﻿1
00:00:06,600 --> 00:00:07,170
:سابقًا على
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>

2
00:00:09,270 --> 00:00:11,070
(نيك ساكس)
من الصعب التصديق أن هذا اللعين

3
00:00:11,110 --> 00:00:12,310
اعتاد أن يكون أفضل محقق

4
00:00:12,340 --> 00:00:14,280
في القسم بأكمله

5
00:00:14,310 --> 00:00:15,810
الآن أنت تتحدث للرجل الذي استأجر

6
00:00:15,840 --> 00:00:16,810
لقتل الأخوة (سكيراموتشي)

7
00:00:18,150 --> 00:00:19,480
تمهل, تمهل

8
00:00:19,520 --> 00:00:21,080
الزعيم العجوز في صقلية
قبل أن يموت

9
00:00:21,120 --> 00:00:22,290
أعطاني كلمة سر

10
00:00:22,320 --> 00:00:23,820
إنها لا تقدر بثمن

11
00:00:23,850 --> 00:00:26,420
(نيك ساكس) حصل على

12
00:00:26,460 --> 00:00:29,230
كلمة السر خاصتي
أنتِ مصدر عظيم

13
00:00:29,260 --> 00:00:31,490
للمعلومات
إنه يبدو واضحًا جدًا

14
00:00:31,530 --> 00:00:34,060
أن من يعرف كلمة السر هذه
هو في عداد الموتى أو أسوء

15
00:00:34,100 --> 00:00:38,200
(سموثي)؟
ستكون عبرة

16
00:00:38,230 --> 00:00:39,400
هيّا, أفيق من هذا

17
00:00:39,440 --> 00:00:43,570
!أنا (هابي)

18
00:00:43,610 --> 00:00:45,570
♪ الحصان السعيد, حصان, حصان ♪
♪ مليء بالمرح ♪

19
00:00:45,610 --> 00:00:47,410
♪ بالطبع, بالطبع ♪ -
أنت لست حقيقي -

20
00:00:47,440 --> 00:00:50,150
بالطبع لا
أنا صديق (هايلي) الخيالي

21
00:00:50,180 --> 00:00:52,620
ألطف وأجمل فتاة في العالم

22
00:00:52,650 --> 00:00:55,180
لكنها في ورطة حقًا
وأنت الوحيد

23
00:00:55,220 --> 00:00:58,320
الذي يمكنه مساعدتي لإنقاذها -
(هايلي) -

24
00:00:58,350 --> 00:01:00,320
مرحبًا (ماري)
هل أستطيع إستعارة سيارتكِ

25
00:01:00,360 --> 00:01:01,590
لم أرد أن أخبرك يا (نيك)

26
00:01:01,620 --> 00:01:03,430
(هايلي) إبنتك

27
00:01:20,510 --> 00:01:22,510
هيا الآن, هذا عرض تليفزيوني

28
00:01:22,550 --> 00:01:24,380
أخبرت ذلك الوغد, حسنًا؟

29
00:01:24,410 --> 00:01:26,150
و أخبركم جميعًا أيها الملاعين

30
00:01:26,180 --> 00:01:27,550
أنا لستُ والد الطفل

31
00:01:29,220 --> 00:01:30,620
تبًا لكم

32
00:01:30,650 --> 00:01:32,490
إنه ليس طفلي

33
00:01:32,520 --> 00:01:34,620
لقد كنت أفعل هذا العرض لمدة 27 سنة
لم أسمع هذا من قبل

34
00:01:34,660 --> 00:01:36,490
هيّا يا (جيري)

35
00:01:36,530 --> 00:01:39,130
(جيري), (جيري)
يا رجل أنظر إلى ذلك

36
00:01:39,160 --> 00:01:41,230
وثم أنظر إلى هذا

37
00:01:43,230 --> 00:01:44,730
لم أكن لأضاجع هذه

38
00:01:44,770 --> 00:01:46,500
لم أكن لأضاجع هذه -
أنا سوف أضاجعها -

39
00:01:46,540 --> 00:01:49,570
أجل

40
00:01:49,610 --> 00:01:52,410
هيّا يا رجل

41
00:01:52,440 --> 00:01:55,240
هذا طفلك الآن

42
00:01:55,280 --> 00:01:57,350
هذا طفلك أنت
أنظر لهذا

43
00:01:57,380 --> 00:01:59,220
أنظر لهذا -
هذا ليس طفلي -

44
00:01:59,250 --> 00:02:00,920
أنظر, أنظر لهذا

45
00:02:00,950 --> 00:02:02,590
سنعرف

46
00:02:02,620 --> 00:02:05,520
من ضاجع ماذا ومن أين
...لكن أولًا

47
00:02:05,550 --> 00:02:09,690
هنا رابحًا آخر في الحياة
الذي يدعي أن الطفل ليس له

48
00:02:09,730 --> 00:02:14,660
صفقوا لـ(نيك ساكس)

49
00:02:14,700 --> 00:02:17,230
ليس لدي فكرة لمَ أنا هنا حتى

50
00:02:17,270 --> 00:02:20,400
أنت لست هنا

51
00:02:20,440 --> 00:02:23,540
هذا إستعارة
لقد خضت تجربة الإقتراب من الموت

52
00:02:23,570 --> 00:02:25,470
صدمة جسدية
أجل

53
00:02:25,510 --> 00:02:28,380
بعد سماع أفضل الأخبار
أي رجل يمكنه سماعها

54
00:02:28,410 --> 00:02:30,650
دعونا نقدم تصفيقًا حارًا للأب الجديد

55
00:02:37,450 --> 00:02:39,460
آسف لتخييب ظنكم
أنا لستُ أبًا لأحد

56
00:02:41,290 --> 00:02:43,460
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا؟
هل حيواناتك المنوية ضعيفة؟

57
00:02:46,600 --> 00:02:49,300
الأمر مضحك جدًا
نظرًا لمجال عملك

58
00:02:51,670 --> 00:02:55,500
...أسمع, أي ادعاء أحداث عن ضعف الإنتصاب

59
00:02:55,540 --> 00:02:58,210
...التي من المستحيل أن أعترف بها

60
00:02:58,240 --> 00:02:59,980
سيكون تطور حديث نسبيًا مني

61
00:03:00,010 --> 00:03:02,510
وليس مهمًا تمامًا
أنا أقول لك

62
00:03:02,550 --> 00:03:04,650
أنا لا أنتمي هنا
الشيء الوحيد الذي أنا

63
00:03:04,680 --> 00:03:08,520
أبًا له هو قولون بحجم كرة البيسبول
وهو يزداد سوءًا

64
00:03:08,550 --> 00:03:09,750
كل دقيقة من هذه المحادثة

65
00:03:11,790 --> 00:03:14,590
حسنًا, هُنالك سيدة جميلة
وراء الكواليس في الغرفة الخضراء

66
00:03:14,620 --> 00:03:16,660
التي لديها بصراحة نظرة مختلفة للأحداث

67
00:03:27,770 --> 00:03:30,670
,لا يمكنك تحمل النظر إليها
أليس كذلك يا (نيك)؟

68
00:03:30,710 --> 00:03:34,710
ما الذي تهرب منه؟ -
أجل -

69
00:03:49,390 --> 00:03:51,330
إذًا لا تفهم هذا بشكل خاطئ

70
00:03:51,360 --> 00:03:53,330
لكن يبدو أن أحدًا بحاجة إلى قيلولة صغيرة

71
00:03:55,530 --> 00:03:59,770
حسنًا, أنا أقبل بك

72
00:03:59,800 --> 00:04:02,310
أنت لست هلوسة
وأنت لست لا وعيي

73
00:04:02,340 --> 00:04:04,710
يحاول أن يخلصني من ذنوبي السابقة

74
00:04:04,740 --> 00:04:07,410
أنت حقيقي -
بل صديق خيالي -

75
00:04:09,650 --> 00:04:13,520
أستمع إلي
ذات مرة رأيت رجلًا منتشي بالفينسيكليدين

76
00:04:13,550 --> 00:04:17,490
وأقتلع خصيتيه في وسط تايمز سكوير

77
00:04:17,520 --> 00:04:19,590
أتعرف ما أحاول قوله لك؟

78
00:04:22,490 --> 00:04:25,690
أنا أقول أنني رأيت بعض الأمور الجنونية

79
00:04:25,730 --> 00:04:28,800
لذا أتقبل ذلك
أنت موجود

80
00:04:28,830 --> 00:04:31,430
أنت هنا

81
00:04:31,470 --> 00:04:33,640
هناك على الأرجح فتاة صغيرة
في مكان ما بالخارج

82
00:04:33,670 --> 00:04:35,900
التي تحتاج إلى أبيها بشدة

83
00:04:35,940 --> 00:04:38,810
وعليك أن تذهب وتجده
لأنني لست هو

84
00:04:38,840 --> 00:04:43,550
بل أنت هو يا (نيك)
وهي إبنتك

85
00:04:43,580 --> 00:04:44,850
يا إلهي

86
00:04:47,580 --> 00:04:49,550
هذه الأسنان

87
00:04:49,590 --> 00:04:52,620
هذا الأنف الكبير
و العيون الواسعة

88
00:04:52,660 --> 00:04:58,790
إنها بطريقة ما مُحببة
ومع ذلك, فظيعة جدًا

89
00:04:58,830 --> 00:05:01,100
...كيف يمكنك حتى

90
00:05:01,130 --> 00:05:03,530
كلّا, إنسى الأمر

91
00:05:03,570 --> 00:05:09,810
<font size="48" color="#62a9c1" face="PT Bold Stars">!</font><font size="48" face="DecoType Naskh" color="#d2e052">هــابــي</font>
<font color="#ff0000">"ما فائدة الإبتسامات"
</font><font color="#4f94ee"><font face="Khalid Art bold" size="24">7Modi :ترجمة </font></font>
</font>

92
00:07:23,740 --> 00:07:26,910
مرحبًا, أيوجد أحد هناك؟

93
00:07:32,010 --> 00:07:34,920
أنا هنا

94
00:07:34,950 --> 00:07:36,920
مرحبًا

95
00:07:36,950 --> 00:07:39,050
أتعرف أين نحن؟

96
00:07:39,090 --> 00:07:41,790
كلّا

97
00:07:41,820 --> 00:07:45,260
من أنتِ؟ -
(هايلي هانسون) -

98
00:07:45,290 --> 00:07:47,030
ما هو اسمك؟

99
00:07:48,960 --> 00:07:51,970
أأنت هناك؟

100
00:07:52,000 --> 00:07:57,040
أجل -
هل آذاك؟ -

101
00:07:57,070 --> 00:08:00,810
أنه لا يحب أن نتحدث
أنه يظن أننا سنفعل

102
00:08:00,840 --> 00:08:04,810
شيئًا سيئًا, كمحاولة الهروب

103
00:08:04,850 --> 00:08:08,620
أنه لا يريدنا أن نعود إلى أبائنا

104
00:08:08,650 --> 00:08:10,990
ما الذي يريده؟

105
00:08:11,020 --> 00:08:14,290
أنه يريدنا أن نبقى أطفال صغار

106
00:08:14,320 --> 00:08:18,060
أنه يريدنا أن نبقى أطفال صغار للأبد

107
00:08:19,630 --> 00:08:21,600
سيدة (جابلونسكي)

108
00:08:21,630 --> 00:08:24,600
هذا أنا (ساكس)
هل هذا رذاذ الطبخ؟

109
00:08:24,630 --> 00:08:28,670
الدكتور (ساكس)

110
00:08:28,700 --> 00:08:30,910
وبدون خاتم

111
00:08:30,940 --> 00:08:33,780
أنا سأعرفك على حفيدتي

112
00:08:33,810 --> 00:08:35,140
أنا متحمس

113
00:08:35,180 --> 00:08:37,980
يجب أن تكون حذرًا يا دكتور

114
00:08:38,010 --> 00:08:40,620
لقد كان هذا حيّ جميل

115
00:08:40,650 --> 00:08:44,590
.قبل كل أولئك, أنت تعلم -
المتخلفون الأشرار -

116
00:08:44,620 --> 00:08:46,760
يتسلّلون بالأرجاء -
أجل -

117
00:08:46,790 --> 00:08:49,830
لقد سمعتهم يتسلقون سلم النجاة منذ قليل

118
00:08:52,830 --> 00:08:55,630
سلم النجاة

119
00:08:55,660 --> 00:08:59,670
عزيزتي, لقد عدت

120
00:08:59,700 --> 00:09:01,740
مفاجأة, مرحبًا يا رفاق

121
00:09:01,770 --> 00:09:04,070
ماذا بحق السماء؟
لا يوجد بالونات, ولا عاهرات؟

122
00:09:04,110 --> 00:09:09,140
هيّا, أي نوع من حفلة وداع هذه؟

123
00:09:11,210 --> 00:09:14,950
أريد أن أشكركم لعدم بعثرة شقتي

124
00:09:14,980 --> 00:09:17,820
إنتظر, هل بعثرة شقتي؟

125
00:09:17,850 --> 00:09:20,090
يا إلهي

126
00:09:22,390 --> 00:09:25,960
أنظر إلى خصيتاه
تتأرجح كسراعة

127
00:09:25,990 --> 00:09:28,760
أعني, أنهم منومة

128
00:09:28,800 --> 00:09:30,830
أجل, في ألعاب الفيديو

129
00:09:30,870 --> 00:09:35,170
هذا ما يسمونه
العودة من الموت

130
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
هذه ليست لعبة يا (ساكس)
يجب أن أحضر

131
00:09:37,870 --> 00:09:40,910
القليل من الضروريات من
الحقيبة الوفية القديمة

132
00:09:40,940 --> 00:09:44,710
حتى أتمكن من المغادر من هنا

133
00:09:48,950 --> 00:09:50,620
هذا شريط جيد

134
00:09:58,860 --> 00:10:01,030
وبهذا, أنا أودعكم
مع السلامة

135
00:10:01,060 --> 00:10:03,170
أخدموا أنفسكم بما في الثلاجة
لديّ طعام صيني منذ عشرة أيام

136
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
في الداخل, لكنه صالح للأكل

137
00:10:04,830 --> 00:10:06,740
أعتقد أنكم ستكون على ما يرام

138
00:10:06,770 --> 00:10:09,240
لقدمت لكم الكحول
لكنني لم أكن أتوقع رفقة

139
00:10:09,270 --> 00:10:13,980
تأكدوا من توصيل
تحياتي إلي (بلو)

140
00:10:15,040 --> 00:10:16,910
تبدو مشوش يا (ساكس)

141
00:10:16,950 --> 00:10:19,180
أعتقد أنكم الأوغاد لم تصلكم المذكرة

142
00:10:19,210 --> 00:10:21,750
التي يريدني (بلو) حيًا

143
00:10:23,290 --> 00:10:25,420
كلمة السر

144
00:10:25,450 --> 00:10:27,660
...أجل, صحيح, لذا

145
00:10:27,690 --> 00:10:29,660
أجل, أننا لا نعمل لدى (بلو)

146
00:10:29,690 --> 00:10:31,160
ماذا؟ -
أننا مع (فريش كين) -

147
00:10:31,190 --> 00:10:32,860
الشارع التاسع -
منذ متى؟ -

148
00:10:32,900 --> 00:10:34,160
يوم الثلاثاء -
لمَ؟ -

149
00:10:34,200 --> 00:10:35,900
مزيدًا من المال -
أنا أتفهم ذلك -

150
00:10:35,930 --> 00:10:37,800
(فريش كين)

151
00:10:37,830 --> 00:10:39,670
على أي حال, كلمة السر التي تتحدث عنها

152
00:10:39,700 --> 00:10:41,170
أجل؟
هي في الواقع لمَ..

153
00:10:41,200 --> 00:10:43,710
سبب وجودنا هنا
لا أحد يعلم ما الغرض منها

154
00:10:43,740 --> 00:10:47,910
هنا إشاعة تقول, إذا (بلو) حصل على كلمة السر
سيصبح محصّن

155
00:10:47,940 --> 00:10:49,980
لا يقهر -
يشاع في الشارع؟ -

156
00:10:50,010 --> 00:10:51,880
إنها مثل تابوت العهد للعصابات

157
00:10:51,910 --> 00:10:53,780
سيتخلص منا جميعًا
مثل مرض الشلل

158
00:10:53,820 --> 00:10:55,080
...وأنا الوحيد الذي -
يعرف كلمة السر -

159
00:10:55,120 --> 00:10:56,450
...ولهذا -
يجب أن تموت -

160
00:10:58,290 --> 00:11:00,920
حسنًا, أليس هذا موقفًا صعبًا

161
00:11:15,740 --> 00:11:17,140
إنه يهرب عبر سلم النجاة

162
00:11:19,940 --> 00:11:22,010
المتخلفون الأشرار

163
00:11:29,150 --> 00:11:30,820
فستق

164
00:12:02,280 --> 00:12:04,120
...(نيك), سيأتي وقت

165
00:12:04,150 --> 00:12:05,920
عليك أن تواجه الواقع

166
00:12:05,950 --> 00:12:07,060
تبًأ لك, أغرب عني

167
00:12:09,160 --> 00:12:10,860
جرة الشتم, جرة الشتم

168
00:12:10,890 --> 00:12:12,330
عندما تخرج الكلمات البذيئة أكثر من اللازم

169
00:12:12,360 --> 00:12:15,260
تلك ستكون بـ25 سنت, من فضلك

170
00:12:21,370 --> 00:12:26,010
بسكويت ومربى, يا (نيك)
نحن الآن مفلسان تمامًا

171
00:12:26,040 --> 00:12:27,780
هذا صحيح, أموال

172
00:12:29,280 --> 00:12:31,010
نحتاج لأسلحة و أموال

173
00:12:32,310 --> 00:12:34,150
وأعرف الرجل المناسب

174
00:12:34,180 --> 00:12:38,320
عظيم, لذا سنركض إلى هناك, على ما أعتقد

175
00:12:38,820 --> 00:12:40,820
انتهى أمرنا

176
00:12:44,530 --> 00:12:46,860
هل هذه سيارتكِ؟

177
00:12:58,540 --> 00:13:03,580
(جيمس جويس) يدعو الجبن
جثة الحليب

178
00:13:03,610 --> 00:13:05,850
أنا لا أستمع إلى الموسيقى الشعبية

179
00:13:09,950 --> 00:13:13,590
أنتِ من الذين يفضلون الشرائح 
الصفراء الملفوفة بالبلاستيك

180
00:13:13,620 --> 00:13:16,260
شركة كرافت الأمريكية

181
00:13:16,290 --> 00:13:20,200
فقط أدخل في صلب الموضوع
أنت تريد (ساكس)

182
00:13:20,230 --> 00:13:26,200
علينا أن نتعلم أن نأخذ وقتنا مع الأشياء

183
00:13:26,230 --> 00:13:28,440
...هذا النبيذ, على سبيل المثال

184
00:13:32,270 --> 00:13:35,210
بدأ كعنب

185
00:13:37,550 --> 00:13:39,920
شيء حلو
نعم

186
00:13:44,220 --> 00:13:49,260
لكن أيضًا شيء غير ناضج
لتحقيق إمكاناته الكاملة

187
00:13:49,290 --> 00:13:52,230
العنب يخضع للضغط

188
00:13:52,260 --> 00:13:56,260
سحق حتى أصبح كالعجين

189
00:13:56,300 --> 00:13:59,530
خُفض إلى جوهره

190
00:13:59,570 --> 00:14:02,170
مغلق في الظلام

191
00:14:02,200 --> 00:14:06,210
وهنالك ينتظر
مُلزم بعقارب الساعة

192
00:14:06,240 --> 00:14:08,880
أن يصبح شيء راقي -
لقد فهمت يا (بلو) -

193
00:14:08,910 --> 00:14:11,550
أنا العنب
كلّا, كلّا, كلّا

194
00:14:11,580 --> 00:14:13,550
أنتِ لم تفهمي

195
00:14:13,580 --> 00:14:15,280
أنا العنب

196
00:14:17,420 --> 00:14:19,550
أنا العنب اللعين

197
00:14:23,030 --> 00:14:24,960
...عندما كنت صبيًا

198
00:14:24,990 --> 00:14:28,160
الزعيم أقسم لي على أرواح أسلافه

199
00:14:28,200 --> 00:14:31,270
أنه سأحصل على ما هو ملكي
إذا كنت صبورًا

200
00:14:31,300 --> 00:14:36,200
لم أفهم حينذاك
لكنني الآن أفهم

201
00:14:36,240 --> 00:14:40,540
لم أكن مستعد
لكنني الآن مستعد

202
00:14:40,580 --> 00:14:44,010
وأريد ما أستحقه -
وما هو ذلك؟ -

203
00:14:44,050 --> 00:14:46,310
كل شيء

204
00:14:46,350 --> 00:14:49,580
هذا وقتي على إتخاذ الإجراءات

205
00:14:49,620 --> 00:14:52,190
لأخذ مكاني كقائد للعائلة

206
00:14:54,620 --> 00:14:57,930
وأنتِ تعيقين طريقي, (ميرديث)

207
00:14:57,960 --> 00:15:01,700
لقد فهمت 
الحياة معقدة 

208
00:15:01,730 --> 00:15:06,000
الأب قتل اثناء تأدية الخدمة

209
00:15:06,030 --> 00:15:09,000
...أمكِ, ذكية, جميلة, موهوبة

210
00:15:09,040 --> 00:15:12,410
أنها تفقد عقلها

211
00:15:12,440 --> 00:15:17,450
أنتِ الجميلة
لا يوجد رجلًا في حياتك

212
00:15:17,480 --> 00:15:20,220
الرجل الوحيد الذي أحببتِه
حسنًا

213
00:15:20,250 --> 00:15:23,220
دمرتِ زواجه
حطم مهنته

214
00:15:23,250 --> 00:15:24,490
نصك يحتاج لبعض التعديل

215
00:15:24,520 --> 00:15:26,590
والآن قد عاد

216
00:15:26,620 --> 00:15:32,060
وتركته يذهب
أعطيتيه سيارتكِ

217
00:15:32,090 --> 00:15:35,030
أنا سعيد أنكِ فعلت ذلك

218
00:15:35,060 --> 00:15:37,370
أنا كذلك
لقد كسبتِ ثقته

219
00:15:37,400 --> 00:15:41,270
مجددًا
أستخدمي تلك الثقة

220
00:15:41,300 --> 00:15:43,540
أعثري عليه
أحضريه إلى هنا

221
00:15:43,570 --> 00:15:46,240
حيّ وجَليّ

222
00:15:46,270 --> 00:15:49,580
هذا مهم جدًا يا (ميرديث)

223
00:15:51,410 --> 00:15:52,650
ما مدى أهمية ذلك؟

224
00:15:57,690 --> 00:15:59,590
ماذا يجول في خاطركِ؟

225
00:16:05,130 --> 00:16:09,060
أحضر لك (ساكس)
ونكون متعادلين

226
00:16:09,100 --> 00:16:11,630
.سأبتعد عنك
الفاتورة دُفعت كاملة

227
00:16:11,670 --> 00:16:13,470
أنا وأمي

228
00:16:16,500 --> 00:16:19,740
اتفقنا -
اتفقنا -

229
00:16:19,770 --> 00:16:22,080
ماذا, أتريدين أن نبصق عليها؟

230
00:16:26,580 --> 00:16:31,350
شيء واحد, أعرف كم مدى صعوبة

231
00:16:31,390 --> 00:16:35,020
الحصول على مساعدة في وقت قصير
لذا لقد أرسلت

232
00:16:35,060 --> 00:16:37,560
مهني مؤهل لرعاية كل إحتياجات أمكِ

233
00:16:37,590 --> 00:16:41,330
حتى تفعلين ما يجب فعله

234
00:16:41,360 --> 00:16:43,400
ماذا؟

235
00:16:43,430 --> 00:16:45,670
إنصرفي يا (ميرديث)

236
00:16:50,610 --> 00:16:52,640
لا أستطيع أن أنتظر لأرى تعابير وجهه

237
00:16:52,670 --> 00:16:56,540
"عندما تقول: "مهلًا, أنت
"من, أنا؟"

238
00:16:56,580 --> 00:17:00,680
"أجل, أنت, هذه طفلتي التي معك"

239
00:17:00,720 --> 00:17:03,520
"من يقول ذلك؟"
"أنا"

240
00:17:03,550 --> 00:17:06,420
"أجل؟"
"أجل"

241
00:17:06,450 --> 00:17:08,560
ومن ثم تعطيه
اللكمة القديمة

242
00:17:08,590 --> 00:17:11,490
ثم يفر هاربًا
يصرخ لأمه كطفل غبي

243
00:17:11,530 --> 00:17:13,330
يا إلهي -
ماذا, ما الأمر؟ -

244
00:17:13,360 --> 00:17:16,160
هل تسمع ذلك؟

245
00:17:16,200 --> 00:17:18,070
إنها (هايلي) -
ماذا؟ -

246
00:17:18,100 --> 00:17:19,570
أجل -
أين؟ -

247
00:17:19,600 --> 00:17:22,070
في الداخل, أجل

248
00:17:22,100 --> 00:17:23,640
أبعد قليلًا
"هابي"

249
00:17:23,670 --> 00:17:25,170
أتسمع ذلك؟
أبعد قليلًا

250
00:17:26,210 --> 00:17:28,140
أنا لستُ أبًا لأحد

251
00:17:56,540 --> 00:17:58,110
حسناً, سأكون مغمساً في قذارة القطة

252
00:17:58,140 --> 00:18:00,680
(لي داك)
الرفاق

253
00:18:00,710 --> 00:18:02,780
أعني. جديًا يا (نيكي)
كم عام؟

254
00:18:02,810 --> 00:18:05,110
(لي ديك)
إنه فرنسي ,أجل

255
00:18:05,150 --> 00:18:06,780
أعرف, لقد سمعت من قبل
لمَ لا نتجاهل

256
00:18:06,810 --> 00:18:08,450
كل المجاملات؟
أنا متأكد أنكم

257
00:18:08,480 --> 00:18:10,590
تريدون العودة للعبتكم الصغيرة هنا

258
00:18:10,620 --> 00:18:13,890
إني بحاجة للمال, (لي ديك)
والأسلحة

259
00:18:13,920 --> 00:18:16,390
تبًا يا (نيكي)
كل ما عليك هو أن تسأل

260
00:18:16,420 --> 00:18:17,760
كم من المال والأسلحة؟

261
00:18:17,790 --> 00:18:19,390
أخبرني ما النوع والكمية فحسب

262
00:18:19,430 --> 00:18:22,400
كن دقيقًا
أذهب مع, 10 آلاف دولار

263
00:18:22,430 --> 00:18:24,170
كلّا, 20
والأسلحة

264
00:18:24,200 --> 00:18:26,470
تعلم كيف أعمل
...عيار صغير

265
00:18:26,500 --> 00:18:28,470
سيج, كيل - تيك
ومدفع

266
00:18:28,500 --> 00:18:30,140
ديسرت أيجل
أنت تعلم, شيء

267
00:18:30,170 --> 00:18:31,540
يصنع فجوة تمامًا خلال المنتصف

268
00:18:31,570 --> 00:18:33,140
لن أعطيك أي مال أو أسلحة

269
00:18:33,180 --> 00:18:34,710
أيها الوغد المفلس

270
00:18:34,740 --> 00:18:35,880
أهدأ, أهدأ, حسنًا

271
00:18:35,910 --> 00:18:37,750
أعترف, أنا مدين لك

272
00:18:37,780 --> 00:18:39,510
لكن, دعنا لا ننسى أنك مدين لي

273
00:18:39,550 --> 00:18:40,820
تأتي إلى مكاني
أتعلم ماذا

274
00:18:40,850 --> 00:18:42,150
تجلس في طاولتي
أنت مدين لي

275
00:18:42,180 --> 00:18:44,150
أنا لم أراك منذ, ماذا؟

276
00:18:44,190 --> 00:18:45,590
ستة أشهر منذ فشل الأمر
في بوشويك

277
00:18:45,620 --> 00:18:47,160
ذلك لم يكن خطأي

278
00:18:47,190 --> 00:18:48,760
ذلك كان سيئًا
لم يكن بذاك السوء

279
00:18:48,790 --> 00:18:50,630
محرج جدًا
حسنًا, أنه لا يهم

280
00:18:50,660 --> 00:18:51,890
أعطني هذ, أعطني هذه"
أحتاج للمال, (لي ديك)

281
00:18:51,930 --> 00:18:54,230
"أحتاج أسلحة

282
00:18:54,260 --> 00:18:57,630
تبًا
زوجان

283
00:18:57,670 --> 00:18:59,570
مرروا المربى, يا فتيات

284
00:19:01,300 --> 00:19:04,510
أتريد شيء مني؟
أجلس لفترة

285
00:19:04,540 --> 00:19:06,670
بالتأكيد أنّي لا أوضح
المعنى الصحيح بالإلحاح

286
00:19:06,710 --> 00:19:08,840
فيما يتعلق بحالتي
سأخرج من المدينة

287
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
وأنا لا أتحدث عن الغد
بل الآن

288
00:19:10,910 --> 00:19:14,280
أقدر كرم الإستضافة
لكني سؤجل ذلك

289
00:19:14,320 --> 00:19:15,780
هراء
ستحصل على بطاقات أمامك

290
00:19:15,820 --> 00:19:17,520
وسوف تلعب

291
00:19:17,550 --> 00:19:18,490
اللعنة يا (لي ديك)
لو كان لدي المال

292
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
لمَ كنت أتوسّل هنا

293
00:19:19,950 --> 00:19:21,620
لمَ كنت أتوسّل هنا

294
00:19:55,620 --> 00:19:57,260
ذهب 18 قراط

295
00:19:59,790 --> 00:20:01,260
"إلى عزيزي (نيكولاس) للأبد"

296
00:20:01,300 --> 00:20:02,830
لست بحاجة للقراءة بصوت عالٍ

297
00:20:02,860 --> 00:20:05,900
تبًا يا (ساكس)
شعرت للتو بالغثيان

298
00:20:05,930 --> 00:20:07,870
بالتفكير كيف ستسير الأمور

299
00:20:07,900 --> 00:20:09,740
لذا ضع إصبعك في حلقك
ودعنا نلعب

300
00:20:48,040 --> 00:20:50,680
من الذي يراهن بخاتم زواج
على ملكين

301
00:20:50,710 --> 00:20:53,320
سأخبرك من
(نيك ساكس)

302
00:21:35,760 --> 00:21:37,790
ما هو الجزء المفضل لديك من عيد الميلاد؟

303
00:21:39,960 --> 00:21:44,970
الجلوس على حضن (سانتا) -
أنا كنت أحبّ ذلك -

304
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
كنتِ تحبين؟ -
 لقد أخذني بعيدًا عن أمي - 

305
00:21:49,040 --> 00:21:52,340
أنا أفتقدها

306
00:21:52,370 --> 00:21:56,110
أنا أفتقد أبي -
 سنعود إلى المنزل -

307
00:21:58,050 --> 00:22:01,680
كيف؟ -
أرسلت صديقي لجلب المساعدة -

308
00:22:11,130 --> 00:22:13,730
كيف حال عيد الميلاد
الأسود معك, يا ذو القضيب الضئيل؟

309
00:22:13,760 --> 00:22:17,060
أراهن أن أطفالك غاضبين, صحيح؟
عام آخر بلا هدايا

310
00:22:17,100 --> 00:22:18,830
إنهم يحصلون على الهدايا

311
00:22:18,870 --> 00:22:21,970
هدايا ذات قيمة ثقافية صنعت في المنزل

312
00:22:22,000 --> 00:22:23,470
أي نوع من عيد الميلاد هذا؟

313
00:22:23,510 --> 00:22:25,140
عيد الميلاد يتمحور حول
أضواء عيد الميلاد

314
00:22:25,170 --> 00:22:27,410
أشجار عيد الميلاد
هدايا عيد الميلاد

315
00:22:27,440 --> 00:22:28,810
شراء هراء
المسيح على صليب

316
00:22:28,840 --> 00:22:30,710
ألعب اللعبة فحسب

317
00:22:30,750 --> 00:22:32,650
الورقة الرابعة
أعتقد أن هذه البطاقة

318
00:22:32,680 --> 00:22:34,720
وصلت للجميع عدا (ساكس)

319
00:22:34,750 --> 00:22:36,380
أتعلم كم استغرقت لكي أجد (ويشي)؟

320
00:22:36,420 --> 00:22:37,450
لقد نفذت لمدة 3 أشهر

321
00:22:37,490 --> 00:22:39,020
كم دفعت

322
00:22:39,050 --> 00:22:40,920
من أجل شركة تسويق المنتج هذه؟

323
00:22:40,960 --> 00:22:43,430
أعني أنظر إليها
إنها مثل منحرف وردي

324
00:22:43,460 --> 00:22:46,930
اعتاد أن يكون كحول وعاهرات
والآن إنه حفاضات ورعاية

325
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
أنت محظوظ يا (ساكس)
أنت متفرغ

326
00:22:49,800 --> 00:22:52,670
ليس عندك زوجة مزعجة بعد الآن
ولا طفل صغير يصرخ

327
00:22:52,700 --> 00:22:56,400
يعتمد عليك لأحضار الـ(ويشي)

328
00:22:56,440 --> 00:22:58,670
أنت حر -
أجل -

329
00:22:58,710 --> 00:23:00,940
حر كالطير
يعيش حياة مترفة

330
00:23:00,980 --> 00:23:02,480
أبدأ يومي بقنينة ويسكي

331
00:23:02,510 --> 00:23:03,950
"وأنهيه ببعض من الـ"لوديس

332
00:23:03,980 --> 00:23:05,950
فقط لإبعاد الأحلام

333
00:23:05,980 --> 00:23:08,480
...في الوسط

334
00:23:08,520 --> 00:23:10,450
لا أتذكر شيئًا

335
00:23:12,120 --> 00:23:15,720
ستتذكر هذا يا (ساكس)

336
00:23:15,760 --> 00:23:19,730
اللعنة الورق يكرهني -
الجميع يكرهك يا (نيك) -

337
00:23:31,810 --> 00:23:34,480
إذًا هل وجدتها؟ -
إيجاد من؟ -

338
00:23:34,510 --> 00:23:36,840
عليك أن تفحص عيناك يا (نيك)

339
00:23:36,880 --> 00:23:39,850
أين جرأتك يا (ساكس)؟

340
00:23:39,880 --> 00:23:42,450
صحيح,
لقد أخذتهم في الرهان السابق

341
00:23:42,480 --> 00:23:44,720
أكره عندما يأخذون الكرة

342
00:23:44,750 --> 00:23:46,120
أنا أحاول التركيز هنا, ابتعد

343
00:23:46,150 --> 00:23:48,160
ألعاب الراشدون

344
00:23:50,020 --> 00:23:53,500
ملكة القلوب
إنها جميلة

345
00:23:53,530 --> 00:23:55,860
ما الذي قلت للتو؟

346
00:23:55,900 --> 00:23:59,000
قلت إنها جميلة
لديها تاج ذهبي

347
00:23:59,030 --> 00:24:00,970
وأحمر شفاة

348
00:24:09,040 --> 00:24:11,810
أنسحب -
إلى أين تذهب يا (ساكس) -

349
00:24:11,850 --> 00:24:13,880
المرحاض
أتريد أن تنظفني؟

350
00:24:13,920 --> 00:24:16,050
الرجل يخسر القليل المتبقي لديه

351
00:24:16,080 --> 00:24:17,950
وأنا لا أتحدث عن الرقائق

352
00:24:17,990 --> 00:24:20,490
فليبقى الجميع هادئًا
سنبقيه هنا

353
00:24:20,520 --> 00:24:23,090
طالما يقول (بلو)

354
00:24:29,100 --> 00:24:32,030
طريقة إبتسامتك
تبدو كشخص

355
00:24:32,070 --> 00:24:33,600
لا يعرف ما فائدة الإبتسامات

356
00:24:33,640 --> 00:24:35,540
تلك الأوراق
السيدة

357
00:24:35,570 --> 00:24:38,270
السيدة الجميلة ذات التاج الذهبي وأحمر الشفاة

358
00:24:38,310 --> 00:24:42,010
يمكنك رؤيتهم  -
أنهم ليسوا غير مرئيين يا (نيك) -

359
00:24:42,040 --> 00:24:44,550
كلّا, لكنك غير مرئي
يا إلهي

360
00:24:44,580 --> 00:24:46,980
لدى هذه الفكرة المجنونة
أتريد الذهاب لإحضار (هايلي)؟

361
00:24:47,010 --> 00:24:48,850
بالطبع أريد ذلك

362
00:24:48,880 --> 00:24:50,850
أكثر من مثلجات مضاعفة بنكهة القهوة

363
00:24:50,890 --> 00:24:53,620
إذًا ستساعدني على الفوز
للحصول على المال والأسلحة

364
00:24:53,660 --> 00:24:56,060
لكي نذهب ونحضرها

365
00:24:56,090 --> 00:25:00,960
معلمتنا آنسة (بالم) تقول
من الأفضل أن تخسر بأمانة

366
00:25:01,000 --> 00:25:03,100
على أن تربح بالغش -
...تبًا للآنسة -

367
00:25:07,030 --> 00:25:10,200
ألّا تريدك الآنسة (بالم)
أن تساعدني في الحصول على أسلحة والمال

368
00:25:10,240 --> 00:25:12,210
لكي يمكننا الذهاب وأحضار (هايلي)؟

369
00:25:12,240 --> 00:25:15,810
على الأرجح أنها ترسلنا لزاوية التفكير

370
00:25:15,840 --> 00:25:18,650
للتوصل لحل مبتكر لمشاكلنا

371
00:25:18,680 --> 00:25:19,950
أنت محق

372
00:25:24,590 --> 00:25:26,950
...أنا فقط

373
00:25:26,990 --> 00:25:29,020
ماذا؟-
فقط فكرة مجنونة -

374
00:25:29,060 --> 00:25:31,230
أنا فقط أعتقدت أنه يمكن أن نكون فريق

375
00:25:31,260 --> 00:25:32,230
كما تعلم؟

376
00:25:34,260 --> 00:25:36,630
شركاء

377
00:25:36,660 --> 00:25:39,570
(بوتش) و(سندانس)
"جين وتونيك"

378
00:25:39,600 --> 00:25:42,240
(ميكي) و (موليري)
أتعني (مايكي) و(بلوتو)؟

379
00:25:42,270 --> 00:25:45,270
زبدة الفستق والهلام اللعين

380
00:25:49,380 --> 00:25:53,150
...لكن

381
00:25:53,180 --> 00:25:54,980
أعتقد أنك لا تريد أن تكون شريكي

382
00:26:21,640 --> 00:26:22,810
أنا في سلسلة من الإنتصارات
يا رفاق

383
00:26:22,840 --> 00:26:25,350
أجل

384
00:26:39,030 --> 00:26:41,630
لقد جهز خبزنا الإفريقي

385
00:26:45,930 --> 00:26:48,740
أمي, أأنت بخير؟
هل فعل لكِ أي شيء؟

386
00:26:48,770 --> 00:26:51,040
إنه يجعلني جميلة ثانية

387
00:26:52,140 --> 00:26:55,410
أنا أحب سماعك تغنين -
أنا متحمسة جداً -

388
00:26:55,440 --> 00:26:58,680
(جيرالدين فيرارو) ستكون أول امرأة كرئيس لنا

389
00:27:01,720 --> 00:27:04,820
أتمنى أن أتناول
ما تتناولينه

390
00:27:06,420 --> 00:27:08,890
سأعود في الحال

391
00:27:13,190 --> 00:27:15,060
هذا لن يحدث

392
00:27:15,100 --> 00:27:17,770
أخرج من منزلي

393
00:27:17,800 --> 00:27:20,940
هل أتصرف بعدم وضوح, أيها المختل؟

394
00:27:20,970 --> 00:27:22,870
لا, لا
شرطة ولصوص, إستمري

395
00:27:22,900 --> 00:27:25,670
هذا مذهل
أنا أحب هذه اللعبة

396
00:27:25,710 --> 00:27:27,980
...المشكلة الوحيدة هي
...أنا آسف

397
00:27:28,010 --> 00:27:31,110
لكن رائحة مهبلك
تشتت الانتباه بشكل لا يصدق

398
00:27:31,150 --> 00:27:32,780
في مساحة صغيرة

399
00:27:35,820 --> 00:27:38,050
إنها فقدت صوابها حقًا

400
00:27:38,090 --> 00:27:39,890
أمكِ

401
00:27:39,920 --> 00:27:41,060
صوتًا جميلًا
موهوبة حدًا

402
00:27:41,090 --> 00:27:43,460
لا تتحدث عنها

403
00:27:43,490 --> 00:27:46,730
أراهن... وربما لا يجب أن أقول هذا

404
00:27:46,760 --> 00:27:49,730
لأنه كان هناك وقت قبل أن يصبح الناس نجوم

405
00:27:49,760 --> 00:27:51,830
من الأشرطة الجنسية
لكنني أظن كان يمكن أن تصبح

406
00:27:51,870 --> 00:27:54,900
مشهورةً جدًا

407
00:27:54,940 --> 00:27:59,440
إن لم يكن لها فتاة صغيرة غريبة

408
00:27:59,470 --> 00:28:01,110
تلعب بالأسلحة
بينما الفتيات الأخريات

409
00:28:01,140 --> 00:28:06,050
يلعبن مع الفتيان
لقد تخلت عن كل هذا

410
00:28:06,080 --> 00:28:09,720
لتربية شقية صغيرة مسطحة الصدر

411
00:28:09,750 --> 00:28:12,220
وهذا ما تحصل عليه

412
00:28:12,250 --> 00:28:14,820
استغرق مني ساعات

413
00:28:14,860 --> 00:28:17,790
لأخراج الحصائر من شعرها

414
00:28:17,830 --> 00:28:20,930
متى كانت آخر مرة
مشَّطتِ شعرها؟

415
00:28:20,960 --> 00:28:25,730
سأطلق على رأسك

416
00:28:25,770 --> 00:28:27,870
أتظن أنني لن أفعل؟

417
00:28:27,900 --> 00:28:29,870
أنا أنظف قذارتها ثلاث مرات في اليوم

418
00:28:29,900 --> 00:28:32,910
ليس لدي أي مشاكل
في تنظيف أدمغتك

419
00:28:32,940 --> 00:28:34,880
من هذا السقف

420
00:28:36,510 --> 00:28:40,180
أنصتِ إلي بتمعن

421
00:28:40,210 --> 00:28:42,750
كلما أسرعتِ بفعل ما وافقتِ على فعله

422
00:28:42,780 --> 00:28:45,090
كلما أسرعت في الخروج من هذا الكابوس

423
00:28:45,120 --> 00:28:47,020
ذو رائحة المسنين النتنة

424
00:28:48,790 --> 00:28:52,990
حبيبك السابق قد عاد للظهور

425
00:28:53,030 --> 00:28:55,760
أنتِ سوف تقبضين عليه

426
00:28:57,260 --> 00:29:00,130
وأنا سأحصل على ما يريد (بلو) منه

427
00:29:06,570 --> 00:29:08,180
مثل المرة الماضية؟

428
00:29:19,590 --> 00:29:22,120
عليّ أن أعود

429
00:29:22,160 --> 00:29:23,790
للمكياج

430
00:29:23,830 --> 00:29:27,490
(جيسيكا)
حان الوقت لخلع القناع

431
00:29:27,530 --> 00:29:29,230
هل نظرتم إلى هذا؟

432
00:29:29,260 --> 00:29:31,870
فائز، فائز، دجاج على العشاء

433
00:29:31,900 --> 00:29:34,970
سخان ما أنت عليه يا (نيكي)

434
00:29:35,000 --> 00:29:37,570
أجل, تعرف ما يقولون

435
00:29:37,600 --> 00:29:40,840
حتى الساعة تنكسر مرتان في اليوم

436
00:29:40,880 --> 00:29:42,940
هذه مقولة, صحيح؟ -
لم تكن محظوظ أبدًا -

437
00:29:42,980 --> 00:29:45,110
ليس طوال حياتك
ماذا فعلت بحق السماء؟

438
00:29:45,150 --> 00:29:46,980
...حسنًا, أن تعدني بحفظ سر

439
00:29:48,980 --> 00:29:51,850
لديّ حصان صغير أزرق
على قبعتك

440
00:29:51,890 --> 00:29:54,520
بأجنحة, يخبرني ما هي أوراقك

441
00:29:57,290 --> 00:30:00,160
أثنان وخمسة
ليست بنفس اللون

442
00:30:00,190 --> 00:30:02,600
هذه الورق سيئة
أسوأ من المعطف الذي ترتديه يا (نيك)

443
00:30:13,170 --> 00:30:15,580
هيّا, (لي ديك)

444
00:30:15,610 --> 00:30:18,580
أتحاول خداعي؟

445
00:30:32,030 --> 00:30:33,230
كان شرفًا لي يا سيداتي

446
00:30:33,260 --> 00:30:35,230
أجلس

447
00:30:35,260 --> 00:30:36,930
لن تذهب لأي مكان
لديّ مواعيد للإيفاء بها

448
00:30:36,960 --> 00:30:38,570
ومقابلة أناس
وأيضًا

449
00:30:38,600 --> 00:30:40,130
لديّ كل النقود التي أحتاجها

450
00:30:40,170 --> 00:30:43,100
لكنني سأحتاج لذلك الخاتم هناك

451
00:30:43,140 --> 00:30:46,140
ويسعدني أن أدفع لك
بمالك الخاص لذلك

452
00:30:55,320 --> 00:30:55,850
لا تذهب لأي مكان

453
00:30:57,420 --> 00:31:00,350
ليس قبل أن تجد حلًا بينكم أنت و(بلو)

454
00:31:00,390 --> 00:31:03,930
حسنًا, حسنًا
المؤامرة تصيبني بالغثيان

455
00:31:07,390 --> 00:31:09,660
هل تدرك كم هو صعب أن أركز

456
00:31:09,700 --> 00:31:11,670
مع قفزك من السقف

457
00:31:11,700 --> 00:31:13,570
إنه مثل تقبيل الرب

458
00:31:15,440 --> 00:31:16,900
أنا كل شيء ولا شيء

459
00:31:20,240 --> 00:31:22,910
يمتص هذا كأنه يعلم ماذا يفعله

460
00:31:22,940 --> 00:31:24,610
لم تظن أننا أبقيناك هنا

461
00:31:24,650 --> 00:31:28,020
طوال هذا الوقت
لأن من الممتع التواجد حولك

462
00:31:28,050 --> 00:31:30,080
أليس كذلك؟

463
00:31:30,120 --> 00:31:32,290
إيموجي الوجه الحزين

464
00:31:32,320 --> 00:31:34,120
كنت أتوقع منك أكثر
(لي ديك)

465
00:31:35,720 --> 00:31:37,260
ظننت أننا أصدقاء -
كلّا -

466
00:31:37,290 --> 00:31:39,930
ما من صداقة هنا (ساكس)
فقط مؤخرة واحدة

467
00:31:39,960 --> 00:31:42,300
و(بلو) يريد ذلك -
ماذا؟ كلّا, هيّا يا (نيك) -

468
00:31:42,330 --> 00:31:45,030
دعنا نلعب أكثر
دعنا نفلس هؤلاء الحمير

469
00:31:45,070 --> 00:31:47,100
أنتهت اللعبة يا صاح -
أخشى ذلك -

470
00:31:47,130 --> 00:31:48,600
ماذا تعني, أنتهت؟

471
00:31:48,640 --> 00:31:50,240
أنظر لكل هذا الخس الصلب البارد

472
00:31:50,270 --> 00:31:52,670
لقد فزنا بالجائزة الأولى -
يا إلهي -

473
00:31:52,710 --> 00:31:56,180
أنظر لحالك
ما الذي ستقوله الآنسة (بالم)؟

474
00:31:59,750 --> 00:32:01,220
أتعرف حتى أين أنت الآن؟

475
00:32:03,750 --> 00:32:06,950
لكنني لديّ إعتراف لكم يا رفاق

476
00:32:06,990 --> 00:32:08,990
لقد غششت -
علمت ذلك -

477
00:32:09,020 --> 00:32:11,660
أنت أسوأ لاعب بوكر على الاطلاق, (ساكس)

478
00:32:11,690 --> 00:32:13,730
لا أنكر هذا

479
00:32:13,760 --> 00:32:15,630
أعني, أعتقد أننا جميعًا نعرف
أن هناك شيء واحد فقط

480
00:32:15,660 --> 00:32:17,700
الذي كنت جيد فيه

481
00:32:27,010 --> 00:32:28,110
عيدًا سعيدًا

482
00:32:28,140 --> 00:32:30,310
(موسي)

483
00:32:58,510 --> 00:33:02,280
كما قلت يا (نيكي)
نحن أصدقاء, صحيح؟

484
00:33:02,310 --> 00:33:05,250
خذ المال
خذ الأسلحة

485
00:33:05,280 --> 00:33:09,220
أعتبر نفسك خالي من الديون

486
00:33:09,250 --> 00:33:12,250
سآخذ المال, والأسلحة

487
00:33:12,290 --> 00:33:15,790
وسيارتك الرديئة

488
00:33:15,820 --> 00:33:17,490
هاك, هاك

489
00:33:25,770 --> 00:33:28,440
ألم ننسى شيئًا؟

490
00:33:28,470 --> 00:33:29,770
أجل

491
00:33:29,800 --> 00:33:33,540
على... أجل

492
00:33:44,850 --> 00:33:47,250
لا تقلق أيها الفرنسي

493
00:33:47,290 --> 00:33:48,260
سأساعدك في ذلك

494
00:34:00,500 --> 00:34:02,340
أهلًا بعودتك

495
00:34:02,370 --> 00:34:04,240
إلى أين سنذهب؟

496
00:34:06,340 --> 00:34:08,540
هذا الإتجاه

497
00:34:08,580 --> 00:34:10,380
المدينة بذلك الإتجاه

498
00:34:12,110 --> 00:34:15,080
(هايلي) بذلك الإتجاه

499
00:34:16,120 --> 00:34:18,820
لقد قلت أننا شركاء
زبدة الفستق و الهلام

500
00:34:18,850 --> 00:34:20,120
كان لدينا اتفاق

501
00:34:21,360 --> 00:34:24,230
لم أصافحك عليها

502
00:34:24,260 --> 00:34:26,090
أنا سأحضر فطائر
وثم سأقود

503
00:34:26,130 --> 00:34:29,500
إلى الغرب
أبقى, أذهب

504
00:34:29,530 --> 00:34:32,230
الأمر يعود لك

505
00:34:32,270 --> 00:34:34,470
أنه الرجل الأقوى في العالم

506
00:34:34,500 --> 00:34:37,240
وسريع
سيقبض عليك

507
00:34:37,270 --> 00:34:39,540
أن كنت تختبئ
هو يعلم أين يجدك

508
00:34:41,440 --> 00:34:44,210
أبي سيأتي

509
00:34:44,250 --> 00:34:46,850
أنه بطل
سيجد سانتا

510
00:34:46,880 --> 00:34:49,380
وسيضع في السجن للأبد

511
00:34:49,420 --> 00:34:51,820
ماذا لو وجد سانتا أبيكِ أولًا؟

512
00:34:59,830 --> 00:35:01,500
أدر تعميم بالقبض

513
00:35:01,530 --> 00:35:03,530
وأن ظهر, تعال إلى أولًا

514
00:35:03,560 --> 00:35:05,130
أريد رؤية (مكارثي) -
سيدتي

515
00:35:05,170 --> 00:35:07,200
لن أخبرك مجددًا -
لا عليك -

516
00:35:11,170 --> 00:35:14,140
أحتاج لمساعدتكِ

517
00:35:14,180 --> 00:35:16,310
حسنًا, كيف يمكنني مساعدتكِ؟

518
00:35:16,340 --> 00:35:19,650
اختطف شخص ما إبنتي

519
00:35:19,680 --> 00:35:21,650
يؤسفني سماع ذلك

520
00:35:21,680 --> 00:35:24,450
لكن هذا قسم جرائم القتل

521
00:35:24,490 --> 00:35:28,190
أنا أعمل في جرائم القتل -
أعلم -

522
00:35:28,220 --> 00:35:30,290
أحتاج أن أجد (نيك)

523
00:35:30,320 --> 00:35:32,890
لم أرى (نيك) منذ عشرة سنوات

524
00:35:32,930 --> 00:35:35,160
لا أعرف حتى من أين أبدأ البحث

525
00:35:35,200 --> 00:35:38,170
شخص ما أخذ (هايلي)
ولا أحد في هذا المكان

526
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
يريد فعل شيئًا حيال ذلك

527
00:35:40,630 --> 00:35:42,200
أنتِ مدينة لي

528
00:35:49,240 --> 00:35:52,350
سأعرفكِ على محقق رائع

529
00:35:52,380 --> 00:35:54,280
في الأشخاص المفقودين
وسيكون قادر على مساعدتكِ

530
00:35:54,320 --> 00:35:56,950
...لكن لأكون واضحة

531
00:35:56,980 --> 00:35:58,690
لا أدين لكِ بشيء على الإطلاق

532
00:36:19,240 --> 00:36:22,540
(هايلي بيلي)
...هل قاربتِ على الإنتهاء

533
00:36:22,580 --> 00:36:25,210
لا

534
00:36:25,250 --> 00:36:28,750
ذلك كل ما تعرفه
صورة واحدة

535
00:36:28,780 --> 00:36:31,750
ومنها, إختلقت بطلًا

536
00:36:31,790 --> 00:36:35,690
لكنك لست بطلًا, أليس كذلك يا (نيك)

537
00:36:35,720 --> 00:36:37,220
ما كنت أحاول أن أقوله لك

538
00:36:37,260 --> 00:36:38,760
أنظر في عيني

539
00:36:39,990 --> 00:36:41,560
هيّا يا رجل
ضع تلك مرة آخرى

540
00:36:41,600 --> 00:36:42,800
لا

541
00:36:42,830 --> 00:36:45,600
لو علمت (هايلي) فقط

542
00:36:45,630 --> 00:36:47,970
أنت أكثر خيالي مما سأكون عليه

543
00:36:48,000 --> 00:36:51,510
شرير, هذا يؤلم

544
00:36:51,540 --> 00:36:52,640
لقد آذيتني حقًا

545
00:36:56,980 --> 00:36:58,910
أسمع, من السهل أن تحكم على رجل

546
00:36:58,950 --> 00:37:00,650
عندما لا يمكن للرصاص إيذائك

547
00:37:00,680 --> 00:37:02,250
أولئك الأوغاد الذين كانوا قادمون من أجلي

548
00:37:02,280 --> 00:37:03,550
لا أعرف إن كنت تستطيع فهم هذا

549
00:37:03,580 --> 00:37:04,790
لكنهم يلعبون من أجل البقاء

550
00:37:04,820 --> 00:37:07,850
يمكنني الموت
مثلك تمامًا

551
00:37:08,960 --> 00:37:10,790
كيف يمكنك الموت؟
أنت خيالي

552
00:37:10,820 --> 00:37:14,730
أموت إن ماتت هي

553
00:37:14,760 --> 00:37:16,960
لقد رأيت ما فعلته لجميع أولئك الأشرار يا (نيك)

554
00:37:17,000 --> 00:37:18,930
إن أمكنك ذلك
يمكنك إنقاذ (هايلي)

555
00:37:18,970 --> 00:37:21,270
...يمكنك, لكنك

556
00:37:21,300 --> 00:37:22,900
لا تريد

557
00:37:22,940 --> 00:37:24,670
لأنك لا تهرب من الأشرار

558
00:37:24,710 --> 00:37:26,910
أنت تهرب منها

559
00:37:26,940 --> 00:37:29,640
هكذا نوع الرجال أمثالك
عندما تركت (هايلي)

560
00:37:29,680 --> 00:37:31,610
كنت جيدًا
مثلها

561
00:37:31,650 --> 00:37:34,320
الآن لقد غششت
لقد كذبت

562
00:37:34,350 --> 00:37:37,650
لقد تعاطيت المخدرات
الكثير من المخدرات

563
00:37:37,680 --> 00:37:38,990
أصغي يا وحيد القرن

564
00:37:41,320 --> 00:37:43,820
أصغي يا وحيد القرن

565
00:37:43,860 --> 00:37:46,930
هذا ليس عالم خيالي

566
00:37:46,960 --> 00:37:49,300
هذا العالم الحقيقي

567
00:37:49,330 --> 00:37:51,930
وهو فوضوي
والناس تفعل الكثير من الأشياء

568
00:37:51,970 --> 00:37:53,400
ليسوا فخورين جدًا بها

569
00:37:53,430 --> 00:37:57,000
طلب هذا الأفطار, كمثال

570
00:37:57,040 --> 00:37:59,670
لكنني سأتثبت بالأمر

571
00:37:59,710 --> 00:38:01,380
وعندما أنتهي
سوف أركب

572
00:38:01,410 --> 00:38:03,340
تلك السيارة القبيحة في المقدمة

573
00:38:03,380 --> 00:38:05,710
وسأجد طريقي للخروج من هنا

574
00:38:05,750 --> 00:38:08,620
أترك هذه المدينة القذرة الباردة
وكل شيء فيها

575
00:38:08,650 --> 00:38:11,620
في مرآتي الخلفية

576
00:38:11,650 --> 00:38:14,020
الغرب, يا عزيزي

577
00:38:14,050 --> 00:38:16,020
ولن أتوقف حتى أرى تلك الشمس تغرب

578
00:38:16,060 --> 00:38:17,920
في الماء

579
00:38:17,960 --> 00:38:20,860
في مدينة من 7 ملايين

580
00:38:20,890 --> 00:38:23,730
لمَ يجب أن يكون أنت؟

581
00:38:23,760 --> 00:38:26,070
إنه ليس أنا -
أستمر بقول ذلك -

582
00:38:26,100 --> 00:38:28,940
أستمر بقول ذلك وفي يومًا ما ربما تصدق ذلك

583
00:38:28,970 --> 00:38:32,810
تلك الصورة لك
التي رأتها (هايلي) كانت حقيقية

584
00:38:32,840 --> 00:38:35,010
لقد كنت بطلًا مرة
أعتقد لهذا السبب

585
00:38:35,040 --> 00:38:36,780
أنت تكره نفسك

586
00:38:39,080 --> 00:38:42,680
وإنها 20 بالمائة بقشيش دائمًا
بغض النظر عن الخدمة

587
00:38:42,720 --> 00:38:43,920
(نيك), أنهم يعيشون على البقشيش

588
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
هيّا يا (نيك)
كل فرد من الجمهور

589
00:38:57,000 --> 00:38:59,370
يبدو أنه متقدم عليك في هذا

590
00:38:59,400 --> 00:39:03,900
تعرف في أعماقك, إنها أبنتك
أليس كذلك يا (نيك)؟

591
00:39:09,080 --> 00:39:10,840
لم أعلم حتى أنك لا تزال على الهواء

592
00:39:14,680 --> 00:39:16,950
إن هربت يا (نيك)
لن تتوقف أبدأ

593
00:39:16,980 --> 00:39:18,990
وفي النهاية, أنك ستموت

594
00:39:19,020 --> 00:39:23,390
بائسًا ووحيدًا
ومليء بالندم

595
00:39:23,420 --> 00:39:25,930
ما زلت تعالج الندم
أليس كذلك يا (نيك)؟

596
00:39:25,960 --> 00:39:29,400
!(جيري)! (جيري)

597
00:39:29,430 --> 00:39:31,800
!(جيري)! (جيري)

598
00:39:41,880 --> 00:39:47,950
!(جيري)! (جيري)! (جيري)

599
00:40:59,050 --> 00:41:00,550
أصعد

600
00:41:00,590 --> 00:41:03,890
لن أذهب للغرب يا (نيك)

601
00:41:03,920 --> 00:41:06,090
ولا حتى أنا

602
00:41:09,860 --> 00:41:10,900
هيّا

603
00:41:10,930 --> 00:41:13,770
لنذهب ونجد تلك الفتاة

604
00:41:13,800 --> 00:41:15,100
أجل

605
00:41:18,270 --> 00:41:21,070
شركاء؟ -
لا تستعجل -

