1 00:00:06,264 --> 00:00:16,164 || سـبـارتـاكـوس: الـدمـ والـرمـال || | الحلقة الحادية عشرة: جروح قديمة | Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه تم ازالة المشاهد الاباحية بواسطة موقع المحب 2 00:00:46,330 --> 00:00:50,500 ليس أمراً هيناً على الإطلاق، أن ترى صديقاً أحببته 3 00:00:50,560 --> 00:00:52,430 الآن انقطع ذكره من الدنيا 4 00:00:56,330 --> 00:00:57,630 لا بد أن ينهض 5 00:00:59,860 --> 00:01:05,000 تلك الابتسامة العريضة والأحلام بحياة خارج هذه الجدران 6 00:01:10,200 --> 00:01:14,530 كل ليلة تنقضي وينبغي أن نستيقظ جميعاً 7 00:01:24,360 --> 00:01:29,430 ..كم وددت أن تقلب الآلهة الموازين وتضعني في مكانه 8 00:01:30,500 --> 00:01:34,660 لقد قاتل بشرف كلاكما كذلك 9 00:01:34,730 --> 00:01:37,860 قلبه توقف من أجل تسلية صبي 10 00:01:40,230 --> 00:01:42,100 أين الشرف في ذلك؟ 11 00:01:45,830 --> 00:01:50,430 فارو) غادر هذا العالم كـمجالد) وسوف يتم تذكره بذلك 12 00:01:51,460 --> 00:01:52,960 كلا 13 00:01:55,000 --> 00:01:58,400 سوف يتم تذكره كـزوج 14 00:02:02,060 --> 00:02:03,900 أب 15 00:02:07,230 --> 00:02:08,800 وصديق بين الأعداء 16 00:02:59,100 --> 00:03:00,400 ..(أوريليا) 17 00:03:03,400 --> 00:03:05,030 هل الأمر صحيح؟ 18 00:03:06,530 --> 00:03:08,360 أنه قضى نحبه بسيفك؟ 19 00:03:14,960 --> 00:03:17,160 لقد أحبك كـأخ 20 00:03:31,060 --> 00:03:32,830 لن يتقبل هذه الخسارة بصدر رحب 21 00:03:33,800 --> 00:03:35,600 ومن يمكن أن يلومه؟ 22 00:03:42,060 --> 00:03:45,360 كالافيوس) حطم أسهمي ليرضي نزوة ابنه) 23 00:03:46,160 --> 00:03:48,660 وقضى على طموحاتي وسخر مني في بيتي الخاص 24 00:03:48,730 --> 00:03:52,030 كلا، ليست خسارة أتقبلها بصدر رحب 25 00:03:53,330 --> 00:03:57,300 لكنني سأردها بصدر رحب - اخرجي - 26 00:03:58,430 --> 00:04:01,100 إنه قاضٍ 27 00:04:01,160 --> 00:04:03,300 ..أن تحاول القضاء عليه - إنه مجرد رجل - 28 00:04:03,360 --> 00:04:05,560 وكل الرجال يسقطون تحت كعب كبريائهم 29 00:04:05,630 --> 00:04:08,800 ..(كوينتيس) - وجهي أفكارك نحو مسائل أخرى - 30 00:04:08,860 --> 00:04:10,200 ماذا عن (إليثيا)؟ 31 00:04:10,260 --> 00:04:14,160 هل تحركت لتضمن لنا حظوة زوجها؟ - (لقد غادرت إلى (روما) لتقابل (جلابر - 32 00:04:14,230 --> 00:04:15,560 أنباء مفرحة 33 00:04:15,630 --> 00:04:19,600 دعم المندوب، سيكون أكثر من كافٍ للحصول على منصب سياسي 34 00:04:19,660 --> 00:04:26,830 أنا نادم فقط أن (كالافيوس) لن يعيش ليرى اسم (باتياتوس) "الغير مستحق" وهو يسمو 35 00:04:26,900 --> 00:04:30,200 ..فكرة افتضاح أمرنا تصيبني بالقشعريرة 36 00:04:30,260 --> 00:04:32,960 تَجَلدِي وسوف تزول القشعريرة 37 00:04:35,800 --> 00:04:37,060 ما الأخبار؟ 38 00:04:40,060 --> 00:04:46,700 انطق، أسمع أذني بكلماتك - سوف تطرب أذنيك لسماعها - 39 00:04:46,760 --> 00:04:50,630 لقد هاجمنا القاضي على الطريق وهو يهم بمغادرة المدينة 40 00:04:50,700 --> 00:04:53,460 الحراس والعربة؟ - تم الاهتمام بهم كما أمرت - 41 00:04:53,530 --> 00:04:56,700 وتم نقل الرجل بنفسه إلى المكان الموعود 42 00:04:56,760 --> 00:04:59,400 آشور)؟) - يقف مراقباً - 43 00:04:59,460 --> 00:05:01,660 سوف أستلم مكانه بحلول الليل 44 00:05:01,730 --> 00:05:03,830 وأنا سأرافقك 45 00:05:03,900 --> 00:05:07,160 أود أن أحدق بعيني الرجل، وأرى قوة انعكاس صورتي فيهم 46 00:05:07,230 --> 00:05:10,460 حتى حلول ذلك الوقت، تمتع بضيافتي ..خمر، نساء 47 00:05:10,530 --> 00:05:13,260 أرغب بكليهما - وأنت تستحق ذلك - 48 00:05:13,330 --> 00:05:14,630 مولاي 49 00:05:18,800 --> 00:05:21,360 فالأمر تم إذن؟ - كلا - 50 00:05:22,630 --> 00:05:23,900 لقد بدأ فقط 51 00:05:46,560 --> 00:05:50,130 انظر إلى بطل (كابوا) المجيد 52 00:05:52,100 --> 00:05:54,960 القلب الحزين يثقل سيف الرجل 53 00:05:55,030 --> 00:05:58,430 خسارة أخ هي حزن لكل مجالد 54 00:05:59,500 --> 00:06:03,730 ونحن نشرفه ليس بالدموع بل بالدم المسكوب بالحلبة 55 00:06:03,800 --> 00:06:05,730 تتحدث كبطل حقيقي 56 00:06:07,960 --> 00:06:10,300 المباريات ضد (بومبي) تقترب 57 00:06:10,360 --> 00:06:15,500 "لسنوات تم حرماني من "البرايموس بواسطة (سولونيوس) ورشاويه 58 00:06:15,560 --> 00:06:18,860 أخيراً حصل مولانا عليه ومن ذا الذي يقاتل؟ 59 00:06:20,400 --> 00:06:22,260 (سبارتاكوس) 60 00:06:22,330 --> 00:06:24,200 المرأة النائحة 61 00:06:29,130 --> 00:06:30,200 (سبارتاكوس) 62 00:06:31,730 --> 00:06:32,900 تم استدعاؤك 63 00:06:48,100 --> 00:06:49,960 هل هذا حقاً شبيهي؟ 64 00:06:51,600 --> 00:06:54,900 كم من سنين ستمر قبل أن أن يُحفر ذلك الرخام بهكذا خطوط؟ 65 00:06:56,130 --> 00:06:59,500 هل يمكن أن يعيش كل رجل ليرى وجهه على هذه الهيئة الفاسدة 66 00:07:00,630 --> 00:07:02,660 والتعاسة تداعب بشرته الناعمة 67 00:07:06,930 --> 00:07:08,860 موت (فارو) كان أول ما خطر ببالي 68 00:07:08,930 --> 00:07:12,730 كم يضيق الصدر لخسارة مجالد مثله 69 00:07:12,800 --> 00:07:15,430 ..مقارنة خاطئة 70 00:07:15,500 --> 00:07:19,460 ،لخسارة ابن لأبيه ،زوجة لزوجها 71 00:07:19,530 --> 00:07:20,460 عبء ثقيل إن صح الكلام 72 00:07:20,530 --> 00:07:22,630 مع ذلك لقد كان مدركاً للمخاطر وتقبلها بإرادته الحرة 73 00:07:22,700 --> 00:07:24,160 كـمجالد 74 00:07:26,230 --> 00:07:27,660 وليس لعبة بيد طفل 75 00:07:30,600 --> 00:07:34,100 القاضي وابنه سببا الألم لكلينا 76 00:07:34,160 --> 00:07:36,330 لن يمر الأمر دون عقاب، أنا أعدك 77 00:07:38,600 --> 00:07:40,530 سأكون بخدمة هذا العقاب 78 00:07:41,900 --> 00:07:44,900 ها قد أرحت بالك بمعرفة نيتي 79 00:07:44,960 --> 00:07:47,730 (أود أن تركز ذهنك على مباريات (بومبي 80 00:07:49,260 --> 00:07:54,800 ذلك المتملق (سولونيوس) لطالما حصل على "البرايموس" بالرشوى 81 00:07:54,860 --> 00:07:58,700 ودوماً كان يتحطم على يد منافسي مدينتنا المكروهين 82 00:08:00,000 --> 00:08:02,630 لكن هذا العام، فقد حظوته 83 00:08:02,700 --> 00:08:06,400 هذا العام منزل (باتياتوس) حصل ! على الشرف 84 00:08:06,460 --> 00:08:08,999 "سبارتاكوس)، "جالب المطر) 85 00:08:09,800 --> 00:08:13,260 !(سيواجه (بيريكليس)، جبّار (بومبي 86 00:08:13,330 --> 00:08:15,430 هل ستكون مباراة فانية؟ 87 00:08:15,500 --> 00:08:17,630 لا استسلام، لا رحمة 88 00:08:17,700 --> 00:08:19,630 والمقابل المادي؟ 89 00:08:19,700 --> 00:08:22,830 سيكون عند قدميك بانتهاء المباراة 90 00:08:22,900 --> 00:08:24,530 (أود أن يُدفع لزوجة (فارو 91 00:08:27,100 --> 00:08:30,460 مبلغ كبير هل تود أن تراه يتسرب من بين أصابعك؟ 92 00:08:30,530 --> 00:08:32,660 جنباً إلى جنب مع كل المكاسب المستقبلية التي أحققها في الحلبة 93 00:08:35,930 --> 00:08:37,230 بادرة نبيلة 94 00:08:38,830 --> 00:08:40,300 سوف أحرص على تنفيذها 95 00:08:42,300 --> 00:08:43,430 هل ستفعل هذا؟ 96 00:08:45,460 --> 00:08:48,100 من أجل (فارو)؟ - (بل من أجلك يا (سبارتاكوس - 97 00:08:48,160 --> 00:08:51,100 حتى تريح بالك عندما تعلم أن عائلته تتم رعايتها 98 00:08:56,560 --> 00:08:58,630 من الواضح أن هذه الأحداث الحزينة كانت لها أثرها 99 00:08:59,760 --> 00:09:07,660 ارتح، واطمئن أن المسؤولين عن ألمنا سيشربون من ذات الكأس قريباً 100 00:09:16,900 --> 00:09:19,030 (كم هو مؤسف ما حدث لـ(فارو 101 00:09:21,560 --> 00:09:24,860 رأيت في عينك كم اشتهيت أن تعصي أمر قتله 102 00:09:27,430 --> 00:09:28,500 من العار أنك لم تُقدم عليه 103 00:10:01,300 --> 00:10:04,130 !أيها اللعين !عرفت ذلك 104 00:10:05,630 --> 00:10:07,300 لم أنت مستاء؟ 105 00:10:07,360 --> 00:10:09,530 !أنت تقاتل بجانبي يا أخي - مثل طفل رضيع - 106 00:10:09,600 --> 00:10:11,300 أود أن أثبت نفسي لوحدي 107 00:10:14,530 --> 00:10:16,160 وتموت لوحدك 108 00:10:22,760 --> 00:10:26,700 بطلنا لا يبدو على ما يرام - الآلهة تعاقبه - 109 00:10:28,460 --> 00:10:29,600 بسبب ماذا؟ 110 00:10:29,660 --> 00:10:31,600 هل تمزح؟ (بسبب دم (فارو 111 00:10:31,660 --> 00:10:35,230 الذي لا زال يلطخ يديه - يديه لم تكن تملك خياراً - 112 00:10:35,300 --> 00:10:37,960 ..كنت لأموت قبل أن أقتل أخي 113 00:10:38,030 --> 00:10:39,830 ومن سيرعى عائلة أخيك؟ 114 00:10:47,430 --> 00:10:48,960 ما جوابك يا (دورو)؟ 115 00:10:51,760 --> 00:10:55,260 بموت كليكما !من سيرعى زوجته؟ 116 00:10:55,330 --> 00:10:56,460 !طفله؟ 117 00:10:56,530 --> 00:10:58,600 أخي ليس لديه زوجة أو طفل 118 00:11:03,130 --> 00:11:04,730 !انتظر 119 00:11:04,800 --> 00:11:06,700 يا للثراسيين اللعناء 120 00:11:36,360 --> 00:11:38,100 أعتذر 121 00:11:38,160 --> 00:11:41,460 ..لقد ناديت اسمك - لم أسمع - 122 00:11:42,530 --> 00:11:45,330 لا تبدو على ما يرام 123 00:11:45,400 --> 00:11:47,330 هل أرسلك مولاي؟ 124 00:11:47,400 --> 00:11:52,000 يود أن يرفع معنوياتك - إنها لا تستحق الرفع - 125 00:11:52,060 --> 00:11:55,260 ..(سبارتاكوس) ..جرحك 126 00:11:56,960 --> 00:11:59,900 إنه مجرد خدش فارو) عانى من جرح أسوأ) 127 00:12:01,260 --> 00:12:03,700 سأساعدك للوصول إلى زنزانتك - لست بحاجة إليكِ - 128 00:12:08,330 --> 00:12:09,730 أعتذر 129 00:12:11,260 --> 00:12:12,900 (ميرا) 130 00:12:18,060 --> 00:12:23,030 ..الرجل الذي رأيتك معه - لقد أُمِرت أن ألبي رغباته - 131 00:12:23,100 --> 00:12:24,760 إنه لا يعني لي شيئاً 132 00:12:26,230 --> 00:12:27,630 هذا لا يعنيني 133 00:12:29,730 --> 00:12:31,660 الرجل جُرِح وهو يحاول حماية زوجتي 134 00:12:33,930 --> 00:12:39,530 بجانب اهتمامك به أود أن تقدمي له امتناني 135 00:12:58,200 --> 00:12:59,260 ..(باتياتوس) 136 00:12:59,330 --> 00:13:01,300 معذرة على المكان يا سعادة القاضي 137 00:13:01,360 --> 00:13:05,060 ارتح بمعرفة أنك لن تتحمل المزيد من الأعباء 138 00:13:05,130 --> 00:13:08,130 ما هذا الجنون؟ - جنون؟ - 139 00:13:08,200 --> 00:13:10,730 كلا ما هو إلا تعقل 140 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 تولد من ذهنٍ صافٍ وقلب مجروح 141 00:13:14,730 --> 00:13:17,560 مجروح؟ لم أسبب لك أي أذى 142 00:13:18,900 --> 00:13:21,300 تأبى الاعتراف حتى بجرائمك 143 00:13:22,860 --> 00:13:24,600 !أطلق سراحي 144 00:13:24,660 --> 00:13:29,300 أنوي ذلك من هذا العالم بأسره 145 00:13:32,560 --> 00:13:38,300 مهما كانت وجهات اختلافنا دعنا نناقشها كسادة متحضرين 146 00:13:38,360 --> 00:13:41,800 لا، أنت تخطئ الظنّ بي أنا لست سوى حيوانٍ بدائي 147 00:13:41,860 --> 00:13:44,600 وحش يجب أن يُمتَطى ثم يتم تجاهله 148 00:13:44,660 --> 00:13:46,000 ..(باتياتوس) 149 00:13:46,060 --> 00:13:50,130 لقد قبلت ضيافتي ودخلت منزلي 150 00:13:50,200 --> 00:13:55,500 شاركتنا الطعام واحتسيت النبيذ ثم تبصق في وجهي 151 00:13:56,800 --> 00:14:01,360 "اترك السياسة لرجال تربوا عليها" 152 00:14:05,830 --> 00:14:08,230 لم تكن الإهانة في نيتي 153 00:14:09,830 --> 00:14:15,930 ..أردت أن أوفر عليك أي إذلال - !توفر علي؟ - 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,930 ليست لديك القوة لتوفر القذارة !أيها الجبان المثير للشفقة 155 00:14:23,230 --> 00:14:25,300 !أرني الآن إن كنت ستنطق بالكلمات 156 00:14:25,360 --> 00:14:26,330 !أخبرني بأصلي 157 00:14:26,400 --> 00:14:30,660 أخبرني أن اسم عائلتي ليس له وزن !لديك ولدى النبلاء القذرين 158 00:14:32,800 --> 00:14:33,830 !تحدث 159 00:14:33,900 --> 00:14:35,700 معذرة يا مولاي 160 00:14:35,760 --> 00:14:38,100 ..ربما إذا أبعدت قدمك 161 00:14:45,230 --> 00:14:46,830 ارفعوه 162 00:14:46,900 --> 00:14:48,300 مولاي 163 00:14:57,960 --> 00:14:59,460 أتود أن تسمع كلماتي؟ 164 00:15:01,660 --> 00:15:04,260 ربما تنصت إليها جيداً 165 00:15:04,330 --> 00:15:05,860 أنت مجرد دعابة 166 00:15:07,230 --> 00:15:10,860 (أنت ترقيت بسبب ملكيتك لـ(سبارتاكوس 167 00:15:10,930 --> 00:15:13,030 (منقذ (كابوا 168 00:15:14,730 --> 00:15:18,630 عندما يسقط فستتبعه بسرعة 169 00:15:20,030 --> 00:15:23,960 مربوط إلى كرسي وسط القذارة والطين !ولا زال الرجل يحرض 170 00:15:27,330 --> 00:15:30,300 لا زلت لا ترى الأمر أليس كذلك يا (باتياتوس)؟ 171 00:15:32,160 --> 00:15:34,760 أنت أقل مستوى مني 172 00:15:34,830 --> 00:15:38,660 وستكون كذلك دوماً في هذه الحياة أو الآخرة 173 00:15:39,730 --> 00:15:42,860 افعل ما يتوجب عليك لتداوي كبريائك المجروح 174 00:15:42,930 --> 00:15:45,330 لن أتوسل 175 00:15:46,700 --> 00:15:47,660 تتوسل؟ 176 00:15:47,730 --> 00:15:50,860 كلا، وقت التوسل مضى منذ زمن طويل 177 00:15:53,100 --> 00:15:59,730 ..وبدأ تنفيذ الخطط تجاهك (وتجاه (نوميريوس 178 00:16:01,430 --> 00:16:04,800 ما علاقة ولدي بالأمر؟ - إنه رجل الآن - 179 00:16:04,860 --> 00:16:07,160 هو أيضاً لديه دور في مسرحيتنا الدرامية 180 00:16:09,760 --> 00:16:13,000 ..باتياتوس)، أنت) 181 00:16:17,160 --> 00:16:18,760 احرص على ألا يجرح نفسه 182 00:16:18,830 --> 00:16:21,760 أود أن أراه جاهزاً للموعد المرتقب 183 00:16:24,000 --> 00:16:26,700 هل هذا أمر حكيم يا مولاي؟ ..ربما لو 184 00:16:27,960 --> 00:16:32,600 استجمع رجولتك واتبع الخطة 185 00:16:36,000 --> 00:16:37,730 نحن ملتزمون 186 00:16:37,800 --> 00:16:38,730 نحن ملتزمون 187 00:16:38,800 --> 00:16:40,330 مولاي 188 00:16:49,130 --> 00:16:51,000 !المباريات تقترب 189 00:16:51,060 --> 00:16:52,660 (أثبتوا أنفسكم بمواجهة مدينة (بومبي 190 00:16:52,730 --> 00:16:54,660 !(وشرفوا منزل (باتياتوس 191 00:17:04,830 --> 00:17:06,800 لم يعنِ أخي شيئاً بكلامه 192 00:17:06,860 --> 00:17:09,330 ،لقد نطق بما يدور بباله .أفكار يتقاسمها الكثيرون 193 00:17:11,500 --> 00:17:13,060 أترغب أن ترتاح؟ 194 00:17:14,760 --> 00:17:17,000 إذا كنت أرغب، فسوف أخبرك 195 00:17:23,700 --> 00:17:25,160 ..هل آذيتك 196 00:17:25,930 --> 00:17:27,260 يا بطل؟ 197 00:17:43,560 --> 00:17:45,360 "ركز على الجرح" 198 00:17:45,430 --> 00:17:46,800 !(سبارتاكوس) 199 00:17:50,930 --> 00:17:52,360 ..(سبارتاكوس) 200 00:18:12,000 --> 00:18:13,330 !الرجل يحتضر 201 00:18:13,400 --> 00:18:15,200 !ألم تنتبه أنه بحاجة للعناية؟ 202 00:18:15,260 --> 00:18:17,230 (ظننت أنه مشتت الذهن بسبب موت (فارو 203 00:18:17,300 --> 00:18:19,630 هل سيكون قادراً على القتال ضد (بومبي)؟ 204 00:18:19,700 --> 00:18:23,160 إنه يحترق من الحمى ستكون معجزة إذا بقي حياً حتى المباريات 205 00:18:24,530 --> 00:18:27,260 جهز قائمة بكل ما تحتاجه آشور) سيتجه إلى السوق ويجلب ما بها) 206 00:18:27,330 --> 00:18:29,230 لا تدعه بدون رعاية لحظة واحدة 207 00:18:29,300 --> 00:18:32,700 أرسل بطلب (ميرا) من القصر إذا احتجت مساعدة 208 00:18:33,260 --> 00:18:36,130 إنه يملك بعض المشاعر تجاه الفتاة لمستها سوف تساعد على تعافيه 209 00:18:37,500 --> 00:18:39,860 بطلنا لا يمكن أن يسقط 210 00:18:39,930 --> 00:18:41,460 مولاي 211 00:18:46,800 --> 00:18:50,360 البرايموس" ضد (بومبي) أخيراً ملكي" !لكن الآلهة غدرت بي 212 00:18:51,660 --> 00:18:54,630 الجمهور سينقلب علي إذا عرف !أن (سبارتاكوس) لن يقاتل 213 00:18:54,700 --> 00:18:56,830 ربما يتم استرضاؤهم ببديل مناسب 214 00:18:56,900 --> 00:18:59,300 من غير (سبارتاكوس) قد يتفوق على بطلهم؟ 215 00:18:59,360 --> 00:19:00,500 ..لا يوجد سوى واحد 216 00:19:02,300 --> 00:19:04,930 البرايموس"؟" - !من نصيبي - 217 00:19:05,000 --> 00:19:09,030 أخيراً تذكر (باتياتوس) قيمتي وسوف أعانق الرمال من جديد 218 00:19:09,100 --> 00:19:12,730 !(وسوف يرونها تصبح حمراء بدماء (بيريكليس 219 00:19:12,800 --> 00:19:15,530 أخفض صوتك سوف نُكتَشَف 220 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 ليسمعونا جميعهم 221 00:19:17,160 --> 00:19:19,200 !الليلة أنا إله 222 00:19:21,800 --> 00:19:24,930 وسوف أسترد لقبي ..(بطل (كابوا 223 00:19:28,700 --> 00:19:31,230 لا يبدو أن الأنباء تسعدكِ 224 00:19:31,300 --> 00:19:33,330 قلبي يمتلئ بالفرح عندما أراك مفعماً بالحياة 225 00:19:35,860 --> 00:19:37,860 وأود أن تبقى كذلك 226 00:19:37,930 --> 00:19:39,000 ..(نايفيا) 227 00:19:39,060 --> 00:19:41,130 (البرايموس" هو قتال حتى الموت يا (كريكسوس" 228 00:19:44,560 --> 00:19:46,760 لقد غبت عن الحلبة شهوراً عديدة 229 00:19:47,730 --> 00:19:50,900 ..(إذا استطاع (بيريكليس - لن يستطيع - 230 00:19:50,960 --> 00:19:52,830 كيف يمكنك أن تكون متيقناً؟ 231 00:19:55,130 --> 00:19:57,030 لأنني لن أغادر جانبك مطلقاً 232 00:19:58,330 --> 00:20:00,960 الموت ذاته سيرتعد إذا حاول تفرقتنا 233 00:20:03,300 --> 00:20:05,260 غداً عندما أحقق النصر 234 00:20:07,160 --> 00:20:09,330 سوف أنظر إليكِ في المنصة 235 00:20:10,700 --> 00:20:13,330 سوف نتقاسم اللحظة بمفردنا 236 00:20:36,400 --> 00:20:39,630 يدك حصلت على النقود الآن حرك لسانك 237 00:20:42,360 --> 00:20:43,830 أنت بأمان 238 00:20:43,900 --> 00:20:47,500 سيدي لديه اهتمامات أكبر تتطلب انتباهه 239 00:20:47,560 --> 00:20:50,560 ما الذي قد يصرف انتباه (باتياتوس)؟ 240 00:20:50,630 --> 00:20:52,300 مسائل أبعد منك 241 00:20:53,800 --> 00:20:55,900 مع ذلك فإنها تقلقك 242 00:20:55,960 --> 00:20:58,360 أرح بالك وانطق بما لديك 243 00:20:58,430 --> 00:21:00,760 لقد أصبح متهوراً 244 00:21:00,830 --> 00:21:04,300 تعطشه للسلطة والانتقام تشوش على أحكامه 245 00:21:04,360 --> 00:21:07,060 كيف ذلك؟ 246 00:21:07,130 --> 00:21:09,760 لقد تحملت مخاطرة كبيرة بلقائك هذه الليلة 247 00:21:10,930 --> 00:21:13,130 يجب أن أعود إلى العطار قبل أن أتأخر 248 00:21:13,200 --> 00:21:17,730 (يوماً ما، قريباً جداً، منزل (باتياتوس سوف ينهار 249 00:21:19,030 --> 00:21:21,330 فلا تدفن نفسك في الأنقاض 250 00:21:35,660 --> 00:21:37,260 !ثبتيه 251 00:21:51,900 --> 00:21:54,160 على مهل 252 00:22:03,200 --> 00:22:07,900 يا لدهشتي الحقير لا يزال على قيد الحياة 253 00:22:36,930 --> 00:22:38,730 هذا ما أنت بالنسبة له 254 00:22:40,000 --> 00:22:43,030 ذهب، مكتسب بواسطة الدم واللحم 255 00:23:06,560 --> 00:23:09,130 (ليحيا (سبارتاكوس 256 00:23:15,700 --> 00:23:17,700 قـاتـل الـظـل 257 00:23:22,460 --> 00:23:24,630 جـالـب الـمـطر 258 00:23:27,800 --> 00:23:30,130 ..بـطـل الـرومـان 259 00:24:34,960 --> 00:24:36,230 ! مُتّ 260 00:24:45,760 --> 00:24:47,130 ! سحقاً 261 00:24:51,060 --> 00:24:54,260 أهذا أفضل ما يمكن لـ(بومبي) العظيمة تقديمه؟ 262 00:24:54,330 --> 00:24:56,300 أخشى أن المباريات ستكون مخيبة للآمال هذا العام 263 00:24:57,560 --> 00:25:00,060 هذه المناوشات المبكّرة ليس لها حساب 264 00:25:00,130 --> 00:25:01,500 البرايموس" هو من يقرر المنتصر" 265 00:25:02,830 --> 00:25:08,060 بغياب رجلك (سبارتاكوس) فستجد (كابوا) نفسها من جديد في ظل (بومبي) 266 00:25:08,130 --> 00:25:10,660 ربما (كريكسوس) سيجلب الضوء للمدينة 267 00:25:10,730 --> 00:25:13,060 كريكسوس)، أجل) 268 00:25:13,130 --> 00:25:17,730 ..سيكون الجمهور مندهشاً أن وحش الغال لا يزال حياً 269 00:25:17,800 --> 00:25:19,930 باتياتوس) طمأننا أنه شُفيَ من إصاباته) 270 00:25:21,060 --> 00:25:23,460 كونه نجى هو أمر مثير للإعجاب أصلاً 271 00:25:23,530 --> 00:25:26,360 لم ينج مجالد من (بومبي) مطلقاً (أمام (هرقل 272 00:25:26,430 --> 00:25:29,100 نوميريوس) الشاب نطق بالحقيقة) 273 00:25:29,160 --> 00:25:30,860 موهبة تعلمها من والده 274 00:25:32,160 --> 00:25:35,360 هل ينوي (كالافيوس) الطيب أن ينعم علينا بحضوره؟ 275 00:25:35,430 --> 00:25:37,260 النهار أوشك على الانتهاء 276 00:25:37,330 --> 00:25:40,130 (مسائل ملحة تخص التجارة في (بيكنتيا 277 00:25:40,200 --> 00:25:42,260 لا بد أنه تأخر في طريق عودته 278 00:25:42,330 --> 00:25:44,560 أنا متأكد أنه سينضم إلينا بأقرب وقت 279 00:26:07,100 --> 00:26:08,160 !(أولوس) 280 00:26:09,160 --> 00:26:10,960 !انهض أيها الحقير 281 00:26:11,960 --> 00:26:14,960 مولاي لا يدفع لك لتحلم بالنساء 282 00:26:15,030 --> 00:26:17,930 ضع قدمك علي مجدداً وستجد نفسك أعرجاً من جديد 283 00:26:18,000 --> 00:26:20,530 تعرف المخاطر التي نمر بها 284 00:26:20,600 --> 00:26:23,960 ..إذا استطاع (كالافيوس) الهرب - أطبق فمك - 285 00:26:23,960 --> 00:26:25,560 الرجل لم يتحرك 286 00:26:33,360 --> 00:26:35,560 !ولا حتى يتنفس 287 00:26:39,100 --> 00:26:44,360 باتياتوس) أمر ألا يموت حتى) !موعد الساعة المرتقبة 288 00:26:44,430 --> 00:26:46,860 لا يزال على قيد الحياة أيها الجبان 289 00:26:46,930 --> 00:26:48,260 !استيقظ أيها الغراب العجوز 290 00:26:52,900 --> 00:26:54,700 ..بئساً 291 00:26:54,760 --> 00:26:56,030 هذا الأمر على عاتقك 292 00:26:56,100 --> 00:26:58,200 ..أنا لن أتحمل - ! اهدأ - 293 00:27:00,600 --> 00:27:03,060 إنه يتنفس 294 00:27:03,130 --> 00:27:04,360 الرجل لا زال حياً 295 00:27:06,630 --> 00:27:08,130 !(أولوس) 296 00:27:11,530 --> 00:27:14,900 !سأصلبكما أنتما الاثنان ..وسيدكم 297 00:27:17,200 --> 00:27:18,400 !أولوس) يكفي) 298 00:27:20,000 --> 00:27:21,230 !(أولوس) 299 00:27:22,130 --> 00:27:23,200 دعني أرى 300 00:27:23,260 --> 00:27:25,000 دعني أرى 301 00:27:28,530 --> 00:27:30,960 قبيح مثل عاهرة، لكنك ستعيش 302 00:27:32,260 --> 00:27:34,330 عد إلى اللودس واطلب من المطبب مداواتك 303 00:27:35,900 --> 00:27:38,030 هل تملك الجرأة (الخصية) لتراقبه بمفردك؟ 304 00:27:39,000 --> 00:27:41,330 خصيتان ضخام للغاية 305 00:27:41,400 --> 00:27:42,530 اذهب 306 00:28:05,860 --> 00:28:07,860 سوف ننتظر للأبد 307 00:28:07,930 --> 00:28:09,630 لم لا أبدأ "البرايموس"؟ 308 00:28:20,030 --> 00:28:21,900 الجمهور يتوعد بأعمال الشغب 309 00:28:21,960 --> 00:28:23,530 لا نستطيع انتظار (كالافيوس) لوقت أطول 310 00:28:25,430 --> 00:28:29,700 يا (باتياتوس) الطيب هلا قدمت "البرايموس" بالنيابة عن زوجي؟ 311 00:28:30,660 --> 00:28:31,830 ..حسناً، إذا ظننتِ أن هذا ملائم 312 00:28:31,900 --> 00:28:33,260 من فضلك 313 00:28:34,930 --> 00:28:36,030 !أين القاضي اللعين 314 00:28:36,100 --> 00:28:38,160 !نريد بعض الأكشن 315 00:28:40,300 --> 00:28:41,930 !(كابوا) 316 00:28:47,330 --> 00:28:54,330 على شرف القاضي (كالافيوس) الغائب للاهتمام بأعمال ضرورية بالنيابة عنكم 317 00:28:55,430 --> 00:28:58,360 !(أقدم لكم "البرايموس" ضد مدينة (بومبي 318 00:28:59,800 --> 00:29:01,360 !(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس) 319 00:29:01,430 --> 00:29:03,460 !(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس) 320 00:29:04,330 --> 00:29:06,160 !(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس) 321 00:29:06,230 --> 00:29:08,000 !أجل 322 00:29:08,060 --> 00:29:12,800 (أجل، جميعنا نرغب أن نرى (سبارتاكوس !أن يطأ الرمال 323 00:29:12,860 --> 00:29:18,660 لكن من المحزن أننا لن نراه بهذا اليوم !يحمل السيف بيده 324 00:29:22,530 --> 00:29:24,400 !رغم ذلك هناك سبب للإبتهاج 325 00:29:26,030 --> 00:29:29,430 هذه لحظة مجيدة 326 00:29:29,500 --> 00:29:31,730 !طال توقعها 327 00:29:31,800 --> 00:29:37,500 (لأنها تشهد عودة أحد أبناء (كابوا ..المفضلين إلى الحلبة 328 00:29:39,400 --> 00:29:40,900 !(كريكسوس) 329 00:29:41,730 --> 00:29:43,530 !البطل 330 00:29:55,560 --> 00:29:58,060 لقد نسوا الشرف الذي جلبته لهم 331 00:29:59,900 --> 00:30:03,530 إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه من البطل الحقيقي 332 00:30:23,100 --> 00:30:25,900 يبدو أن (كابوا) غير مهتمة باختيارك 333 00:30:28,360 --> 00:30:32,060 سيواجه أعتى منافس 334 00:30:32,130 --> 00:30:36,130 (والذي خرج من أحشاء (بومبي 335 00:30:38,900 --> 00:30:41,200 !(أقدم لكم (بيريكليس 336 00:30:42,260 --> 00:30:43,800 !المتحدي 337 00:30:55,230 --> 00:30:57,430 !(بيريكليس) 338 00:31:09,200 --> 00:31:11,030 !كم أصلي أن تكون المباراة قصيرة للغاية 339 00:31:17,430 --> 00:31:20,260 أود أن أرى ابتسامته وقد أزيلت 340 00:31:20,330 --> 00:31:21,660 أعطِ الأمر 341 00:31:25,500 --> 00:31:27,330 ! ابدؤوا 342 00:32:26,700 --> 00:32:28,830 ما الذي سبب هذا؟ 343 00:32:28,900 --> 00:32:31,500 كلب، سوف يُقتل قريباً 344 00:32:35,400 --> 00:32:36,460 اشرب 345 00:32:38,100 --> 00:32:39,960 رائحته قذرة 346 00:32:40,030 --> 00:32:42,360 إنه بنج ليجعلك ترتاح 347 00:32:49,000 --> 00:32:51,530 أحتاج للطعام وعدة ساعات للنوم 348 00:32:51,600 --> 00:32:53,830 أعلميني إذا تغيرت حالته 349 00:33:21,060 --> 00:33:22,630 !(بومبي) 350 00:33:26,700 --> 00:33:31,560 (سنة أخرى، وابن آخر مفضل لـ(كابوا سوف يخسر 351 00:33:31,630 --> 00:33:33,460 المباراة لم تُختتم بعد 352 00:33:33,530 --> 00:33:35,060 مجرد شكليات دموية 353 00:33:35,130 --> 00:33:36,930 رجلك انتهى 354 00:33:37,000 --> 00:33:39,660 كريكسوس) لديه قلب أسد) 355 00:33:46,830 --> 00:33:49,560 ! انظروا ..لقد نهض 356 00:33:50,700 --> 00:33:52,360 !(لوكريشيا) 357 00:33:52,430 --> 00:33:53,660 مولاتي 358 00:33:53,730 --> 00:33:55,100 اسقيها الماء 359 00:33:55,160 --> 00:33:59,030 زوجتك لا تبدو على ما يرام أمام منظر رجلك وهو على وشك أن يُذبح 360 00:34:02,000 --> 00:34:03,530 أعتذر 361 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 ..إنها الحرارة 362 00:34:05,960 --> 00:34:07,500 أعيديها للقصر 363 00:34:07,560 --> 00:34:08,600 سوف تمر الوعكة 364 00:34:08,660 --> 00:34:09,730 بدون جدال 365 00:34:10,900 --> 00:34:12,630 سوف أنضم إليكِ بعد ذلك 366 00:34:12,900 --> 00:34:14,130 ..مولاي 367 00:34:26,200 --> 00:34:29,160 !(كريكسوس) 368 00:35:49,300 --> 00:35:50,660 !اقتل! اقتل 369 00:35:50,730 --> 00:35:51,800 !اقتل! اقتل 370 00:36:22,230 --> 00:36:23,960 !(كريكسوس)! (كريكسوس) 371 00:36:24,030 --> 00:36:26,230 !(كريكسوس)! (كريكسوس) 372 00:36:30,660 --> 00:36:32,260 !(كريكسوس) 373 00:36:32,330 --> 00:36:36,060 !عاد إلى قوته كما وعد 374 00:36:36,130 --> 00:36:39,730 صلواتك قد اُستُجيبت المباراة كانت قصيرة جداً 375 00:36:43,300 --> 00:36:47,100 حظاً طيباً لـ(كابوا)، وكل مواطنيها المستحقين 376 00:36:47,160 --> 00:36:49,760 !لنطل اللحظة 377 00:36:49,830 --> 00:36:53,800 دعونا نحتسي شراباً ..ونعيش من جديد، هذا اليوم المجيد 378 00:36:53,860 --> 00:36:55,030 ..مولاي 379 00:36:59,000 --> 00:37:03,160 أي أخبار مهمة للغاية قاطعت شماتة (باتياتوس)؟ 380 00:37:03,230 --> 00:37:07,900 قافلة القاضي عُثِرَ عليها على أطراف البلدة وحراسه قد قتلوا 381 00:37:09,460 --> 00:37:10,830 ماذا عن والدي؟ 382 00:37:10,900 --> 00:37:13,160 لم يكن من بينهم لكن كانت هناك آثار تتجه عائدة للمدينة 383 00:37:13,230 --> 00:37:15,000 عائدة إلى (كابوا)؟ 384 00:37:15,060 --> 00:37:16,760 لم قد يرتكب أحد خيانة كهذه؟ 385 00:37:16,830 --> 00:37:18,200 الفدية 386 00:37:19,730 --> 00:37:21,430 هذا العبء يحزنني 387 00:37:21,500 --> 00:37:25,130 ..لو أمكنني تقديم أي مساعدة - ممتنون - 388 00:37:25,200 --> 00:37:26,930 يمكننا تولي الأمر 389 00:37:32,030 --> 00:37:33,660 سوف أجمع رجالي للمساعدة بالبحث 390 00:37:33,730 --> 00:37:35,100 نوميروس)، حضورك مُرحب به) 391 00:37:35,160 --> 00:37:37,630 كلا، أرغب أن يكون بجانبي - أمي - 392 00:37:37,700 --> 00:37:38,700 لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً 393 00:37:38,760 --> 00:37:39,930 أعطيكِ قسمي على ذلك 394 00:37:40,700 --> 00:37:41,630 حسناً 395 00:37:41,700 --> 00:37:42,630 تعال 396 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 لنجد والدك 397 00:38:00,260 --> 00:38:02,330 أنت تطلب اللقاء لكن أنا من ينتظر كعبد وضيع 398 00:38:02,400 --> 00:38:03,330 أعتذر 399 00:38:03,400 --> 00:38:05,300 كان من الصعب أن أتحرك بدون أن أُلاحظ 400 00:38:05,360 --> 00:38:08,160 الإنذار يعم المدينة تحدث بسرعة 401 00:38:08,230 --> 00:38:11,030 أريد أن أنضم للبحث عن (كالافيوس) الطيب لقد فُقِد 402 00:38:11,100 --> 00:38:12,860 أنا مدرك لاختفائه 403 00:38:12,930 --> 00:38:15,260 نفس الموضوع الذي أريد محادثتك به 404 00:38:21,500 --> 00:38:22,360 !(خاتم (كالافيوس 405 00:38:23,430 --> 00:38:24,500 !بروية! بروية 406 00:38:25,500 --> 00:38:28,530 كيف حصلت على هذا؟ - من خلال تلبية رغباتك الملحة - 407 00:38:29,860 --> 00:38:32,660 باتياتوس) يحتجزه أسيراً، بنية القتل) 408 00:38:34,700 --> 00:38:37,030 (كم هذا جنون، حتى بالنسبة لـ(باتياتوس 409 00:38:37,100 --> 00:38:40,300 القاضي (كالافيوس) أهانه ووقف عقبة بطريق طموحاته 410 00:38:40,360 --> 00:38:42,500 لم أر (باتياتوس) مطلقاً بهذا الهيجان 411 00:38:43,230 --> 00:38:46,560 كم وددت أن أقطع الوثاق على الأقل لن أجد نفسي على الصليب بجانبه 412 00:38:46,630 --> 00:38:49,500 (كالافيوس) لا زال حياً؟ 413 00:38:49,560 --> 00:38:51,430 للحظات قصيرة 414 00:38:51,500 --> 00:38:54,030 أين يتم احتجازه؟ 415 00:38:54,100 --> 00:38:57,000 أنت تتحدث عن قطع الوثاق !لكنك تبقى أسير طبائعك 416 00:38:57,060 --> 00:39:01,300 لا أحمل عشقاً للولاء القديم !لكن (كالافيوس) رأى وجهي 417 00:39:01,360 --> 00:39:05,330 يجب أن أهرب من هذه المدينة وأرغب بوسائل ملائمة لفعل ذلك 418 00:39:05,400 --> 00:39:07,200 خذها 419 00:39:07,860 --> 00:39:10,230 وأكثر عندما يدفن (باتياتوس) مع خيانته 420 00:39:10,300 --> 00:39:13,200 تعال، يجب أن نجمع الرجال - كالافيوس) سيكون ميتاً قبل أن تجمعهم) - 421 00:39:13,260 --> 00:39:15,360 باتياتوس) بالفعل بدأ بتنفيذ خطته) 422 00:39:16,460 --> 00:39:18,000 هل أنت مسلح؟ 423 00:39:18,060 --> 00:39:20,600 ..خنجر بسيط - كافٍ لقطع الحبال - 424 00:39:21,600 --> 00:39:22,560 !بسرعة 425 00:39:22,630 --> 00:39:24,160 !وإلا ستتلاشى فرصتنا 426 00:40:01,300 --> 00:40:03,030 أيها المطبب 427 00:40:07,360 --> 00:40:08,630 ميرا)؟) 428 00:41:20,900 --> 00:41:23,030 لماذا قتلته؟ 429 00:41:29,160 --> 00:41:31,000 لم يكن لدي خيار 430 00:41:34,360 --> 00:41:36,460 ..على الرجل أن يتقبل مصيره 431 00:41:47,560 --> 00:41:48,960 وإلا سيدمره 432 00:41:50,730 --> 00:41:52,760 هل هذه دربي؟ 433 00:41:52,830 --> 00:41:55,460 الدم والموت؟ 434 00:41:55,530 --> 00:41:59,600 ..لطالما كنت مُقَدّراً لأمور مؤسفة 435 00:42:12,260 --> 00:42:13,700 ..أرجوكِ 436 00:42:14,660 --> 00:42:16,430 ..لا تتركيني مجدداً 437 00:42:16,500 --> 00:42:18,030 ..لقد كنت أنت 438 00:42:18,700 --> 00:42:20,930 ..لقد كنت أنت من رحل 439 00:42:26,330 --> 00:42:28,500 "يجب أن "تركز على الجرح 440 00:42:55,130 --> 00:42:56,800 ..هاجمونا 441 00:42:59,060 --> 00:43:01,100 ..على الطريق 442 00:43:04,100 --> 00:43:05,700 جاؤوا من حيث لا أدري 443 00:43:23,800 --> 00:43:25,860 "ركز على الجرح" 444 00:43:37,460 --> 00:43:39,560 أنا هنا، أنا هنا 445 00:43:40,830 --> 00:43:42,630 ..ابق ثابتاً 446 00:43:48,100 --> 00:43:50,130 انقشعت الحمى 447 00:43:51,500 --> 00:43:52,930 ..الآلهة باركتك 448 00:43:59,160 --> 00:44:00,930 أجل 449 00:44:02,760 --> 00:44:04,300 لقد باركوني 450 00:44:12,730 --> 00:44:14,000 سوف أحضر المطبب 451 00:44:14,060 --> 00:44:15,130 انتظري 452 00:44:16,700 --> 00:44:17,900 فكي وثاقي 453 00:44:19,800 --> 00:44:21,230 أود أن أتحدث للرجل على انفراد 454 00:44:22,860 --> 00:44:25,260 لأي غاية؟ - انتظري في الممر - 455 00:44:25,330 --> 00:44:27,100 حذريني إذا اقترب أي أحد 456 00:44:32,500 --> 00:44:34,030 (افعلي لي هذا يا (ميرا 457 00:44:37,460 --> 00:44:39,160 وسأكون مديناً لكِ 458 00:44:47,530 --> 00:44:49,000 لا توجد أي إشارة عنه 459 00:44:49,060 --> 00:44:50,300 والدي قد يكون محتجزاً بأي مكان 460 00:44:50,360 --> 00:44:53,900 إنه رجل محترم، ويسهل التعرف عليه 461 00:44:53,960 --> 00:44:56,430 كيف يمكن أن ينقل عبر الطرقات دون أن يلحظه أحد؟ 462 00:44:56,500 --> 00:44:58,130 لا أعرف 463 00:44:59,300 --> 00:45:00,630 فكر 464 00:45:00,700 --> 00:45:02,000 ..لا بد أن هناك طريقة 465 00:45:07,500 --> 00:45:08,800 !الصهاريج 466 00:45:09,730 --> 00:45:11,660 !إنها تجري تحت المدينة وما بعدها 467 00:45:11,730 --> 00:45:12,660 !البوابة 468 00:45:12,730 --> 00:45:14,000 !المشاعل 469 00:45:14,060 --> 00:45:15,700 سوف تجتمع مع والدك قريباُ 470 00:45:15,760 --> 00:45:17,700 أنا أعدك 471 00:45:17,760 --> 00:45:19,830 دورك بهذا الأمر لن يُنسى أبداً 472 00:45:19,900 --> 00:45:22,060 كلا، لن يُنسى 473 00:45:28,330 --> 00:45:29,260 ..(كالافيوس) 474 00:45:29,330 --> 00:45:30,700 انتظر 475 00:45:30,760 --> 00:45:31,700 !إنهم يقتربون 476 00:45:31,760 --> 00:45:32,700 علينا أن نسرع 477 00:45:32,760 --> 00:45:34,260 كلا، فات الأوان 478 00:45:34,330 --> 00:45:35,860 !أمسك أعصابك 479 00:45:35,930 --> 00:45:38,160 !لن أنتهي قتيلاً على يدك أو يد رجل آخر 480 00:45:38,230 --> 00:45:41,460 اعتبر أن (آشور) طيف !و(كابوا) العالم الذي تركه خلفه 481 00:45:41,530 --> 00:45:42,800 !(آشور) 482 00:45:46,930 --> 00:45:48,630 !إنهم قربنا 483 00:45:48,700 --> 00:45:50,130 ..يجب أن نحررك 484 00:46:12,900 --> 00:46:14,530 !(سولونيوس) 485 00:46:17,900 --> 00:46:20,360 ..كلا، كلا 486 00:46:27,600 --> 00:46:29,100 !اقبضوا عليه 487 00:46:34,600 --> 00:46:36,500 والدك سيتم الانتقام له 488 00:46:38,600 --> 00:46:41,660 سولونيوس) سيعاني مقابل ما اقترفت يداه) 489 00:46:48,930 --> 00:46:52,100 وكل (كابوا) ستعرفك على حقيقتك القذرة 490 00:46:57,660 --> 00:46:59,760 !ما الذي تفعله؟ 491 00:46:59,830 --> 00:47:00,930 !ما الذي تفعله؟ 492 00:47:03,460 --> 00:47:05,800 أخبرني ما حدث 493 00:47:05,860 --> 00:47:07,500 ! تكلم 494 00:47:07,560 --> 00:47:09,530 أبعد يديك عني 495 00:47:09,600 --> 00:47:11,160 زوجتي 496 00:47:11,230 --> 00:47:13,460 (سورا) 497 00:47:13,530 --> 00:47:16,330 (الجارية التي كنت تنقلها من (نيابوليس 498 00:47:16,400 --> 00:47:18,630 أخبرني ماذا حدث لها 499 00:47:20,460 --> 00:47:23,360 لقد هوجمنا على الطريق 500 00:47:25,130 --> 00:47:28,930 ..لقد حاولوا الوصول إليها، لكن 501 00:47:29,000 --> 00:47:31,200 أين جرحك؟ 502 00:47:31,260 --> 00:47:32,200 أين الجرح؟ 503 00:47:32,260 --> 00:47:34,360 ألم تصاب وأنت تحاول إنقاذ زوجتي؟ 504 00:47:36,460 --> 00:47:37,830 ..أيها الحارس 505 00:47:39,760 --> 00:47:41,900 !أخبرني، أخبرني 506 00:47:45,300 --> 00:47:46,960 ..أنا قمت فقط 507 00:47:47,030 --> 00:47:49,000 ..بما أُمِرت به 508 00:47:49,060 --> 00:47:51,330 من أمرك بإنهاء حياتها؟ 509 00:47:56,130 --> 00:47:57,800 !من؟ 510 00:48:00,460 --> 00:48:04,600 ..(بـا..تـيا..تـوس) 511 00:48:21,200 --> 00:48:22,530 ما الذي فعلته؟ 512 00:48:24,530 --> 00:48:26,500 ساعديني على إعادته لوضعه 513 00:48:28,900 --> 00:48:32,630 ..سوف تعيدين ربط وثاقي 514 00:48:35,000 --> 00:48:36,930 ولن تتحدثي عن هذا أبداً 515 00:48:43,230 --> 00:48:44,830 لم يبد أن الجرح قاتل 516 00:48:48,260 --> 00:48:51,200 الضرر كان أعمق من أن تلحظه العين 517 00:48:51,260 --> 00:48:53,200 المطبب يقول إنه غرق بدمائه 518 00:48:54,830 --> 00:48:58,030 نهاية طليقة ليست بحاجة أن تقيد بعد الآن 519 00:49:00,700 --> 00:49:02,660 (لقد لعبت دورك ببراعة يا (آشور 520 00:49:02,730 --> 00:49:04,560 الفضل لمن خطط للدور 521 00:49:04,630 --> 00:49:06,830 سولونيوس) خُدِع وصدق بسهولة) أنك قد تخونني 522 00:49:06,900 --> 00:49:08,100 كما عرفت أنه سيفعل 523 00:49:08,160 --> 00:49:10,500 لم يشك مطلقاً أن ولائي لك دائماً 524 00:49:10,560 --> 00:49:13,060 الرجل الذي ليس لديه شرف لا يمكنه تخيل الشرف بأي أحد آخر 525 00:49:13,130 --> 00:49:16,130 وأنت، أنت من تلك النوعية التي تعلو عن الآخرين 526 00:49:16,200 --> 00:49:17,960 وسوف تكافأ على ذلك بشكل مجزٍ 527 00:49:18,030 --> 00:49:19,530 أنا طوع بنانك يا مولاي 528 00:49:21,700 --> 00:49:23,660 !(الآلهة حقاً تفضل منزل (باتياتوس 529 00:49:23,730 --> 00:49:25,400 !انظر 530 00:49:25,460 --> 00:49:27,260 !سبارتاكوس) نهض من الموت) 531 00:49:27,330 --> 00:49:29,100 !(سبارتاكوس) 532 00:49:33,160 --> 00:49:34,500 هل أنت على ما يرام؟ 533 00:49:37,360 --> 00:49:39,130 نعم يا مولاي 534 00:49:40,260 --> 00:49:42,130 لقد عدت نفسي مجدداً 535 00:49:42,500 --> 00:49:46,500 || El3lam ترجمة || Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه