1
00:00:15,039 --> 00:00:17,739
تم تعديل التوقيت بواسطة
Dreams_Maker

2
00:00:18,940 --> 00:00:20,443
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:20,567 --> 00:00:23,775
لا أرحب بك في بيتي بعد اليوم، انصرف

4
00:00:29,159 --> 00:00:32,121
أنا وابنتاي ندير معاً مصلحة صناعة سجاد

5
00:00:32,245 --> 00:00:36,792
أجد هذا مذهلاً
خاصةً وأنّ لديكم مصلحة عائلية

6
00:00:36,916 --> 00:00:38,878
فلنلق نظرة إلى الوصية

7
00:00:39,002 --> 00:00:40,755
تركت لي كل شيء

8
00:00:40,879 --> 00:00:44,925
هل سبق واتخذت قراراً مالياً سليماً
في حياتك؟

9
00:00:45,049 --> 00:00:48,174
لم أحظ بالفرصة من قبل لاتخاذ أي قرار
بعكس وضعي الآن

10
00:01:07,322 --> 00:01:10,368
(بريفيت) -
(أهلا (بريفيت)، أنا (شيريل -

11
00:01:10,492 --> 00:01:12,286
(أهلاً بك في (بيكرزفيلد -
مرحباً، أهلاً -

12
00:01:12,410 --> 00:01:14,664
مرحباً -
هل السماء بنية هكذا دوماً؟ -

13
00:01:14,788 --> 00:01:19,960
ذلك ضباب، يتبعثر عند الغروب
ليتحول للون بنفسجي جميل

14
00:01:20,084 --> 00:01:21,462
جميل جداً -
نعم، إنه يحبس الأنفاس -

15
00:01:21,586 --> 00:01:24,590
ألديك سيجارة؟ -
لا، لا أحمل سجائر -

16
00:01:24,714 --> 00:01:27,635
لكني سأتصرف في ذلك
يمكنني أن أحضر لك سجائر

17
00:01:27,759 --> 00:01:32,051
لا مشكلة -
نحن متحمسون بأن يُقام سيركك هنا -

18
00:01:54,369 --> 00:01:58,912
!معاتيه، حاولتم قتلي -
كان عليك أن تنثني ولم تفعل -

19
00:02:07,674 --> 00:02:09,051
مع السلامة

20
00:02:09,175 --> 00:02:13,931
حسناً، ثمة شاغر في سيرك روسي متنقل

21
00:02:14,055 --> 00:02:16,684
ستقوم بدور مهرج
أثناء وجود السيرك في البلدة

22
00:02:16,808 --> 00:02:20,896
وجدت صعوبة فهم كلام الرجل
الذي حدثني هاتفياً، لكنه منبهر بتدريبك

23
00:02:21,020 --> 00:02:22,398
ميّزت هذا

24
00:02:22,522 --> 00:02:26,940
التهريج الفرنسي يُحترم بشكل كبير
(خارج (الولايات المتحدة

25
00:02:27,277 --> 00:02:30,865
نعم، على أي حال، سيمكث السيرك أسبوعين
في موقف سيارات نادي القمار

26
00:02:30,989 --> 00:02:34,493
‏16 عرضاً، 500 دولار على كل واحد

27
00:02:34,617 --> 00:02:36,370
يعجبني ذلك -
نعم -

28
00:02:36,494 --> 00:02:37,913
في موقف سيارات؟

29
00:02:38,037 --> 00:02:41,292
السيرك شرعي، حسناً؟
وقد عانيت بما فيه الكفاية

30
00:02:41,416 --> 00:02:44,707
قد تكون هذه فرصتك المهمة

31
00:02:51,551 --> 00:02:56,223
(مرحباً (كريستين)، أنا (كين) من (دنفر"
"...آسف لأني لم أجدك، لكني أردت أن

32
00:02:56,347 --> 00:02:58,768
أنا قادمة -
"أن أترك لك... ألو" -

33
00:02:58,892 --> 00:03:01,354
ألو، ألو -
(مرحباً (كريستين -

34
00:03:01,478 --> 00:03:02,938
كنت أترك لك رسالة

35
00:03:03,062 --> 00:03:05,816
!لقد سمعتها، لديك صوت جميل

36
00:03:05,940 --> 00:03:11,572
(يمكنك أن تشارك في أحد أفلام (بيكسار
تؤدي صوت مصباح حزين أو دب سعيد

37
00:03:11,696 --> 00:03:14,445
يمكنني هذا

38
00:03:15,241 --> 00:03:17,532
أرغب دوماً في القيام بدون سلطعون شرير

39
00:03:18,369 --> 00:03:23,371
اسمعي، أردت أن أعرض عليك أمراً -
حسناً -

40
00:03:23,625 --> 00:03:26,962
(أفكّر في الترتيب لرحلة إلى (بيكرزفيلد

41
00:03:27,086 --> 00:03:31,759
هذا مذهل! حقاً؟

42
00:03:31,883 --> 00:03:37,723
(بالنظر إلى موضوع محكمة (دارلا
والسهر في متجر السجاد

43
00:03:37,847 --> 00:03:40,184
أحتاج إلى الراحة والاسترخاء

44
00:03:40,308 --> 00:03:43,354
سأكون مرشدتك
سآخذك في جولة في أنحاء المدينة

45
00:03:43,478 --> 00:03:47,441
أو سنجلس ونتحدث أو نخرج ونأكل

46
00:03:47,565 --> 00:03:52,321
بعد عملية القص من المعدة
تفقد معدتك 20% من حجمها

47
00:03:52,445 --> 00:03:55,199
نزيل الجزء من المعدة الذي يشعرك بالجوع

48
00:03:55,323 --> 00:03:59,370
لديّ ضيف هذا الأسبوع
أيمكنني إجراؤها قبل الجمعة؟

49
00:03:59,494 --> 00:04:01,159
لا للأسف

50
00:04:02,080 --> 00:04:07,957
حسناً، سمعتُ عن قرص دوائي
إن أخذته تتبول الدهون

51
00:04:08,586 --> 00:04:12,337
لا علم لي به -
حقاً؟ -

52
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
أود أن أذكر أيضاً بأننا لا نقبل
أي تأمين صحي

53
00:04:16,177 --> 00:04:17,888
لكن لدينا خيارات تمويلية

54
00:04:18,012 --> 00:04:22,810
المال ليس مشكلة بالنسبة إليّ
فقد حصلت على بعض المال، ماتت أمي

55
00:04:22,934 --> 00:04:24,311
يؤسفني سماع ذلك -
أتصدق ذلك؟ -

56
00:04:24,435 --> 00:04:28,441
يؤسفني هذا -
هل أحدد لك موعداً الشهر القادم؟ -

57
00:04:28,565 --> 00:04:30,939
أود ذلك، أول يوم إثنين

58
00:04:34,779 --> 00:04:36,486
اقفزي إلى الأعلى

59
00:04:37,240 --> 00:04:38,696
مرحباً

60
00:04:39,576 --> 00:04:43,414
أهلاً بك، (تشيب باسكتس) المهرج -
نعم، مرحباً -

61
00:04:43,538 --> 00:04:47,335
أنت السيد (غاسباروف)؟ -
انتهت عائلة (غاسباروف) منذ زمن -

62
00:04:47,459 --> 00:04:50,833
لسنا عائلة بالدم، بل بالحرفة

63
00:04:52,505 --> 00:04:57,928
نيكولاي)، سأكون الرجل الذي يقذف الفطائر)
أنت ستكون الرجل الذي سيتلقى الفطائر

64
00:04:58,052 --> 00:05:00,260
جيد، جيد، سيكون عرضاً ممتعاً إذن

65
00:05:01,723 --> 00:05:03,429
كما أريتنا

66
00:05:09,355 --> 00:05:12,735
أيعرف أحد مكان ملك السجاد؟
أهو أنت يا سيدي؟

67
00:05:12,859 --> 00:05:16,234
!عجباً -
أهلاً بك، أنا سائقتك -

68
00:05:17,071 --> 00:05:19,950
(مرحباً، مرحباً (كريستين -
مرحباً (كين)، كيف حالك؟ -

69
00:05:20,074 --> 00:05:21,531
أنا بخير

70
00:05:23,787 --> 00:05:27,203
كين)، أريدك أن تعرف أمراً)

71
00:05:27,332 --> 00:05:30,623
سأخضع لعملية قص معدة

72
00:05:32,462 --> 00:05:34,085
ذلك قرار مهم

73
00:05:34,214 --> 00:05:37,046
"هذه هي صورة "قبل

74
00:05:37,258 --> 00:05:40,216
"وفي الطرف الآخر ستوضع صورة "بعد

75
00:05:41,012 --> 00:05:42,886
حيث سيكون قوامي أنحف

76
00:05:43,264 --> 00:05:46,143
نعم، زوج ابنتي خضع لعملية كهذه

77
00:05:46,267 --> 00:05:50,643
إنها عملية خطيرة
عليك أن تفكري في الأمر

78
00:05:51,272 --> 00:05:56,191
كنت أفقد وزني وحدي -
لاحظت ذلك -

79
00:05:59,489 --> 00:06:02,076
(مرحباً (مارثا -
(أهلاً سيدة (باسكتس -

80
00:06:02,200 --> 00:06:03,577
كيف حالك؟ -
بخير -

81
00:06:03,701 --> 00:06:06,038
(مارثا)، هذا (كين) -
مرحباً -

82
00:06:06,162 --> 00:06:08,786
مرحباً -
هذا هو الرجل -

83
00:06:09,124 --> 00:06:10,751
مرحباً -
لقد أخبرتها بشأننا -

84
00:06:10,875 --> 00:06:14,714
أنا و(مارثا) صديقتان قديمتان
نخبر بعضنا بكل شيء

85
00:06:14,838 --> 00:06:17,587
...حسناً -
أحياناً -

86
00:06:18,133 --> 00:06:20,511
المهم، (مارثا) تعمل هنا

87
00:06:20,635 --> 00:06:22,638
نعم، أعمل في مجال تأمين المركبات

88
00:06:22,762 --> 00:06:26,559
بدأت في العوائد ورفضت الانضمام إلى نقابة

89
00:06:26,683 --> 00:06:28,681
جميل -
نعم -

90
00:06:28,977 --> 00:06:30,980
مارثا)، هل تحدثت إلى (تشيب)؟)

91
00:06:31,104 --> 00:06:33,733
إنه لا يشحن ذلك الهاتف الذي أحضرته له

92
00:06:33,857 --> 00:06:38,654
أتدرين؟ مؤخراً
أجد أنّ من الأسهل التواصل معه بشحمه ودمه

93
00:06:38,778 --> 00:06:40,323
ما هذه؟ أحجية؟

94
00:06:40,447 --> 00:06:42,658
"ًلا، أقصد "شخصيا

95
00:06:42,782 --> 00:06:45,448
وأين يكون ذلك؟

96
00:06:45,577 --> 00:06:47,121
(يمكننا الدخول من هنا، (كريستين

97
00:06:47,245 --> 00:06:49,665
انتبهي حيث تسيرين
!ثمة فضلات دجاج

98
00:06:49,789 --> 00:06:51,292
!رباه

99
00:06:51,416 --> 00:06:55,250
رباه! هذا المكان مشين

100
00:06:56,129 --> 00:06:58,044
هناك الدجاج

101
00:07:00,341 --> 00:07:06,515
!هذا صحيح
تشيب باسكتس)، ماذا تفعل هنا؟)

102
00:07:06,639 --> 00:07:09,977
ما كان المفروض أن تريني هكذا
أنا بخير يا أمي

103
00:07:10,101 --> 00:07:12,851
يا للهول! هل تعيش هنا؟

104
00:07:13,021 --> 00:07:15,770
نعم، تأجير من الباطن

105
00:07:15,899 --> 00:07:17,777
هل أنت ذكر ماعز؟

106
00:07:17,901 --> 00:07:22,907
الأمور على ما يرام
لكني لم أتوقع أن تريني في هذا الحال

107
00:07:23,031 --> 00:07:25,743
الأمور على ما يرام -
ولا أنا توقعت ذلك -

108
00:07:25,867 --> 00:07:31,374
أردت أن أدعوك إلى عشاء
لأن (كين) في البلدة

109
00:07:31,498 --> 00:07:34,418
أنت تتذكر (كين)، صحيح؟ -
نعم، مرحباً (كين)، كيف حالك؟ -

110
00:07:34,542 --> 00:07:37,296
أهلاً (تشيب)، دستُ على روث الدجاج

111
00:07:37,420 --> 00:07:39,507
إنه في كل مكان، إنه في كل مكان

112
00:07:39,631 --> 00:07:42,718
هيّا (تشيب)، فلنعد، عد إلى البيت

113
00:07:42,842 --> 00:07:47,218
أمي، لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
وتصلحي الأمر بهذا الشكل

114
00:07:52,060 --> 00:07:53,683
أعرف أنّي عبء

115
00:07:56,272 --> 00:07:57,896
لكن عليك أن ترحلي

116
00:08:00,318 --> 00:08:02,859
غادري، أرجوك غادري يا أمي

117
00:08:04,447 --> 00:08:06,404
(سأنتظرك في السيارة، (كين

118
00:08:07,617 --> 00:08:10,992
بُني، لا تتحدث مع والدتك بهذه النبرة

119
00:08:11,287 --> 00:08:14,495
حاول أن تستجمع نفسك
والدتك تحبك كثيراً

120
00:08:15,834 --> 00:08:17,707
!روث الدجاج

121
00:08:21,339 --> 00:08:23,630
آسف بشأن رائحة الحذاء

122
00:08:24,050 --> 00:08:28,593
كين)، أريد أن تكون عائلتي سعيدة)

123
00:08:32,225 --> 00:08:35,433
عرفت ماذا سأفعل بما ورثته عن أمي

124
00:08:46,801 --> 00:08:48,595
(هذا ابني (ديل

125
00:08:48,719 --> 00:08:52,182
أخبرتني والدتك بأنّك كنت تدير جامعة
!كم هذا مثير للإعجاب

126
00:08:52,306 --> 00:08:55,644
شكراً جزيلاً، نعم، عملت في حقل التعليم

127
00:08:55,768 --> 00:08:58,814
صناعة التعليم صناعة توشك أن تموت

128
00:08:58,938 --> 00:09:00,357
حقاً؟ -
نعم -

129
00:09:00,481 --> 00:09:03,569
(على أي حال، هاتان (كريستال) و(سارة

130
00:09:03,693 --> 00:09:06,697
تخرجت (كريستال) من المدرسة الوسطى
أياً كان ذلك

131
00:09:06,821 --> 00:09:08,907
الإعدادية، المدرسة الإعدادية

132
00:09:09,031 --> 00:09:11,743
السادس، السابع، الثامن، التاسع -
نعم -

133
00:09:11,867 --> 00:09:14,116
كان اسمها "الإعدادية" في صغرنا

134
00:09:14,495 --> 00:09:16,744
مارثا) و(تشيب) هنا)

135
00:09:17,039 --> 00:09:20,498
مرحباً، اجلسا، انضما إلينا

136
00:09:21,460 --> 00:09:26,008
مرحباً بالجميع
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم باللحم

137
00:09:26,132 --> 00:09:27,922
كان شهياً جداً

138
00:09:30,845 --> 00:09:33,928
أنا سعيدة لأنكم جميعاً هنا

139
00:09:34,098 --> 00:09:36,764
كان عام العائلة حافلاً

140
00:09:37,435 --> 00:09:39,975
بدايةً، الجدة

141
00:09:41,272 --> 00:09:43,938
آسفون لفقدانك، نحن نفتقدك أيتها الجدة

142
00:09:45,151 --> 00:09:48,109
تشيب) أمضى وقتاً وراء القضبان)

143
00:09:48,529 --> 00:09:51,612
و(ديل) أمضى وقتاً في بيتي

144
00:09:53,034 --> 00:09:55,537
لم أسجن على الأقل -
...لكن الآن -

145
00:09:55,661 --> 00:09:59,912
أعتقد أنّ بعض الأمور اتضحت لي

146
00:10:00,374 --> 00:10:05,251
عرفت ماذا أفعل بمال الجدة

147
00:10:06,005 --> 00:10:13,300
للأمر علاقة بمبنى صغير
(في ناصية (تشيكرز) و(كاليفورنيا

148
00:10:13,679 --> 00:10:16,892
إنه مطعم (بيرغر كينغ) قديم

149
00:10:17,016 --> 00:10:22,856
(وسيصبح مطعماً حاصلاً على امتياز من (آربي
جميل وجديد

150
00:10:22,980 --> 00:10:26,272
(تديره عائلة (باسكت

151
00:10:27,443 --> 00:10:29,733
ماذا؟ -
!نعم -

152
00:10:29,987 --> 00:10:32,570
هل أنت جادة؟ -
!إنها مفاجأة -

153
00:10:33,407 --> 00:10:35,327
هل أنا الوحيد الذي سيصفق؟

154
00:10:35,451 --> 00:10:36,954
هذا رائع يا أمي -
شكراً -

155
00:10:37,078 --> 00:10:39,873
ديل)، بخبرتك في إدارة الأعمال)

156
00:10:39,997 --> 00:10:44,169
ستتمكن من مساعدتنا في الجانب الإداري

157
00:10:44,293 --> 00:10:46,964
وستكون لدى الفتاتان وظيفة صيفية

158
00:10:47,088 --> 00:10:51,009
و(تشيب) سيضيف الزينة

159
00:10:51,133 --> 00:10:53,804
وأنا سآتي بين الحين والآخر

160
00:10:53,928 --> 00:10:58,141
ولن أقطع وأجعّد البطاطا فقط
بل وسأقليها أيضاً

161
00:10:58,265 --> 00:11:02,145
بطاطا مجعدة للجميع
نريد بطاطا مجعدة

162
00:11:02,269 --> 00:11:03,726
!نعم

163
00:11:03,896 --> 00:11:05,941
ألم يسر الأمر على ما يرام؟
(تحركي (مارثا

164
00:11:06,065 --> 00:11:07,938
آسفة -
تحركي -

165
00:11:08,359 --> 00:11:13,110
ما رأيكم؟
سيصبح لدينا مطعم (آربي) الخاص بنا

166
00:11:13,322 --> 00:11:14,779
!هذا مثير

167
00:11:14,907 --> 00:11:17,286
في الواقع، لديّ وظيفة

168
00:11:17,410 --> 00:11:18,866
ما هي؟

169
00:11:19,245 --> 00:11:23,417
العمل كمهرج، مهرج روسي -
مهرج روسي؟ -

170
00:11:23,541 --> 00:11:28,005
نعم -
هل هناك تأمين صحي؟ تعويض؟ -

171
00:11:28,129 --> 00:11:30,966
لا، لكنه أفضل ما حظيت به منذ الروديو

172
00:11:31,090 --> 00:11:35,966
الروديو! لنر ما آل إليه ذلك
تمّ إغلاق الروديو

173
00:11:37,513 --> 00:11:42,515
كين)، تعال إلى هنا)
تشيب) لديه وظيفة)

174
00:11:42,685 --> 00:11:46,231
أكنتِ تعرف شيئاً عن هذا؟ -
فيم تعمل، (تشيب)؟ -

175
00:11:46,355 --> 00:11:50,360
أنا مهرج ثانٍ في سيرك روسي

176
00:11:50,484 --> 00:11:52,863
أحب عروض السيرك الشيقة
أتوجد هناك نمور؟

177
00:11:52,987 --> 00:11:55,490
(هناك كلاب بودل من (موسكو

178
00:11:55,614 --> 00:11:58,368
كلاب بودل شيوعية؟ -
!هذا رائع -

179
00:11:58,492 --> 00:12:00,829
كيف دخلت إلى البلد؟

180
00:12:00,953 --> 00:12:03,040
علينا أن نذهب لمشاهدة ذلك
ما رأيك (كريستين)؟

181
00:12:03,164 --> 00:12:06,877
يمكننا اصطحاب العائلة -
نعم، تعجبني الفكرة -

182
00:12:07,001 --> 00:12:09,630
أتودين الذهاب، (مارثا)؟ -
نعم، سأذهب، نعم -

183
00:12:09,754 --> 00:12:13,129
أعتقد أننا سنذهب إلى الاستعراض -
سنذهب إلى الاستعراض -

184
00:12:19,096 --> 00:12:20,553
ثانية

185
00:12:21,974 --> 00:12:23,431
ثانية

186
00:12:25,686 --> 00:12:28,232
يعجبني حماسك
أداؤك حسن يا صديقي

187
00:12:28,356 --> 00:12:29,900
يجب أن يكون أفضل

188
00:12:30,024 --> 00:12:33,612
يجب أن يسير الأمر على ما يرام
وإلاّ فسينتهي بي الحال أجعّد البطاطا

189
00:12:33,736 --> 00:12:35,364
هذا جيد لليوم

190
00:12:35,488 --> 00:12:38,946
أيمكنني البقاء والعمل على المشاكل؟

191
00:12:39,617 --> 00:12:44,285
أنت تعمل بجد بالنسبة إلى أمريكي
لكن نعم، خذ وقتك

192
00:13:03,999 --> 00:13:05,835
هذا ممتع جداً -
أشكرك على دعوتي -

193
00:13:05,959 --> 00:13:08,296
رباه! أشكر لك قدومك

194
00:13:08,420 --> 00:13:10,423
لم أذهب إلى سيرك منذ سنوات

195
00:13:10,547 --> 00:13:14,719
ديل)، يا بنات، مرحباً) -
أمي؟ -

196
00:13:14,843 --> 00:13:19,307
انظروا إلى الشخص الذي يضع القبعة
أنا أحب القبعات

197
00:13:19,431 --> 00:13:22,347
يا للهول! هل لنا ببعض القبعات؟

198
00:13:29,357 --> 00:13:31,773
سيد (باسكت)، نعم -
أنا؟ حسناً -

199
00:13:51,254 --> 00:13:52,710
نعم، كما قلت

200
00:13:54,758 --> 00:14:00,927
أيها السيدات والسادة
أهلاً بكم في السيرك الروسي

201
00:14:02,015 --> 00:14:08,435
من أرض الأباطرة العظام
(من أرض (سبوتنيك

202
00:14:08,938 --> 00:14:11,817
من أرض سياسة الانفتاح وإعادة البناء

203
00:14:11,941 --> 00:14:16,526
توقف عن درس التاريخ أيها الروسي الوغد
!ابدأ بالاستعراض

204
00:14:18,031 --> 00:14:24,075
والآن، فليبدأ الاستعراض

205
00:14:32,962 --> 00:14:34,419
(نك)

206
00:14:41,221 --> 00:14:43,219
أخبر (باسكتس) بأنك ستحل مكانه

207
00:14:43,348 --> 00:14:45,101
مَن؟ -
باسكتس)، رجل أمريكي) -

208
00:14:45,225 --> 00:14:48,312
أين شعري المستعار؟ -
باسكت)، مَن (باسكت)؟) -

209
00:14:48,436 --> 00:14:49,893
من (باسكت)؟

210
00:14:56,736 --> 00:15:01,154
!انظروا إلى ذلك الكلب
!انظروا إلى ذلك الكلب الصغير الظريف

211
00:15:02,075 --> 00:15:04,954
يا رجل، يمكنك أن تذهب، لقد عدت

212
00:15:05,078 --> 00:15:08,165
لحظة، ماذا تعني؟ -
لا حاجة لنا بك، شكراً -

213
00:15:08,289 --> 00:15:11,252
لم يخبرني أحد بذلك -
أنا أخبرك، هذا عرضي -

214
00:15:11,376 --> 00:15:12,837
نعم، أحسنت صنعاً

215
00:15:12,961 --> 00:15:18,546
عائلتي هنا، الأمر مهم -
جيد، ليوصلوك إلى البيت، انصرف -

216
00:15:27,559 --> 00:15:29,808
ذلك هو -
(إنه العم (تشيب -

217
00:16:55,021 --> 00:16:56,478
!يا إلهي

218
00:17:32,642 --> 00:17:35,334
ذلك جزء من العرض -
أذلك صحيح؟ -

219
00:17:51,745 --> 00:17:54,744
ماذا حدث؟ ماذا حدث يا صديقي؟
ماذا حدث؟

220
00:17:55,415 --> 00:17:57,126
...أنا لا أعرف، أعني

221
00:17:57,250 --> 00:17:59,170
ماذا؟ -
جاء الرجل إلى هناك -

222
00:17:59,294 --> 00:18:00,880
وأخذ مكاني -
الأمر لا يتعلق بالرجل -

223
00:18:01,004 --> 00:18:03,758
فلاديمير) من أقاربي، فهمت؟)

224
00:18:03,882 --> 00:18:07,637
كان ضائعاً، وقد وجد نفسه
وعاد إلى بيته

225
00:18:07,761 --> 00:18:12,850
أما أنت، خرجت من دورك
وأردت أن تلفت الأنظار

226
00:18:12,974 --> 00:18:14,352
بصراحة، لم أكن ألفت الأنظار

227
00:18:14,476 --> 00:18:17,230
أنتم الأمريكان
جميعكم تريدون أن تصبحوا نجوماً

228
00:18:17,354 --> 00:18:20,191
نجوم، تريد نجمة تحمل اسمك
(في شارع النجوم في (هوليوود

229
00:18:20,315 --> 00:18:22,610
تريد نجمة، صحيح؟ تريد نجمة
(في شارع النجوم في (هوليوود

230
00:18:22,734 --> 00:18:26,447
أهذا ما تريده؟ تريد أن تأكل
في مطعم (بلانيت هوليوود)؟

231
00:18:26,571 --> 00:18:28,366
مع (آرنولد شورتزنيغر)؟ -
لا -

232
00:18:28,490 --> 00:18:29,867
!(آرنولد شورتزنيغر)

233
00:18:29,991 --> 00:18:31,577
ستيفين) سيغال) -
لا -

234
00:18:31,701 --> 00:18:35,952
لا! نحن لا نأكل
(لا أحد منا يأكل في (بلانيت هوليوود

235
00:18:37,332 --> 00:18:41,208
أتدري؟ أنت مطرود

236
00:18:41,711 --> 00:18:45,003
أو أياً كان ما يقوله رؤساؤكم

237
00:18:54,891 --> 00:18:56,348
ها هو ذا

238
00:18:56,935 --> 00:19:00,023
(أداء رائع عمي (تشيب -
أشكركم، شكراً لكم -

239
00:19:00,147 --> 00:19:05,148
(كان ذلك رائعاً، (تشيب
أعجبني ذلك الجزء عندما سحب الرجل بنطالك

240
00:19:06,236 --> 00:19:08,573
دعونا نذهب من هنا
الروس غاضبون بعض الشيء

241
00:19:08,697 --> 00:19:12,322
الروس غاضبون دوماً -
وجدت الأمر مذهلاً -

242
00:19:12,534 --> 00:19:14,662
وكانت المقاعد جيدة
لقد استمتعنا بالاستعراض

243
00:19:14,786 --> 00:19:16,205
نعم -
(أشكرك (كين -

244
00:19:16,329 --> 00:19:20,376
المقطع المفضل لدي كان عندما سحب
ذلك الرجل الكرسي، سقطت على مؤخرتك

245
00:19:20,500 --> 00:19:21,878
كان ذلك مضحكاً جداً

246
00:19:22,002 --> 00:19:23,504
السقوط على المؤخرة يتطلب مهارة

247
00:19:23,628 --> 00:19:28,051
نعم، لقد أتقنت الأمر
وكأنك لا تعرف بما يحدث

248
00:19:28,175 --> 00:19:31,888
نعم، كان ذلك... مضحكاً، نعم -
أنا فخور بك -

249
00:19:32,012 --> 00:19:35,554
لا أظنني قلت ذلك من قبل -
جميعنا فخورون بك -

250
00:19:35,891 --> 00:19:37,347
شكراً أمي

251
00:19:38,185 --> 00:19:41,814
لكن دعونا نذهب من هنا
الروس قادمون

252
00:19:41,938 --> 00:19:43,895
حسناً

253
00:19:45,609 --> 00:19:47,274
كان ذلك رائعاَ يا أخي

254
00:19:56,912 --> 00:19:58,368
(تعالي إلى (دنفر

255
00:19:59,456 --> 00:20:01,079
دعيني أعتني بك

256
00:20:02,209 --> 00:20:04,833
...مشروع (آربي)، إنه

257
00:20:04,961 --> 00:20:06,710
هذا لطيف حقاً

258
00:20:07,506 --> 00:20:09,838
لكنّ إدارة المشاريع صعبة

259
00:20:10,091 --> 00:20:11,882
أنت لا تريدين ذلك الصداع

260
00:20:13,553 --> 00:20:15,552
تعالي وبيعي السجاد معي

261
00:20:22,562 --> 00:20:26,146
(مرحباً، أنا (كريستين باسكت
...أود

262
00:20:27,025 --> 00:20:31,280
أود أن ألغي طلب الامتياز
(في (بيكرزفيلد، كاليفورنيا

263
00:20:31,404 --> 00:20:32,986
(لمطعم (آربي

264
00:20:33,698 --> 00:20:35,155
شكراً

265
00:21:02,811 --> 00:21:07,817
إنها قطعة أرض ممتازة"
"وهناك مواقف سيارات كثيرة

266
00:21:07,941 --> 00:21:13,156
وكل يوم ثلاثاء، يقيمون سوقاً مفتوحاً
في موقف السيارات

267
00:21:13,280 --> 00:21:16,576
على أي حال
هذه واحدة من غرف تبديل الملابس

268
00:21:16,700 --> 00:21:20,830
هذه غرفة تبديل الملابس لرعاة البقر
وهم يحضرون لوازمهم

269
00:21:20,954 --> 00:21:24,120
...ثم يستعدون و

270
00:21:25,000 --> 00:21:27,795
نعم، هنا فعلوا ما يفعلونه

271
00:21:27,919 --> 00:21:29,630
الكهرباء تعمل

272
00:21:29,754 --> 00:21:31,549
إنها كذلك -
نعم -

273
00:21:31,673 --> 00:21:34,927
المكان يعجبني
أعتقد أني سأقدم عرضاً

274
00:21:35,051 --> 00:21:36,929
حقاً؟ -
نعم -

275
00:21:37,053 --> 00:21:38,431
!هذا رائع

276
00:21:38,555 --> 00:21:41,100
تعالي معي، سنذهب لرؤية الميدان الرئيسي

277
00:21:41,224 --> 00:21:45,350
إنه رائع، يتسع لـ6 آلاف على الأقل

278
00:21:53,945 --> 00:21:55,694
!يا لها من ملكية

279
00:21:59,034 --> 00:22:01,783
كم حمّام يوجد هنا؟ -
4 -

280
00:22:05,207 --> 00:22:06,872
أمي

281
00:22:08,585 --> 00:22:10,250
ماذا تفعلين؟

282
00:22:11,880 --> 00:22:15,297
ماذا حل بمشروع (آربي)؟
كنت متحمسة جداً؟

283
00:22:17,511 --> 00:22:19,175
غيرت رأيي

284
00:22:20,847 --> 00:22:22,975
أنت لا تفكرين بشراء هذا المكان، صحيح؟

285
00:22:23,099 --> 00:22:29,269
"(ما رأيك؟ "روديو عائلة (باسكت -
!رباه -

286
00:22:30,023 --> 00:22:33,277
أمي، أنا مجرد مؤد
...لست خبيراً في مجال الأعمال

287
00:22:33,401 --> 00:22:35,859
أنا سأتولى إدارة الأعمال

288
00:22:36,238 --> 00:22:38,616
لانّي رجل أعمال يفهم مجال الأعمال

289
00:22:38,740 --> 00:22:40,697
ويريد العمل

290
00:22:40,951 --> 00:22:42,829
رغم أنّ هذا ليس من شأنك

291
00:22:42,953 --> 00:22:45,702
ماذا؟ -
هكذا إذن -

292
00:22:46,039 --> 00:22:49,581
!(مرحى لعائلة (باسكت

293
00:22:50,377 --> 00:22:52,375
سنبني إمبراطورية

294
00:23:02,389 --> 00:23:05,597
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

