,402 --> 00:11:52,541
لنصعد التل، هّيا بنا

175
00:12:07,750 --> 00:12:09,287
،سيداتي سادتي

176
00:12:09,305 --> 00:12:12,774
كل التبرعات مٌقدّرة
في عرض غريبي الأطوار

177
00:12:12,809 --> 00:12:15,443
لنسمع تصفيق حار
(لـ(سايفر) الجميلة و(تانك

178
00:12:16,813 --> 00:12:18,712
لذا أخرجوا ما في جيوبكم

179
00:12:18,747 --> 00:12:20,478
وضعوها في صندوق القمامة ...

180
00:12:20,598 --> 00:12:22,683
وسنقرر نحن كم تستحق

181
00:12:22,718 --> 00:12:24,651
،والآن سيداتي سادتي

182
00:12:24,687 --> 00:12:26,853
ماوس) سيفعل شيء)

183
00:12:26,889 --> 00:12:30,824
لا يفعله سوى خمسة
فقط في العالم

184
00:12:30,859 --> 00:12:32,425
أخبروني أن هذا لا يستحق

185
00:12:32,461 --> 00:12:35,327
أكثر من الأغراض التي
يبيعونها في المحلات؟

186
00:12:35,362 --> 00:12:36,996
.انظروا إلى هذا

187
00:12:37,031 --> 00:12:39,599
.انظروا إلى ذلك السيف في فمه

188
00:12:41,903 --> 00:12:45,304
.هيا. أجل. أعطوني ذلك المال. شكرًا لكم

189
00:12:45,339 --> 00:12:46,772
ماذا ستفعلون بذلك المال
غير إعطائه لنا؟

190
00:12:46,808 --> 00:12:49,374
.حسنًا. اقترب دورنا

191
00:12:49,410 --> 00:12:50,943
أأنت متوتر؟ -
.قليلًا -

192
00:12:50,979 --> 00:12:52,543
.هذا طبيعي كليًا

193
00:12:52,579 --> 00:12:54,613
تأدية العروض في الشارع
.مخيفة بطريقةٍ ما

194
00:12:54,648 --> 00:12:56,715
حينما قدمت أول عروضي
،كنت توترة للغاية

195
00:12:56,750 --> 00:12:59,084
...لكن إن تبعت خطواتي فحسب

196
00:12:59,119 --> 00:13:04,022
(ستقدمه لنا (ترينتي
.(وأحدث أفراد فرقتنا، (نودلز

197
00:13:04,057 --> 00:13:07,492
!مرحى

198
00:13:07,527 --> 00:13:09,359
.(نودلز)

199
00:13:09,394 --> 00:13:10,594
.لا. عُد

200
00:13:16,153 --> 00:13:17,387
سأبدأ أنا

201
00:13:17,507 --> 00:13:19,324
.راقب ما أفعل -
.حسنًا -

202
00:13:30,715 --> 00:13:31,814
ماذا تفعل؟

203
00:13:35,153 --> 00:13:36,552
ماذا تفعل؟

204
00:13:36,587 --> 00:13:38,054
،آسفة

205
00:13:38,089 --> 00:13:39,656
.(إنه أول عرض لـ(نولدز

206
00:13:39,691 --> 00:13:43,659
.(آسفة، إنه أول عرض لـ(نودلز

207
00:13:49,812 --> 00:13:51,933
ما الخطب؟ -
ماذا تفعل؟ -

208
00:13:51,969 --> 00:13:53,434
...ماذا -
،لقد قلت إني سأبدأ -

209
00:13:53,470 --> 00:13:54,770
.وستتبعني أنت

210
00:13:54,805 --> 00:13:56,838
.هذا بالضبط ما كنت أحاول فعله

211
00:13:56,874 --> 00:13:58,907
...لقد وعدتِ -
...لا، أنا -

212
00:13:58,942 --> 00:14:00,041
.أحتاج تلك

213
00:14:00,076 --> 00:14:02,677
...حسنًا، إن هذا

214
00:14:13,189 --> 00:14:15,122
.(مرحبًا يا قوم، أنا (نودلز

215
00:14:22,864 --> 00:14:25,565
.نودلز)، أيها السيدات والسادة)

216
00:14:25,600 --> 00:14:29,069
.تبرعوا رجاءً، للمهرج

217
00:14:29,104 --> 00:14:30,570
.للمهرج

218
00:14:30,605 --> 00:14:32,605
.هيا، مرة أخرى

219
00:14:34,942 --> 00:14:37,743
.أنت مجنون

220
00:15:33,030 --> 00:15:34,930
.أجل، طابت ليلتكم

221
00:15:34,966 --> 00:15:36,899
.كان عرضًا رائعًا يا رجل -
.وعرضك أنت أيضًا -

222
00:15:36,934 --> 00:15:39,769
نودلز)، أيمكنني التحدث معك قليلًا؟)

223
00:15:39,804 --> 00:15:41,470
ماذا قلتِ؟ -
أيمكنني التحدث إليك؟ -

224
00:15:41,505 --> 00:15:42,536
.أجل

225
00:15:42,572 --> 00:15:44,038
.أجل، لا مشكلة

226
00:15:44,074 --> 00:15:49,177
.أردت سؤالك عن مخططاتك

227
00:15:49,212 --> 00:15:51,646
مخططاتي؟

228
00:15:51,681 --> 00:15:53,882
.لا أعلم، أنا أرافقكم فحسب

229
00:15:53,917 --> 00:15:55,884
.أرى كيف هي الأجواء فحسب

230
00:15:55,919 --> 00:15:57,218
كسائح؟

231
00:15:58,333 --> 00:15:59,640
لا. فهمتني؟

232
00:16:00,122 --> 00:16:03,590
.أجل، لقد لاحظت أنك تحمل مِغرفة الحساء

233
00:16:03,625 --> 00:16:05,592
.أجل

234
00:16:05,627 --> 00:16:07,161
.(لقد أعطانيها (مورفيوس

235
00:16:07,196 --> 00:16:08,829
.ليس بالأمر الجلل

236
00:16:08,864 --> 00:16:11,498
.بل هو أمر جلل
.إنه شرف يا رجل

237
00:16:11,533 --> 00:16:14,101
.إنها ما تغرف لنا العدس

238
00:16:14,136 --> 00:16:18,004
.كنت حاملتها، والآن أنت الحامل

239
00:16:18,039 --> 00:16:20,889
.يمكنك الحصول عليها إن أردت -
.لا، لا أريد الحصول عليها بهذه الطريقة -

240
00:16:21,009 --> 00:16:24,243
لقد صرت مهرجة لكي أصبح

241
00:16:24,279 --> 00:16:26,645
،جزءًا من هذه العائلة الغريبة

242
00:16:26,681 --> 00:16:28,781
ومنذ جئت أنت

243
00:16:28,817 --> 00:16:30,983
.أجد أنك المهرج الأفضل
...أنت من يضحك الناس، لذا أشعر أني

244
00:16:31,019 --> 00:16:32,718
...(ترينتي) -
...أنا -

245
00:16:32,753 --> 00:16:36,121
.أنا أضحك لأنك السوية

246
00:16:36,156 --> 00:16:38,205
.أنا ثنائية الجنس

247
00:16:39,526 --> 00:16:42,027
.أعني بشكل مسرحي

248
00:16:42,062 --> 00:16:44,529
حسنًا، أنا آسفة، أنا لم أذهب إلى

249
00:16:44,564 --> 00:16:45,831
...مدرسة تهريج خارجية -
.(ترينتي) -

250
00:16:45,866 --> 00:16:47,899
أنا مهرجة شوارع، ربما يمكنك

251
00:16:47,935 --> 00:16:49,834
.أن تتحدث إليّ بلساني

252
00:16:49,869 --> 00:16:53,070
لمَ لا تكتب مقالًا

253
00:16:53,105 --> 00:16:54,705
.في جريدة "وول ستريت" يا رجل

254
00:16:54,740 --> 00:16:56,573
.وتخرج من حياتي فحسب

255
00:17:03,182 --> 00:17:05,509
.أنا آسفة -
.لا بأس عليك -

256
00:17:15,693 --> 00:17:17,160
،أنتِ تروقيني فعلًا

257
00:17:17,195 --> 00:17:23,233
،وفي عملي السابق بمصارعة الثيران

258
00:17:23,268 --> 00:17:26,340
يعمل المهرجون معًأ، صحيح؟

259
00:17:28,005 --> 00:17:29,905
.حسنًا

260
00:17:30,741 --> 00:17:31,806
.لا بأس

261
00:17:40,751 --> 00:17:43,751
.حسنًا، أظنك أسأت فهمي

262
00:17:43,786 --> 00:17:45,887
.أنت منجذبة نحوي جسديًا

263
00:17:45,922 --> 00:17:47,588
.لا بأس -
.لا -

264
00:17:47,623 --> 00:17:49,223
،أنا بخير. أما أنت فلا

265
00:17:49,259 --> 00:17:51,893
لأنك تضيع على نفسك فرصة

266
00:17:51,928 --> 00:17:54,695
.لمس نهداي. إنهما جيدان

267
00:17:57,600 --> 00:17:59,599
.طابت ليلتك أيها المخنث

268
00:18:04,139 --> 00:18:05,939
،لو كان في ذلك تعزية لك

269
00:18:05,974 --> 00:18:07,673
.فقوامي سيئ

270
00:18:18,835 --> 00:18:19,803
.يا قوم

271
00:18:19,839 --> 00:18:21,364
.تجمعوا

272
00:18:22,608 --> 00:18:25,209
.لدينا ما يزيد عن الـ70 دولار

273
00:18:25,244 --> 00:18:27,644
.(وأظن أن هذا بفضل (نودلز

274
00:18:27,679 --> 00:18:29,646
.(مرحى لك يا (نودلز -
.(أحسنت يا (نودلز -

275
00:18:29,681 --> 00:18:32,149
،لذا أظن أنه ربما علينا الاحتفال

276
00:18:32,184 --> 00:18:33,851
.ونبتاع بعض المُسليات -
.أجل -

277
00:18:33,886 --> 00:18:36,887
.مُسليات؟ نحتاج إلى غطاء

278
00:18:36,922 --> 00:18:39,772
.ستمطر. قد نموت بلا مأوىً

279
00:18:39,892 --> 00:18:42,124
.(لا أظن هذا راجع لك يا (ترينتي

280
00:18:42,160 --> 00:18:43,226
ما رأيك يا (نودلز)؟

281
00:18:43,261 --> 00:18:44,861
...حسنًا -
المُسليات أم الغطاء؟ -

282
00:18:44,896 --> 00:18:48,464
...أريد تناول بعض رقائق البطاطا لكن -
.يا رجل -

283
00:18:48,499 --> 00:18:50,132
.يمكننا شراء رقائق ذرة -
.حسنًا -

284
00:18:50,168 --> 00:18:52,568
،أنا معكم منذ فترة أطول منه

285
00:18:52,603 --> 00:18:55,771
لكني فهمت. أعلم حينما لا يكون
...مرغوب في، لذا

286
00:18:55,806 --> 00:18:58,474
.أنتم تتدبرون أموركم. الوداع إلى الأبد

287
00:18:58,509 --> 00:19:00,641
ترين)، هلا هدأتِ؟)

288
00:19:00,677 --> 00:19:03,311
،سنشتري بعض المُسليات
.ستبتسمين مجددًا

289
00:19:03,347 --> 00:19:04,479
.تعرفين هذا -
.(ترين) -

290
00:19:04,514 --> 00:19:05,914
.ترين)، لا تهلعي)

291
00:19:05,949 --> 00:19:08,850
.اصمت. تتحدث مثل قسّي

292
00:19:08,886 --> 00:19:10,986
"كيف حالك يا (ترينتي)؟"

293
00:19:11,021 --> 00:19:13,288
"لم لا تهدأي؟"

294
00:19:13,323 --> 00:19:15,456
،آسفة يا صاح، أنا لست بلا عقل

295
00:19:15,492 --> 00:19:16,823
.لا يمكنني التوقف عن التفكير

296
00:19:16,859 --> 00:19:18,792
.أظنني رائعة. أما أنتم فلا

297
00:19:18,827 --> 00:19:20,761
.كيف تتركين هذه العائلة؟ لا تغادري

298
00:19:23,699 --> 00:19:26,633
.أنت تبدو غبيًا

299
00:19:28,055 --> 00:19:30,437
.لا فكرة لديك عما يكونه هؤلاء الناس

300
00:19:33,841 --> 00:19:36,409
.آسفة أني لست مثيرة بنظرك

301
00:19:37,245 --> 00:19:38,311
.وداعًا

302
00:19:39,480 --> 00:19:43,104
.دعها يا رجل. إنها متوحشة

303
00:19:43,107 --> 00:19:45,518
.ثمة الكثير من الأشخاص المستسلمين مثلها

304
00:19:45,553 --> 00:19:46,619
أتفهمني؟

305
00:19:48,990 --> 00:19:50,982
.إنها تمطر

306
00:19:51,102 --> 00:19:52,457
.علينا الذهاب

307
00:19:58,058 --> 00:20:00,198
.ثمة الكثير من الصحف على العشب

308
00:20:00,234 --> 00:20:02,834
.لا أضواء موقدة. أظنهم في عطلة

309
00:20:02,869 --> 00:20:05,003
.سأدخل. تمنوا لي التوفيق

310
00:20:08,997 --> 00:20:12,944
،حينما تذهب لشراء المُسليات
أحضر لي بعض الحلوى، حسنًا؟

311
00:20:14,547 --> 00:20:16,713
!أو بعض اللحم المقدد. لكم أحبه

312
00:20:18,684 --> 00:20:20,418
.هيا

313
00:20:20,453 --> 00:20:22,353
.اذهب -
إلى أين؟ -

314
00:20:23,508 --> 00:20:25,117
.انتبهوا لخطواتكم

315
00:20:26,360 --> 00:20:27,806
.تحركوا

316
00:20:27,926 --> 00:20:30,026
.مرحبًا بكم أيها الخرقى

317
00:20:38,403 --> 00:20:40,270
ماذا سيحدث حينما يعود أهل المنزل؟

318
00:20:40,305 --> 00:20:41,971
.سنكون قد غادرنا منذ زمن

319
00:20:42,006 --> 00:20:44,440
.وستنظف شركة التأمين المكان

320
00:20:46,810 --> 00:20:49,744
هل ضاجعت (ترينتي)؟

321
00:20:49,780 --> 00:20:52,881
...أهذا -
.ماذا؟ لا -

322
00:20:52,916 --> 00:20:54,984
.أنا كبير كفاية لأكون جدها

323
00:20:55,019 --> 00:20:59,269
...حسنًا، لقد ضيعت فرصتك، إنها

324
00:20:59,389 --> 00:21:00,821
ماذا تعني بذلك؟

325
00:21:00,857 --> 00:21:01,856
.لقد كنا مجرد صديقين

326
00:21:01,891 --> 00:21:03,491
.لقد هلعت

327
00:21:03,526 --> 00:21:05,759
.حسنًا، يؤسفني ما آلت إليه الأمور

328
00:21:05,795 --> 00:21:07,328
.أشعر أن هذا خطئي

329
00:21:08,931 --> 00:21:10,698
.ارفعوا أيديكم أيها الخرقى

330
00:21:12,869 --> 00:21:15,735
.وقت المُسليات -
!عجبًا -

331
00:21:15,770 --> 00:21:19,039
.الأب أولًا. تعال

332
00:21:19,074 --> 00:21:20,007
.انظروا إلى كل تلك الحلوى التي جلبت

333
00:21:20,042 --> 00:21:21,941
.لدينا ما يكفي الجميع

334
00:21:21,977 --> 00:21:24,077
.أجل

335
00:21:24,113 --> 00:21:25,778
ما هذا؟ -
.إنها المُسليات -

336
00:21:25,814 --> 00:21:27,547
.دعني أرى هذا

337
00:21:30,085 --> 00:21:31,818
.أنت -
تلك، حسنًا؟ -

338
00:21:31,853 --> 00:21:32,918
.ها نحن نبدأ

339
00:21:35,856 --> 00:21:38,057
.لا تتعاطوا الهروين يا رفاق

340
00:21:38,092 --> 00:21:39,758
إن هذا هروين، صحيح؟

341
00:21:39,793 --> 00:21:41,060
أم هذا مضاد للحساسية؟

342
00:21:41,095 --> 00:21:43,329
نودلز)، سيعجبك هذا، حسنًا؟)

343
00:21:43,364 --> 00:21:44,863
.أول مرة هي الأفضل

344
00:21:57,577 --> 00:21:59,411
.حسنًا، هذا ليس مضاد للحساسية

345
00:21:59,446 --> 00:22:00,912
.ليس مضاد حساسية مطلقًا

346
00:22:22,834 --> 00:22:23,866
.(تشيب)

347
00:22:26,438 --> 00:22:27,437
.(تشيب)

348
00:22:35,813 --> 00:22:36,845
.(تشيب)

349
00:22:37,815 --> 00:22:38,847
.(تشيب)

350
00:22:41,685 --> 00:22:42,750
.(تشيب)

351
00:22:49,926 --> 00:22:51,793
.أظنني سأغادر

352
00:22:51,828 --> 00:22:54,069
ماذا؟ -
.أظنني سأذهب -

353
00:22:54,189 --> 00:22:56,831
اتضح أني أفضل الأغطية

354
00:22:56,866 --> 00:22:58,566
عن المُسليات، حسنًا؟

355
00:22:58,601 --> 00:23:01,068
.مهلًا يا (نودلز). احقن نفسك يا رجل

356
00:23:01,104 --> 00:23:03,537
.إنها تدور مجددًا

357
00:23:03,573 --> 00:23:05,206
.أجل

358
00:23:05,241 --> 00:23:06,807
.إن (نودلز) لا يتعاطى

359
00:23:09,245 --> 00:23:10,811
انتظر

360
00:23:19,793 --> 00:23:24,325
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

