1
00:00:10,780 --> 00:00:40,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ترجمة
{\b1}{\c&H2324D9&}{\fs28}زياد الحماد{\b0}

2
00:00:10,780 --> 00:00:40,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}@2016_ziad_ali

3
00:00:41,780 --> 00:00:43,500
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بانكروفت

4
00:00:50,780 --> 00:00:53,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma} # أنت تريدين#

5
00:00:54,980 --> 00:00:57,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma} #أن تصبحي حره#

6
00:00:58,740 --> 00:01:01,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}# لكي تعيشي حياتك #

7
00:01:03,060 --> 00:01:05,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}# كما تريدين #

8
00:01:49,180 --> 00:01:52,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنت قلقه للغايه
لقد كنت أطرق مراراً وتكراراً

9
00:01:52,780 --> 00:01:55,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}انظري لدي باقة ورود من أجل لاورا

10
00:01:55,140 --> 00:01:59,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أعطوني إياها لأنها لم ترد علي الباب

11
00:01:59,660 --> 00:02:02,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا
شكرا لكي

12
00:02:54,700 --> 00:02:59,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بعد 27 عام

13
00:03:01,100 --> 00:03:04,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لاورا فرايزر

14
00:03:38,100 --> 00:03:40,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي؟  سيدي؟

15
00:03:40,180 --> 00:03:43,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بانكروف وضع أندي بيفان 
 ليعمل علي قضية كامارا أوب

16
00:03:43,140 --> 00:03:45,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}متي سوف أتولي قضيه ميدانيه
أنا دائما موجوده في المكتب

17
00:03:45,660 --> 00:03:49,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تعرفين ما قاله ستالين عن كيفية 
وصوله لقمة الحزب الشيوعي

18
00:03:49,580 --> 00:03:54,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أعني أنه كان مصابا بجنون الأرتياب
 طاغيه قاتل ، لكنها نصيحه جيده

19
00:03:54,060 --> 00:03:58,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}"لقد قال"كنت اخذ المحاضر

20
00:03:59,740 --> 00:04:02,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تقللي من قدر الأعمال المكتبيه يا كاثرين

21
00:04:02,660 --> 00:04:04,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لدي شئ من أجلك ، قضايا بارده

22
00:04:05,820 --> 00:04:07,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}المفوض يريد أن نسرع من ارسال التقييمات

23
00:04:08,020 --> 00:04:11,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حٌلي بعضا منهم وستتبعين أندي بيفان في التقرير القادم

24
00:04:11,140 --> 00:04:13,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}- إنهم لكي لتنجزيهم.
- شكرا سيدي

25
00:04:15,220 --> 00:04:17,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ويا كاثرين ؟؟
نعم؟

26
00:04:17,700 --> 00:04:19,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هدئي من روعك

27
00:04:19,940 --> 00:04:22,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ترين الظلم حيث لا تدرين

28
00:05:20,740 --> 00:05:23,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا يحدث ؟
شيف يجب أن يكون هنا الان

29
00:05:45,260 --> 00:05:46,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تيقظوا ، سندخل سيدي

30
00:05:46,900 --> 00:05:48,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}المشتبه علي مدي البصر، استعدوا

31
00:05:59,100 --> 00:06:01,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أندي و شيفس في مكان ركن السيارات 
إبقوا علي أتم الأستعداد

32
00:06:01,940 --> 00:06:04,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}51)\c&H2324D9&}? كل شئ يتغير?

33
00:06:17,220 --> 00:06:18,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا ليس هو ، هذا ليس شيف

34
00:06:18,900 --> 00:06:21,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من هذا 
 هذا أخيه دانش

35
00:06:21,860 --> 00:06:23,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا إذا أين شيف ؟

36
00:06:31,060 --> 00:06:32,760
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي إنه ليس ما جئنا من أجله

37
00:06:35,540 --> 00:06:37,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هيا 
 إقتحموا ، إقتحموا ، إقتحموا

38
00:06:37,980 --> 00:06:39,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!الشرطه

39
00:06:39,420 --> 00:06:40,420
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إثبت مكانك

40
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعني أري يديك 
 حركها

41
00:06:48,780 --> 00:06:50,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعني أري يديك

42
00:06:50,700 --> 00:06:53,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إستمر بالحركه -أرني يديك
 اليدين ، !أرني يديك

43
00:06:53,260 --> 00:06:55,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثبت مكانك 
 بحق الجحيم إثبت مكانك

44
00:06:55,380 --> 00:06:58,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}انزلوا الان!
أبقي علي يديك فوق رأسك

45
00:07:01,980 --> 00:07:03,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أراكي لاحقا يا بيكي

46
00:07:04,860 --> 00:07:07,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد خرج الفتيات للتو من مخرج الطورائ
حسنا أوقفها

47
00:07:12,700 --> 00:07:13,390
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}توقفي

48
00:07:13,940 --> 00:07:15,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!بوليس قفي مكانك

49
00:07:16,580 --> 00:07:18,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!يديكي فوق رأسكي

50
00:07:18,300 --> 00:07:22,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تراجعوا
أنا قلت تراجعوا
!ساعدوني -

51
00:07:22,060 --> 00:07:24,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!أحمق 
حسنا جورج
أنت المسؤول الان

52
00:07:25,980 --> 00:07:28,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنزل سلاحك ، أنزله!
- ! إثبت مكانك 

53
00:07:28,220 --> 00:07:31,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دع الفتاة تذهب
- إتركني ، دعني وشأني

54
00:07:31,940 --> 00:07:33,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إقتله متي سمحت الفرصه

55
00:07:33,700 --> 00:07:37,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تحركوا وإلا سأقتلها
دع السلاح يا دانيش

56
00:07:37,540 --> 00:07:39,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إترك السلاح أنت لا تريد أن تؤذيها

57
00:07:41,220 --> 00:07:43,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أرجوك 
أرجوك دعني وشأني

58
00:07:44,820 --> 00:07:47,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أرجوك إنها لم تكن عمليتك
 أليس كذلك؟

59
00:07:51,220 --> 00:07:53,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!أرجوك
لقد كانت ل أتشيف

60
00:07:55,260 --> 00:07:56,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أين هو؟

61
00:07:57,740 --> 00:07:59,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تم الأيقاعم بك من قبل أخيك

62
00:08:02,980 --> 00:08:05,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!أسقط السلاح 
!تراجعوا

63
00:08:05,300 --> 00:08:06,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا قلت تراجعوا
!الان

64
00:08:09,540 --> 00:08:12,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دي أس ستيفانز
نعم؟

65
00:08:12,860 --> 00:08:15,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا انيا كريم من قسم التحاليل الجنائيه

66
00:08:15,660 --> 00:08:17,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرئيس لقد أشركني في موضوع القضايا البارده

67
00:08:19,340 --> 00:08:21,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هذه واحده منهم؟
نعم

68
00:08:22,980 --> 00:08:26,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}منذ متي ماتت هذه الفتاة
منذ 27 عاما

69
00:08:28,020 --> 00:08:31,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جيد القتله لم يفكروا
عما تركوه ورائهم

70
00:08:34,140 --> 00:08:36,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا عظيم ، خذها بعيدا

71
00:08:37,980 --> 00:08:41,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كيف حالك؟
ماذا لو لم اتي

72
00:08:41,980 --> 00:08:45,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الحياة مليئة بلأحتمالات
أنتي بخير وهذا هو المهم

73
00:08:45,180 --> 00:08:47,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب عليك فعل شئ واحد
مراقبة المخرج

74
00:08:47,420 --> 00:08:49,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسف يا سيدي
 فقط أتركها-

75
00:08:50,940 --> 00:08:53,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تؤلم؟
-ماذا تظنين ؟

76
00:08:53,220 --> 00:08:56,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أسديتك صنيعا
تقتلها، لقد انتهي أمرك 
 لما ليس اتشيف هنا؟

77
00:08:56,140 --> 00:08:58,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إسأليه؟
أنت محق أنا فقط يجب أن أفعل ذلك -

78
00:09:01,580 --> 00:09:03,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أهلا

79
00:09:03,340 --> 00:09:06,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لديك اصابه مؤكده
أنا لم يكن يجب علي أن أجعلك تفعلها

80
00:09:06,100 --> 00:09:08,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تفهم؟
أنا أعتقد ذلك -

81
00:09:08,060 --> 00:09:10,360
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا هو ما حدث 
اجمع شتات نفسك

82
00:09:11,500 --> 00:09:14,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا يوجد تقرير للطب الشرعي لتلك العضه

83
00:09:14,860 --> 00:09:17,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل كان يجب أن يكون هناك واحد
 ولا يوجد تقرير للحمض النووي

84
00:09:18,820 --> 00:09:22,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل كانوا يقومون بتحليل الحمض النووي في ذلك الوقت
لابد أنهم أخذوا عينه من سلفيا

85
00:09:22,220 --> 00:09:25,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن لم يكن تحليل الحمض النووي قويا بما يكفي ليكون دليل في تلك الأيام

86
00:09:25,860 --> 00:09:28,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لذا؟ 
 لذا عندما تقدم العلم 

87
00:09:28,620 --> 00:09:30,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب أن تراجع تلك القضيه

88
00:09:30,620 --> 00:09:32,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إن هذا الملف فوضوي

89
00:09:33,540 --> 00:09:36,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لنري ملف اخر

90
00:09:36,660 --> 00:09:38,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سوف نعلق مع هذا الملف

91
00:09:38,660 --> 00:09:41,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت لاورا فرايزر صغيره وجميله

92
00:09:41,500 --> 00:09:44,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولقد قتلت في منزلها بسبب شخص غريب

93
00:09:44,740 --> 00:09:46,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الان هذه هي القصه

94
00:09:48,700 --> 00:09:51,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إعذريني ، حسنا؟

95
00:09:52,180 --> 00:09:55,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كيف جري الأمر؟
هل قبضتم عليه؟

96
00:09:55,340 --> 00:09:57,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا، ولكننا قبضنا علي أخيه

97
00:09:58,420 --> 00:10:00,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا هذا جيد

98
00:10:00,620 --> 00:10:02,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إعذريني؟

99
00:10:04,180 --> 00:10:06,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل مسموح لكي بأن تكوني هنا؟

100
00:10:07,940 --> 00:10:10,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أعمل في المبني - 
 لم أركي من قبل في الأنحاء -

101
00:10:12,180 --> 00:10:14,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا سوف نكمل ذلك غدا

102
00:10:18,020 --> 00:10:21,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحق الرب يا أندي 
 أتشيف كمارا لديه جواسيس في كل مكان

103
00:10:21,260 --> 00:10:23,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ألا يمكنكي أن تكوني حريصه.
إنها عالمه جنائيه

104
00:10:23,900 --> 00:10:26,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تبدو كواحده منهم 
 !حسنا

105
00:10:26,500 --> 00:10:28,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا يكفي

106
00:10:29,740 --> 00:10:31,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خذ هذه للمخزن

107
00:10:36,540 --> 00:10:38,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا  به ؟ 
 لقد كاد أن يفسد العمليه برمتها

108
00:11:07,660 --> 00:11:10,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}! تراجع الان وإلا سأطلق عليك الان
! لا 

109
00:11:14,740 --> 00:11:17,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسف يا سيدي ، لم أدرك أنكي هنا -
 حسنا ، لا بأس -

110
00:11:17,940 --> 00:11:20,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه ، اسفه ، أنا بخير

111
00:11:21,540 --> 00:11:24,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إجلسي ، أمي إجلسي -
غبي -

112
00:11:29,140 --> 00:11:30,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تنفسي ، خذي نفسا عميقا

113
00:11:31,020 --> 00:11:33,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!كم أنا غبيه؟
أنا بخير

114
00:11:33,780 --> 00:11:35,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعيني أنظفكٍ

115
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه 
 الوضع علي ما يرام

116
00:11:43,500 --> 00:11:44,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

117
00:11:45,240 --> 00:11:46,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه

118
00:11:48,820 --> 00:11:52,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنتي فعليا في حضور الأسعافات الأوليه لأدارة البحث الجنائي

119
00:11:53,300 --> 00:11:56,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لذا يجب أن أحذركي ، أنتٍ مريضتي الأولي

120
00:11:59,820 --> 00:12:03,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يبدو أن اليوم كان مشوقا - 
 أجل ، دقيقه من التشويق

121
00:12:04,460 --> 00:12:05,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسفه ، أنتي؟؟

122
00:12:05,780 --> 00:12:08,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ستيفنس   أنا كاثرين ستيفنس

123
00:12:08,260 --> 00:12:10,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل بالطبع ، اسفه

124
00:12:11,380 --> 00:12:13,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اتيت في نفس طابق أندي بيفان

125
00:12:14,480 --> 00:12:15,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

126
00:12:16,780 --> 00:12:19,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وأنتي تتسائلين لما هو 
 في تلك العمليه وأنتٍ لا

127
00:12:22,260 --> 00:12:23,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل سيدي بالفعل

128
00:12:26,860 --> 00:12:29,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو أخفق بيفان 
 سيصبح مثله مثل البقيه

129
00:12:31,260 --> 00:12:33,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}..... ولكن أنتي

130
00:12:33,260 --> 00:12:34,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ستعلقين 

131
00:12:34,860 --> 00:12:36,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ضابطة بحث جنائي ذات وجه جميل

132
00:12:38,020 --> 00:12:40,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هدفي مثالي للتدريب

133
00:12:43,260 --> 00:12:46,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب أن تكوني أفضل منهم في كل مره

134
00:12:48,060 --> 00:12:50,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما تعرفي أين تكونين

135
00:12:50,140 --> 00:12:52,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيكون ذلك عندما تقع (الفاس في الراس)

136
00:12:55,540 --> 00:12:57,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لكي

137
00:13:00,540 --> 00:13:05,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}علي أية حال لايمكن أن تكون نهايتكي مؤسفه بتلك الطريقه
 لو أنكي تبقين هنا إلي العاشره مساء 

138
00:13:08,660 --> 00:13:12,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا المشرف ووكر كلفني بالقضايا البارده

139
00:13:14,980 --> 00:13:16,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}قضايا بارده ؟

140
00:13:17,500 --> 00:13:19,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، أنا لم أعرف بشأن ذلك

141
00:13:19,340 --> 00:13:22,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه بخصوص إنهاء التقييمات
أنتي تعرفين ووكر وإحصائاته

142
00:13:22,680 --> 00:13:24,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل ، أنا أعلم

143
00:13:25,420 --> 00:13:28,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اسمعي ابني جو ينتظرني عند الإستقبال

144
00:13:28,940 --> 00:13:31,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أحتاج خمس دقائق 
 سأخرج بعد قليل

145
00:13:31,540 --> 00:13:33,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا -
 شكرا-

146
00:13:46,780 --> 00:13:48,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}روميو-جولف-1-5-6

147
00:13:48,260 --> 00:13:51,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عُلم يا روميو-1-5-6
 هيا إذهبوا بانكروفت

148
00:13:51,100 --> 00:13:53,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أحتاج إلي مساعده وعربة إسعاف

149
00:13:53,220 --> 00:13:55,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عُلم ، إنهم في الطريق

150
00:14:15,740 --> 00:14:18,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جو؟ -
 أجل -

151
00:14:18,260 --> 00:14:20,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}والدتك ، إنها في طريقها للأسفل
هل هي؟؟؟

152
00:14:20,900 --> 00:14:23,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تقلق إن لديها بعض الجروح والكدمات

153
00:14:24,160 --> 00:14:25,000
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

154
00:14:43,380 --> 00:14:45,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تقرير الليله ، من الأفضل لي أن أبدأ

155
00:14:52,820 --> 00:14:55,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أحسنتٍ سيدي هذا من الممكن أن يكون 
أكبر فشل

156
00:14:57,420 --> 00:15:00,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لماذا أرسل أتشيف أخيه الأصغر

157
00:15:03,020 --> 00:15:07,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لربما كان هو دوما 
 ومصدر معلوماتك كان يتلاعب بنا

158
00:15:08,860 --> 00:15:11,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا أعتقد ذلك

159
00:15:11,140 --> 00:15:12,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مصدر معلوماتي صحيح

160
00:15:13,700 --> 00:15:17,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أقصد، الأوقات التي كنت أجلس 
فيها في المنزل مشدود الأعصاب

161
00:15:17,140 --> 00:15:19,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وهي بعد ذلك تعود في الساعه الثانيه صباحا

162
00:15:22,300 --> 00:15:23,390
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت تعرفين

163
00:15:23,940 --> 00:15:27,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أعلم أنها جيده في وظفيتها
ولكن أحيانا اتمني ألا تكون كذلك

164
00:15:28,100 --> 00:15:31,500
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لم تأخذ ذلك في إعتبارك -
هل أبدو لكي كضابط شرطه -

165
00:15:32,980 --> 00:15:36,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا ، لا تبدوا كذلك
حمدا لله

166
00:15:36,180 --> 00:15:37,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تقصدين هذا الكلام

167
00:15:37,460 --> 00:15:40,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، لا ، إنه من اللطيف أن تتحدث إلي شخص 
لا يعمل هنا

168
00:15:41,820 --> 00:15:44,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن لدينا نفس المشكله.
أجل، أخبريني عن ذلك

169
00:15:44,540 --> 00:15:46,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أبي لقد كان ضابطا

170
00:15:46,660 --> 00:15:48,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وعندما انفصل عن أمي

171
00:15:48,700 --> 00:15:50,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب عليه أن ينتقل لقوه أخري

172
00:15:51,020 --> 00:15:53,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت تعرف القيل والقال

173
00:15:53,140 --> 00:15:55,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}صحيح ، أنا متأكد من ذلك يمكن أن يحدث

174
00:15:59,140 --> 00:16:04,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بما أن رجال الشرطه ليس نوعك المفضل فما هو إذا؟

175
00:16:04,500 --> 00:16:05,480
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سؤال جيد

176
00:16:07,020 --> 00:16:09,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيجب علي أن الجئ إليك في ذلك الأمر

177
00:16:09,380 --> 00:16:10,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جو

178
00:16:12,580 --> 00:16:13,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تعالي إلي هنا

179
00:16:16,060 --> 00:16:18,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لنذهب للمنزل ، ليله سعيده ، يا ستيفنس
 ليله سعيده

180
00:16:32,740 --> 00:16:35,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا زلت لا أفهم لما كان يجب عليكي 
تدخلي في منتصف الأمر

181
00:16:35,580 --> 00:16:39,680
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ظننت أن الفائده من كونك أعلي رتبه
هو أن تبتعدي عن خط النار

182
00:16:56,420 --> 00:16:58,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أمي؟

183
00:16:59,140 --> 00:17:00,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أمي ، أنت بحاجه للنوم

184
00:17:00,980 --> 00:17:03,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا بخير
 هيا لنجعلكي تذهبي للسرير

185
00:17:25,460 --> 00:17:27,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم يكن خطأي

186
00:17:27,420 --> 00:17:29,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان يجب أن يكون هناك اثنين منا في الحانه

187
00:17:29,980 --> 00:17:31,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن سيدي لم تستمع

188
00:17:32,020 --> 00:17:33,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أقصتني ، لقد فعلت ذلك

189
00:17:36,020 --> 00:17:39,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه لأنك لم تنجح 
 لكن الوقت متأخر وأنا متعبه

190
00:17:43,940 --> 00:17:45,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جيني لا تفهم

191
00:17:45,780 --> 00:17:49,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هي تستمع لدقيقتين ثم بعدذلك 
 تتحدث عن الأولاد ثم لا تصبح معي

192
00:17:55,940 --> 00:17:57,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تفهمين

193
00:18:04,460 --> 00:18:05,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا  لا

194
00:18:08,420 --> 00:18:10,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا ليس أنا 

195
00:18:10,100 --> 00:18:11,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا؟

196
00:18:11,340 --> 00:18:14,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت زميل وأنت متزوج

197
00:18:15,100 --> 00:18:17,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا هراء كله هراء -
 تصرفي بما تشعرين -

198
00:18:17,540 --> 00:18:18,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا

199
00:18:21,980 --> 00:18:23,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!كاثرين

200
00:18:25,340 --> 00:18:26,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}دعيني أدخل

201
00:18:27,780 --> 00:18:29,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!كاثرين

202
00:19:20,380 --> 00:19:23,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أطلقت الشرطه النار علي رجل مسلح 
الليله الماضيه وأصابته

203
00:19:23,180 --> 00:19:26,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حيث تدخلوا  وكان الوضع أنه لديه رهينه

204
00:19:26,220 --> 00:19:29,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرجل المصاب حاليا يتلقي العلاج في المستشفي المحلي

205
00:19:29,460 --> 00:19:32,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن لا نظن أن إصابته قد تهدد حياته

206
00:19:33,900 --> 00:19:35,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تحطمت نافذة المطبخ

207
00:19:35,980 --> 00:19:39,420
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حقيبة يدها كانت مقذوفه بعيدا ومجوهراتها سٌرقت

208
00:19:40,380 --> 00:19:43,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سلاح الجريمه؟
 سكين ، لم يجدوه في مسرح الجريمه

209
00:19:43,860 --> 00:19:46,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تم طعنها 18 مره

210
00:19:46,060 --> 00:19:48,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد ثقبت رئتاها الكليتين والمعده

211
00:19:49,620 --> 00:19:51,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}طفلها لم يحظ بفرصه

212
00:19:52,140 --> 00:19:53,420
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت حامل ؟

213
00:19:54,660 --> 00:19:56,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}في الشهر الرابع؟

214
00:19:57,900 --> 00:20:01,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن نحتاج لمعرفة من فعل ذلك بهم


215
00:20:02,700 --> 00:20:06,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنا نعلم عن هذه العمليه منذ فتره

216
00:20:06,380 --> 00:20:10,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لنؤمن سلامة ضباطنا ومجتمعنا

217
00:20:10,780 --> 00:20:13,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد قبضنا علي العديد من أفراد العصابه

218
00:20:13,740 --> 00:20:15,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنهم الان في عهدتنا

219
00:20:17,060 --> 00:20:19,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أسف علي الليله الماضيه

220
00:20:19,580 --> 00:20:21,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنت - 
 حسنا ، لا بأس

221
00:20:21,980 --> 00:20:26,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنت تطارد أتشيف كمارا ولم تقبض عليه
 لا عجب في أنك كنت مستاء

222
00:20:30,820 --> 00:20:34,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم أحصل علي اسمكٍ 
أنا د\أنيا كريم

223
00:20:35,300 --> 00:20:38,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تفعلون أنتما الاثنتين
نحن فقط نرتب بعض القضايا للمشرف

224
00:20:38,580 --> 00:20:40,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا شئ مهم

225
00:20:40,660 --> 00:20:42,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا استمتعوا - 
 شكرا-

226
00:20:44,100 --> 00:20:47,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد قلتي أن تلك القضيه 
سوف تصنع لنا اسما

227
00:20:47,100 --> 00:20:49,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد فعلت ، ولكن لا فائده من إخباره هذا

228
00:20:54,180 --> 00:20:55,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إجلسي - 
 شكرا لك -

229
00:20:55,940 --> 00:20:58,240
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وشكرا علي دعمك لي هناك سيدي

230
00:20:59,220 --> 00:21:01,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كنتي جيده للغايه

231
00:21:01,140 --> 00:21:03,840
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب علي أن أضعكي أمام الكاميرا أكثر

232
00:21:05,300 --> 00:21:09,420
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خصوصا لو كنتي ستتقدمين لتكوني خليفتي

233
00:21:11,900 --> 00:21:13,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل ستتقاعد؟

234
00:21:13,860 --> 00:21:16,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثلاثون عاما من الخدمه ، لقد اكتفيت

235
00:21:18,900 --> 00:21:20,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، سنشتاق إليك سيدي

236
00:21:20,900 --> 00:21:23,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها قوة مختلفه عن تلك اللتي انضممت لها

237
00:21:23,620 --> 00:21:25,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كل تلك اللوائح

238
00:21:25,900 --> 00:21:28,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الشباب مثل كمارا يعتقدون أنه بأمكانهم أن يلتفوا علينا

239
00:21:30,420 --> 00:21:32,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحتاج شخصا مثلك لكي نوقف تلك الحماقات

240
00:21:33,900 --> 00:21:35,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اليزبيث أنت مثيره للأهتمام

241
00:21:37,380 --> 00:21:39,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تلك الفتاة كان من الممكن أن تموت

242
00:21:39,820 --> 00:21:41,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أو كان يمكن أن تكون أنتي من يموت

243
00:21:41,380 --> 00:21:44,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كان هناك عامل الخطر 
 لكني سيطرت علي كل شئ

244
00:21:47,300 --> 00:21:49,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنهي ذلك الموضوع قبل أن أغادر

245
00:21:49,820 --> 00:21:53,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اقبضي علي أثيف كامارا ولا تضيعي الوقت

246
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نعم ، سيدي

247
00:22:15,580 --> 00:22:17,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدتي

248
00:22:17,220 --> 00:22:21,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}طفل ظريف، هل كان هو و أمه معا
أنت لم تراهم منذ مده ، أليس كذلك

249
00:22:21,300 --> 00:22:22,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس لدي شئ لأقوله لكي

250
00:22:22,700 --> 00:22:25,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تحمل سلاح ناري مع نية القتل

251
00:22:25,700 --> 00:22:28,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا سيكون بإنتظارك ؟ 12عاما من السجن

252
00:22:28,980 --> 00:22:30,500
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سأقضي خمس سنوات و أخرج

253
00:22:30,620 --> 00:22:33,520
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس عليك أن تقضي أي شئ 
 أستطيع أن أحصل لك علي حكم مع إيقاف التنفيذ

254
00:22:34,000 --> 00:22:37,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كل ما يمكنك فعله هو أن تتكلمي مع القاضي

255
00:22:37,180 --> 00:22:38,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

256
00:22:38,780 --> 00:22:40,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}القضاة يستمعون لي

257
00:22:42,580 --> 00:22:44,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحقك؟؟

258
00:22:44,580 --> 00:22:47,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب أن تسأل نفسك
هل أثيف يعلم

259
00:22:47,220 --> 00:22:49,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد جعلك في تلك الوظيفه 
ونحن جلسنا هناك ننتظر؟

260
00:22:51,220 --> 00:22:53,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا هل أزعجته؟، هل هو كذلك ؟

261
00:22:54,460 --> 00:22:58,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أعرف ، ربما هو فقط لا يحبك 
أنت الأذكي ذو العقل؟

262
00:22:58,900 --> 00:23:01,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لا تعرف ما أنت بصدده 
 حسنا ، أنا سوف أُخبرك

263
00:23:01,820 --> 00:23:06,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ألست أنت من قررت أن تحمل سلاح ناري
أو أثيف هو من قرر؟

264
00:23:11,860 --> 00:23:13,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

265
00:23:13,980 --> 00:23:16,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أحترم ولائك دانيش

266
00:23:16,340 --> 00:23:19,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا حقا أفعل ولكنه ليس في محله

267
00:23:19,420 --> 00:23:22,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تلك الفتاة التي تعيش بجوار أخيك

268
00:23:22,620 --> 00:23:26,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تم إغتصابها من أسبوعين 
 من قبل أثيف واثنين من رفاقه

269
00:23:26,060 --> 00:23:29,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها خائفه من أن تجلب المتهمين 

270
00:23:30,620 --> 00:23:35,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثيف إعتدي عليه ليحصل علي
أرباح الأسبوع من محل والده

271
00:23:38,340 --> 00:23:39,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثيف

272
00:23:41,100 --> 00:23:43,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس جيدا لأي أحد ، حقا ، هل هو كذلك؟

273
00:23:43,580 --> 00:23:45,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن أنت 

274
00:23:48,300 --> 00:23:50,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وأنت تستطيع إغراقهم جميعا

275
00:23:51,940 --> 00:23:53,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بدون أي من ذلك

276
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الهراء النفسي

277
00:23:57,860 --> 00:24:00,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن لن نزعجك وأنت لن تزعجنا

278
00:24:03,020 --> 00:24:04,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه أخيك من أريد

279
00:24:05,740 --> 00:24:07,500
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ساعدني للقبض عليه

280
00:24:14,820 --> 00:24:16,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

281
00:24:16,980 --> 00:24:20,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}فقط أبقي رأسك منخفضا 
لو أنك قلق بشأن أي شئ أخرج

282
00:24:20,300 --> 00:24:23,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تفهم؟ عظيم 

283
00:24:25,860 --> 00:24:27,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هذا المخبر الخاص بكٍ؟

284
00:24:27,620 --> 00:24:30,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لن أُخبرك من هو 
لذا داني أخرج نفسك من هذا الموضوع

285
00:24:31,300 --> 00:24:34,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تحدث دانيش لكٍ؟ -
نحتاج لمواصلة الضغط عليه -

286
00:24:34,660 --> 00:24:36,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ونخرج أثيف من حفرته

287
00:24:42,500 --> 00:24:43,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}275)}بانكروفت

288
00:24:55,980 --> 00:24:57,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا هو تشارلي -
 شكرا لك -

289
00:25:02,060 --> 00:25:04,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي أنا  دي أس ستيفنز

290
00:25:04,980 --> 00:25:07,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد هاتفت زوجتك وراسلتك علي الهاتف

291
00:25:07,300 --> 00:25:11,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل القضيه البارده 
يبدو ذلك مثيرا ، إجلسي

292
00:25:12,020 --> 00:25:13,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لك

293
00:25:14,980 --> 00:25:18,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا أريد أن أعطلك عن لعبتك -
لا أنت لا تعطليني

294
00:25:19,700 --> 00:25:22,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}____أنا اسفه  لم أدرك أنك

295
00:25:22,460 --> 00:25:24,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مشاكل في العمود الفقري والمفاصل

296
00:25:24,700 --> 00:25:26,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن كنت متسابقا جيدا

297
00:25:26,380 --> 00:25:29,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خمسه وثلاثون عاما في الفرقه ، أحببت كل دقيقه

298
00:25:31,060 --> 00:25:34,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}قضيتكي هل كنت أعمل عليها؟ -
 نعم كنت يا سيدي

299
00:25:34,580 --> 00:25:36,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إدعوني ب (تشارلي) ، متي حدثت

300
00:25:38,540 --> 00:25:40,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}1990 عام

301
00:25:41,500 --> 00:25:43,420
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لاورا فرايزر

302
00:25:44,180 --> 00:25:46,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل تتذكرها؟

303
00:25:48,980 --> 00:25:50,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل 

304
00:25:57,620 --> 00:25:59,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه بشأن العمليه

305
00:26:00,860 --> 00:26:03,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو كنت أوقفت الفتاة في البار 
ما كان ليكون هناك إطلاق نار

306
00:26:03,580 --> 00:26:06,680
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن الان دانيش في الحبس وما كنت سأقترب
منه حتي

307
00:26:09,060 --> 00:26:12,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أفكر بلأمر كثيرا 
 لا تضغط علي نفسك يا أندي

308
00:26:16,260 --> 00:26:19,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الان أخبري عن دي أس ستيفانز

309
00:26:19,260 --> 00:26:21,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها تؤدي جيدا أليس كذلك؟

310
00:26:21,180 --> 00:26:24,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لا تفكرين في وضعها في تلك العمليه -
حسنا ربما أفعل -

311
00:26:24,540 --> 00:26:26,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs8}{\fnArial}

312
00:26:28,020 --> 00:26:30,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها ذكيه وتعمل بجد

313
00:26:31,740 --> 00:26:34,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يمكنني أن أري أنه لديك إعتراض -
 ليس لديها الخبره -

314
00:26:34,700 --> 00:26:37,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كلفها المدير بالقضايا البارده

315
00:26:38,540 --> 00:26:41,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل لديها دعم من التحاليل الجنائيه ؟ -
 نعم -

316
00:26:41,460 --> 00:26:43,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الطبيبه أنايا كريم

317
00:26:46,580 --> 00:26:49,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ما القضيه التي يحققون فيها ؟

318
00:26:49,220 --> 00:26:52,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من منظر الصور هي في اخر الثمانينات أو أوائل التسعينات

319
00:26:52,820 --> 00:26:54,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شابه

320
00:26:54,980 --> 00:26:57,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هي صعبه أن تنسي قضيه غير محلوله؟

321
00:26:57,220 --> 00:27:00,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لحسن الحظ ليس في ملفي الكثير منها

322
00:27:01,820 --> 00:27:04,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}قاتلها كان مدمنا

323
00:27:04,220 --> 00:27:06,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كان من الصعب أن تُمسك بأولائك الأوغاد

324
00:27:07,020 --> 00:27:11,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانوا غالبا بلا سوابق 
 أنا لم أعي أنه إعتداء له علاقه بالمخدرات

325
00:27:11,300 --> 00:27:15,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لم نستطع إثبات أي شئ 
يجن جنون الناس علي المخدرات

326
00:27:15,420 --> 00:27:18,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}معدلات جرائم السطو زادت لأعلي درجه 

327
00:27:19,020 --> 00:27:23,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولكن ذلك النوع من العنف ؟؟ ، لقد طعنت 18 مره  لقد قطعت؟؟

328
00:27:24,260 --> 00:27:27,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أخذت في إعتبارك أي نوع اخر من مسارات التحقيق

329
00:27:27,260 --> 00:27:32,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أحيانا الأشياء تبدو بسيطه كما تبدو 
 سوف تتعلمين ذلك

330
00:27:33,940 --> 00:27:37,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل إشتبهت في أحد ما ؟ -
 لكنت إعتقلته علي الفور -

331
00:27:41,060 --> 00:27:46,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل كنت تتحدثين ل (لين دورمان)
والد لاورا؟ ، لا لم أفعل ، لماذا؟

332
00:27:46,100 --> 00:27:49,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرجل اشتكا منا طوال الوقت 

333
00:27:50,620 --> 00:27:54,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت ابنته مقتوله للتو -
هل يعلم مديرك بهذا؟

334
00:27:54,900 --> 00:27:58,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نعم ، الأمر برمته
إنه المراقب ووكر

335
00:27:58,860 --> 00:28:00,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس هو

336
00:28:01,580 --> 00:28:02,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الرجل الذي يظهر في المؤتمرات

337
00:28:04,220 --> 00:28:08,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذه القضيه كما هي

338
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إتركيها 

339
00:28:15,980 --> 00:28:17,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لك

340
00:28:19,620 --> 00:28:23,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تأكدي من أن تجلبي محفظتك المره القادمه 
لن أدفع لكي لأوصلكي للمنزل

341
00:28:23,460 --> 00:28:24,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بوابه ضيقه 

342
00:28:30,860 --> 00:28:33,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن سننزل للحانه ، هل تريد أن تنزل؟

343
00:28:33,540 --> 00:28:37,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا شكرا يجب أن أنهي ذلك
 أنت تجهدين نفسك

344
00:28:38,980 --> 00:28:40,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يجب أن تحظي ببعض المرح

345
00:28:42,780 --> 00:28:46,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لما مزاجك جيد ؟ -
- لقد عادت بانكروفت تثق بي -

346
00:28:49,060 --> 00:28:51,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أندي

347
00:28:51,100 --> 00:28:54,000
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إذا تم عض الضحيه، 
إلام يشير ذلك؟

348
00:28:55,180 --> 00:28:57,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma} حافز جنسي أليس كذلك -?
أجل هذا ما يبدو

349
00:28:57,900 --> 00:29:01,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن الضحيه لم يتم الأعتداء عليها جنسيا

350
00:29:01,220 --> 00:29:02,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، أنا لا أعرف

351
00:29:02,740 --> 00:29:05,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الغضب دافع أيضا
 كما يبدو ، إستمع لهذا

352
00:29:06,740 --> 00:29:09,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}"اكلي لحوم البشر يعضوا ليرضوا أنفسهم

353
00:29:09,900 --> 00:29:12,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مستهلكا حياة الخصم

354
00:29:14,200 --> 00:29:16,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحق الجحيم لا أريد 
 هل لديك أي أفكار؟

355
00:29:19,860 --> 00:29:22,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ما الذي تفعله -
ماذا؟ -

356
00:29:22,060 --> 00:29:23,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كاثرين ستيفنز

357
00:29:24,020 --> 00:29:26,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}نحن فقط نحظي ببعض المرح -
إنها بمفردها هنا

358
00:29:26,620 --> 00:29:28,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا عائله ، لا أصدقاء

359
00:29:28,220 --> 00:29:30,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا تفسد أخلاقها

360
00:29:34,580 --> 00:29:38,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أهلا سيد دورمان ، أسمي دي اس ستيفنز

361
00:29:38,460 --> 00:29:43,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أردت الحديث عن إبنتك
 قضية لاورا التي نراجعها حاليا

362
00:29:52,940 --> 00:29:54,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!ستيفينز

363
00:29:57,340 --> 00:30:00,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لاتعمل متأخرا مجددا ، أليس كذلك؟
هل أكلت؟

364
00:30:00,860 --> 00:30:03,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا لم أكل -
 إركبي السياره سنتعشي في منزلي -

365
00:30:05,020 --> 00:30:06,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هيا

366
00:30:20,540 --> 00:30:21,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هيا إدخلي

367
00:30:22,740 --> 00:30:26,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنتٍ مبكره
جو هذه كاثرين - كاثرين هذا جو

368
00:30:26,500 --> 00:30:29,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا بالطبع لقد تقابلتما من قبل ،أليس كذلك؟

369
00:30:33,460 --> 00:30:35,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ما الذي تحاولين فعله يا أمي

370
00:30:37,900 --> 00:30:40,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها فتاة لطيفه حقا

371
00:30:40,580 --> 00:30:43,700
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا أنا الذي أقرر ذلك
- يجب أن تعرفها بشكل أفضل

372
00:30:44,900 --> 00:30:48,530
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لست طفلا أستطيع أن أواعد بنفسي
حقا لأني لم الاحظ

373
00:30:50,300 --> 00:30:53,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا هذا جيد -
هل أنتي متأكده؟

374
00:30:57,580 --> 00:30:59,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما كنت في عمرك -.
 ها نحن ذا -

375
00:30:59,460 --> 00:31:01,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أوقفي ذلك

376
00:31:01,140 --> 00:31:05,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما كنت في مثل سنك كمرأه شرطيه
كان لدينا قانون حاسم

377
00:31:05,060 --> 00:31:07,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس كثيرا ، ورديتي غدا باكرا

378
00:31:07,140 --> 00:31:10,370
{\c&H0&}{\fs8.25}{\fnTahoma}
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}هذه مشكلتك

379
00:31:10,420 --> 00:31:13,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يضعونه في المناوبه الأولي والأخيره ، إنه لا يشتكي أبدا

380
00:31:13,140 --> 00:31:16,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أمانع العمل متأخرا 
 يبدو أن ذلك يزعجكي أكثر مني

381
00:31:18,260 --> 00:31:20,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تعمل يا جو ؟

382
00:31:20,300 --> 00:31:22,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أخصائي علاج طبيعي في المشفي

383
00:31:23,300 --> 00:31:25,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن أمي أنه يجب علي أن أعمل بشكل خاص

384
00:31:25,340 --> 00:31:27,250
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، كل شخص يفعل ذلك

385
00:31:27,300 --> 00:31:30,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثم يطلبون منك أن تغطي مناوباتهم ، هذا ما أقصده
أنت لطيف للغايه

386
00:31:33,660 --> 00:31:35,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل يمكنني أن أساعد؟ -
 لا تسألي -

387
00:31:35,100 --> 00:31:38,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أمي تحب تولي مسؤولية المطبخ

388
00:31:38,220 --> 00:31:41,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ماذا عنكي يا كاثرين؟

389
00:31:41,060 --> 00:31:44,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أنت تقومين بكل أعمال المراقب ووكر الصعبه
بسبب أنكٍ تريدين ذلك

390
00:31:44,100 --> 00:31:46,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أم بسبب أنكي تشعرين بأنه يجب عليكي ذلك؟

391
00:31:46,100 --> 00:31:48,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ما أقوم به تحديدا ليس العمل الشاق

392
00:31:50,140 --> 00:31:53,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ، سوف يعطونكٍ كل العمل الصعب وهو سيأخذ
كل المجد له ، أستطيع إخبارك بذلك

393
00:31:54,300 --> 00:31:56,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل مررتي بشئ مثير للأهتمام ؟

394
00:31:56,180 --> 00:31:58,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد بدأت للتو في قضيتي الأولي

395
00:31:58,260 --> 00:32:01,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ؟ ما هي؟
هل يجب علينا أن نتحدث عن عملكما؟

396
00:32:01,860 --> 00:32:04,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد حدثت في العام 1990

397
00:32:04,260 --> 00:32:06,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هنالك خطب بشأنها

398
00:32:08,780 --> 00:32:11,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}خطب-نعم إنه مجرد
أن شيئا ما غير صحيح

399
00:32:13,380 --> 00:32:14,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لما لا؟

400
00:32:15,780 --> 00:32:20,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لقد كان سطو ولكن    كان ذلك وحشيا

401
00:32:21,380 --> 00:32:23,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}الذين يسطون يستطيعون القتل

402
00:32:23,740 --> 00:32:26,240
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو حدث اضطراب أو حدث شئ ما خاطئ

403
00:32:26,860 --> 00:32:28,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد عُضت

404
00:32:30,060 --> 00:32:34,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هذا ما لم أفهمه لم يكن أي إعتداء جنسي 
 لكنها كانت معضوضه

405
00:32:35,660 --> 00:32:37,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لما قد يفعل أحدهم ذلك

406
00:32:48,140 --> 00:32:51,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}غطيها ، جو أحضر تلك الستائر

407
00:33:06,940 --> 00:33:08,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إليزبيث أرجوكي

408
00:33:09,020 --> 00:33:09,720
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إليزبيث

409
00:33:38,980 --> 00:33:41,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي؟ سيدي؟

410
00:33:47,420 --> 00:33:49,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مرحبا؟

411
00:33:49,540 --> 00:33:50,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مرحبا؟

412
00:34:01,060 --> 00:34:05,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا ماذا وجدنا ؟ -
لقد وجدنا اثار أقدام أسفل النافذه ؟

413
00:34:05,420 --> 00:34:07,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أولائك الحثاله ألقوا بقنبلة بنزين

414
00:34:10,060 --> 00:34:12,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أنتٍ بخير يا سيدي؟

415
00:34:13,780 --> 00:34:15,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي؟

416
00:34:18,300 --> 00:34:21,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سمعت بشأن ما حدث الليلة الماضيه.
لا بد أنهم عصابة الكامارا

417
00:34:21,740 --> 00:34:24,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حثاله يظنون أنه بإمكانهم الإفلات بأي شئ
أنا أكره ذلك

418
00:34:25,300 --> 00:34:27,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا فعلتي بشأن تقرير الطب الشرعي الخاص ب لاورا فرايزر؟

419
00:34:27,660 --> 00:34:31,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}للأسف كل شئ تم فحصه تم وضعه في المخزن

420
00:34:31,140 --> 00:34:35,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد بحثت هناك ولم يكن هناك شئ تحت مسمي (فرايزر 1990) 

421
00:34:35,060 --> 00:34:39,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من الشرطي الذي أدار ذلك؟ -
 دي أي هافرستوك لقد قابلته بالأمس -

422
00:34:39,860 --> 00:34:42,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هو يعتقدها جريمه سطو متعلقه بالمخدرات

423
00:34:42,540 --> 00:34:43,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يبدوا منطقيا

424
00:34:43,700 --> 00:34:47,800
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل لكنه كان يدافع عن ذلك بشده
وبعدها حاول أن يجعلني أترك القضيه

425
00:34:48,700 --> 00:34:52,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ربما لا تستحق أن نحرك ساكنا 
ربما يجب أن ننتقل لقضيه أُخري

426
00:34:52,900 --> 00:34:54,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا

427
00:34:54,660 --> 00:34:55,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لاورا فرايزر ماتت

428
00:34:56,020 --> 00:35:00,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد عقدت العزم علي حل تلك القضيه، وإذا لم تستطيعي مساعدتي 
سأجد شخصا يستطيع

429
00:35:05,300 --> 00:35:08,930
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}جورج ، استخرج تقريرالطب الشرعي لهذه السياره
أرسل الجاكيت إلي المعمل هل ستفعل ؟

430
00:35:08,980 --> 00:35:10,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}رائع

431
00:35:12,660 --> 00:35:14,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سيدي

432
00:35:14,620 --> 00:35:18,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بحق الجحيم يا إليزبيث -
صباح الخير يا كلف، اسفه بشأن إحضارك هنا

433
00:35:18,420 --> 00:35:22,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بما أني أعيش في مسرح جريمه 
 فضلت أن أعمل عليها أيضا

434
00:35:22,960 --> 00:35:25,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا أعطيني دقيقه
القهوه علي جانبي

435
00:35:25,260 --> 00:35:27,560
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أندي أحط المشرف ووكر علما بالأمر 
 هل ستفعل؟

436
00:35:29,980 --> 00:35:31,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}مرحبا؟-
 ليز إنه أنا -

437
00:35:31,860 --> 00:35:36,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هناك محققه تحقق بشأن قضية فرايزر

438
00:35:38,340 --> 00:35:39,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنظر الان ليس بالوقت الجيد

439
00:35:39,860 --> 00:35:42,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تعالي وقابليني ، هذا من الأفضل لكي

440
00:35:47,620 --> 00:35:48,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل كل شئ علي ما يرام؟

441
00:35:49,780 --> 00:35:51,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}تعالي وألقي نظره علي هذا

442
00:35:53,380 --> 00:35:54,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}صحيح

443
00:35:55,380 --> 00:36:01,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تبعوني من المستشفي لمركز الشرطه ، ثم عادوا إلي هنا 

444
00:36:01,180 --> 00:36:04,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد وجدنا السياره ، لقد أُحرقت
وتم التبليغ بسرقتها

445
00:36:04,940 --> 00:36:08,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنهم يأخذونها للمختبر للفحص -

446
00:36:08,260 --> 00:36:10,690
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لو أن هناك شئ أستطيع فعله 

447
00:36:10,740 --> 00:36:14,260
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أود أن أحضر كاثرين ستيفنز لهذا الفريق

448
00:36:15,980 --> 00:36:20,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ستيفينز تعمل علي شئ لأجلي -
أندي هل يمكنك العوده للمحطه -

449
00:36:20,140 --> 00:36:24,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إذهب لمحطه CCTVمرة أخري 
 وتري إذا بإمكاننا التعرف علي أي ممن كانوا في تلك السياره

450
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا سيدي شكرا لكي -
 شكرا لك -

451
00:36:29,940 --> 00:36:32,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنظر كلف أسدني صنيعا 
أنا حقا أحتاج امرأه في الفريق

452
00:36:32,900 --> 00:36:36,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ذلك سيحفز الشبان حقا،كان ذلك 
سيساعدني بأخذ كاثرين ستيفنز في فريقي

453
00:36:36,820 --> 00:36:40,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسف كنت سأفعل لو أستطيع
 لكنها مشغوله

454
00:36:41,940 --> 00:36:43,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بالعمل علي القضايا البارده ؟؟

455
00:36:43,860 --> 00:36:46,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أجل 

456
00:36:46,180 --> 00:36:48,210
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أرادنا الرئيس دوما أن نعمل علي نطاق ضيق

457
00:36:48,260 --> 00:36:50,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}القضايا البارده هي مجرد إهدار للمال ، التسيب ، أنت تعرف ذلك

458
00:36:50,860 --> 00:36:54,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تحدثت معه بالأمس عن ذلك 
 لقد ظن بأنها فكره جيده

459
00:36:54,420 --> 00:36:56,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد تحدثت ل الان بالأمس؟

460
00:36:58,300 --> 00:37:01,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا أفترض أنه سألك أن تتقدمي لمنصب المفوضيه أنت أيضا ؟

461
00:37:04,140 --> 00:37:06,240
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هو يحب أن يبقي خياراته مفتوحه دائما ، أليس كذلك؟

462
00:37:09,660 --> 00:37:11,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أتمني لكٍ التوفيق

463
00:37:50,380 --> 00:37:52,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}من أنت ؟

464
00:37:52,860 --> 00:37:55,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا الشرطه

465
00:37:57,860 --> 00:38:00,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد حاولت أن أتواصل معك سيد دورمان 
أنت لا تجيب 

466
00:38:00,500 --> 00:38:04,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تريدين؟ - 
 نحن نعيدالتحقيق في قضية إبنتك

467
00:38:07,780 --> 00:38:11,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم أسمع أي شئ منكم منذ سنوات 
 والان تظهرين

468
00:38:12,820 --> 00:38:15,100
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كم من الوقت أنتٍ موجوده في قسم التحقيقات الجنائيه
!أسبوع؟

469
00:38:15,820 --> 00:38:19,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عشرة شهور - 
 حسنا إذا نحن خارج السباق  -

470
00:38:19,060 --> 00:38:22,490
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لابد أنه ألمكٍ أن القضيه لم تُحل

471
00:38:22,540 --> 00:38:24,440
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أعرف كيف أعيش مع ذلك

472
00:38:26,020 --> 00:38:28,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه جدا

473
00:38:31,340 --> 00:38:34,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}27عاما ولا أحد 

474
00:38:35,660 --> 00:38:38,860
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولا أحد منكم قد قال اسف

475
00:38:59,300 --> 00:39:04,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه أنا هنا وحيدا ، ماتت زوجتي الخريف الماضي 
 بقية المكان مغلق

476
00:39:04,780 --> 00:39:07,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لا أحتاج باقي الغرف ،فقط هذه

477
00:39:09,660 --> 00:39:11,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل هذه لاورا

478
00:39:12,460 --> 00:39:14,220
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها طفلتنا الوحيده

479
00:39:16,220 --> 00:39:19,740
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ربما هذا جعل الأمور أسوأ ، لا أعلم

480
00:39:20,540 --> 00:39:21,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}رجاءا

481
00:39:22,500 --> 00:39:24,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكرا لك

482
00:39:38,460 --> 00:39:41,580
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنه وكأنها تحملني

483
00:39:42,980 --> 00:39:44,980
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هي لن تدعني أذهب 

484
00:39:46,620 --> 00:39:48,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ليس قبل أن أعرف من قتلها

485
00:39:59,140 --> 00:40:01,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل بإمكاني؟ - 
 نعم

486
00:40:06,740 --> 00:40:09,570
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لم أكن متأكدا أبدا لو كان ذلك إقتحاما

487
00:40:09,620 --> 00:40:11,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد ربيت لاورا علي أن تكون ذكيه

488
00:40:11,340 --> 00:40:12,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لو كانت مشت في ذلك المنزل

489
00:40:12,900 --> 00:40:15,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ورأت النافذه مكسوره
 لكانت خرجت

490
00:40:16,940 --> 00:40:18,540
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ولو كان سطو

491
00:40:19,540 --> 00:40:21,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لماذا سيقتلها؟

492
00:40:21,820 --> 00:40:25,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يعضها؟ أنا أقصد ، لم سيفعل أي شخص ذلك لها؟

493
00:40:26,140 --> 00:40:28,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هل أخبرت  هافرستوك بما تظن؟

494
00:40:29,180 --> 00:40:30,610
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد إختار ألا يسمعني 

495
00:40:30,660 --> 00:40:31,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ماذا تقصد؟

496
00:40:31,860 --> 00:40:35,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كان محقا في البدايه
لكنه كان يمكنه فعل المزيد

497
00:40:35,380 --> 00:40:39,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثم عرف بعد ذلك أني عامل منجم 
ثم تغير بعد ذلك

498
00:40:39,180 --> 00:40:40,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أصبحت أنا العدو

499
00:40:42,780 --> 00:40:44,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}هو لم يحقق في القضيه بطريقه صحيحه؟

500
00:40:44,780 --> 00:40:47,940
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد توقف عن الأهتمام ، جميعهم كذلك

501
00:40:49,380 --> 00:40:51,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}باستثناء شخص واحد

502
00:40:51,940 --> 00:40:53,460
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شرطيه

503
00:40:54,660 --> 00:40:57,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد حاولت -
 ما كان اسمها؟

504
00:40:57,140 --> 00:41:02,180
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد كانت علي التلفاز ، منذ يومين ،بخصوص قضية مخدرات في المدينه
منذ يومين

505
00:41:04,020 --> 00:41:07,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بانكروفت 
 أجل - بانكروفت

506
00:41:27,940 --> 00:41:29,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أهلا

507
00:41:33,940 --> 00:41:36,290
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد ظننتك جولي

508
00:41:36,340 --> 00:41:38,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}إنها تؤنبني عل ذلك

509
00:41:45,180 --> 00:41:47,170
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كيف حالك تشارلي؟

510
00:41:47,220 --> 00:41:49,330
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا فخور بسجلي يا إليزبيث 

511
00:41:49,380 --> 00:41:52,130
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لكن تلك القضيه تلك القضيه 

512
00:41:52,180 --> 00:41:54,650
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد أقفلتها بسرعه

513
00:41:54,700 --> 00:41:57,450
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنت لم تقل ذلك ل (ستفينز) عندما كلمتك؟

514
00:41:57,500 --> 00:42:00,090
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بالطبع لا - 
 حسنا ماذا قلت؟ -

515
00:42:00,140 --> 00:42:04,140
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أخبرتها أنها قضية سطو جرت علي نحو خاطئ 
 كما كانت ،وتركتها علي هذا الحال

516
00:42:05,140 --> 00:42:06,890
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لين دورمان اللعين

517
00:42:06,940 --> 00:42:10,410
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}يتوقع أن نعمل علي مدار الساعه
ويزعجنا في نفس الوقت

518
00:42:10,460 --> 00:42:14,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كان مسببا للمتاعب 
 وفتاته ليست أفضل حالا

519
00:42:14,820 --> 00:42:18,060
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لقد قلت أن ابنته أن ابنته صعبة الإرضاء

520
00:42:19,660 --> 00:42:21,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا لقد فعلت كل ما تستطيع

521
00:42:24,820 --> 00:42:27,780
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما أخبرتني أنهم مجموعه من عمال المناجم القذرون

522
00:42:29,420 --> 00:42:31,810
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أثر ذلك علي حكمي

523
00:42:31,860 --> 00:42:33,660
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا هذا فعلا ما كانوا

524
00:42:35,500 --> 00:42:39,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}كلانا قد قدم تحقيقا شاملا

525
00:42:39,420 --> 00:42:42,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}18 طعنه ، عُضت

526
00:42:42,820 --> 00:42:45,770
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}شكوك المحققه صحيحه 
 لما سيفعل لص شئ كهذا؟

527
00:42:45,820 --> 00:42:48,340
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا توجد فائده من ذلك

528
00:42:52,780 --> 00:42:53,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}رجاء ، فقط 

529
00:42:54,900 --> 00:42:58,370
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}اترك الموضوع وأنا سوف أغلقه

530
00:42:58,420 --> 00:43:00,020
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ثق في

531
00:43:02,620 --> 00:43:04,620
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}لا أعاني من التهاب المفاصل 

532
00:43:05,420 --> 00:43:07,420
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}بل سرطان في العمود الفقري

533
00:43:11,020 --> 00:43:12,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}!شارلي

534
00:43:13,820 --> 00:43:16,050
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا اسفه

535
00:43:16,100 --> 00:43:20,970
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}عندما تصبح أيامك معدوده 
تفكرين بالأمور الخاطئه التي فعلتها

536
00:43:21,020 --> 00:43:23,820
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}أنا لم أعطي قضيو لاورا فرايزر حقها

537
00:43:25,300 --> 00:43:27,730
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سوف أساعد المحققه ستيفينز

538
00:43:27,780 --> 00:43:31,010
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}سأفعل الان ما لم افعله حينها

539
00:43:31,060 --> 00:43:33,850
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}ابنة عامل منجم أو لا 
شخص ما قتل الفتاة 

540
00:43:33,900 --> 00:43:35,900
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}وأنا سأعرف من هو

541
00:43:44,100 --> 00:43:45,300
{\c&HFFFFFF&}{\fs18}{\fnTahoma}حسنا

