﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,780
اليوم، سوفَ نقاتل من أجل الكأس المقدسة

2
00:00:09,020 --> 00:00:10,630
!(غواين)

3
00:00:13,190 --> 00:00:15,410
لقد ضاعت الكأس المقدسة

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,580
لقد مضت خمسة عشر عاماً

5
00:00:17,870 --> 00:00:19,650
لماذا لا نزال في (باريس)؟
ما الذي ننتظره؟

6
00:00:19,680 --> 00:00:20,880
عليّ أن أذهب

7
00:00:20,920 --> 00:00:22,580
في غيابي, أنتَ المسؤول

8
00:00:22,620 --> 00:00:23,620
أريدك أن تكون القائد

9
00:00:23,650 --> 00:00:24,720
(جلالة الملك (فيليب

10
00:00:24,750 --> 00:00:27,420
(وجلالتها الملكة (جون

11
00:00:28,820 --> 00:00:31,130
جون)،  أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها قط)

12
00:00:32,330 --> 00:00:33,830
ليست مهمة فرسان الهيكل

13
00:00:33,860 --> 00:00:35,330
أن يدخلوا الأموال إلى
(خزائننا يا (دو نوغريه

14
00:00:35,360 --> 00:00:36,900
بل مهمتك أنت

15
00:00:39,770 --> 00:00:42,000
خذ هذا السيف إلى فارس
 (يدعى (لاندري

16
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
مملكة الرب تعتمد عليه

17
00:00:45,540 --> 00:00:47,540
أين جثته؟ -
في منزلي -

18
00:00:47,580 --> 00:00:48,710
يجب أن يدفن هنا

19
00:00:48,740 --> 00:00:49,980
أحضره إلى المنزل

20
00:00:50,010 --> 00:00:51,310
هل أصبت في الأراضي المقدسة؟

21
00:00:51,350 --> 00:00:54,110
ما تراه أنت كإصابة
أراه أنا كهدية

22
00:00:54,940 --> 00:00:57,150
غودفري) أرسل لنا رسالة)

23
00:00:57,190 --> 00:00:58,490
(زهرة الزنبق)

24
00:00:58,520 --> 00:01:00,520
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

25
00:01:04,990 --> 00:01:07,910
(تعالَ إلى هنا ، يا (لاندري
 لا تخف

26
00:01:08,940 --> 00:01:11,170
يبدو غريبًا

27
00:01:11,200 --> 00:01:12,530
يومًا ما، سوف ترى جثَّتي

28
00:01:12,570 --> 00:01:14,070
وسأبدو غريبًا كذلك

29
00:01:15,130 --> 00:01:18,320
هذا ما علينا تقبله

30
00:01:19,740 --> 00:01:21,640
لمَ لمْ يهرب فرسان الهيكل؟

31
00:01:21,680 --> 00:01:23,340
رأيت جنودًا آخرين يهربون

32
00:01:23,380 --> 00:01:24,580
(إن هربنا يا (لاندري

33
00:01:24,610 --> 00:01:26,550
سيموت كلُّ من في المدينة

34
00:01:26,580 --> 00:01:29,050
لأننا بقينا
هم بأمان ليومٍ آخر

35
00:01:29,370 --> 00:01:32,820
بالنسبة للمؤمن
الموت ليس النهايَة

36
00:01:33,170 --> 00:01:34,720
إنه مجرَّدُ عبور

37
00:01:34,760 --> 00:01:37,890
مثلَ المرور عبر باب إلى
 مكان جديد

38
00:01:38,550 --> 00:01:40,190
وحين أعبر

39
00:01:40,230 --> 00:01:42,660
إعلم أنني لم أذهب إلى مكانٍ بعيد

40
00:01:42,700 --> 00:01:44,700
.. وسأكون بانتظارك

41
00:01:44,730 --> 00:01:46,970
على الجانب الآخر

42
00:02:05,200 --> 00:02:06,850
شكرًا لقدومك

43
00:02:07,270 --> 00:02:08,920
أنا آسف

44
00:02:14,160 --> 00:02:16,200
هل هناك أيُّ شيء يمكنني
أن أقدمه لك أنا أو زوجتي

45
00:02:16,230 --> 00:02:17,630
خلال فترة العزاء هذه؟

46
00:02:17,670 --> 00:02:19,500
هذا لطفٌ منك

47
00:02:19,530 --> 00:02:21,970
سوف يعثر  الهيكل على من قتله

48
00:02:22,300 --> 00:02:23,800
وسوف نعيده إلى المنزل

49
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
لا شكَّ لديَّ في هذا

50
00:02:25,670 --> 00:02:29,340
إن كان بإمكان الحرس الملكي تقديم المساعدة
فلا تتردد بالطلب

51
00:02:29,380 --> 00:02:30,950
جلالتك

52
00:02:40,420 --> 00:02:42,760
تعازيَّ لك في وفاة قائدك

53
00:02:42,790 --> 00:02:46,760
أعلم أنّك حزين -
أنا حزين -

54
00:02:47,020 --> 00:02:48,960
ولكني أيضًا مفعم بالأمل

55
00:02:50,470 --> 00:02:51,270
مفعم بالأمل؟

56
00:02:51,300 --> 00:02:52,130
حدثَ شيءٌ ما

57
00:02:52,170 --> 00:02:53,300
شيء استثنائي

58
00:02:53,340 --> 00:02:54,770
شيءٌ يمكن أن يغير كلَّ شيء

59
00:02:54,800 --> 00:02:56,370
ما الذي تتحدث عنه؟

60
00:02:56,940 --> 00:02:58,240
لنلتق الليلة

61
00:02:58,270 --> 00:02:59,610
ويمكنني أن أخبرك

62
00:03:04,450 --> 00:03:06,280
يسعدني هذا يا سيّدي

63
00:03:06,930 --> 00:03:08,120
إن أذنت لي بالمغادرة

64
00:03:08,150 --> 00:03:09,850
عليَّ العودة إلى المعبد

65
00:03:09,880 --> 00:03:12,150
إذًا عد وبصحبتك حبنا ودعمنا

66
00:03:12,190 --> 00:03:13,790
شكرًا لك

67
00:03:13,820 --> 00:03:16,860
سوفَ نستقبل اليوم ضيفًا مهمًا

68
00:03:16,890 --> 00:03:20,460
(البابا (بونيفاس) قادمٌ إلى (باريس

69
00:03:24,600 --> 00:03:26,800
(البابا (بونيفاس

70
00:03:26,840 --> 00:03:28,790
صلِّ من أجلنا -
باركنا أيُّها الأب المقدَّس -

71
00:03:33,050 --> 00:03:34,440
قداسَتُك

72
00:03:44,530 --> 00:03:46,250
صلِّ من أجلنا

73
00:03:51,660 --> 00:03:53,220
قداسَتُك

74
00:03:53,750 --> 00:03:56,460
يتشَّرف معبد (باريس) باستقبالك

75
00:03:57,070 --> 00:04:00,300
(ببركة القديس (بطرس
(والقديس (بولس

76
00:04:00,340 --> 00:04:01,540
(لاندري)

77
00:04:02,710 --> 00:04:04,810
(آسف بشأن (غودفري

78
00:04:04,840 --> 00:04:07,980
كان مثل ابن لي
وكان لك مثل أب

79
00:04:08,010 --> 00:04:10,540
ماذا نعرف عن قتلته؟

80
00:04:10,860 --> 00:04:12,250
قطاع طرق

81
00:04:12,520 --> 00:04:15,320
حاول مزارع مساعدته
ولكن كل ُّ شيء كان قد انتهى

82
00:04:15,540 --> 00:04:18,020
تعال. خذني إلى معبدك

83
00:04:27,180 --> 00:04:28,400
إذًا الأمر صحيح

84
00:04:28,430 --> 00:04:30,360
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

85
00:04:30,400 --> 00:04:31,970
لكن كيف يكون هذا ممكنًا؟

86
00:04:32,000 --> 00:04:33,400
لقد كانت في قاع البحر

87
00:04:33,440 --> 00:04:35,500
رأيتُ السفينة تغرق بأمِّ عيني

88
00:04:35,540 --> 00:04:38,340
وهذا كلُّ ما نملك، هذا الزجاج؟

89
00:04:39,180 --> 00:04:41,680
هل ذكر (غودفري) أيَّ شيء قط 
بشأن الكأس؟

90
00:04:41,710 --> 00:04:43,710
أيِّ اقتراح حول مكان ذهابه؟

91
00:04:43,750 --> 00:04:45,130
أو أين يكون؟

92
00:04:45,380 --> 00:04:46,010
مطلقًا

93
00:04:46,050 --> 00:04:47,610
هل تحققت من آثاره؟

94
00:04:47,970 --> 00:04:49,120
ليس بعد

95
00:04:49,150 --> 00:04:50,380
تمَّ إرسال واحد من أفضل فرساننا

96
00:04:50,420 --> 00:04:51,620
ليعيده إلى المنزل -
جيّد -

97
00:04:51,650 --> 00:04:53,380
إبحث جيدًا

98
00:04:53,700 --> 00:04:56,320
تحقق منه وكذلك تحقق 
من ممتلكاته

99
00:04:56,360 --> 00:04:57,900
أيُّ شيء قد يساعد

100
00:04:58,200 --> 00:05:00,230
بعد كلِّ هذه السنوات

101
00:05:00,260 --> 00:05:01,760
هناك فرصة لاستعادة

102
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
أقدس البقايا في الدين المسيحي

103
00:05:04,430 --> 00:05:07,940
(الكأس الذي شربَ منه (يسوع
في العشاء الأخير

104
00:05:08,610 --> 00:05:10,040
وعندما نستعيده

105
00:05:10,070 --> 00:05:13,370
سوفَ نطلق مهمَّة لاستعادة 
الأراضي المقدسة

106
00:05:15,280 --> 00:05:18,180
حتّى ذلك الوقت
 لا تقلْ أيًا من هذا لأحد

107
00:05:18,570 --> 00:05:20,410
بالطبع -
جيّد -

108
00:05:20,450 --> 00:05:21,680
تعال معي

109
00:05:31,130 --> 00:05:33,260
وفقًا لقاعدة

110
00:05:33,290 --> 00:05:35,130
جنود المسيح

111
00:05:35,160 --> 00:05:37,300
أستخدم امتياز البابا

112
00:05:37,330 --> 00:05:40,470
(لتعيين قائد معبد (باريس

113
00:05:40,500 --> 00:05:41,670
أنا لستُ مستعدًا

114
00:05:41,700 --> 00:05:44,480
أنت على أتّمِ الاستعداد
غودفري) علم هذا)

115
00:05:44,640 --> 00:05:47,110
ولهذا اختارك دونًا عن الآخرين

116
00:05:47,140 --> 00:05:48,780
هذه أوقات مظلمة

117
00:05:48,810 --> 00:05:52,680
ونحن بحاجةٍ لرجال قادرين على
إرشادنا نحو النور

118
00:05:52,710 --> 00:05:55,680
لاندري دو لوزون)، سيفك)

119
00:06:06,490 --> 00:06:08,200
اركع يا بني

120
00:06:17,870 --> 00:06:21,160
أينَ كنت جاهزًا أولًا لقيادة المعبد؟

121
00:06:21,970 --> 00:06:24,310
في قلبي

122
00:06:24,350 --> 00:06:26,990
وأينَ اختبرَ ذلك القلب؟

123
00:06:29,450 --> 00:06:31,350
في أرض المعركة

124
00:06:34,330 --> 00:06:36,120
بنعمة الرَّب

125
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
انهض, يا قائد المعبد

126
00:06:38,790 --> 00:06:41,830
انهض . يا قائد المعبد

127
00:06:42,800 --> 00:06:45,900
وجد لنا الكأس المقدَسَّة

128
00:07:02,873 --> 00:07:05,775
<font color="#ff6666">الموسم الأول - الحلقة الثانية</font>
<font color="#1a1aff">عنوان الحلقة : جد لنا الكأس</font>

129
00:07:05,874 --> 00:07:08,777
<font color="#ff0000">|| ترجمة ||</font>
<font color="#666699">R O D Y   &   Sarah</font>
<font color="#ff6666">@rod_abod      @Art1book</font>

128
00:07:09,220 --> 00:07:10,990
أتعلم، هذا تدنيس

129
00:07:11,030 --> 00:07:12,190
ولا أقبله

130
00:07:12,230 --> 00:07:14,160
لا أقبله مطلقًا

131
00:07:14,200 --> 00:07:17,020
عليكَ أن تدعه يرقد بسلام -
أنا آسف -

132
00:07:17,570 --> 00:07:19,630
لديَّ أوامر بإعادة (غودفري) إلى المنزل

133
00:07:19,670 --> 00:07:22,840
يجب أن يدفن القائد
دائمًا في المعبد

134
00:07:33,630 --> 00:07:34,940
أبتاه

135
00:07:35,040 --> 00:07:35,950
(ايزابيلا)

136
00:07:36,080 --> 00:07:38,720
تعالي, انظري إليك

137
00:07:38,750 --> 00:07:41,590
.. كنت فتاة صغيرة، والآن

138
00:07:41,620 --> 00:07:45,530
ستكونين زوجة جميلة

139
00:07:45,560 --> 00:07:47,230
لقد وصلني هذا

140
00:07:47,260 --> 00:07:48,500
مقدّمة

141
00:07:48,530 --> 00:07:51,700
(الأمير (لويس) من (كاتالونيا

142
00:07:51,730 --> 00:07:53,870
أعلم أنك مهتمة

143
00:07:53,900 --> 00:07:55,070
هذا صحيح

144
00:07:55,100 --> 00:07:57,100
(سأكون ملكة (كاتالونيا

145
00:07:57,140 --> 00:08:00,710
تحالف مع (كاتالونيا) قد
يكون أمرًا مثيرًا للإهتمام

146
00:08:00,740 --> 00:08:02,410
(لكن دعينا لا ننسى (انجلترا

147
00:08:02,440 --> 00:08:05,710
تحالف في هذا الاتجاه
بإمكانه أن يحل العديد من المشكلات

148
00:08:05,750 --> 00:08:10,280
ليس أقلها عطش
ملك (انجلترا) للحرب

149
00:08:10,320 --> 00:08:12,390
كما أنني سمعت أخبارًا طيبة

150
00:08:12,420 --> 00:08:15,080
(عن ابنه الأمير (ادوارد -
!لا -

151
00:08:15,260 --> 00:08:17,060
(أريد الزواج من (لويس -
... إنه ليسَ سؤالًا حول

152
00:08:17,090 --> 00:08:20,210
كنَّا نتبادل الرسائل -
تبًا يا فتاة ، توقفي -

153
00:08:25,300 --> 00:08:27,630
أنت لازلت طفلة

154
00:08:27,670 --> 00:08:29,370
ثقي بي وبأمك

155
00:08:30,510 --> 00:08:32,010
جلالتك

156
00:08:35,840 --> 00:08:37,940
سوفَ نختار بحرص

157
00:09:07,340 --> 00:09:08,640
ادخل

158
00:09:08,680 --> 00:09:10,340
(رسالة من (غواين

159
00:09:10,380 --> 00:09:11,980
إنها أخبار سيئة

160
00:09:12,010 --> 00:09:13,350
(لقد اختفى جثمان (غودفري

161
00:09:13,380 --> 00:09:14,650
نبش قبره

162
00:09:14,680 --> 00:09:16,220
أحدهم سرقه

163
00:09:16,250 --> 00:09:18,690
لم يكونوا قطاع طرقٍ فحسب

164
00:09:18,720 --> 00:09:20,120
هذا بشأن الكأس المقدسة

165
00:09:20,150 --> 00:09:21,960
علينا أن نجد أولئك الرجال 
(ورفات (غودفري

166
00:09:21,990 --> 00:09:24,120
جهز الجياد -
دع هذا الأمر لي -

167
00:09:24,160 --> 00:09:25,490
المرة الأخيرة التي غادر فيها
قائد المعبد هذه الجدران

168
00:09:25,530 --> 00:09:26,830
قد قتل

169
00:09:26,860 --> 00:09:28,900
إلى أي مدى تعرفني؟

170
00:09:30,020 --> 00:09:33,040
هذا خطأ -
لكنه خطأ سأرتكبه أنا -

171
00:10:06,630 --> 00:10:10,100
ربنا خذ هذه الروح الطاهرة 
إلى النعيم

172
00:10:10,140 --> 00:10:12,710
وامنح أختنا (ماري) الرحمة

173
00:10:12,740 --> 00:10:14,610
...واستقبلها في مملكتك

174
00:10:14,640 --> 00:10:16,880
لقد قاموا بتعذيبها
قبل قتلها

175
00:10:16,910 --> 00:10:19,450
لن يهدأ لي بال حتى
أفعل بهم مثل ما فعلوا بها

176
00:10:19,480 --> 00:10:20,710
اترك هذا الأمر للرب

177
00:10:20,750 --> 00:10:22,680
عدالته ستجدهم

178
00:10:23,810 --> 00:10:26,480
ليس إذا وجدتهم أولا

179
00:10:34,780 --> 00:10:37,140
!(جلالتها، الملكة (جون

180
00:10:37,240 --> 00:10:39,740
(لم يسرع البابا خطاه إلى (باريس
لدفن (غودفري) فقط

181
00:10:39,840 --> 00:10:41,950
البابا والمعبد حلفاؤنا

182
00:10:41,990 --> 00:10:43,760
لماذا تتخيل دائمًا

183
00:10:43,790 --> 00:10:45,020
الخدع والمؤامرات؟

184
00:10:45,150 --> 00:10:47,560
جلالتك، في الـ مئة عامٍ الأخيرة

185
00:10:47,590 --> 00:10:49,790
حراس المعبد، جيش البابا الخاص

186
00:10:49,900 --> 00:10:51,600
.. خلع ثلاثة ملوك

187
00:10:51,730 --> 00:10:53,410
(البرتغال) و(قبرص) و(ألمانيا)

188
00:10:53,510 --> 00:10:55,730
سببٌ إضافي لنبقيهم أصدقاء لنا

189
00:10:55,770 --> 00:10:58,700
...دعنا نتذكر أعدائنا الحقيقيين
...(فلاندرز)

190
00:10:58,740 --> 00:11:00,770
وفكر كيف يمكننا
(أن نمنع الحرب مع (انجلترا

191
00:11:00,810 --> 00:11:02,110
أنت تعلم الحل

192
00:11:02,140 --> 00:11:04,110
السفير الانجليزي هنا

193
00:11:04,140 --> 00:11:05,780
أكد أنك ستزوج
(ايزابيلا)

194
00:11:05,810 --> 00:11:07,010
(لأميرهم (ادوارد

195
00:11:07,050 --> 00:11:09,220
(وسيجلب هذا السلام لـ (انجلترا

196
00:11:09,250 --> 00:11:11,280
(وكذلك التحالف مع (كاتالونيا

197
00:11:11,320 --> 00:11:13,970
(أميرهم (لويس
ملائم تمامًا

198
00:11:14,250 --> 00:11:17,010
(لقد كان هو و(ايزابيلا
يتبادلون خطابات توددٍ

199
00:11:17,190 --> 00:11:18,160
على الأقل استمع لما
 يقوله سفيرهم

200
00:11:18,190 --> 00:11:19,590
من المملكة العظيمة

201
00:11:19,630 --> 00:11:21,290
(التي تقع جنوب جبال (البرانس

202
00:11:21,330 --> 00:11:24,660
(ردريغو) سفير (كاتالونيا)

203
00:11:27,130 --> 00:11:28,600
(تقدم (كاتالونيا) لـ (فرنسا

204
00:11:28,640 --> 00:11:30,540
كنوزًا من الشرق إلى الغرب

205
00:11:30,570 --> 00:11:33,410
الحرير من البلاد
(الرائعة خلف بلاد (فارس

206
00:11:33,440 --> 00:11:36,610
ومن مقاطعات جزيرتنا
الذهب والتوابل

207
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
والسفير الانجليزي

208
00:11:38,510 --> 00:11:41,310
(روبرت) إيرل (أكسفورد)

209
00:11:41,350 --> 00:11:43,480
سيدي، سيدتي

210
00:11:43,520 --> 00:11:45,650
(أرى أن أصدقائنا من (كاتالونيا

211
00:11:45,690 --> 00:11:48,190
قد أحضروا لكم الحلي

212
00:11:48,220 --> 00:11:49,620
(انجلترا) والملك (ادوارد)

213
00:11:49,660 --> 00:11:52,060
...أحضروا لك شيئًا أكثر قيمة

214
00:11:52,090 --> 00:11:53,630
(غاسكوني)

215
00:11:53,660 --> 00:11:56,760
ومعها سلامٌ دائم

216
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
(إذن ننتظر من (انجلترا
أن تعرض علينا

217
00:11:59,230 --> 00:12:00,970
ما هو حقنا الشرعي

218
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
ومما أسمع

219
00:12:02,640 --> 00:12:04,940
الأمير يفضل أكثر واحدًا من أبنائنا

220
00:12:04,970 --> 00:12:07,170
(سيدتي، فكري إذا (ايزابيلا
كانت أميرة فرنسية

221
00:12:07,210 --> 00:12:08,740
(وملكةً لـ(انجلترا

222
00:12:08,780 --> 00:12:10,810
كلاهما معًا هو أن تكون 
ملكةً للعالم

223
00:12:10,840 --> 00:12:13,010
(مستشاري يريد (انجلترا

224
00:12:13,050 --> 00:12:15,350
(ملكتي تريد (كاتالونيا

225
00:12:17,920 --> 00:12:21,620
سأعتبر وصول صديقنا
بونيفاس) المفاجئ)

226
00:12:21,660 --> 00:12:23,190
كإشارةٍ من الرب

227
00:12:23,220 --> 00:12:24,660
وآخذ بنصيحته

228
00:12:24,690 --> 00:12:26,490
سوف تستشير البابا؟

229
00:12:30,230 --> 00:12:31,730
ماذا تفعل؟

230
00:12:31,770 --> 00:12:33,070
لقد سلكوا الطريق الشمالي

231
00:12:33,100 --> 00:12:34,630
...هناك شيئان على ذلك الطريق

232
00:12:34,670 --> 00:12:36,700
البحيرة الميتة
(والدير القديم في (مورتريمر

233
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
وأنت ستلاحقهم؟

234
00:12:37,860 --> 00:12:39,640
لوحدك ومعك أدوات زراعية؟

235
00:12:39,670 --> 00:12:41,370
سوف تموت بغضون يومٍ واحد

236
00:12:41,410 --> 00:12:42,940
!(لقد قتلوا (ماري

237
00:12:42,980 --> 00:12:44,840
وقتلوا  قائدنا

238
00:12:44,880 --> 00:12:47,250
والآن لقد أرسلت للفرسان
وهم في طريقهم

239
00:12:47,280 --> 00:12:50,020
إذا ذهبت خلفهم الآن
لن تتسبب في مقتلك فقط

240
00:12:50,050 --> 00:12:51,780
بل ستحذرهم بقدومنا

241
00:12:51,820 --> 00:12:54,220
أرجوك، علي أن أفعل شيئًا

242
00:12:54,250 --> 00:12:56,160
لقد رأيت ما فعلوه بها

243
00:12:56,190 --> 00:12:58,890
الرب والمعبد سيثأرون لها

244
00:12:58,930 --> 00:13:01,660
أعدك بذلك

245
00:13:01,700 --> 00:13:04,200
والآن ادخل وانتظر

246
00:13:26,390 --> 00:13:27,720
شكرًا لك على مقابلتنا

247
00:13:27,750 --> 00:13:29,720
خلال هذا الوقت القصير، قداستك

248
00:13:29,760 --> 00:13:31,790
لا تذكري هذا عزيزتي

249
00:13:31,830 --> 00:13:35,090
تبدين مشعةً وجميلة
كما أنت دائمًا

250
00:13:35,130 --> 00:13:38,730
لقد سمعت بأنه قد يكون هناك
زفافٌ قريبًا؟

251
00:13:39,630 --> 00:13:41,300
!(ايزابيلا)

252
00:13:41,330 --> 00:13:44,170
انظري إلى نفسك
تبدين كملكةٍ بالفعل

253
00:13:44,200 --> 00:13:46,070
حسنًا
(آمل أن أصبح ملكةَ (كاتالونيا

254
00:13:46,110 --> 00:13:47,770
...لهذا نريد حكمتك

255
00:13:47,810 --> 00:13:49,710
لتسليط الضوء على حبها

256
00:13:49,740 --> 00:13:52,580
تمامًا كما فعلت معنا 
قبل وقتٍ طويل

257
00:13:52,610 --> 00:13:56,420
(هناك (كاتالونيا
ولكن هناك (انجلترا) أيضًا

258
00:13:56,450 --> 00:13:58,860
تريد مني أن أصدر قرارًا بينهما؟

259
00:13:59,320 --> 00:14:00,590
لقد منحني الرب الحكمة

260
00:14:00,620 --> 00:14:04,290
لأحقق توافقًا ناجحًا كما 
في حالتكما

261
00:14:11,260 --> 00:14:13,230
هلا سمحت لي بكلمة، قداستك؟

262
00:14:13,270 --> 00:14:15,470
هل وجدت الرب، يا (دو نوغريه)؟

263
00:14:15,500 --> 00:14:16,800
ليس بعد، قداستك

264
00:14:16,840 --> 00:14:19,300
على الرغم من بحثي 
في الأماكن المعتادة

265
00:14:19,340 --> 00:14:22,010
أمامك قرارٌ مهم لإتخاذه

266
00:14:22,040 --> 00:14:23,710
أريد أن أعرض استشارتي

267
00:14:23,740 --> 00:14:26,410
(الرب هو مستشاري يا (دو نوغريه

268
00:14:26,450 --> 00:14:28,910
وفي حال الحاجة إلى 
أي مذكرات قانونية

269
00:14:28,950 --> 00:14:32,120
سأقوم باستدعائك

270
00:14:34,860 --> 00:14:37,360
الكأس هنا؟ حسنًا، أين؟

271
00:14:37,390 --> 00:14:39,120
لا نعلم

272
00:14:39,160 --> 00:14:41,090
(ولكننا بحاجة لإيجاد (غودفري
وقطاع الطرق

273
00:14:41,130 --> 00:14:42,960
لماذا أخذوا رفات (غودفري)؟

274
00:14:43,000 --> 00:14:45,060
ذلك ما علينا
اكتشافه هنا

275
00:14:45,100 --> 00:14:46,700
أحضر الصبي

276
00:14:46,730 --> 00:14:48,830
إنه غاضب وحزين -
أجل -

277
00:14:48,870 --> 00:14:51,840
ولكنه الوحيد الذي رأى
(قاتل (غودفري

278
00:14:54,670 --> 00:14:56,110
!(بارسيفال)

279
00:14:56,580 --> 00:14:57,680
أيها الصبي

280
00:15:02,150 --> 00:15:04,850
!تحرك

281
00:15:04,880 --> 00:15:06,050
هيَّا

282
00:15:06,090 --> 00:15:07,320
!(بارسيفال)

283
00:15:08,690 --> 00:15:11,070
إذا ذهب هناك قبلنا
سيعلمون بقدومنا

284
00:15:17,830 --> 00:15:19,530
!هيا! بسرعة

285
00:15:19,570 --> 00:15:20,500
اذهب أنت قبلنا

286
00:15:20,530 --> 00:15:22,870
أنا و(غواين) سنلحق بك

287
00:15:27,770 --> 00:15:29,510
هل رأيت ذلك؟

288
00:15:29,540 --> 00:15:32,640
هل تعتقد أن قائدنا الجديد
أصيبَ وهو ينقذني؟

289
00:15:32,680 --> 00:15:34,700
دعني أرى ساقك

290
00:15:45,190 --> 00:15:46,890
!يمكنني أن أقاتل في معاركي

291
00:15:46,930 --> 00:15:48,260
!هذه ليست معركتك وحدك

292
00:15:48,290 --> 00:15:49,960
الآن، أنا أتفهم غضبك

293
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
ولكن أتعلم ما الذي
سيفعله الانتقام بك؟

294
00:15:51,530 --> 00:15:54,300
لا شيء
لا مجد ولا نهاية لألمك

295
00:15:54,330 --> 00:15:56,500
ما الذي تعرفه عن ألمي

296
00:15:57,200 --> 00:15:59,170
!أيها الصبي، انتظر

297
00:15:59,210 --> 00:16:01,270
الآن لقد خسرت المرأة التي كانت
ستصبح زوجنك

298
00:16:01,310 --> 00:16:03,480
وأنا خسرت الرجل الذي
كان بمثابة أبٍ لي

299
00:16:03,510 --> 00:16:05,040
ذلك هو حصانه
!ذلك الذي تراه

300
00:16:05,080 --> 00:16:06,280
!إنه هنا

301
00:16:06,310 --> 00:16:07,850
(إذن سننتظر (تانكريد) و(غواين

302
00:16:07,880 --> 00:16:10,180
أجل، حسنًا إذا انتظرت
فقد يهربون

303
00:16:10,220 --> 00:16:12,120
!أعرف طريقةً للدخول
أعرف الرهبان

304
00:16:12,150 --> 00:16:13,850
!بارسيفال)، انتظر)

305
00:16:53,730 --> 00:16:56,400
ما الذي تفعله هنا، أيها الصبي؟

306
00:16:58,710 --> 00:17:01,120
أبحث عن الوغد الذي
كان يطلق قوسًا كبيرًا

307
00:17:01,180 --> 00:17:02,500
إنك في المكان الصحيح

308
00:17:02,600 --> 00:17:04,090
من المؤسف أنك لن تلتقيه أبدًا

309
00:17:07,310 --> 00:17:09,340
ولذلك أخبرتك أن تنتظر

310
00:17:12,650 --> 00:17:14,680
لقد كنت صغيرةً جدًا 
لأعرف ما هو الحب

311
00:17:14,720 --> 00:17:18,720
...أذكر أنك كنت
في الثانية عشرة؟

312
00:17:18,760 --> 00:17:20,590
الحادية عشرة

313
00:17:20,620 --> 00:17:24,490
(قداستك، تستحق (ايزابيلا
...ما لم أحصل عليه قط

314
00:17:25,790 --> 00:17:28,290
زواج عن حب

315
00:17:29,540 --> 00:17:33,110
الزواج من الأمير الإنجليزي
سيجلب لها البؤس فحسب

316
00:17:34,210 --> 00:17:36,370
صدقني، فأنا أعلم

317
00:17:36,410 --> 00:17:37,870
إذا شعرتِ أنت بالبؤس

318
00:17:37,910 --> 00:17:40,180
بالنظر كون بؤسك
...قد جعلك

319
00:17:40,210 --> 00:17:41,880
المرأة التي أنتِ هي الآن

320
00:17:41,910 --> 00:17:44,180
ملكة، مشعة وقوية

321
00:17:44,220 --> 00:17:45,720
قائدة للشعب

322
00:17:45,750 --> 00:17:48,560
آسفة أبتي

323
00:17:49,150 --> 00:17:52,020
أنا لست قوية

324
00:17:52,060 --> 00:17:53,620
أنا ضعيفة

325
00:17:53,660 --> 00:17:55,660
أنا مخطئة

326
00:17:55,690 --> 00:17:56,830
...أنا مخطئة

327
00:17:56,860 --> 00:17:59,400
يكفى

328
00:17:59,430 --> 00:18:00,830
لا تقلقي

329
00:18:00,870 --> 00:18:02,330
ستحصلين على ما تريدين

330
00:18:02,370 --> 00:18:05,900
أغفر لك خطاياكِ

331
00:18:05,940 --> 00:18:09,370
باسم الأب والابن 
والروح القدس

332
00:18:11,780 --> 00:18:14,240
و(جون) أرجوك

333
00:18:14,280 --> 00:18:17,510
لا تتحدثي هكذا مجددًا
حتى في الاعتراف

334
00:18:17,550 --> 00:18:22,050
...الحب،  في منصبك
يجب ألا يتم الحديث عنه

335
00:18:29,890 --> 00:18:30,930
سيدتي

336
00:18:30,960 --> 00:18:32,700
اغفري لي

337
00:18:35,570 --> 00:18:38,150
هل أتيت لتعترف بخطاياك؟

338
00:18:38,800 --> 00:18:41,100
لا، قداستك
ذلك قد يستغرق سنين طويلة

339
00:18:41,140 --> 00:18:42,570
يريد الملك أن يعرف

340
00:18:42,610 --> 00:18:44,470
ما إذا كنت مستعدًا
للمأدبة هذا المساء

341
00:18:44,510 --> 00:18:46,480
للإعلان عن زوج (ايزابيلا) المستقبلي

342
00:18:46,510 --> 00:18:49,110
لقد كنت على وشك الصلاة
للحصول على إرشاد في هذا الشأن

343
00:18:49,150 --> 00:18:51,280
حسنًا لقد عرضت خدماتي

344
00:18:51,750 --> 00:18:54,450
(الرب أم (دو نوغريه

345
00:18:54,490 --> 00:18:56,450
...دعني أرى

346
00:18:56,490 --> 00:18:58,120
ليس عليك أن تكون الرب

347
00:18:58,160 --> 00:18:59,760
لترى أين تكمن اهتماماتك

348
00:18:59,790 --> 00:19:01,020
كل ما اهتم به

349
00:19:01,060 --> 00:19:03,630
(هو الأفضل للأميرة (ايزابيلا

350
00:19:06,330 --> 00:19:08,130
قد تروق كلماتك المعسولة
لـ التقاة الورعين

351
00:19:08,170 --> 00:19:10,700
ولكن رجاءً لا تهن ذكائي

352
00:19:12,300 --> 00:19:14,400
(كلانا يعرف بأن ضم (كاتالونيا) مع (فرنسا

353
00:19:14,440 --> 00:19:15,870
سيعود عليك بالنفع

354
00:19:15,910 --> 00:19:19,340
سيوحد سلطتك و إمبراطوريتك المقدسة

355
00:19:19,460 --> 00:19:21,110
بالطبع

356
00:19:21,150 --> 00:19:22,450
أي "بابا" سيرغب بقارةٍ

357
00:19:22,480 --> 00:19:24,250
موحدة تحت راية الإله الحق

358
00:19:24,280 --> 00:19:27,320
... لكن الزواج يكون بين ثلاثة أشخاص

359
00:19:27,350 --> 00:19:30,300
الزوج والزوجة, والرب

360
00:19:30,420 --> 00:19:33,020
ولا يحق لرجلٍ مثلي

361
00:19:33,060 --> 00:19:36,630
وقطعاً لا يحق لرجلٍ مثلك أن يتدخل

362
00:19:36,660 --> 00:19:38,430
(إذاً أنت فعلاً تفضّل (كاتالونيا

363
00:19:38,460 --> 00:19:41,310
لم أقل شيئاً من هذا القبيل

364
00:19:41,720 --> 00:19:45,590
ومع ذلك, فيا لبلاغة
ما تقول بأنك لم تقله

365
00:20:00,080 --> 00:20:02,190
أين الفارس؟ -
أي فارس؟ -

366
00:20:02,220 --> 00:20:03,550
الفارس الميّت

367
00:20:04,890 --> 00:20:06,160
الطابق السفلي

368
00:20:06,190 --> 00:20:07,420
لماذا أخذتم جثته؟

369
00:20:07,460 --> 00:20:09,190
كنتُ أتّبع الأوامر وحسب

370
00:20:09,230 --> 00:20:10,990
أوامر من؟

371
00:20:11,030 --> 00:20:12,800
(اسمه (رولاند

372
00:20:12,830 --> 00:20:14,960
إنهُ ذو القوس و النشاب

373
00:20:15,000 --> 00:20:17,230
ولقد كنت هناك عندما قتل
ذلك الوضيع حبيبتي (ماري)؟

374
00:20:17,270 --> 00:20:19,470
قلت له بأن يدعها وشأنها
لكنه قال بأنه لن يترك شهوداً

375
00:20:19,500 --> 00:20:21,070
لم أتمكن من إيقافه

376
00:20:21,110 --> 00:20:22,570
تلك هي الحقيقة

377
00:20:22,610 --> 00:20:24,640
أقسم بحياتي

378
00:20:24,680 --> 00:20:26,120
أين (رولاند) الآن؟

379
00:20:27,240 --> 00:20:28,440
لا أدري

380
00:20:30,350 --> 00:20:31,750
!كاذب

381
00:20:37,860 --> 00:20:40,360
حسناً, الآن هو لا يستطيع
(أن يخبرنا بمكان (رولاند

382
00:20:43,360 --> 00:20:45,500
هيّا

383
00:20:45,530 --> 00:20:47,100
سنعثر عليه

384
00:20:47,130 --> 00:20:50,400
لكن من الآن فصاعداً, ستفعل ما أقول

385
00:20:50,430 --> 00:20:51,570
أتفهم؟

386
00:20:51,600 --> 00:20:53,370
أجل -
جيّد -

387
00:20:59,410 --> 00:21:01,210
سمعتُ بأنك تقيم حفلاً

388
00:21:01,250 --> 00:21:03,680
هل يمكن لأي أحد الحضور
أم عليّ أن أكون البابا؟

389
00:21:03,710 --> 00:21:06,520
في الواقع كنتُ آمُل أن
لا يتمكن البابا من الحضور

390
00:21:08,950 --> 00:21:10,550
البابا؟

391
00:21:10,590 --> 00:21:13,390
سيقابل الناس في الشوارع قبل مجيئه

392
00:21:13,420 --> 00:21:16,560
وسيكونُ لطيفًا ويصافح
اليائسين و الشكاكين

393
00:21:16,590 --> 00:21:20,060
"فكرتُ بأنك قد تغتنم الفرصة لـ"تقبّل خاتمهُ

394
00:21:21,670 --> 00:21:22,770
كلّا

395
00:21:22,800 --> 00:21:24,030
ذلك خطرٌ جداً

396
00:21:24,070 --> 00:21:25,700
الخطر له تعويضاته

397
00:21:25,740 --> 00:21:28,140
مثل ماذا؟ -
... هنالك منزل -

398
00:21:35,450 --> 00:21:38,050
(هنالك منزلٌ بجانب بحيرة (لا ريش

399
00:21:38,080 --> 00:21:39,480
كنتُ أريده لنفسي

400
00:21:39,520 --> 00:21:41,080
منزل؟ -
قم بهذا لأجلي -

401
00:21:41,120 --> 00:21:42,890
وسيكون لك

402
00:21:45,860 --> 00:21:47,390
قد لا أكون قادراً على العمل مجدداً

403
00:21:47,420 --> 00:21:49,060
سأحتاج إلى ما هو أكثر من مجرد منزل

404
00:21:49,090 --> 00:21:50,460
سأحتاج إلى راتب تقاعدي

405
00:21:50,490 --> 00:21:52,860
فكرتُ بأنك قد تقول ذلك

406
00:21:52,900 --> 00:21:55,100
هذا الكيس, أثني عشر مرةً في السنة

407
00:21:55,130 --> 00:21:57,370
وحمايتي لك مادمت حيّاً

408
00:21:57,400 --> 00:21:59,970
شريطة أن لا يتمكن البابا من الحضور للقصر

409
00:22:18,970 --> 00:22:20,480
فلنبعد هذا عن الطريق

410
00:22:20,510 --> 00:22:21,810
رولاند) يريد تجهيز الجثة)

411
00:22:23,880 --> 00:22:26,650
ماذا سيفعلون به؟ -
هذا انتهاك -

412
00:22:26,680 --> 00:22:29,350
هل سننتظر لحين مجيء (رولاند)؟ -
كلّا -

413
00:22:29,390 --> 00:22:30,950
إنه في الأعلى يكتب رسائل غرام مع رئيس الدير

414
00:22:30,990 --> 00:22:32,290
فلنمضِ في الأمر

415
00:22:32,320 --> 00:22:33,350
(بارسيفال)

416
00:22:33,390 --> 00:22:34,990
كلّا, إنه في الطابق العلوي

417
00:22:44,720 --> 00:22:47,870
أنتم يا فرسان الهيكل لم  تلطخوا ثيابكم

418
00:22:47,900 --> 00:22:49,420
طيلة 15 عاماً

419
00:22:49,520 --> 00:22:52,060
هؤلاء الرجال يتذوقون الدماء كل أسبوع

420
00:22:52,140 --> 00:22:54,240
إذاً لعلهم ليسوا متعطشين لها مثلي

421
00:22:54,280 --> 00:22:55,410
مزقوه إرباً, يا فتيان

422
00:22:55,450 --> 00:22:56,880
إنهُ لي -
مزقوه إرباً -

423
00:23:03,450 --> 00:23:04,900
اقرأها

424
00:23:06,010 --> 00:23:07,720
لدي جثّة فارس الهيكل

425
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
سأنفذ العملية ونلتقي كما هو مخطط

426
00:23:10,670 --> 00:23:12,400
"التوقيع : 4

427
00:23:12,610 --> 00:23:13,930
شكراً لك

428
00:23:14,070 --> 00:23:15,260
قم بإرسالها بسرعة

429
00:23:15,300 --> 00:23:16,800
إنه ينتظر الجواب

430
00:23:18,720 --> 00:23:20,840
شكراً لمساعدتك
أيها الأب رئيس الدير

431
00:23:31,850 --> 00:23:32,950
أيها النغل

432
00:23:32,980 --> 00:23:34,480
كان يفترض بك أن تبقى في المزرعة أيها الفتى

433
00:23:36,720 --> 00:23:38,890
لن نترك شهوداً

434
00:23:51,900 --> 00:23:53,970
بارسيفال) أليس كذلك؟)

435
00:23:54,000 --> 00:23:55,340
أتعلم كيف أعرف ؟

436
00:23:55,370 --> 00:23:57,210
لأنها صاحت بإسمك

437
00:23:57,240 --> 00:23:59,140
(بارسيفال), (بارسيفال)

438
00:23:59,180 --> 00:24:02,540
(دعني أخبرك أمراً عن فتاتك يا (بارسي

439
00:24:02,580 --> 00:24:05,180
لقد حظيت بمن هي أجمل
لكن لم أحظ بمن هي أفضل

440
00:24:38,610 --> 00:24:40,220
(لاندري)

441
00:24:40,820 --> 00:24:43,210
الأمر يتعلق بالوقت

442
00:24:43,460 --> 00:24:45,020
إبقوا متقاربين

443
00:24:49,150 --> 00:24:51,860
أقرب, أقرب, معاً

444
00:24:59,640 --> 00:25:01,470
(غواين)

445
00:25:22,660 --> 00:25:25,400
هيا دعني أساعدك -
كلّا -

446
00:25:44,430 --> 00:25:47,020
هيّا يا فتى, لم يتبق أحد

447
00:25:51,930 --> 00:25:53,680
هيّا

448
00:25:54,490 --> 00:25:56,880
لقد اغتصبها فقتلته

449
00:25:59,330 --> 00:26:00,710
أعلم

450
00:26:03,000 --> 00:26:04,930
حان وقت الذهاب

451
00:26:30,870 --> 00:26:32,940
هل أزعجك يا عمّاه؟

452
00:26:33,530 --> 00:26:35,430
ليس عليكِ أن تكوني وديعةً جداً

453
00:26:35,460 --> 00:26:37,370
لطالما كنتَ عمي

454
00:26:37,400 --> 00:26:38,500
أنتِ امرأة الآن

455
00:26:38,530 --> 00:26:39,700
أنت تفهم ذلك

456
00:26:39,740 --> 00:26:41,140
لكن والدي لا يفهمه

457
00:26:41,170 --> 00:26:43,570
لقد رأيت بنفسك إنه يعاملني
كـطفلة

458
00:26:43,610 --> 00:26:44,710
....إنهُ

459
00:26:46,310 --> 00:26:48,170
هل لي أن أسألك شيئاً؟

460
00:26:50,780 --> 00:26:54,250
أنت تعلم بأن بعض الرجال
يكونون لطفاء في لحظة ما

461
00:26:54,580 --> 00:26:57,710
... وبعدها ترى جانباً آخر منهم

462
00:26:58,390 --> 00:27:01,120
ماذا لو أن الأمير (لويس) هكذا أيضاً؟

463
00:27:01,650 --> 00:27:03,790
... يبدو مُحِباً في رسائله لكن

464
00:27:06,620 --> 00:27:08,730
كل رجلٍ له جانبان

465
00:27:10,270 --> 00:27:12,430
الرجل الذي يريد أن يكون عليه

466
00:27:12,470 --> 00:27:15,040
والرجل الذي هو عليه بالفعل

467
00:27:15,070 --> 00:27:17,470
حتى الرجل الذي يعرف نفسه جيداً

468
00:27:17,510 --> 00:27:19,890
والذي يعرف أفكاره الحالكة

469
00:27:20,140 --> 00:27:22,740
بإمكانه أن يفاجئ نفسه
بما هو قادرٌ عليه

470
00:27:24,250 --> 00:27:26,350
لا أريد أن أتزوج رجلاً هكذا

471
00:27:26,380 --> 00:27:28,420
أياً يكن من ستتزوجينه فسوف
أتأكد من أمره

472
00:27:28,450 --> 00:27:31,390
لأنك واحدة أكثر ملكات (أوروبا) نفوذاً

473
00:27:34,510 --> 00:27:37,170
مامن رجلٍ سيجرؤ على
إساءة معاملتك

474
00:27:39,930 --> 00:27:41,310
شكراً لك

475
00:27:43,900 --> 00:27:45,900
لا تضحك, لكن عندما
كنتُ فتاةً صغيرة

476
00:27:45,940 --> 00:27:48,370
كنتُ أحلم بأن أكون زوجتك

477
00:28:15,340 --> 00:28:17,300
جلالتك أكثر حكمةً

478
00:28:17,360 --> 00:28:19,440
هذه المأدبة وهذه الملهيات

479
00:28:19,470 --> 00:28:22,210
ستسمح بحفظ ماء وجه
المبعوث الخاسر

480
00:28:22,240 --> 00:28:25,660
في حال ظهر قداسته ليطلعنا
على قراره

481
00:28:25,900 --> 00:28:27,060
هل أعطيته الدعوة؟

482
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
شخصياً

483
00:28:28,130 --> 00:28:29,430
إذاً أين هو؟

484
00:28:30,430 --> 00:28:33,320
لعله علينا أن نرسل أحداً
ليعثر عليه

485
00:28:33,550 --> 00:28:35,430
أنا قلقةٌ قليلاً

486
00:28:35,570 --> 00:28:37,670
ليست من عادة البابا أن يتأخر

487
00:28:42,150 --> 00:28:46,720
(قداسته, البابا (بونيفاس

488
00:28:51,620 --> 00:28:55,690
أغفروا لي تأخري جلالتك
ويا سيدتي

489
00:29:00,300 --> 00:29:02,280
مشيئة الرب ستتم

490
00:29:02,550 --> 00:29:03,770
(عزيزي (أكسفورد

491
00:29:03,800 --> 00:29:06,400
أعلم أني أتحدث نيابة عن
الملك حينما أقول

492
00:29:06,440 --> 00:29:08,600
بأنه لشرفٌ عظيم أن نستضيف

493
00:29:08,640 --> 00:29:10,570
( الإنجليز في (باريس

494
00:29:10,730 --> 00:29:13,210
لكن بفضل الرب

495
00:29:13,240 --> 00:29:17,180
وبتعبير متواضع عن مشيئته من خلالي

496
00:29:17,210 --> 00:29:21,160
بصفتي خادمهُ ونائب المسيح
على الأرض

497
00:29:21,280 --> 00:29:24,520
لقد قررتُ بأن الأميرة

498
00:29:24,990 --> 00:29:27,190
.... ستتزوج

499
00:29:27,520 --> 00:29:30,060
(الأمير (لويس) من (كاتالونيا

500
00:29:31,760 --> 00:29:33,910
إذاً هذا ما سيحدث

501
00:29:45,080 --> 00:29:47,610
لنعبر عن فرحتنا و امتناننا
في هذا اليوم

502
00:29:47,640 --> 00:29:50,950
الملكة (إيلينا) وعائلتها يودون
تقديم هدية رمزية صغيرة

503
00:29:50,980 --> 00:29:53,280
دلالة على حبهم المخلص الدائم

504
00:29:59,490 --> 00:30:01,820
أماه, شكراً لكما على هذه الخِطبة

505
00:30:01,860 --> 00:30:03,830
أنا الأكثر حظاً في العالم

506
00:30:03,860 --> 00:30:05,980
أنا سعيدة جداً لأنكِ
حصلتِ على ما تمنيتِه

507
00:30:10,180 --> 00:30:12,640
إنها في أسعد حال رأيتها قط

508
00:30:12,900 --> 00:30:16,780
أتذكركِ وأنتِ كنتِ طائشة هكذا
عندما كنتِ في مثل سنها

509
00:30:18,120 --> 00:30:21,230
لقد جعلت ابنتنا سعيدة جداً اليوم

510
00:30:21,710 --> 00:30:24,750
أتمنى أني أسعدتكِ أنتِ أيضاً

511
00:30:28,420 --> 00:30:31,060
هلّا انضممت إلي في غرفتي

512
00:30:32,440 --> 00:30:34,060
أقدر الدعوة

513
00:30:34,090 --> 00:30:36,630
لكن الليلة سأتولى واجب الأم

514
00:30:36,660 --> 00:30:39,800
و أبدأ الاستعدادات للزفاف مع إبنتنا

515
00:30:41,200 --> 00:30:44,070
أعلم أنه مع مضي السنين

516
00:30:44,890 --> 00:30:48,440
...  ثقل العرش قد جعل مزاجي

517
00:30:48,470 --> 00:30:50,910
متعكراً أحياناً

518
00:30:51,550 --> 00:30:53,340
لقد أحسستِ بذلك, وأنا آسفٌ جداً

519
00:30:53,380 --> 00:30:58,210
لكن أرجوكِ, أخبريني بأن
هنالك أملٌ لنا

520
00:31:00,220 --> 00:31:02,190
بالطبع

521
00:31:03,690 --> 00:31:05,860
أنت زوجي

522
00:31:06,520 --> 00:31:08,390
ومليكي

523
00:31:22,740 --> 00:31:23,920
(لا للزوار يا (نيكولاس

524
00:31:24,040 --> 00:31:25,510
أنا متوعك حتى إشعار آخر

525
00:31:25,540 --> 00:31:27,300
... لكن يا سيدي, المبعوث

526
00:31:27,910 --> 00:31:30,980
أيها المستشار, لم نُرد أن نجعلك تظن

527
00:31:31,010 --> 00:31:32,780
بأننا نسينا أمرك

528
00:31:34,480 --> 00:31:35,750
أقدر بأن (كاتالونيا) لم تكن

529
00:31:35,790 --> 00:31:38,370
الإتحاد الذي كنت تتطلع إليه

530
00:31:38,880 --> 00:31:41,390
لكني آمُل بأن تذكرك هذه
الهدية الرمزية

531
00:31:41,420 --> 00:31:44,490
بأن (كاتالونيا) يمكنها
أن تكون حليفاً قوياً

532
00:32:03,650 --> 00:32:05,450
إفتحوا البوابة

533
00:32:52,300 --> 00:32:54,330
يمكنك أن تبيت هنا الليلة

534
00:32:55,130 --> 00:32:57,730
شكراً لك, سأرحل مع حلول الصباح

535
00:32:58,030 --> 00:32:59,600
وأين تذهب؟

536
00:33:00,020 --> 00:33:02,020
هل لديك عائلة؟

537
00:33:02,570 --> 00:33:04,670
ماري) كانت عائلتي)

538
00:33:05,380 --> 00:33:07,870
لعله حان الوقت لتجد منزلاً جديداً

539
00:33:08,810 --> 00:33:10,350
عائلة جديدة

540
00:33:12,690 --> 00:33:14,950
فلتنضم لنا

541
00:33:14,980 --> 00:33:16,690
انضم لفرسان الهيكل

542
00:33:16,900 --> 00:33:18,790
أنا لا أصلح لارتداء الصليب

543
00:33:18,820 --> 00:33:20,320
لقد رأيت ما الذي فعلته اليوم

544
00:33:20,490 --> 00:33:21,490
لقد أردت الانتقام

545
00:33:21,520 --> 00:33:22,890
لا أحد سيلومك على ذلك

546
00:33:22,930 --> 00:33:24,160
أجل, ولقد كنت محقاً

547
00:33:24,190 --> 00:33:25,690
أنا لا أشعر بأي تحسن

548
00:33:25,730 --> 00:33:27,540
وانتقامي لم يرجعها

549
00:33:28,570 --> 00:33:30,800
رولاند) لازال حيّاً)

550
00:33:30,830 --> 00:33:33,170
وهي لازالت ميتة

551
00:33:34,610 --> 00:33:36,510
بالنسبة لرجل الدين

552
00:33:36,540 --> 00:33:39,540
نحن نؤمن بأن الموت ليس النهاية

553
00:33:39,990 --> 00:33:41,640
إنما هو عبور

554
00:33:41,820 --> 00:33:42,850
وحين يحين دورك

555
00:33:42,880 --> 00:33:45,080
ستكون هي هناك تنتظرك
على الجانب الآخر

556
00:33:46,250 --> 00:33:48,300
لكن وحتى ذلك الحين

557
00:33:48,620 --> 00:33:52,300
هناك مكانٌ لك هنا معنا
إن رغبت بذلك

558
00:33:59,830 --> 00:34:01,600
نِل قسطاً من النوم

559
00:34:07,600 --> 00:34:08,870
كيف حال الصبي؟

560
00:34:09,010 --> 00:34:10,840
سينجو

561
00:34:13,910 --> 00:34:16,230
أنت من أشعر بالقلق عليه

562
00:34:16,430 --> 00:34:18,250
أنا؟ لماذا؟

563
00:34:19,750 --> 00:34:21,830
هل أحتاج لقولها يا أخي؟

564
00:34:22,180 --> 00:34:23,720
إن كان الأمر متعلقٌ بقتال اليوم

565
00:34:23,750 --> 00:34:26,360
ساقي كانت متيبسة قليلاً
ولاشيء أكثر من ذلك

566
00:34:26,390 --> 00:34:27,860
... في المرة القادمة سأكون أكثر حذراً

567
00:34:27,890 --> 00:34:29,730
لن تكون هناك مرةٌ قادمة

568
00:34:35,170 --> 00:34:36,600
لازلت أستطيع القتال

569
00:34:36,630 --> 00:34:38,600
ساقك أصبحت عائقاً

570
00:34:38,880 --> 00:34:40,450
وأنت كذلك

571
00:34:40,530 --> 00:34:43,020
غواين) أنت تعلم)
بأن هذه هي الحقيقة

572
00:34:43,640 --> 00:34:45,540
هكذا إذن؟

573
00:34:45,580 --> 00:34:47,740
سترسل أفضل مبارز في
فرسان الهيكل للمراعي؟

574
00:34:47,780 --> 00:34:49,650
لا, لا

575
00:34:49,680 --> 00:34:51,580
من أجدر من أفضل مبارز
في فرسان الهيكل

576
00:34:51,610 --> 00:34:52,980
ليدرب الناشئين؟

577
00:34:53,020 --> 00:34:54,980
ماذا؟

578
00:34:55,020 --> 00:34:56,520
تريدني أن أدرب الأطفال؟

579
00:34:56,550 --> 00:34:58,240
فرسان المستقبل

580
00:34:59,590 --> 00:35:00,560
(اللعنة عليك يا (لاندري

581
00:35:00,590 --> 00:35:01,890
بصفتي قائد فرسان الهيكل

582
00:35:01,930 --> 00:35:04,790
فأنا لدي مسؤولية تجاه
جميع أخوتنا

583
00:35:04,830 --> 00:35:06,400
... إن كنت لا تستطيع أن تمسك

584
00:35:06,430 --> 00:35:08,400
لقد آذيتُ ساقي لأحميك

585
00:35:08,430 --> 00:35:09,830
هل نسيت؟

586
00:35:09,870 --> 00:35:11,970
أنّى لي أن أنسى؟

587
00:35:12,000 --> 00:35:15,600
لم تتوانى أبداً عن تذكيري

588
00:35:21,280 --> 00:35:24,650
أنظر, سأكون ممتناً لك دائماً

589
00:35:24,680 --> 00:35:27,050
وأنا سأشعر بالأسف دائماً

590
00:35:27,080 --> 00:35:30,870
لأني لم أدعك تموت
(على ميناء (عكّا

591
00:35:56,480 --> 00:35:59,060
(حصار (دمشق

592
00:35:59,120 --> 00:36:01,420
أترى ذلك الشخص الذي
يقف خلف درع الفارس

593
00:36:01,450 --> 00:36:02,820
يعزف الناي؟

594
00:36:02,850 --> 00:36:04,290
ويتخيل أنه يعزف الموسيقى

595
00:36:04,320 --> 00:36:06,820
محاطٌ  بكل تلك الفوضى

596
00:36:07,820 --> 00:36:09,630
بديع, أليس كذلك؟

597
00:36:09,660 --> 00:36:11,030
البعض قد يقولون بأنهم يرون

598
00:36:11,060 --> 00:36:13,430
مجرد ذبح للآلاف لا معنى له

599
00:36:13,460 --> 00:36:14,660
باسم الرب

600
00:36:14,700 --> 00:36:16,100
(حذارِ يا (دو نوغريه

601
00:36:16,130 --> 00:36:18,800
هذا يبدو قريباً من الهرطقة
بشكلٍ خطير

602
00:36:18,840 --> 00:36:21,460
نحن نعيش في أوقات خطرة

603
00:36:22,040 --> 00:36:24,840
لقد تلقيت أكثر هدية
مثيرة للإهتمام

604
00:36:24,880 --> 00:36:26,610
(من مبعوث (كاتالونيا

605
00:36:27,110 --> 00:36:28,450
زيتون؟

606
00:36:28,550 --> 00:36:29,910
كلّا

607
00:36:29,950 --> 00:36:31,310
رأس رجلٍ في صندوق

608
00:36:31,350 --> 00:36:32,520
ياله من أمر رهيب

609
00:36:32,550 --> 00:36:35,320
سأدعو لروحه

610
00:36:35,350 --> 00:36:38,460
لطالما أدنت هذا النوع من العنف

611
00:36:38,490 --> 00:36:41,420
حتى تجاه من أراد قتلي

612
00:36:41,460 --> 00:36:43,360
ولِمَ قد يرغب أي شخص بقتلك؟

613
00:36:43,390 --> 00:36:46,460
البعض يراني كـ تهديد لـدسائسهم

614
00:36:46,520 --> 00:36:47,600
وهل أنت تشكل تهديداً؟

615
00:36:47,630 --> 00:36:50,530
لأولئك اللذين قد يقومون
بأمور ضد الرب وكنيسته

616
00:36:50,570 --> 00:36:53,970
أجل, يمكن اعتباري عدواً مخيفاً

617
00:36:54,010 --> 00:36:56,770
لماذا أتيت لـ(باريس) فعلاً؟ -
أعذرني؟ -

618
00:36:56,810 --> 00:36:59,210
(أعلم أنك تقول بأنك قدمت لتنعي (غودفري

619
00:36:59,240 --> 00:37:00,810
لكن فرسان الهيكل يموتون
(في كل أنحاء (أوروبا

620
00:37:00,850 --> 00:37:02,680
لا أراك تلقي اهتماما لهم جميعاً

621
00:37:02,710 --> 00:37:04,010
... الملك والملكة أرادا

622
00:37:04,050 --> 00:37:05,550
الملك والملكة طلبا مشورتك

623
00:37:05,580 --> 00:37:08,190
(بعد أن سمعوا بوصولك لـ(باريس

624
00:37:10,250 --> 00:37:15,250
الخبيثون دائماً ما يرون
الخبث في الآخرين

625
00:37:15,560 --> 00:37:17,390
أجل

626
00:37:17,430 --> 00:37:19,700
أنا رجلٌ خبيث

627
00:37:19,730 --> 00:37:21,570
(لكني أخدم الملك و (فرنسا

628
00:37:21,600 --> 00:37:24,690
وأعتقد أنك تشكل خطراً عليهما

629
00:37:26,810 --> 00:37:29,940
بطريقة أو بأخرى سأكتشف الحقيقة

630
00:37:42,990 --> 00:37:44,150
حاذر

631
00:37:55,200 --> 00:37:57,900
مرحباً

632
00:38:47,850 --> 00:38:49,950
إلى أين أنت ذاهبٌ في
هذه الساعة؟

633
00:38:49,990 --> 00:38:51,820
علي أن أحضَرَ أمراً
في المدينة

634
00:38:51,860 --> 00:38:53,290
حسناً عليه أن ينتظر

635
00:38:53,320 --> 00:38:55,680
درابر) يستدعينا)
(الأمر بخصوص (غودفري

636
00:38:56,130 --> 00:38:57,460
أخبره بأني بحاجة للتفكير

637
00:38:57,500 --> 00:38:59,690
أياً يكن الأمر فبإمكانه
أن ينتظر حتى الصباح

638
00:38:59,860 --> 00:39:02,230
لطالما ظننتُ بأني
(سأخدم (غودفري

639
00:39:02,270 --> 00:39:04,270
وأسير على خطاه

640
00:39:04,300 --> 00:39:06,750
الآن, لم يخطر ببالي قط
بأن ذلك أمرٌ رغبتَ أنت به

641
00:39:06,850 --> 00:39:08,910
ولازلت لستُ متأكداً من
أني أرغب به

642
00:39:08,940 --> 00:39:10,640
لكنه واجبي

643
00:39:11,280 --> 00:39:14,040
حينما قلت بأنك ترتكب
...خطأ سابقاً

644
00:39:14,640 --> 00:39:15,910
لطالما كنت عنيداً

645
00:39:15,950 --> 00:39:17,480
أنت تعظ يا أخي

646
00:39:17,520 --> 00:39:20,850
كلّا, لقد كنتُ أفكر

647
00:39:20,890 --> 00:39:22,620
"لعل "العِند

648
00:39:22,650 --> 00:39:25,920
هو ما سنحتاجه في الأيام القادمة

649
00:39:26,660 --> 00:39:28,430
قائدي

650
00:39:35,700 --> 00:39:37,370
سأخبر (درابر) بأنك لا تستطيع رؤيته

651
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
حتى الصباح

652
00:39:41,410 --> 00:39:43,070
لا

653
00:39:43,540 --> 00:39:46,140
إن استدعانا أخ فعلينا أن نلبي

654
00:40:20,560 --> 00:40:22,250
(أخ (غواين

655
00:40:22,280 --> 00:40:23,950
كلّا

656
00:40:23,980 --> 00:40:27,380
لم أكن أتوقع بأن أجد فارساً هنا

657
00:40:27,420 --> 00:40:30,120
شكراً لك

658
00:40:30,150 --> 00:40:32,760
ألا تحرّم عليك نُذُرَك الشرب
في الأماكن العامة؟

659
00:40:32,790 --> 00:40:36,490
دعني أنا أقلق بشأن نُذُري

660
00:40:37,800 --> 00:40:40,730
على الرغم من ولع الملك بقائدكم الجديد

661
00:40:41,180 --> 00:40:45,340
لطالما اعتقدتُ بأنك أنت
بطل (عكّا) الحقيقي

662
00:40:45,370 --> 00:40:47,740
شجاعتك أثناء تلك الهزيمة المأساوية

663
00:40:47,770 --> 00:40:51,240
لها أصداء في أروقه القصر

664
00:40:51,280 --> 00:40:53,490
هذا كله كان في الماضي

665
00:40:53,730 --> 00:40:56,350
الشجاعة يجب أن لا تُنسى أبداً

666
00:40:56,380 --> 00:40:58,110
أفترض ذلك

667
00:41:01,050 --> 00:41:02,920
لعل إخوتك

668
00:41:02,950 --> 00:41:04,890
لا يقدرون ذلك دائماً

669
00:41:06,990 --> 00:41:11,360
لعله يجدر بك أن تعثر
على شخص يقدرها

670
00:41:12,330 --> 00:41:13,600
هناك مكان

671
00:41:13,630 --> 00:41:16,230
للفرسان الأكثر شجاعة وبطولية

672
00:41:16,270 --> 00:41:17,900
داخل حراسة الملك

673
00:41:17,940 --> 00:41:20,440
لدينا جيوش, لكن ليس لدينا
جنرالات من ذات مكانتك

674
00:41:20,470 --> 00:41:24,070
لا أريد جيوشاً أو مكانه

675
00:41:25,610 --> 00:41:27,140
ماذا تريد؟

676
00:41:27,180 --> 00:41:29,410
أن أكون الرجل الذي كنتُ عليه سابقاً

677
00:41:29,450 --> 00:41:31,310
إذاً دعني أساعدك

678
00:41:31,540 --> 00:41:35,060
الملك لديه أمهر الأطباء في
العالم أجمع

679
00:41:42,030 --> 00:41:43,260
وفي المقابل؟

680
00:41:43,290 --> 00:41:44,630
...حسناً

681
00:41:44,660 --> 00:41:47,360
قد أحتاج بعض المعلومات
بين الحين والآخر

682
00:41:47,570 --> 00:41:49,130
لن أخبرك أبداً بأي شيء

683
00:41:49,170 --> 00:41:50,530
من شأنه أن يؤذي أحد إخوتي

684
00:41:50,570 --> 00:41:52,600
بالطبع, ولم أكن لأطلب منك
شيئاً كهذا

685
00:41:53,510 --> 00:41:56,810
لكن أخبرني أمراً عن البابا

686
00:41:56,840 --> 00:41:58,780
إنه في (باريس) لسبب لم يكشف عنه

687
00:41:58,810 --> 00:42:00,240
أعلم ذلك

688
00:42:00,280 --> 00:42:04,010
فقط أخبرني ما هو

689
00:42:09,850 --> 00:42:13,920
أنطق بالكلمة فقط, وستتم معالجتك

690
00:42:14,020 --> 00:42:16,230
... لقد فحصتُ كل ما لدينا

691
00:42:16,260 --> 00:42:19,860
,ملابسه, من الداخل والخارج
حزامه وأحذيته

692
00:42:19,900 --> 00:42:21,300
لاشيء

693
00:42:21,330 --> 00:42:23,370
لعل هذا هو السبب الذي
جعل قطّاع الطرق

694
00:42:23,400 --> 00:42:24,900
يرغبون بشق بطنه

695
00:42:24,940 --> 00:42:26,560
في الأرض المقدسة
في مواجهة العدو

696
00:42:26,640 --> 00:42:30,410
... كان يعرف بأن الصليبيين
يبتلعون الرسائل والشفرات

697
00:42:30,440 --> 00:42:33,340
علينا أن نبحث داخله -
كلّا -

698
00:42:33,380 --> 00:42:35,190
لأنه عندها لن نكون أفضل منهم

699
00:42:35,480 --> 00:42:37,180
ألا يمكننا فقط أن ندعه يرحل بسلام؟

700
00:42:37,210 --> 00:42:38,780
إن كان يوجد شيء هناك

701
00:42:38,820 --> 00:42:41,550
(فنحن متأكدون من أن  (غودفري
سيريد منا أن نعثر عليه

702
00:43:10,250 --> 00:43:14,350
ما الذي تعرفه عن الكأس المقدسة؟

703
00:43:17,760 --> 00:43:19,390
مفتاح؟

704
00:43:35,710 --> 00:43:40,760
<font color="#ff0000">|| ترجمة ||</font>
<font color="#666699">R O D Y   &   Sarah</font>
<font color="#ff6666">@rod_abod      @Art1book</font>
