﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,780
اليوم، سوفَ نقاتل من أجل الكأس المقدسة

2
00:00:09,020 --> 00:00:10,630
!(غواين)

3
00:00:13,190 --> 00:00:15,410
لقد ضاعت الكأس المقدسة

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,580
لقد مضت خمسة عشر عاماً

5
00:00:17,870 --> 00:00:19,650
لماذا لا نزال في (باريس)؟
ما الذي ننتظره؟

6
00:00:19,680 --> 00:00:20,880
عليّ أن أذهب

7
00:00:20,920 --> 00:00:22,580
في غيابي, أنتَ المسؤول

8
00:00:22,620 --> 00:00:23,620
أريدك أن تكون القائد

9
00:00:23,650 --> 00:00:24,720
(جلالة الملك (فيليب

10
00:00:24,750 --> 00:00:27,420
(وجلالتها الملكة (جون

11
00:00:28,820 --> 00:00:31,130
جون)،  أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط)

12
00:00:32,330 --> 00:00:33,830
ليست مهمة فرسان الهيكل

13
00:00:33,860 --> 00:00:35,330
أن يدخلوا الأموال إلى
(خزائننا يا (دو نوغريه

14
00:00:35,360 --> 00:00:36,900
بل مهمتك أنت

15
00:00:39,770 --> 00:00:42,000
خذ هذا السيف إلى فارس
(يدعى (لاندري

16
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
مملكة الرب تعتمد عليه

17
00:00:45,540 --> 00:00:47,540
أين جثته؟ -
في منزلي -

18
00:00:47,580 --> 00:00:48,710
يجب أن يدفن هنا

19
00:00:48,740 --> 00:00:49,980
أحضره إلى المنزل

20
00:00:50,010 --> 00:00:51,310
هل أصبت في الأراضي المقدسة؟

21
00:00:51,350 --> 00:00:54,110
ما تراه أنت كإصابة
أراه أنا كهدية

22
00:00:54,940 --> 00:00:57,150
غودفري) أرسل لنا رسالة)

23
00:00:57,190 --> 00:00:58,490
(زهرة الزنبق)

24
00:00:58,520 --> 00:01:00,520
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

25
00:01:04,990 --> 00:01:07,910
(تعالَ إلى هنا ، يا (لاندري
لا تخف

26
00:01:08,940 --> 00:01:11,170
يبدو غريبًا

27
00:01:11,200 --> 00:01:12,530
يومًا ما، سوف ترى جثَّتي

28
00:01:12,570 --> 00:01:14,070
وسأبدو غريبًا كذلك

29
00:01:15,130 --> 00:01:18,320
هذا ما علينا تقبله

30
00:01:19,740 --> 00:01:21,640
لمَ لمْ يهرب فرسان الهيكل؟

31
00:01:21,680 --> 00:01:23,340
رأيت جنودًا آخرين يهربون

32
00:01:23,380 --> 00:01:24,580
(إن هربنا يا (لاندري

33
00:01:24,610 --> 00:01:26,550
سيموت كلُّ من في المدينة

34
00:01:26,580 --> 00:01:29,050
لأننا بقينا
هم بأمان ليومٍ آخر

35
00:01:29,370 --> 00:01:32,820
بالنسبة للمؤمن
الموت ليس النهايَة

36
00:01:33,170 --> 00:01:34,720
إنه مجرَّدُ عبور

37
00:01:34,760 --> 00:01:37,890
مثلَ المرور عبر باب إلى
مكان جديد

38
00:01:38,550 --> 00:01:40,190
وحين أعبر

39
00:01:40,230 --> 00:01:42,660
إعلم أنني لم أذهب إلى مكانٍ بعيد

40
00:01:42,700 --> 00:01:44,700
.. وسأكون بانتظارك

41
00:01:44,730 --> 00:01:46,970
على الجانب الآخر

42
00:02:05,200 --> 00:02:06,850
شكرًا لقدومك

43
00:02:07,270 --> 00:02:08,920
أنا آسف

44
00:02:14,160 --> 00:02:16,200
هل هناك أيُّ شيء يمكنني
أن أقدمه لك أنا أو زوجتي

45
00:02:16,230 --> 00:02:17,630
خلال فترة العزاء هذه؟

46
00:02:17,670 --> 00:02:19,500
هذا لطفٌ منك

47
00:02:19,530 --> 00:02:21,970
سوف يعثر  الهيكل على من قتله

48
00:02:22,300 --> 00:02:23,800
وسوف نعيده إلى المنزل

49
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
لا شكَّ لديَّ في هذا

50
00:02:25,670 --> 00:02:29,340
إن كان بإمكان الحرس الملكي تقديم المساعدة
فلا تتردد بالطلب

51
00:02:29,380 --> 00:02:30,950
جلالتك

52
00:02:40,420 --> 00:02:42,760
تعازيَّ لك في وفاة قائدك

53
00:02:42,790 --> 00:02:46,760
أعلم أنّك حزين -
أنا حزين -

54
00:02:47,020 --> 00:02:48,960
ولكني أيضًا مفعم بالأمل

55
00:02:50,470 --> 00:02:51,270
مفعم بالأمل؟

56
00:02:51,300 --> 00:02:52,130
حدثَ شيءٌ ما

57
00:02:52,170 --> 00:02:53,300
شيء استثنائي

58
00:02:53,340 --> 00:02:54,770
شيءٌ يمكن أن يغير كلَّ شيء

59
00:02:54,800 --> 00:02:56,370
ما الذي تتحدث عنه؟

60
00:02:56,940 --> 00:02:58,240
لنلتق الليلة

61
00:02:58,270 --> 00:02:59,610
ويمكنني أن أخبرك

62
00:03:04,450 --> 00:03:06,280
يسعدني هذا يا سيّدي

63
00:03:06,930 --> 00:03:08,120
إن أذنت لي بالمغادرة

64
00:03:08,150 --> 00:03:09,850
عليَّ العودة إلى المعبد

65
00:03:09,880 --> 00:03:12,150
إذًا عد وبصحبتك حبنا ودعمنا

66
00:03:12,190 --> 00:03:13,790
شكرًا لك

67
00:03:13,820 --> 00:03:16,860
سوفَ نستقبل اليوم ضيفًا مهمًا

68
00:03:16,890 --> 00:03:20,460
(البابا (بونيفاس) قادمٌ إلى (باريس

69
00:03:24,600 --> 00:03:26,800
(البابا (بونيفاس

70
00:03:26,840 --> 00:03:28,790
صلِّ من أجلنا -
باركنا أيُّها الأب المقدَّس -

71
00:03:33,050 --> 00:03:34,440
قداسَتُك

72
00:03:44,530 --> 00:03:46,250
صلِّ من أجلنا

73
00:03:51,660 --> 00:03:53,220
قداسَتُك

74
00:03:53,750 --> 00:03:56,460
يتشَّرف معبد (باريس) باستقبالك

75
00:03:57,070 --> 00:04:00,300
(ببركة القديس (بطرس
(والقديس (بولس

76
00:04:00,340 --> 00:04:01,540
(لاندري)

77
00:04:02,710 --> 00:04:04,810
(آسف بشأن (غودفري

78
00:04:04,840 --> 00:04:07,980
كان مثل ابن لي
وكان لك مثل أب

79
00:04:08,010 --> 00:04:10,540
ماذا نعرف عن قتلته؟

80
00:04:10,860 --> 00:04:12,250
قطاع طرق

81
00:04:12,520 --> 00:04:15,320
حاول مزارع مساعدته
ولكن كل ُّ شيء كان قد انتهى

82
00:04:15,540 --> 00:04:18,020
تعال. خذني إلى معبدك

83
00:04:27,180 --> 00:04:28,400
إذًا الأمر صحيح

84
00:04:28,430 --> 00:04:30,360
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

85
00:04:30,400 --> 00:04:31,970
لكن كيف يكون هذا ممكنًا؟

86
00:04:32,000 --> 00:04:33,400
لقد كانت في قاع البحر

87
00:04:33,440 --> 00:04:35,500
رأيتُ السفينة تغرق بأمِّ عيني

88
00:04:35,540 --> 00:04:38,340
وهذا كلُّ ما نملك، هذا الزجاج؟

89
00:04:39,180 --> 00:04:41,680
هل ذكر (غودفري) أيَّ شيء قط
بشأن الكأس؟

90
00:04:41,710 --> 00:04:43,710
أيِّ اقتراح حول مكان ذهابه؟

91
00:04:43,750 --> 00:04:45,130
أو أين يكون؟

92
00:04:45,380 --> 00:04:46,010
مطلقًا

93
00:04:46,050 --> 00:04:47,610
هل تحققت من آثاره؟

94
00:04:47,970 --> 00:04:49,120
ليس بعد

95
00:04:49,150 --> 00:04:50,380
تمَّ إرسال واحد من أفضل فرساننا

96
00:04:50,420 --> 00:04:51,620
ليعيده إلى المنزل -
جيّد -

97
00:04:51,650 --> 00:04:53,380
إبحث جيدًا

98
00:04:53,700 --> 00:04:56,320
تحقق منه وكذلك تحقق
من ممتلكاته

99
00:04:56,360 --> 00:04:57,900
أيُّ شيء قد يساعد

100
00:04:58,200 --> 00:05:00,230
بعد كلِّ هذه السنوات

101
00:05:00,260 --> 00:05:01,760
هناك فرصة لاستعادة

102
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
أقدس البقايا في الدين المسيحي

103
00:05:04,430 --> 00:05:07,940
(الكأس الذي شربَ منه (يسوع
في العشاء الأخير

104
00:05:08,610 --> 00:05:10,040
وعندما نستعيده

105
00:05:10,070 --> 00:05:13,370
سوفَ نطلق مهمَّة لاستعادة
الأراضي المقدسة

106
00:05:15,280 --> 00:05:18,180
حتّى ذلك الوقت
لا تقلْ أيًا من هذا لأحد

107
00:05:18,570 --> 00:05:20,410
بالطبع -
جيّد -

108
00:05:20,450 --> 00:05:21,680
تعال معي

109
00:05:31,130 --> 00:05:33,260
وفقًا لقاعدة

110
00:05:33,290 --> 00:05:35,130
جنود المسيح

111
00:05:35,160 --> 00:05:37,300
أستخدم امتياز البابا

112
00:05:37,330 --> 00:05:40,470
(لتعيين قائد معبد (باريس

113
00:05:40,500 --> 00:05:41,670
أنا لستُ مستعدًا

114
00:05:41,700 --> 00:05:44,480
أنت على أتّمِ الاستعداد
غودفري) علم هذا)

115
00:05:44,640 --> 00:05:47,110
ولهذا اختارك دونًا عن الآخرين

116
00:05:47,140 --> 00:05:48,780
هذه أوقات مظلمة

117
00:05:48,810 --> 00:05:52,680
ونحن بحاجةٍ لرجال قادرين على
إرشادنا نحو النور

118
00:05:52,710 --> 00:05:55,680
لاندري دو لوزون)، سيفك)

119
00:06:06,490 --> 00:06:08,200
اركع يا بني

120
00:06:17,870 --> 00:06:21,160
أينَ كنت جاهزًا أولًا لقيادة المعبد؟

121
00:06:21,970 --> 00:06:24,310
في قلبي

122
00:06:24,350 --> 00:06:26,990
وأينَ اختبرَ ذلك القلب؟

123
00:06:29,450 --> 00:06:31,350
في أرض المعركة

124
00:06:34,330 --> 00:06:36,120
بنعمة الرَّب

125
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
انهض, يا قائد المعبد

126
00:06:38,790 --> 00:06:41,830
انهض . يا قائد المعبد

127
00:06:42,800 --> 00:06:45,900
وجد لنا الكأس المقدَسَّة

128
00:07:02,873 --> 00:07:05,775
<font color="#ff6666">الموسم الأول - الحلقة الثانية</font>
<font color="#1a1aff">عنوان الحلقة : جد لنا الكأس</font>

129
00:07:05,874 --> 00:07:08,777
<font color="#ff0000">|| ترجمة ||</font>
<font color="#666699">R O D Y   &   Sarah</font>
<font color="#ff6666">@rod_abod      @Art1book</font>

130
00:07:09,220 --> 00:07:10,990
أتعلم، هذا تدنيس

131
00:07:11,030 --> 00:07:12,190
ولا أقبله

132
00:07:12,230 --> 00:07:14,160
لا أقبله مطلقًا

133
00:07:14,200 --> 00:07:17,020
عليكَ أن تدعه يرقد بسلام -
أنا آسف -

134
00:07:17,570 --> 00:07:19,630
لديَّ أوامر بإعادة (غودفري) إلى المنزل

135
00:07:19,670 --> 00:07:22,840
يجب أن يدفن القائد
دائمًا في المعبد

136
00:07:33,630 --> 00:07:34,940
أبتاه

137
00:07:35,040 --> 00:07:35,950
(ايزابيلا)

138
00:07:36,080 --> 00:07:38,720
تعالي, انظري إليك

139
00:07:38,750 --> 00:07:41,590
.. كنت فتاة صغيرة، والآن

140
00:07:41,620 --> 00:07:45,530
ستكونين زوجة جميلة

141
00:07:45,560 --> 00:07:47,230
لقد وصلني هذا

142
00:07:47,260 --> 00:07:48,500
مقدّمة

143
00:07:48,530 --> 00:07:51,700
(الأمير (لويس) من (كاتالونيا

144
00:07:51,730 --> 00:07:53,870
أعلم أنك مهتمة

145
00:07:53,900 --> 00:07:55,070
هذا صحيح

146
00:07:55,100 --> 00:07:57,100
(سأكون ملكة (كاتالونيا

147
00:07:57,140 --> 00:08:00,710
تحالف مع (كاتالونيا) قد
يكون أمرًا مثيرًا للإهتمام

148
00:08:00,740 --> 00:08:02,410
(لكن دعينا لا ننسى (انجلترا

149
00:08:02,440 --> 00:08:05,710
تحالف في هذا الاتجاه
بإمكانه أن يحل العديد من المشكلات

150
00:08:05,750 --> 00:08:10,280
ليس أقلها عطش
ملك (انجلترا) للحرب

151
00:08:10,320 --> 00:08:12,390
كما أنني سمعت أخبارًا طيبة

152
00:08:12,420 --> 00:08:15,080
(عن ابنه الأمير (ادوارد -
!لا -

153
00:08:15,260 --> 00:08:17,060
(أريد الزواج من (لويس -
... إنه ليسَ سؤالًا حول

154
00:08:17,090 --> 00:08:20,210
كنَّا نتبادل الرسائل -
تبًا يا فتاة ، توقفي -

155
00:08:25,300 --> 00:08:27,630
أنت لازلت طفلة

156
00:08:27,670 --> 00:08:29,370
ثقي بي وبأمك

157
00:08:30,510 --> 00:08:32,010
جلالتك

158
00:08:35,840 --> 00:08:37,940
سوفَ نختار بحرص

159
00:09:07,340 --> 00:09:08,640
ادخل

160
00:09:08,680 --> 00:09:10,340
(رسالة من (غواين

161
00:09:10,380 --> 00:09:11,980
إنها أخبار سيئة

162
00:09:12,010 --> 00:09:13,350
(لقد اختفى جثمان (غودفري

163
00:09:13,380 --> 00:09:14,650
نبش قبره

164
00:09:14,680 --> 00:09:16,220
أحدهم سرقه

165
00:09:16,250 --> 00:09:18,690
لم يكونوا قطاع طرقٍ فحسب

166
00:09:18,720 --> 00:09:20,120
هذا بشأن الكأس المقدسة

167
00:09:20,150 --> 00:09:21,960
علينا أن نجد أولئك الرجال
(ورفات (غودفري

168
00:09:21,990 --> 00:09:24,120
جهز الجياد -
دع هذا الأمر لي -

169
00:09:24,160 --> 00:09:25,490
المرة الأخيرة التي غادر فيها
قائد المعبد هذه الجدران

170
00:09:25,530 --> 00:09:26,830
قد قتل

171
00:09:26,860 --> 00:09:28,900
إلى أي مدى تعرفني؟

172
00:09:30,020 --> 00:09:33,040
هذا خطأ -
لكنه خطأ سأرتكبه أنا -

173
00:10:06,630 --> 00:10:10,100
ربنا خذ هذه الروح الطاهرة
إلى النعيم

174
00:10:10,140 --> 00:10:12,710
وامنح أختنا (ماري) الرحمة

175
00:10:12,740 --> 00:10:14,610
...واستقبلها في مملكتك

176
00:10:14,640 --> 00:10:16,880
لقد قاموا بتعذيبها
قبل قتلها

177
00:10:16,910 --> 00:10:19,450
لن يهدأ لي بال حتى
أفعل بهم مثل ما فعلوا بها

178
00:10:19,480 --> 00:10:20,710
اترك هذا الأمر للرب

179
00:10:20,750 --> 00:10:22,680
عدالته ستجدهم

180
00:10:23,810 --> 00:10:26,480
ليس إذا وجدتهم أولا

181
00:10:38,480 --> 00:10:40,840
!(جلالتها، الملكة (جون

182
00:10:40,940 --> 00:10:43,440
(لم يسرع البابا خطاه إلى (باريس
لدفن (غودفري) فقط

183
00:10:43,540 --> 00:10:45,650
البابا والمعبد حلفاؤنا

184
00:10:45,690 --> 00:10:47,460
لماذا تتخيل دائمًا

185
00:10:47,490 --> 00:10:48,720
الخدع والمؤامرات؟

186
00:10:48,850 --> 00:10:51,260
جلالتك، في الـ مئة عامٍ الأخيرة

187
00:10:51,290 --> 00:10:53,490
حراس المعبد، جيش البابا الخاص

188
00:10:53,600 --> 00:10:55,300
.. خلع ثلاثة ملوك

189
00:10:55,430 --> 00:10:57,110
(البرتغال) و(قبرص) و(ألمانيا)

190
00:10:57,210 --> 00:10:59,430
سببٌ إضافي لنبقيهم أصدقاء لنا

191
00:10:59,470 --> 00:11:02,400
...دعنا نتذكر أعدائنا الحقيقيين
...(فلاندرز)

192
00:11:02,440 --> 00:11:04,470
وفكر كيف يمكننا
(أن نمنع الحرب مع (انجلترا

193
00:11:04,510 --> 00:11:05,810
أنت تعلم الحل

194
00:11:05,840 --> 00:11:07,810
السفير الانجليزي هنا

195
00:11:07,840 --> 00:11:09,480
أكد أنك ستزوج
(ايزابيلا)

196
00:11:09,510 --> 00:11:10,710
(لأميرهم (ادوارد

197
00:11:10,750 --> 00:11:12,920
(وسيجلب هذا السلام لـ (انجلترا

198
00:11:12,950 --> 00:11:14,980
(وكذلك التحالف مع (كاتالونيا

199
00:11:15,020 --> 00:11:17,670
(أميرهم (لويس
ملائم تمامًا

200
00:11:17,950 --> 00:11:20,710
(لقد كان هو و(ايزابيلا
يتبادلون خطابات توددٍ

201
00:11:20,890 --> 00:11:21,860
على الأقل استمع لما
يقوله سفيرهم

202
00:11:21,890 --> 00:11:23,290
من المملكة العظيمة

203
00:11:23,330 --> 00:11:24,990
(التي تقع جنوب جبال (البرانس

204
00:11:25,030 --> 00:11:28,360
(ردريغو) سفير (كاتالونيا)

205
00:11:30,830 --> 00:11:32,300
(تقدم (كاتالونيا) لـ (فرنسا

206
00:11:32,340 --> 00:11:34,240
كنوزًا من الشرق إلى الغرب

207
00:11:34,270 --> 00:11:37,110
الحرير من البلاد
(الرائعة خلف بلاد (فارس

208
00:11:37,140 --> 00:11:40,310
ومن مقاطعات جزيرتنا
الذهب والتوابل

209
00:11:40,340 --> 00:11:42,180
والسفير الانجليزي

210
00:11:42,210 --> 00:11:45,010
(روبرت) إيرل (أكسفورد)

211
00:11:45,050 --> 00:11:47,180
سيدي، سيدتي

212
00:11:47,220 --> 00:11:49,350
(أرى أن أصدقائنا من (كاتالونيا

213
00:11:49,390 --> 00:11:51,890
قد أحضروا لكم الحلي

214
00:11:51,920 --> 00:11:53,320
(انجلترا) والملك (ادوارد)

215
00:11:53,360 --> 00:11:55,760
...أحضروا لك شيئًا أكثر قيمة

216
00:11:55,790 --> 00:11:57,330
(غاسكوني)

217
00:11:57,360 --> 00:12:00,460
ومعها سلامٌ دائم

218
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
(إذن ننتظر من (انجلترا
أن تعرض علينا

219
00:12:02,930 --> 00:12:04,670
ما هو حقنا الشرعي

220
00:12:04,700 --> 00:12:06,300
ومما أسمع

221
00:12:06,340 --> 00:12:08,640
الأمير يفضل أكثر واحدًا من أبنائنا

222
00:12:08,670 --> 00:12:10,870
(سيدتي، فكري إذا (ايزابيلا
كانت أميرة فرنسية

223
00:12:10,910 --> 00:12:12,440
(وملكةً لـ(انجلترا

224
00:12:12,480 --> 00:12:14,510
كلاهما معًا هو أن تكون
ملكةً للعالم

225
00:12:14,540 --> 00:12:16,710
(مستشاري يريد (انجلترا

226
00:12:16,750 --> 00:12:19,050
(ملكتي تريد (كاتالونيا

227
00:12:21,620 --> 00:12:25,320
سأعتبر وصول صديقنا
بونيفاس) المفاجئ)

228
00:12:25,360 --> 00:12:26,890
كإشارةٍ من الرب

229
00:12:26,920 --> 00:12:28,360
وآخذ بنصيحته

230
00:12:28,390 --> 00:12:30,190
سوف تستشير البابا؟

231
00:12:33,930 --> 00:12:35,430
ماذا تفعل؟

232
00:12:35,470 --> 00:12:36,770
لقد سلكوا الطريق الشمالي

233
00:12:36,800 --> 00:12:38,330
...هناك شيئان على ذلك الطريق

234
00:12:38,370 --> 00:12:40,400
البحيرة الميتة
(والدير القديم في (مورتريمر

235
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
وأنت ستلاحقهم؟

236
00:12:41,560 --> 00:12:43,340
لوحدك ومعك أدوات زراعية؟

237
00:12:43,370 --> 00:12:45,070
سوف تموت بغضون يومٍ واحد

238
00:12:45,110 --> 00:12:46,640
!(لقد قتلوا (ماري

239
00:12:46,680 --> 00:12:48,540
وقتلوا  قائدنا

240
00:12:48,580 --> 00:12:50,950
والآن لقد أرسلت للفرسان
وهم في طريقهم

241
00:12:50,980 --> 00:12:53,720
إذا ذهبت خلفهم الآن
لن تتسبب في مقتلك فقط

242
00:12:53,750 --> 00:12:55,480
بل ستحذرهم بقدومنا

243
00:12:55,520 --> 00:12:57,920
أرجوك، علي أن أفعل شيئًا

244
00:12:57,950 --> 00:12:59,860
لقد رأيت ما فعلوه بها

245
00:12:59,890 --> 00:13:02,590
الرب والمعبد سيثأرون لها

246
00:13:02,630 --> 00:13:05,360
أعدك بذلك

247
00:13:05,400 --> 00:13:07,900
والآن ادخل وانتظر

248
00:13:30,090 --> 00:13:31,420
شكرًا لك على مقابلتنا

249
00:13:31,450 --> 00:13:33,420
خلال هذا الوقت القصير، قداستك

250
00:13:33,460 --> 00:13:35,490
لا تذكري هذا عزيزتي

251
00:13:35,530 --> 00:13:38,790
تبدين مشعةً وجميلة
كما أنت دائمًا

252
00:13:38,830 --> 00:13:42,430
لقد سمعت بأنه قد يكون هناك
زفافٌ قريبًا؟

253
00:13:43,330 --> 00:13:45,000
!(ايزابيلا)

254
00:13:45,030 --> 00:13:47,870
انظري إلى نفسك
تبدين كملكةٍ بالفعل

255
00:13:47,900 --> 00:13:49,770
حسنًا
(آمل أن أصبح ملكةَ (كاتالونيا

256
00:13:49,810 --> 00:13:51,470
...لهذا نريد حكمتك

257
00:13:51,510 --> 00:13:53,410
لتسليط الضوء على حبها

258
00:13:53,440 --> 00:13:56,280
تمامًا كما فعلت معنا
قبل وقتٍ طويل

259
00:13:56,310 --> 00:14:00,120
(هناك (كاتالونيا
ولكن هناك (انجلترا) أيضًا

260
00:14:00,150 --> 00:14:02,560
تريد مني أن أصدر قرارًا بينهما؟

261
00:14:03,020 --> 00:14:04,290
لقد منحني الرب الحكمة

262
00:14:04,320 --> 00:14:07,990
لأحقق توافقًا ناجحًا كما
في حالتكما

263
00:14:14,960 --> 00:14:16,930
هلا سمحت لي بكلمة، قداستك؟

264
00:14:16,970 --> 00:14:19,170
هل وجدت الرب، يا (دو نوغريه)؟

265
00:14:19,200 --> 00:14:20,500
ليس بعد، قداستك

266
00:14:20,540 --> 00:14:23,000
على الرغم من بحثي
في الأماكن المعتادة

267
00:14:23,040 --> 00:14:25,710
أمامك قرارٌ مهم لإتخاذه

268
00:14:25,740 --> 00:14:27,410
أريد أن أعرض استشارتي

269
00:14:27,440 --> 00:14:30,110
(الرب هو مستشاري يا (دو نوغريه

270
00:14:30,150 --> 00:14:32,610
وفي حال الحاجة إلى
أي مذكرات قانونية

271
00:14:32,650 --> 00:14:35,820
سأقوم باستدعائك

272
00:14:38,560 --> 00:14:41,060
الكأس هنا؟ حسنًا، أين؟

273
00:14:41,090 --> 00:14:42,820
لا نعلم

274
00:14:42,860 --> 00:14:44,790
(ولكننا بحاجة لإيجاد (غودفري
وقطاع الطرق

275
00:14:44,830 --> 00:14:46,660
لماذا أخذوا رفات (غودفري)؟

276
00:14:46,700 --> 00:14:48,760
ذلك ما علينا
اكتشافه هنا

277
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
أحضر الصبي

278
00:14:50,430 --> 00:14:52,530
إنه غاضب وحزين -
أجل -

279
00:14:52,570 --> 00:14:55,540
ولكنه الوحيد الذي رأى
(قاتل (غودفري

280
00:14:58,370 --> 00:14:59,810
!(بارسيفال)

281
00:15:00,280 --> 00:15:01,380
أيها الصبي

282
00:15:05,850 --> 00:15:08,550
!تحرك

283
00:15:08,580 --> 00:15:09,750
هيَّا

284
00:15:09,790 --> 00:15:11,020
!(بارسيفال)

285
00:15:12,390 --> 00:15:14,770
إذا ذهب هناك قبلنا
سيعلمون بقدومنا

286
00:15:21,530 --> 00:15:23,230
!هيا! بسرعة

287
00:15:23,270 --> 00:15:24,200
اذهب أنت قبلنا

288
00:15:24,230 --> 00:15:26,570
أنا و(غواين) سنلحق بك

289
00:15:31,470 --> 00:15:33,210
هل رأيت ذلك؟

290
00:15:33,240 --> 00:15:36,340
هل تعتقد أن قائدنا الجديد
أصيبَ وهو ينقذني؟

291
00:15:36,380 --> 00:15:38,400
دعني أرى ساقك

292
00:15:48,890 --> 00:15:50,590
!يمكنني أن أقاتل في معاركي

293
00:15:50,630 --> 00:15:51,960
!هذه ليست معركتك وحدك

294
00:15:51,990 --> 00:15:53,660
الآن، أنا أتفهم غضبك

295
00:15:53,700 --> 00:15:55,200
ولكن أتعلم ما الذي
سيفعله الانتقام بك؟

296
00:15:55,230 --> 00:15:58,000
لا شيء
لا مجد ولا نهاية لألمك

297
00:15:58,030 --> 00:16:00,200
ما الذي تعرفه عن ألمي

298
00:16:00,900 --> 00:16:02,870
!أيها الصبي، انتظر

299
00:16:02,910 --> 00:16:04,970
الآن لقد خسرت المرأة التي كانت
ستصبح زوجنك

300
00:16:05,010 --> 00:16:07,180
وأنا خسرت الرجل الذي
كان بمثابة أبٍ لي

301
00:16:07,210 --> 00:16:08,740
ذلك هو حصانه
!ذلك الذي تراه

302
00:16:08,780 --> 00:16:09,980
!إنه هنا

303
00:16:10,010 --> 00:16:11,550
(إذن سننتظر (تانكريد) و(غواين

304
00:16:11,580 --> 00:16:13,880
أجل، حسنًا إذا انتظرت
فقد يهربون

305
00:16:13,920 --> 00:16:15,820
!أعرف طريقةً للدخول
أعرف الرهبان

306
00:16:15,850 --> 00:16:17,550
!بارسيفال)، انتظر)

307
00:17:00,000 --> 00:17:02,670
ما الذي تفعله هنا، أيها الصبي؟

308
00:17:04,980 --> 00:17:07,390
أبحث عن الوغد الذي
كان يطلق قوسًا كبيرًا

309
00:17:07,450 --> 00:17:08,770
إنك في المكان الصحيح

310
00:17:08,870 --> 00:17:10,360
من المؤسف أنك لن تلتقيه أبدًا

311
00:17:13,580 --> 00:17:15,610
ولذلك أخبرتك أن تنتظر

312
00:17:18,920 --> 00:17:20,950
لقد كنت صغيرةً جدًا
لأعرف ما هو الحب

313
00:17:20,990 --> 00:17:24,990
...أذكر أنك كنت
في الثانية عشرة؟

314
00:17:25,030 --> 00:17:26,860
الحادية عشرة

315
00:17:26,890 --> 00:17:30,760
(قداستك، تستحق (ايزابيلا
...ما لم أحصل عليه قط

316
00:17:32,060 --> 00:17:34,560
زواج عن حب

317
00:17:35,810 --> 00:17:39,380
الزواج من الأمير الإنجليزي
سيجلب لها البؤس فحسب

318
00:17:40,480 --> 00:17:42,640
صدقني، فأنا أعلم

319
00:17:42,680 --> 00:17:44,140
إذا شعرتِ أنت بالبؤس

320
00:17:44,180 --> 00:17:46,450
بالنظر كون بؤسك
...قد جعلك

321
00:17:46,480 --> 00:17:48,150
المرأة التي أنتِ هي الآن

322
00:17:48,180 --> 00:17:50,450
ملكة، مشعة وقوية

323
00:17:50,490 --> 00:17:51,990
قائدة للشعب

324
00:17:52,020 --> 00:17:54,830
آسفة أبتي

325
00:17:55,420 --> 00:17:58,290
أنا لست قوية

326
00:17:58,330 --> 00:17:59,890
أنا ضعيفة

327
00:17:59,930 --> 00:18:01,930
أنا مخطئة

328
00:18:01,960 --> 00:18:03,100
...أنا مخطئة

329
00:18:03,130 --> 00:18:05,670
يكفى

330
00:18:05,700 --> 00:18:07,100
لا تقلقي

331
00:18:07,140 --> 00:18:08,600
ستحصلين على ما تريدين

332
00:18:08,640 --> 00:18:12,170
أغفر لك خطاياكِ

333
00:18:12,210 --> 00:18:15,640
باسم الأب والابن
والروح القدس

334
00:18:18,050 --> 00:18:20,510
و(جون) أرجوك

335
00:18:20,550 --> 00:18:23,780
لا تتحدثي هكذا مجددًا
حتى في الاعتراف

336
00:18:23,820 --> 00:18:28,320
...الحب،  في منصبك
يجب ألا يتم الحديث عنه

337
00:18:36,160 --> 00:18:37,200
سيدتي

338
00:18:37,230 --> 00:18:38,970
اغفري لي

339
00:18:41,840 --> 00:18:44,420
هل أتيت لتعترف بخطاياك؟

340
00:18:45,070 --> 00:18:47,370
لا، قداستك
ذلك قد يستغرق سنين طويلة

341
00:18:47,410 --> 00:18:48,840
يريد الملك أن يعرف

342
00:18:48,880 --> 00:18:50,740
ما إذا كنت مستعدًا
للمأدبة هذا المساء

343
00:18:50,780 --> 00:18:52,750
للإعلان عن زوج (ايزابيلا) المستقبلي

344
00:18:52,780 --> 00:18:55,380
لقد كنت على وشك الصلاة
للحصول على إرشاد في هذا الشأن

345
00:18:55,420 --> 00:18:57,550
حسنًا لقد عرضت خدماتي

346
00:18:58,020 --> 00:19:00,720
(الرب أم (دو نوغريه

347
00:19:00,760 --> 00:19:02,720
...دعني أرى

348
00:19:02,760 --> 00:19:04,390
ليس عليك أن تكون الرب

349
00:19:04,430 --> 00:19:06,030
لترى أين تكمن اهتماماتك

350
00:19:06,060 --> 00:19:07,290
كل ما اهتم به

351
00:19:07,330 --> 00:19:09,900
(هو الأفضل للأميرة (ايزابيلا

352
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
قد تروق كلماتك المعسولة
لـ التقاة الورعين

353
00:19:14,440 --> 00:19:16,970
ولكن رجاءً لا تهن ذكائي

354
00:19:18,570 --> 00:19:20,670
(كلانا يعرف بأن ضم (كاتالونيا) مع (فرنسا

355
00:19:20,710 --> 00:19:22,140
سيعود عليك بالنفع

356
00:19:22,180 --> 00:19:25,610
سيوحد سلطتك و إمبراطوريتك المقدسة

357
00:19:25,730 --> 00:19:27,380
بالطبع

358
00:19:27,420 --> 00:19:28,720
أي "بابا" سيرغب بقارةٍ

359
00:19:28,750 --> 00:19:30,520
موحدة تحت راية الإله الحق

360
00:19:30,550 --> 00:19:33,590
... لكن الزواج يكون بين ثلاثة أشخاص

361
00:19:33,620 --> 00:19:36,570
الزوج والزوجة, والرب

362
00:19:36,690 --> 00:19:39,290
ولا يحق لرجلٍ مثلي

363
00:19:39,330 --> 00:19:42,900
وقطعاً لا يحق لرجلٍ مثلك أن يتدخل

364
00:19:42,930 --> 00:19:44,700
(إذاً أنت فعلاً تفضّل (كاتالونيا

365
00:19:44,730 --> 00:19:47,580
لم أقل شيئاً من هذا القبيل

366
00:19:47,990 --> 00:19:51,860
ومع ذلك, فيا لبلاغة
ما تقول بأنك لم تقله

367
00:20:06,080 --> 00:20:08,190
أين الفارس؟ -
أي فارس؟ -

368
00:20:08,220 --> 00:20:09,550
الفارس الميّت

369
00:20:10,890 --> 00:20:12,160
الطابق السفلي

370
00:20:12,190 --> 00:20:13,420
لماذا أخذتم جثته؟

371
00:20:13,460 --> 00:20:15,190
كنتُ أتّبع الأوامر وحسب

372
00:20:15,230 --> 00:20:16,990
أوامر من؟

373
00:20:17,030 --> 00:20:18,800
(اسمه (رولاند

374
00:20:18,830 --> 00:20:20,960
إنهُ ذو القوس و النشاب

375
00:20:21,000 --> 00:20:23,230
ولقد كنت هناك عندما قتل
ذلك الوضيع حبيبتي (ماري)؟

376
00:20:23,270 --> 00:20:25,470
قلت له بأن يدعها وشأنها
لكنه قال بأنه لن يترك شهوداً

377
00:20:25,500 --> 00:20:27,070
لم أتمكن من إيقافه

378
00:20:27,110 --> 00:20:28,570
تلك هي الحقيقة

379
00:20:28,610 --> 00:20:30,640
أقسم بحياتي

380
00:20:30,680 --> 00:20:32,120
أين (رولاند) الآن؟

381
00:20:33,240 --> 00:20:34,440
لا أدري

382
00:20:36,350 --> 00:20:37,750
!كاذب

383
00:20:43,860 --> 00:20:46,360
حسناً, الآن هو لا يستطيع
(أن يخبرنا بمكان (رولاند

384
00:20:49,360 --> 00:20:51,500
هيّا

385
00:20:51,530 --> 00:20:53,100
سنعثر عليه

386
00:20:53,130 --> 00:20:56,400
لكن من الآن فصاعداً, ستفعل ما أقول

387
00:20:56,430 --> 00:20:57,570
أتفهم؟

388
00:20:57,600 --> 00:20:59,370
أجل -
جيّد -

389
00:21:05,410 --> 00:21:07,210
سمعتُ بأنك تقيم حفلاً

390
00:21:07,250 --> 00:21:09,680
هل يمكن لأي أحد الحضور
أم عليّ أن أكون البابا؟

391
00:21:09,710 --> 00:21:12,520
في الواقع كنتُ آمُل أن
لا يتمكن البابا من الحضور

392
00:21:14,950 --> 00:21:16,550
البابا؟

393
00:21:16,590 --> 00:21:19,390
سيقابل الناس في الشوارع قبل مجيئه

394
00:21:19,420 --> 00:21:22,560
وسيكونُ لطيفًا ويصافح
اليائسين و الشكاكين

395
00:21:22,590 --> 00:21:26,060
"فكرتُ بأنك قد تغتنم الفرصة لـ"تقبّل خاتمهُ

396
00:21:27,670 --> 00:21:28,770
كلّا

397
00:21:28,800 --> 00:21:30,030
ذلك خطرٌ جداً

398
00:21:30,070 --> 00:21:31,700
الخطر له تعويضاته

399
00:21:31,740 --> 00:21:34,140
مثل ماذا؟ -
... هنالك منزل -

400
00:21:41,450 --> 00:21:44,050
(هنالك منزلٌ بجانب بحيرة (لا ريش

401
00:21:44,080 --> 00:21:45,480
كنتُ أريده لنفسي

402
00:21:45,520 --> 00:21:47,080
منزل؟ -
قم بهذا لأجلي -

403
00:21:47,120 --> 00:21:48,890
وسيكون لك

404
00:21:51,860 --> 00:21:53,390
قد لا أكون قادراً على العمل مجدداً

405
00:21:53,420 --> 00:21:55,060
سأحتاج إلى ما هو أكثر من مجرد منزل

406
00:21:55,090 --> 00:21:56,460
سأحتاج إلى راتب تقاعدي

407
00:21:56,490 --> 00:21:58,860
فكرتُ بأنك قد تقول ذلك

408
00:21:58,900 --> 00:22:01,100
هذا الكيس, أثني عشر مرةً في السنة

409
00:22:01,130 --> 00:22:03,370
وحمايتي لك مادمت حيّاً

410
00:22:03,400 --> 00:22:05,970
شريطة أن لا يتمكن البابا من الحضور للقصر

411
00:22:26,870 --> 00:22:28,380
فلنبعد هذا عن الطريق

412
00:22:28,410 --> 00:22:29,710
رولاند) يريد تجهيز الجثة)

413
00:22:31,780 --> 00:22:34,550
ماذا سيفعلون به؟ -
هذا انتهاك -

414
00:22:34,580 --> 00:22:37,250
هل سننتظر لحين مجيء (رولاند)؟ -
كلّا -

415
00:22:37,290 --> 00:22:38,850
إنه في الأعلى يكتب رسائل غرام مع رئيس الدير

416
00:22:38,890 --> 00:22:40,190
فلنمضِ في الأمر

417
00:22:40,220 --> 00:22:41,250
(بارسيفال)

418
00:22:41,290 --> 00:22:42,890
كلّا, إنه في الطابق العلوي

419
00:22:52,620 --> 00:22:55,770
أنتم يا فرسان الهيكل لم  تلطخوا ثيابكم

420
00:22:55,800 --> 00:22:57,320
طيلة 15 عاماً

421
00:22:57,420 --> 00:22:59,960
هؤلاء الرجال يتذوقون الدماء كل أسبوع

422
00:23:00,040 --> 00:23:02,140
إذاً لعلهم ليسوا متعطشين لها مثلي

423
00:23:02,180 --> 00:23:03,310
مزقوه إرباً, يا فتيان

424
00:23:03,350 --> 00:23:04,780
إنهُ لي -
مزقوه إرباً -

425
00:23:11,350 --> 00:23:12,800
اقرأها

426
00:23:13,910 --> 00:23:15,620
لدي جثّة فارس الهيكل

427
00:23:15,660 --> 00:23:18,380
سأنفذ العملية ونلتقي كما هو مخطط

428
00:23:18,570 --> 00:23:20,300
"التوقيع : 4

429
00:23:20,510 --> 00:23:21,830
شكراً لك

430
00:23:21,970 --> 00:23:23,160
قم بإرسالها بسرعة

431
00:23:23,200 --> 00:23:24,700
إنه ينتظر الجواب

432
00:23:26,620 --> 00:23:28,740
شكراً لمساعدتك
أيها الأب رئيس الدير

433
00:23:39,750 --> 00:23:40,850
أيها النغل

434
00:23:40,880 --> 00:23:42,380
كان يفترض بك أن تبقى في المزرعة أيها الفتى

435
00:23:44,620 --> 00:23:46,790
لن نترك شهوداً

436
00:23:59,800 --> 00:24:01,870
بارسيفال) أليس كذلك؟)

437
00:24:01,900 --> 00:24:03,240
أتعلم كيف أعرف ؟

438
00:24:03,270 --> 00:24:05,110
لأنها صاحت بإسمك

439
00:24:05,140 --> 00:24:07,040
(بارسيفال), (بارسيفال)

440
00:24:07,080 --> 00:24:10,440
(دعني أخبرك أمراً عن فتاتك يا (بارسي

441
00:24:10,480 --> 00:24:13,080
لقد حظيت بمن هي أجمل
لكن لم أحظ بمن هي أفضل

442
00:24:46,510 --> 00:24:48,120
(لاندري)

443
00:24:48,720 --> 00:24:51,110
الأمر يتعلق بالوقت

444
00:24:51,360 --> 00:24:52,920
إبقوا متقاربين

445
00:24:57,050 --> 00:24:59,760
أقرب, أقرب, معاً

446
00:25:07,540 --> 00:25:09,370
(غواين)

447
00:25:30,560 --> 00:25:33,300
هيا دعني أساعدك -
كلّا -

448
00:25:52,330 --> 00:25:54,920
هيّا يا فتى, لم يتبق أحد

449
00:25:59,830 --> 00:26:01,580
هيّا

450
00:26:02,390 --> 00:26:04,780
لقد اغتصبها فقتلته

451
00:26:07,230 --> 00:26:08,610
أعلم

452
00:26:10,900 --> 00:26:12,830
حان وقت الذهاب

453
00:26:39,070 --> 00:26:41,140
هل أزعجك يا عمّاه؟

454
00:26:41,730 --> 00:26:43,630
ليس عليكِ أن تكوني وديعةً جداً

455
00:26:43,660 --> 00:26:45,570
لطالما كنتَ عمي

456
00:26:45,600 --> 00:26:46,700
أنتِ امرأة الآن

457
00:26:46,730 --> 00:26:47,900
أنت تفهم ذلك

458
00:26:47,940 --> 00:26:49,340
لكن والدي لا يفهمه

459
00:26:49,370 --> 00:26:51,770
لقد رأيت بنفسك إنه يعاملني
كـطفلة

460
00:26:51,810 --> 00:26:52,910
....إنهُ

461
00:26:54,510 --> 00:26:56,370
هل لي أن أسألك شيئاً؟

462
00:26:58,980 --> 00:27:02,450
أنت تعلم بأن بعض الرجال
يكونون لطفاء في لحظة ما

463
00:27:02,780 --> 00:27:05,910
... وبعدها ترى جانباً آخر منهم

464
00:27:06,590 --> 00:27:09,320
ماذا لو أن الأمير (لويس) هكذا أيضاً؟

465
00:27:09,850 --> 00:27:11,990
... يبدو مُحِباً في رسائله لكن

466
00:27:14,820 --> 00:27:16,930
كل رجلٍ له جانبان

467
00:27:18,470 --> 00:27:20,630
الرجل الذي يريد أن يكون عليه

468
00:27:20,670 --> 00:27:23,240
والرجل الذي هو عليه بالفعل

469
00:27:23,270 --> 00:27:25,670
حتى الرجل الذي يعرف نفسه جيداً

470
00:27:25,710 --> 00:27:28,090
والذي يعرف أفكاره الحالكة

471
00:27:28,340 --> 00:27:30,940
بإمكانه أن يفاجئ نفسه
بما هو قادرٌ عليه

472
00:27:32,450 --> 00:27:34,550
لا أريد أن أتزوج رجلاً هكذا

473
00:27:34,580 --> 00:27:36,620
أياً يكن من ستتزوجينه فسوف
أتأكد من أمره

474
00:27:36,650 --> 00:27:39,590
لأنك واحدة أكثر ملكات (أوروبا) نفوذاً

475
00:27:42,710 --> 00:27:45,370
مامن رجلٍ سيجرؤ على
إساءة معاملتك

476
00:27:48,130 --> 00:27:49,510
شكراً لك

477
00:27:52,100 --> 00:27:54,100
لا تضحك, لكن عندما
كنتُ فتاةً صغيرة

478
00:27:54,140 --> 00:27:56,570
كنتُ أحلم بأن أكون زوجتك

479
00:28:26,140 --> 00:28:28,100
جلالتك أكثر حكمةً

480
00:28:28,160 --> 00:28:30,240
هذه المأدبة وهذه الملهيات

481
00:28:30,270 --> 00:28:33,010
ستسمح بحفظ ماء وجه
المبعوث الخاسر

482
00:28:33,040 --> 00:28:36,460
في حال ظهر قداسته ليطلعنا
على قراره

483
00:28:36,700 --> 00:28:37,860
هل أعطيته الدعوة؟

484
00:28:37,900 --> 00:28:38,900
شخصياً

485
00:28:38,930 --> 00:28:40,230
إذاً أين هو؟

486
00:28:41,230 --> 00:28:44,120
لعله علينا أن نرسل أحداً
ليعثر عليه

487
00:28:44,350 --> 00:28:46,230
أنا قلقةٌ قليلاً

488
00:28:46,370 --> 00:28:48,470
ليست من عادة البابا أن يتأخر

489
00:28:52,950 --> 00:28:57,520
(قداسته, البابا (بونيفاس

490
00:29:02,420 --> 00:29:06,490
أغفروا لي تأخري جلالتك
ويا سيدتي

491
00:29:11,100 --> 00:29:13,080
مشيئة الرب ستتم

492
00:29:13,350 --> 00:29:14,570
(عزيزي (أكسفورد

493
00:29:14,600 --> 00:29:17,200
أعلم أني أتحدث نيابة عن
الملك حينما أقول

494
00:29:17,240 --> 00:29:19,400
بأنه لشرفٌ عظيم أن نستضيف

495
00:29:19,440 --> 00:29:21,370
( الإنجليز في (باريس

496
00:29:21,530 --> 00:29:24,010
لكن بفضل الرب

497
00:29:24,040 --> 00:29:27,980
وبتعبير متواضع عن مشيئته من خلالي

498
00:29:28,010 --> 00:29:31,960
بصفتي خادمهُ ونائب المسيح
على الأرض

499
00:29:32,080 --> 00:29:35,320
لقد قررتُ بأن الأميرة

500
00:29:35,790 --> 00:29:37,990
.... ستتزوج

501
00:29:38,320 --> 00:29:40,860
(الأمير (لويس) من (كاتالونيا

502
00:29:42,560 --> 00:29:44,710
إذاً هذا ما سيحدث

503
00:29:55,880 --> 00:29:58,410
لنعبر عن فرحتنا و امتناننا
في هذا اليوم

504
00:29:58,440 --> 00:30:01,750
الملكة (إيلينا) وعائلتها يودون
تقديم هدية رمزية صغيرة

505
00:30:01,780 --> 00:30:04,080
دلالة على حبهم المخلص الدائم

506
00:30:10,290 --> 00:30:12,620
أماه, شكراً لكما على هذه الخِطبة

507
00:30:12,660 --> 00:30:14,630
أنا الأكثر حظاً في العالم

508
00:30:14,660 --> 00:30:16,780
أنا سعيدة جداً لأنكِ
حصلتِ على ما تمنيتِه

509
00:30:20,980 --> 00:30:23,440
إنها في أسعد حال رأيتها قط

510
00:30:23,700 --> 00:30:27,580
أتذكركِ وأنتِ كنتِ طائشة هكذا
عندما كنتِ في مثل سنها

511
00:30:28,920 --> 00:30:32,030
لقد جعلت ابنتنا سعيدة جداً اليوم

512
00:30:32,510 --> 00:30:35,550
أتمنى أني أسعدتكِ أنتِ أيضاً

513
00:30:39,220 --> 00:30:41,860
هلّا انضممت إلي في غرفتي

514
00:30:43,240 --> 00:30:44,860
أقدر الدعوة

515
00:30:44,890 --> 00:30:47,430
لكن الليلة سأتولى واجب الأم

516
00:30:47,460 --> 00:30:50,600
و أبدأ الاستعدادات للزفاف مع إبنتنا

517
00:30:52,000 --> 00:30:54,870
أعلم أنه مع مضي السنين

518
00:30:55,690 --> 00:30:59,240
...  ثقل العرش قد جعل مزاجي

519
00:30:59,270 --> 00:31:01,710
متعكراً أحياناً

520
00:31:02,350 --> 00:31:04,140
لقد أحسستِ بذلك, وأنا آسفٌ جداً

521
00:31:04,180 --> 00:31:09,010
لكن أرجوكِ, أخبريني بأن
هنالك أملٌ لنا

522
00:31:11,020 --> 00:31:12,990
بالطبع

523
00:31:14,490 --> 00:31:16,660
أنت زوجي

524
00:31:17,320 --> 00:31:19,190
ومليكي

525
00:31:33,540 --> 00:31:34,720
(لا للزوار يا (نيكولاس

526
00:31:34,840 --> 00:31:36,310
أنا متوعك حتى إشعار آخر

527
00:31:36,340 --> 00:31:38,100
... لكن يا سيدي, المبعوث

528
00:31:38,710 --> 00:31:41,780
أيها المستشار, لم نُرد أن نجعلك تظن

529
00:31:41,810 --> 00:31:43,580
بأننا نسينا أمرك

530
00:31:45,280 --> 00:31:46,550
أقدر بأن (كاتالونيا) لم تكن

531
00:31:46,590 --> 00:31:49,170
الإتحاد الذي كنت تتطلع إليه

532
00:31:49,680 --> 00:31:52,190
لكني آمُل بأن تذكرك هذه
الهدية الرمزية

533
00:31:52,220 --> 00:31:55,290
بأن (كاتالونيا) يمكنها
أن تكون حليفاً قوياً

534
00:32:14,450 --> 00:32:16,250
إفتحوا البوابة

535
00:33:03,100 --> 00:33:05,130
يمكنك أن تبيت هنا الليلة

536
00:33:05,930 --> 00:33:08,530
شكراً لك, سأرحل مع حلول الصباح

537
00:33:08,830 --> 00:33:10,400
وأين تذهب؟

538
00:33:10,820 --> 00:33:12,820
هل لديك عائلة؟

539
00:33:13,370 --> 00:33:15,470
ماري) كانت عائلتي)

540
00:33:16,180 --> 00:33:18,670
لعله حان الوقت لتجد منزلاً جديداً

541
00:33:19,610 --> 00:33:21,150
عائلة جديدة

542
00:33:23,490 --> 00:33:25,750
فلتنضم لنا

543
00:33:25,780 --> 00:33:27,490
انضم لفرسان الهيكل

544
00:33:27,700 --> 00:33:29,590
أنا لا أصلح لارتداء الصليب

545
00:33:29,620 --> 00:33:31,120
لقد رأيت ما الذي فعلته اليوم

546
00:33:31,290 --> 00:33:32,290
لقد أردت الانتقام

547
00:33:32,320 --> 00:33:33,690
لا أحد سيلومك على ذلك

548
00:33:33,730 --> 00:33:34,960
أجل, ولقد كنت محقاً

549
00:33:34,990 --> 00:33:36,490
أنا لا أشعر بأي تحسن

550
00:33:36,530 --> 00:33:38,340
وانتقامي لم يرجعها

551
00:33:39,370 --> 00:33:41,600
رولاند) لازال حيّاً)

552
00:33:41,630 --> 00:33:43,970
وهي لازالت ميتة

553
00:33:45,410 --> 00:33:47,310
بالنسبة لرجل الدين

554
00:33:47,340 --> 00:33:50,340
نحن نؤمن بأن الموت ليس النهاية

555
00:33:50,790 --> 00:33:52,440
إنما هو عبور

556
00:33:52,620 --> 00:33:53,650
وحين يحين دورك

557
00:33:53,680 --> 00:33:55,880
ستكون هي هناك تنتظرك
على الجانب الآخر

558
00:33:57,050 --> 00:33:59,100
لكن وحتى ذلك الحين

559
00:33:59,420 --> 00:34:03,100
هناك مكانٌ لك هنا معنا
إن رغبت بذلك

560
00:34:10,630 --> 00:34:12,400
نِل قسطاً من النوم

561
00:34:18,400 --> 00:34:19,670
كيف حال الصبي؟

562
00:34:19,810 --> 00:34:21,640
سينجو

563
00:34:24,710 --> 00:34:27,030
أنت من أشعر بالقلق عليه

564
00:34:27,230 --> 00:34:29,050
أنا؟ لماذا؟

565
00:34:30,550 --> 00:34:32,630
هل أحتاج لقولها يا أخي؟

566
00:34:32,980 --> 00:34:34,520
إن كان الأمر متعلقٌ بقتال اليوم

567
00:34:34,550 --> 00:34:37,160
ساقي كانت متيبسة قليلاً
ولاشيء أكثر من ذلك

568
00:34:37,190 --> 00:34:38,660
... في المرة القادمة سأكون أكثر حذراً

569
00:34:38,690 --> 00:34:40,530
لن تكون هناك مرةٌ قادمة

570
00:34:45,970 --> 00:34:47,400
لازلت أستطيع القتال

571
00:34:47,430 --> 00:34:49,400
ساقك أصبحت عائقاً

572
00:34:49,680 --> 00:34:51,250
وأنت كذلك

573
00:34:51,330 --> 00:34:53,820
غواين) أنت تعلم)
بأن هذه هي الحقيقة

574
00:34:54,440 --> 00:34:56,340
هكذا إذن؟

575
00:34:56,380 --> 00:34:58,540
سترسل أفضل مبارز في
فرسان الهيكل للمراعي؟

576
00:34:58,580 --> 00:35:00,450
لا, لا

577
00:35:00,480 --> 00:35:02,380
من أجدر من أفضل مبارز
في فرسان الهيكل

578
00:35:02,410 --> 00:35:03,780
ليدرب الناشئين؟

579
00:35:03,820 --> 00:35:05,780
ماذا؟

580
00:35:05,820 --> 00:35:07,320
تريدني أن أدرب الأطفال؟

581
00:35:07,350 --> 00:35:09,040
فرسان المستقبل

582
00:35:10,390 --> 00:35:11,360
(اللعنة عليك يا (لاندري

583
00:35:11,390 --> 00:35:12,690
بصفتي قائد فرسان الهيكل

584
00:35:12,730 --> 00:35:15,590
فأنا لدي مسؤولية تجاه
جميع أخوتنا

585
00:35:15,630 --> 00:35:17,200
... إن كنت لا تستطيع أن تمسك

586
00:35:17,230 --> 00:35:19,200
لقد آذيتُ ساقي لأحميك

587
00:35:19,230 --> 00:35:20,630
هل نسيت؟

588
00:35:20,670 --> 00:35:22,770
أنّى لي أن أنسى؟

589
00:35:22,800 --> 00:35:26,400
لم تتوانى أبداً عن تذكيري

590
00:35:32,080 --> 00:35:35,450
أنظر, سأكون ممتناً لك دائماً

591
00:35:35,480 --> 00:35:37,850
وأنا سأشعر بالأسف دائماً

592
00:35:37,880 --> 00:35:41,670
لأني لم أدعك تموت
(على ميناء (عكّا

593
00:36:09,980 --> 00:36:12,560
(حصار (دمشق

594
00:36:12,620 --> 00:36:14,920
أترى ذلك الشخص الذي
يقف خلف درع الفارس

595
00:36:14,950 --> 00:36:16,320
يعزف الناي؟

596
00:36:16,350 --> 00:36:17,790
ويتخيل أنه يعزف الموسيقى

597
00:36:17,820 --> 00:36:20,320
محاطٌ  بكل تلك الفوضى

598
00:36:21,320 --> 00:36:23,130
بديع, أليس كذلك؟

599
00:36:23,160 --> 00:36:24,530
البعض قد يقولون بأنهم يرون

600
00:36:24,560 --> 00:36:26,930
مجرد ذبح للآلاف لا معنى له

601
00:36:26,960 --> 00:36:28,160
باسم الرب

602
00:36:28,200 --> 00:36:29,600
(حذارِ يا (دو نوغريه

603
00:36:29,630 --> 00:36:32,300
هذا يبدو قريباً من الهرطقة
بشكلٍ خطير

604
00:36:32,340 --> 00:36:34,960
نحن نعيش في أوقات خطرة

605
00:36:35,540 --> 00:36:38,340
لقد تلقيت أكثر هدية
مثيرة للإهتمام

606
00:36:38,380 --> 00:36:40,110
(من مبعوث (كاتالونيا

607
00:36:40,610 --> 00:36:41,950
زيتون؟

608
00:36:42,050 --> 00:36:43,410
كلّا

609
00:36:43,450 --> 00:36:44,810
رأس رجلٍ في صندوق

610
00:36:44,850 --> 00:36:46,020
ياله من أمر رهيب

611
00:36:46,050 --> 00:36:48,820
سأدعو لروحه

612
00:36:48,850 --> 00:36:51,960
لطالما أدنت هذا النوع من العنف

613
00:36:51,990 --> 00:36:54,920
حتى تجاه من أراد قتلي

614
00:36:54,960 --> 00:36:56,860
ولِمَ قد يرغب أي شخص بقتلك؟

615
00:36:56,890 --> 00:36:59,960
البعض يراني كـ تهديد لـدسائسهم

616
00:37:00,020 --> 00:37:01,100
وهل أنت تشكل تهديداً؟

617
00:37:01,130 --> 00:37:04,030
لأولئك اللذين قد يقومون
بأمور ضد الرب وكنيسته

618
00:37:04,070 --> 00:37:07,470
أجل, يمكن اعتباري عدواً مخيفاً

619
00:37:07,510 --> 00:37:10,270
لماذا أتيت لـ(باريس) فعلاً؟ -
أعذرني؟ -

620
00:37:10,310 --> 00:37:12,710
(أعلم أنك تقول بأنك قدمت لتنعي (غودفري

621
00:37:12,740 --> 00:37:14,310
لكن فرسان الهيكل يموتون
(في كل أنحاء (أوروبا

622
00:37:14,350 --> 00:37:16,180
لا أراك تلقي اهتماما لهم جميعاً

623
00:37:16,210 --> 00:37:17,510
... الملك والملكة أرادا

624
00:37:17,550 --> 00:37:19,050
الملك والملكة طلبا مشورتك

625
00:37:19,080 --> 00:37:21,690
(بعد أن سمعوا بوصولك لـ(باريس

626
00:37:23,750 --> 00:37:28,750
الخبيثون دائماً ما يرون
الخبث في الآخرين

627
00:37:29,060 --> 00:37:30,890
أجل

628
00:37:30,930 --> 00:37:33,200
أنا رجلٌ خبيث

629
00:37:33,230 --> 00:37:35,070
(لكني أخدم الملك و (فرنسا

630
00:37:35,100 --> 00:37:38,190
وأعتقد أنك تشكل خطراً عليهما

631
00:37:40,310 --> 00:37:43,440
بطريقة أو بأخرى سأكتشف الحقيقة

632
00:37:56,490 --> 00:37:57,650
حاذر

633
00:38:08,700 --> 00:38:11,400
مرحباً

634
00:39:01,350 --> 00:39:03,450
إلى أين أنت ذاهبٌ في
هذه الساعة؟

635
00:39:03,490 --> 00:39:05,320
علي أن أحضَرَ أمراً
في المدينة

636
00:39:05,360 --> 00:39:06,790
حسناً عليه أن ينتظر

637
00:39:06,820 --> 00:39:09,180
درابر) يستدعينا)
(الأمر بخصوص (غودفري

638
00:39:09,630 --> 00:39:10,960
أخبره بأني بحاجة للتفكير

639
00:39:11,000 --> 00:39:13,190
أياً يكن الأمر فبإمكانه
أن ينتظر حتى الصباح

640
00:39:13,360 --> 00:39:15,730
لطالما ظننتُ بأني
(سأخدم (غودفري

641
00:39:15,770 --> 00:39:17,770
وأسير على خطاه

642
00:39:17,800 --> 00:39:20,250
الآن, لم يخطر ببالي قط
بأن ذلك أمرٌ رغبتَ أنت به

643
00:39:20,350 --> 00:39:22,410
ولازلت لستُ متأكداً من
أني أرغب به

644
00:39:22,440 --> 00:39:24,140
لكنه واجبي

645
00:39:24,780 --> 00:39:27,540
حينما قلت بأنك ترتكب
...خطأ سابقاً

646
00:39:28,140 --> 00:39:29,410
لطالما كنت عنيداً

647
00:39:29,450 --> 00:39:30,980
أنت تعظ يا أخي

648
00:39:31,020 --> 00:39:34,350
كلّا, لقد كنتُ أفكر

649
00:39:34,390 --> 00:39:36,120
"لعل "العِند

650
00:39:36,150 --> 00:39:39,420
هو ما سنحتاجه في الأيام القادمة

651
00:39:40,160 --> 00:39:41,930
قائدي

652
00:39:49,200 --> 00:39:50,870
سأخبر (درابر) بأنك لا تستطيع رؤيته

653
00:39:50,900 --> 00:39:52,140
حتى الصباح

654
00:39:54,910 --> 00:39:56,570
لا

655
00:39:57,040 --> 00:39:59,640
إن استدعانا أخ فعلينا أن نلبي

656
00:40:34,060 --> 00:40:35,750
(أخ (غواين

657
00:40:35,780 --> 00:40:37,450
كلّا

658
00:40:37,480 --> 00:40:40,880
لم أكن أتوقع بأن أجد فارساً هنا

659
00:40:40,920 --> 00:40:43,620
شكراً لك

660
00:40:43,650 --> 00:40:46,260
ألا تحرّم عليك نُذُرَك الشرب
في الأماكن العامة؟

661
00:40:46,290 --> 00:40:49,990
دعني أنا أقلق بشأن نُذُري

662
00:40:51,300 --> 00:40:54,230
على الرغم من ولع الملك بقائدكم الجديد

663
00:40:54,680 --> 00:40:58,840
لطالما اعتقدتُ بأنك أنت
بطل (عكّا) الحقيقي

664
00:40:58,870 --> 00:41:01,240
شجاعتك أثناء تلك الهزيمة المأساوية

665
00:41:01,270 --> 00:41:04,740
لها أصداء في أروقه القصر

666
00:41:04,780 --> 00:41:06,990
هذا كله كان في الماضي

667
00:41:07,230 --> 00:41:09,850
الشجاعة يجب أن لا تُنسى أبداً

668
00:41:09,880 --> 00:41:11,610
أفترض ذلك

669
00:41:14,550 --> 00:41:16,420
لعل إخوتك

670
00:41:16,450 --> 00:41:18,390
لا يقدرون ذلك دائماً

671
00:41:20,490 --> 00:41:24,860
لعله يجدر بك أن تعثر
على شخص يقدرها

672
00:41:25,830 --> 00:41:27,100
هناك مكان

673
00:41:27,130 --> 00:41:29,730
للفرسان الأكثر شجاعة وبطولية

674
00:41:29,770 --> 00:41:31,400
داخل حراسة الملك

675
00:41:31,440 --> 00:41:33,940
لدينا جيوش, لكن ليس لدينا
جنرالات من ذات مكانتك

676
00:41:33,970 --> 00:41:37,570
لا أريد جيوشاً أو مكانه

677
00:41:39,110 --> 00:41:40,640
ماذا تريد؟

678
00:41:40,680 --> 00:41:42,910
أن أكون الرجل الذي كنتُ عليه سابقاً

679
00:41:42,950 --> 00:41:44,810
إذاً دعني أساعدك

680
00:41:45,040 --> 00:41:48,560
الملك لديه أمهر الأطباء في
العالم أجمع

681
00:41:55,530 --> 00:41:56,760
وفي المقابل؟

682
00:41:56,790 --> 00:41:58,130
...حسناً

683
00:41:58,160 --> 00:42:00,860
قد أحتاج بعض المعلومات
بين الحين والآخر

684
00:42:01,070 --> 00:42:02,630
لن أخبرك أبداً بأي شيء

685
00:42:02,670 --> 00:42:04,030
من شأنه أن يؤذي أحد إخوتي

686
00:42:04,070 --> 00:42:06,100
بالطبع, ولم أكن لأطلب منك
شيئاً كهذا

687
00:42:07,010 --> 00:42:10,310
لكن أخبرني أمراً عن البابا

688
00:42:10,340 --> 00:42:12,280
إنه في (باريس) لسبب لم يكشف عنه

689
00:42:12,310 --> 00:42:13,740
أعلم ذلك

690
00:42:13,780 --> 00:42:17,510
فقط أخبرني ما هو

691
00:42:23,350 --> 00:42:27,420
أنطق بالكلمة فقط, وستتم معالجتك

692
00:42:27,520 --> 00:42:29,730
... لقد فحصتُ كل ما لدينا

693
00:42:29,760 --> 00:42:33,360
,ملابسه, من الداخل والخارج
حزامه وأحذيته

694
00:42:33,400 --> 00:42:34,800
لاشيء

695
00:42:34,830 --> 00:42:36,870
لعل هذا هو السبب الذي
جعل قطّاع الطرق

696
00:42:36,900 --> 00:42:38,400
يرغبون بشق بطنه

697
00:42:38,440 --> 00:42:40,060
في الأرض المقدسة
في مواجهة العدو

698
00:42:40,140 --> 00:42:43,910
... كان يعرف بأن الصليبيين
يبتلعون الرسائل والشفرات

699
00:42:43,940 --> 00:42:46,840
علينا أن نبحث داخله -
كلّا -

700
00:42:46,880 --> 00:42:48,690
لأنه عندها لن نكون أفضل منهم

701
00:42:48,980 --> 00:42:50,680
ألا يمكننا فقط أن ندعه يرحل بسلام؟

702
00:42:50,710 --> 00:42:52,280
إن كان يوجد شيء هناك

703
00:42:52,320 --> 00:42:55,050
(فنحن متأكدون من أن  (غودفري
سيريد منا أن نعثر عليه

704
00:43:23,750 --> 00:43:27,850
ما الذي تعرفه عن الكأس المقدسة؟

705
00:43:31,260 --> 00:43:32,890
مفتاح؟

706
00:43:49,210 --> 00:43:54,260
<font color="#ff0000">|| ترجمة ||</font>
<font color="#666699">R O D Y   &   Sarah</font>
<font color="#ff6666">@rod_abod      @Art1book</font>

