1
00:00:01,577 --> 00:00:03,158
في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,567 --> 00:00:12,061
.سأتولى الأمر، كما أفعل دائماً
.سأعطيها المال للمساعدة في نقلها

3
00:00:12,143 --> 00:00:14,431
.إن حدث أي مكروه لها، فهو خطؤك

4
00:00:14,515 --> 00:00:18,176
أريدك أن تعرف لي كل ما تستطيع
."عن أختها، "إيريس ماتشادو

5
00:00:18,259 --> 00:00:21,254
."لقد كنت تحاولين أن تنسي "كولهان
.والأمر كان أصعب مما ظننت

6
00:00:21,337 --> 00:00:24,083
ألم تقل إن علينا إبقاء الأمور
في نطاق علاقة العمل حصرياً؟

7
00:00:24,166 --> 00:00:25,580
نحن في العمل، ألسنا كذلك؟

8
00:00:26,080 --> 00:00:29,324
.تيد"، مرحباً. أحب أن نلتقي"
.سأكون في "نيويورك" بعد 3 ساعات

9
00:00:47,462 --> 00:00:53,410
،(بلايك)، (كريستال)، (ستيفن)"
"(فالون)، (إيريس)، (سام)، (بو)

10
00:01:06,182 --> 00:01:08,261
"نيويورك"

11
00:01:27,813 --> 00:01:29,519
."مرحباً يا "ليبيراتشي

12
00:01:32,430 --> 00:01:33,304
جدي؟

13
00:01:33,803 --> 00:01:37,588
.امسح أنفك وارتدِ بنطالك
.سآخذك إلى المنزل

14
00:01:42,664 --> 00:01:45,284
إذن، هل قرأت تقرير نهاية السنة؟

15
00:01:46,949 --> 00:01:48,321
.كان عليّ أن أتعلم بحلول هذا الوقت

16
00:01:48,405 --> 00:01:51,816
مناقشة العوائد هو بديلك للتدخين
.بعد ممارسة الجنس

17
00:01:51,899 --> 00:01:56,226
لكنك على الأقل تخطيتِ مرحلة
".إن هذه هي المرة الأخيرة التي نفعلها"

18
00:01:56,308 --> 00:01:58,139
.هذه فعلاً المرة الأخيرة التي نفعلها

19
00:01:58,222 --> 00:02:01,716
لا أريد لأحد أن يعتقد بأننا نعمل معاً
.لمجرد أنه يجمعنا سرير واحد

20
00:02:01,800 --> 00:02:04,878
.تقصدين أريكة، أو تلك الطاولة، أو الحوض

21
00:02:05,752 --> 00:02:08,705
.وعندما نغادر المكتب نفعلها على الشرفة

22
00:02:08,789 --> 00:02:11,658
.لو قرأتَ التقرير، كنت ستعرف السبب

23
00:02:11,742 --> 00:02:13,697
.نحن لم نحقق أرباحاً بعد

24
00:02:13,781 --> 00:02:16,525
.وهذا لا يساعد في الأمر

25
00:02:17,358 --> 00:02:18,273
متأكدة؟

26
00:02:21,352 --> 00:02:24,970
.أمي ستكون هنا في أي لحظة
.أنا سعيد، سأقضي فترة الأعياد مع العائلة

27
00:02:25,054 --> 00:02:27,758
ماذا، إذاً أنا لست من العائلة؟ -
.أقصد كليكما معاً -

28
00:02:27,841 --> 00:02:31,044
ألست سعيدة بقدوم أختك؟ -
.بلى -

29
00:02:31,127 --> 00:02:34,788
أعلم أنه مضى وقت طويل
.ولكننا عائلة "ماتشادو" يا خالتي

30
00:02:34,871 --> 00:02:36,535
.لا أحقاد في عائلتنا

31
00:02:37,117 --> 00:02:38,116
.هذا يعجبني

32
00:02:40,695 --> 00:02:42,941
.ظننت بأنك والدتي

33
00:02:43,025 --> 00:02:46,269
،لو كنت من قام بتربيتك
.لما سمحت لك بارتداء ذلك القميص

34
00:02:46,935 --> 00:02:49,098
.إذن، تقرير نهاية السنة

35
00:02:49,181 --> 00:02:51,553
.أنت تعلمين بأنه عامنا الأول في الشركة

36
00:02:51,635 --> 00:02:53,507
.الخسائر متوقعة

37
00:02:53,590 --> 00:02:55,878
!أنا لا أسعى خلف ما هو متوقع

38
00:03:00,122 --> 00:03:03,117
ما الخطب؟ هل نفدت الياقات العالية
من "بارنيز" مجدداً؟

39
00:03:03,616 --> 00:03:06,112
.إنها "مونيكا". لا تريد قضاء العطلة معي

40
00:03:06,195 --> 00:03:10,147
هذا يبدو عادلاً، بعد أن تخليت عنها
.في "عيد الشكر" من أجل تلك الفتاة الغامضة

41
00:03:10,771 --> 00:03:13,600
.أخبرني، من هي؟ اسمها، سنها، وزنها

42
00:03:14,640 --> 00:03:17,593
،بحقك. أنت تعرف عن ماضيّ
فلمَ لا تخبرني عن ماضيك؟

43
00:03:18,300 --> 00:03:20,173
.لم توجد امرأة أخرى يوماً

44
00:03:20,964 --> 00:03:22,960
.ذهبت لزيارة والدي في السجن

45
00:03:24,250 --> 00:03:27,661
.ظننت بأنك قطعت علاقتك به -
.أحاول أن أعيد إحياءها -

46
00:03:28,202 --> 00:03:31,488
.مونيكا" تتجاهلني لهذا السبب"

47
00:03:31,571 --> 00:03:32,486
...حسناً

48
00:03:33,859 --> 00:03:36,854
.أنا آسفة لسماع هذا. آمل أنها ستتفهم الأمر

49
00:03:36,938 --> 00:03:39,558
.هذا نفس احتمال أن تنقذينا من الخسائر

50
00:03:39,642 --> 00:03:41,347
.هذا وقت المعجزات

51
00:03:49,168 --> 00:03:51,164
هل أمك جميلة كخالتك؟

52
00:03:51,247 --> 00:03:52,870
.هذا بذيء -
ماذا؟ -

53
00:03:55,532 --> 00:03:57,279
تدخُّل أم حفلة مفاجئة؟

54
00:03:57,862 --> 00:04:00,482
.مجرد ترحيب -
.ليس بك -

55
00:04:00,566 --> 00:04:03,352
.جيد، فلن أضطر للتظاهر بالامتنان

56
00:04:03,436 --> 00:04:05,184
.أختي في طريقها إلى هنا

57
00:04:05,266 --> 00:04:08,137
"رائع، يبدو أن "سانتا
.أهداني "كريستال" أخرى

58
00:04:08,220 --> 00:04:10,009
.فالون"، لنحسن التصرف"

59
00:04:15,541 --> 00:04:16,789
أهذه مزحة؟

60
00:04:16,873 --> 00:04:18,453
.آسف لتخييب ظنكم

61
00:04:18,537 --> 00:04:21,116
.ولكن ها هي قد جاءت

62
00:04:30,393 --> 00:04:32,639
.ماذا تنتظرين؟ عانقيني يا أختي

63
00:04:37,464 --> 00:04:39,919
إذن، تعيشين في هذا المكان؟

64
00:04:40,001 --> 00:04:43,247
.الممر إلى هنا أطول من رحلتي

65
00:04:43,330 --> 00:04:45,742
ومن قد يضع مسبحاً بالقرب من بحيرة؟

66
00:04:45,826 --> 00:04:46,741
.هذا الرجل

67
00:04:46,825 --> 00:04:49,113
...مرحباً، أنا -
."بلايك كارينغتون" -

68
00:04:50,194 --> 00:04:52,024
...شكراً لك على كل شيء

69
00:04:52,108 --> 00:04:55,935
على الدعوة، والشطائر اللذيذة
.في طائرتك الفاخرة

70
00:04:56,017 --> 00:04:57,432
...أمي، هذه

71
00:04:57,515 --> 00:04:59,428
.فالون". لقد سمعت عنك"

72
00:04:59,512 --> 00:05:00,885
.توقعت ذلك

73
00:05:02,881 --> 00:05:04,754
.من الجيد أن تقضي أمك العطلة هنا

74
00:05:04,836 --> 00:05:07,831
.العائلة هي أفضل هدية -
.أجل -

75
00:05:08,206 --> 00:05:10,827
.باستثناء صندوق ائتماني ومساحة شخصية

76
00:05:10,910 --> 00:05:14,446
."حسناً يا "جوجل
كيف أقول "مساحة" بالـ"إسبانية"؟

77
00:05:15,236 --> 00:05:16,443
.حسناً، فهمنا

78
00:05:16,942 --> 00:05:19,729
"اتبعيني، لقد جعلت السيدة "غانرسون
.تحضّر الغداء

79
00:05:19,812 --> 00:05:22,142
.وجبة كبيرة إن كنت تحبين الأكل مثل ابنك

80
00:05:24,971 --> 00:05:27,883
هل خبأت الأواني الفضية؟ -
.أجل، وأقفلت عليها -

81
00:05:30,254 --> 00:05:31,585
أبي؟ -
جدي؟ -

82
00:05:31,668 --> 00:05:32,916
.لقد أحضرت لكم هدية

83
00:05:34,663 --> 00:05:38,365
.أو أعدتها على الأقل
الهدية بقيمتها المعنوية، أليس كذلك؟

84
00:05:39,031 --> 00:05:40,029
."ستيفن"

85
00:05:42,484 --> 00:05:45,229
كيف حال "نيويورك"؟ هل من اجتماعات جيدة؟

86
00:05:45,312 --> 00:05:47,268
.جدي سيخبرك بالأمر

87
00:05:48,765 --> 00:05:51,220
.إنه مرهق من رحلته القصيرة

88
00:05:51,303 --> 00:05:53,882
.قسوة الطقس، وكل ذلك الثلج

89
00:05:57,335 --> 00:05:59,997
هل أنا في المنزل الصحيح؟ -
...لو كنت أعرف أنك ستأتي -

90
00:06:00,081 --> 00:06:02,285
لكنتَ خبأت غير الموثّقين؟

91
00:06:02,369 --> 00:06:05,197
.توماس". سعيدة بمقابلتك أخيراً"

92
00:06:05,280 --> 00:06:07,859
.شكراً -
."هذه زوجتي، "كريستال -

93
00:06:08,817 --> 00:06:10,314
.لو أنك حضرت زفافي، لكنت قابلتها

94
00:06:10,398 --> 00:06:13,600
،لقد حضرت إلى زفافك
.الذي لم يكن من أجل الإقامة الدائمة

95
00:06:14,391 --> 00:06:17,427
.حسناً، لنتناول الغداء

96
00:06:17,927 --> 00:06:21,421
كيف حال حفيدتي المفضلة؟ -
.مشغولة ببناء إمبراطورية -

97
00:06:21,504 --> 00:06:23,043
.هذه فتاتي -
.تقصد فتاتي أنا -

98
00:06:23,126 --> 00:06:25,623
.كانت فتاتك قبل أن تدعها تترك شركتي

99
00:06:25,705 --> 00:06:26,953
.تقصد شركتي أنا

100
00:06:27,037 --> 00:06:28,867
.يسرني حضورك يا جدي

101
00:06:29,325 --> 00:06:30,240
.شكراً

102
00:06:33,194 --> 00:06:34,108
.علينا التحدث

103
00:06:45,466 --> 00:06:47,005
.الوغد

104
00:06:47,545 --> 00:06:48,502
أهذا كوكايين؟

105
00:06:48,585 --> 00:06:51,788
."ابنك كان يغازل الجميع في "مدينة نيويورك

106
00:06:52,371 --> 00:06:55,699
باستثناء تمثال الحرية، لكن أراهنك
...لو أنها كانت ترتدي سروالاً

107
00:06:56,448 --> 00:06:59,110
هل تتجسس على عائلتي؟ -
.مجلات الفضائح تفعل ذلك -

108
00:06:59,901 --> 00:07:02,896
.لقد بعثت وسيطي، ودفعت للتكتم على الأمر

109
00:07:03,686 --> 00:07:06,806
لا أتخيل ما كانت ستفعله فضيحة أخرى
."بـ"كارينغتون أتلانتك

110
00:07:06,889 --> 00:07:12,172
الشركة التي سلمتها لك لأنني اعتقدت
.بأنك قادر على إدارتها

111
00:07:12,255 --> 00:07:14,626
لقد قدت المركب بشكل حازم وفعال
.لفترة طويلة

112
00:07:14,710 --> 00:07:17,081
أي مركب؟ الـ"تايتانيك"؟

113
00:07:17,663 --> 00:07:20,534
مديرة العمليات الجديدة
.يتسرب لها شريط إباحي

114
00:07:20,617 --> 00:07:24,028
.وتم التحقيق معك في جريمة قتل

115
00:07:24,111 --> 00:07:26,982
."وفقدت حفيدتي لصالح "جيف كولبي

116
00:07:27,065 --> 00:07:30,351
.والآن ابنك يدمن المخدرات

117
00:07:33,304 --> 00:07:36,424
.أريدك أن تطرد "ستيفن" من عمله فوراً -
ما الفائدة من هذا؟ -

118
00:07:36,508 --> 00:07:40,418
،إذا كان سيُقبض عليه
.فلن يُقبض عليه كرئيس للشركة

119
00:07:40,501 --> 00:07:45,160
لن أطرد ابني. سأتولى أمره بطريقتي الخاصة
.كما يفعل الآباء

120
00:07:45,244 --> 00:07:46,908
.وهذا ليس بوسعك أن تعرفه

121
00:07:46,990 --> 00:07:50,735
.آسف لأنني جعلتك تظنه اقتراحاً

122
00:07:50,818 --> 00:07:52,607
."أريدك أن تطرد "ستيفن

123
00:07:53,231 --> 00:07:57,058
.وإلا سأتصل بالمجلس وأجعلهم يطردونك أنت

124
00:08:08,414 --> 00:08:09,704
.أنا آسف يا أبي

125
00:08:09,788 --> 00:08:13,864
لا أحد يشعر بالإحراج والقلق
.بهذا الشأن أكثر مني

126
00:08:13,947 --> 00:08:19,063
كانت مجرد هفوة. وأنا مستعد الآن لنسيان
.ما حدث في "نيويورك" والتركيز على العمل

127
00:08:20,104 --> 00:08:21,684
.ليس هذا ما أريده منك

128
00:08:24,430 --> 00:08:27,508
.لا أريدك أن تنسى ما حصل
.أريدك أن تحظى بالمساعدة

129
00:08:28,382 --> 00:08:29,880
تقصد مركز تأهيل؟

130
00:08:30,628 --> 00:08:35,329
حسناً، سأذهب إن كان هذا
.سيجعلك تثق بي من جديد

131
00:08:36,078 --> 00:08:37,325
.إنها مجرد بداية

132
00:08:38,741 --> 00:08:42,193
.أنا وجدك سننتظرك في الأسفل -
.ستكون بمفردك معه -

133
00:08:54,215 --> 00:08:58,791
فرانك"، مرحباً. أنتظر قدوم شخص"
.عند البوابة الغربية. اتصل بي لحظة وصوله

134
00:09:06,696 --> 00:09:10,605
هل قرأت اقتراحي للميزانية؟ -
.هذا ليس اقتراحاً، بل مذبحة -

135
00:09:10,689 --> 00:09:13,850
أنا لن أتخلى عن ثلثي الموظفين لدي
."قبل "عيد الميلاد

136
00:09:13,934 --> 00:09:16,596
.يمكننا أن نفعل ذلك في يوم 26 -
.أنا لا أمزح -

137
00:09:16,679 --> 00:09:17,719
.ولا أنا كذلك

138
00:09:17,802 --> 00:09:21,089
.أحاول خفض التكاليف
.علينا أخذ بيان الموازنة بعين الاعتبار

139
00:09:21,172 --> 00:09:24,375
.سكروج" كان ليفعل ذلك" -
.لقد فاتك المغزى -

140
00:09:24,458 --> 00:09:28,534
لا شركة من شركاتي ستحقق المكاسب
.على حساب الناس مطلقاً

141
00:09:28,618 --> 00:09:32,362
.يا لهذه المثاليات
.لكن لا تقلق، لدي خطة أخرى

142
00:09:44,093 --> 00:09:46,631
يبدو أن آل "كارينغتون" يجعلونك
.تعمل طوال الوقت

143
00:09:46,714 --> 00:09:49,209
.مكافأة نهاية العام تستحق ذلك

144
00:09:49,293 --> 00:09:52,496
هل سأوصلكما أنتِ و"فالون"؟
.هي لم تخبرني بذلك

145
00:09:52,579 --> 00:09:55,574
.ولا أنا أيضاً. قالت لي إننا سنذهب للتسوق

146
00:09:56,780 --> 00:09:59,817
.أخبرتني "كوري" بشأن انفصالكما
.يؤسفني سماع هذا

147
00:09:59,900 --> 00:10:02,397
.إنه خطئي -
أم كان خطأ "فالون"؟ -

148
00:10:02,979 --> 00:10:05,641
.أنا أتخذ قراراتي بنفسي -
هل تعلم "فالون" ذلك؟ -

149
00:10:08,220 --> 00:10:09,510
.سأقود بنفسي اليوم

150
00:10:09,594 --> 00:10:12,089
حتى لا تضطر للانتظار
.إن أخذ الأمر وقتاً طويلاً

151
00:10:12,172 --> 00:10:13,296
.كم أنت لطيفة

152
00:10:16,332 --> 00:10:17,955
.وسأفتح بابي بنفسي

153
00:10:22,031 --> 00:10:25,858
ماذا حدث لروح "عيد الميلاد" خاصته؟
.إنه ليس وحيداً

154
00:10:27,190 --> 00:10:28,105
ماذا عنك؟

155
00:10:29,436 --> 00:10:30,601
.أنا بخير

156
00:10:30,684 --> 00:10:31,599
.أنا أتطور

157
00:10:32,473 --> 00:10:33,471
.هذا نضج

158
00:10:34,511 --> 00:10:35,842
.هذا مؤلم

159
00:10:44,411 --> 00:10:46,950
:أراهن أنك تقولين لنفسك
".كان يمكن أن أكون مكانها"

160
00:10:49,529 --> 00:10:55,144
إيريس"، أخبرتني "كريستال" بأنه مضى"
!12 عاماً على رؤيتكما لبعضكما

161
00:10:55,228 --> 00:10:57,308
.6 أعوام على رؤية ابني

162
00:10:57,390 --> 00:11:00,094
أنا لا أقدر أن أبتعد عن أبنائي
.لهذه الفترة الطويلة

163
00:11:00,178 --> 00:11:01,384
.نفعل ما علينا فعله

164
00:11:01,468 --> 00:11:03,631
.في الحقيقة يا "توماس"، أنا نادمة على ذلك

165
00:11:03,714 --> 00:11:07,167
...نادمة على كل يوم لم أرَ فيه

166
00:11:07,790 --> 00:11:11,909
ابني وهو يكبر ليصبح
.هذا الشاب الرائع والجميل

167
00:11:11,992 --> 00:11:14,405
.توقفي عن مديحي. أقصد استمري

168
00:11:15,237 --> 00:11:18,565
.لن أرتكب هذا الخطأ مجدداً
."أريد البقاء في "أمريكا

169
00:11:18,648 --> 00:11:19,646
ماذا؟ -
ماذا؟ -

170
00:11:20,562 --> 00:11:23,099
ربما سأقدم طلباً للعمل
."لدى "كارينغتون أتلانتك

171
00:11:23,848 --> 00:11:26,801
خطوة ذكية. سمعت أنهم يوظفون
.أياً كان في الآونة الأخيرة

172
00:11:26,885 --> 00:11:28,591
.آمل أنك لا تمانع بذلك

173
00:11:29,963 --> 00:11:33,665
،يمكنني أن أنتقل إلى هنا بتأشيرة عمل
وأن أكف عن الاعتماد على أموال أختي

174
00:11:33,748 --> 00:11:36,952
."وعلى لطفك يا "بلايك
.سأعمل بجد لقاء ما أملكه

175
00:11:37,534 --> 00:11:40,446
.أستطيع الطباعة، وأجيد التحدث عبر الهاتف

176
00:11:41,403 --> 00:11:43,691
.إنها مجرد فكرة على أي حال

177
00:11:43,774 --> 00:11:47,809
.ليس وكأنك فكرت في الأمر كثيراً

178
00:11:47,892 --> 00:11:49,681
.سأناقش الأمر مع مديرة العمليات

179
00:11:53,342 --> 00:11:55,921
.لا أستطيع. ولا أصدق أنك كذبت عليّ

180
00:11:56,004 --> 00:11:58,583
.أجل، لا ينبغي لأحد أن يكذب بشأن التسوق

181
00:11:59,374 --> 00:12:01,829
،لو كان لديك الوقت للتفكير
.لما جئت إلى هنا

182
00:12:01,911 --> 00:12:04,407
.سأغادر الآن -
.عليك البقاء -

183
00:12:04,491 --> 00:12:07,070
.لقد اتصلت وحددت موعد للزيارة -
."فالون" -

184
00:12:07,153 --> 00:12:09,649
،عندما رأيت "كريستال" وعائلتها

185
00:12:09,732 --> 00:12:11,729
.كانوا سعداء للغاية بلمّ شملهم

186
00:12:11,812 --> 00:12:14,973
جيف" حزن كثيراً بسبب تخليك عنه"
."في "عيد الميلاد

187
00:12:15,057 --> 00:12:18,052
.لا أصدق أنه أخبرك بذلك
.لم يكن قراره

188
00:12:18,135 --> 00:12:19,133
.لا تغضبي

189
00:12:19,217 --> 00:12:22,378
،عندما هجرني أبي لمدة أسبوع
.لم أقدر على تحمل ذلك

190
00:12:22,462 --> 00:12:26,371
.لا يمكنني تصور فقدانه لمدة 10 سنوات -
.صحيح، لا يمكنك التصور -

191
00:12:28,410 --> 00:12:29,617
.أمي

192
00:12:30,365 --> 00:12:33,028
.السجين "2 إف 529" جاهز لرؤيتك

193
00:12:35,025 --> 00:12:39,517
.اسمعي، هذه كانت فكرتك
.اذهبي لرؤية الوغد بمفردك، أما أنا فسأغادر

194
00:12:53,328 --> 00:12:56,323
هل رآك أحد وأنت تدخل؟ -
.فقط "فرانك" عند البوابة -

195
00:12:56,407 --> 00:13:00,151
.إنه صديق قديم ويزودني بالمخدرات
.لن يتفوه بشيء

196
00:13:02,937 --> 00:13:04,394
إذن، إلى أين سنذهب؟

197
00:13:05,933 --> 00:13:07,555
.مركز "بيتي فورد"، زعماً لا حقيقة

198
00:13:07,638 --> 00:13:09,677
اختر أي مكان في العالم

199
00:13:09,760 --> 00:13:11,258
.وسنذهب إليه

200
00:13:11,840 --> 00:13:13,546
.صديقي قدم لي طيارته

201
00:13:13,628 --> 00:13:16,416
.لن نضطر للتعامل مع الأمن، أو مع أبي

202
00:13:17,206 --> 00:13:18,745
باريس" للاحتفال بالعام الجديد؟"

203
00:13:31,808 --> 00:13:32,889
."القفل "بي 7

204
00:13:33,638 --> 00:13:35,635
"مدخل السجين - محظور على الزوار"

205
00:13:40,543 --> 00:13:43,413
.فتاة ثرية مدللة هنا؟ هذا لا يحدث دائماً

206
00:13:43,996 --> 00:13:45,285
هل أنت وحيدة يا عزيزتي؟

207
00:13:45,619 --> 00:13:50,070
آسفة لتخييب ظنك، ولكنني لست واحدة من
.المجنونات اللواتي يقعن في غرام المساجين

208
00:13:52,441 --> 00:13:53,606
.معطف جميل

209
00:13:54,146 --> 00:13:57,766
إذن ما سبب زيارتك؟ -
."أنا صديقة مقربة لـ"جيف" و"مونيكا -

210
00:13:58,306 --> 00:14:00,594
.كانت ستزورك اليوم -
لماذا؟ -

211
00:14:01,302 --> 00:14:03,672
.إنها ابنتك -
.ليس مرحَّب بها هنا -

212
00:14:06,543 --> 00:14:10,079
يقولون إنني أملك قدرة كبيرة
.على الإصلاح بين الناس

213
00:14:10,162 --> 00:14:12,450
.لنتفاوض على معاهدة بينكما

214
00:14:12,533 --> 00:14:15,903
من أنت بحق الجحيم؟ -
."أنا صديقتها "فالون كارينغتون -

215
00:14:17,567 --> 00:14:20,478
."أنت ابنة "بلايك -
.لا، إنه أبي -

216
00:14:20,562 --> 00:14:23,433
...لقد عرفت "جيف" و"مونيكا" منذ -
.اخرجي -

217
00:14:23,515 --> 00:14:25,096
.اخرجي من هنا فوراً

218
00:14:25,180 --> 00:14:27,384
.اذهبي ولا تعودي أبداً

219
00:14:27,467 --> 00:14:29,464
!وابتعدي عن أبنائي

220
00:14:45,855 --> 00:14:49,557
عليك رؤية هذا، إنه ألبوم صوركما
.وأنتما صغيرتان

221
00:14:49,640 --> 00:14:52,177
.لا أصدق أنك تحتفظين بهذا -
لماذا فعلت ذلك؟ -

222
00:14:52,261 --> 00:14:55,048
تطلبين العمل من "بلايك"؟ كيف تجرئين؟

223
00:14:55,131 --> 00:14:56,920
.لم أطلب منه عملك

224
00:14:57,003 --> 00:14:59,582
.لا يمكنك إتقان عملي أو أي عمل

225
00:14:59,666 --> 00:15:01,579
.وكأنك تعرفين كل شيء عني

226
00:15:02,078 --> 00:15:06,072
.لقد غادرتِ ولم تلتفتي إلى خلفك
.لا تعرفين ما فعلته لكسب المال

227
00:15:06,155 --> 00:15:08,526
.أستطيع القيام بعمل السكرتيرة

228
00:15:08,609 --> 00:15:11,106
.تقصدين عمل السكرتارية -
.يا إلهي، ليس هذا ما يهم -

229
00:15:11,188 --> 00:15:13,310
.ما يهم هو بقاؤها هنا إن حصلت على عمل

230
00:15:13,393 --> 00:15:14,849
.لا، لا يمكنها ذلك -
لماذا؟ -

231
00:15:14,933 --> 00:15:18,718
لقد أحضرناها بعد أن عاشت مطاردَة
.لمدة 12 عاماً بسبب المال الذي سرقتماه

232
00:15:19,342 --> 00:15:22,587
.انظري إلى ما أصبحت عليه حياتك -
."لا أريد العودة إلى "فنزويلا -

233
00:15:22,669 --> 00:15:23,793
.لا يمكنني ذلك

234
00:15:24,750 --> 00:15:26,954
.أريد أن أبدأ من جديد كما فعلت أنت

235
00:15:27,537 --> 00:15:29,201
.هنا مع ابني

236
00:15:29,284 --> 00:15:31,905
لمَ يصعب عليك فهم هذا؟

237
00:15:34,151 --> 00:15:37,064
.إنها لا تريد سرقة حياتك
.تريد أن تكون معنا فحسب

238
00:15:49,044 --> 00:15:50,292
هل توليت أمر "ستيفن"؟

239
00:15:51,290 --> 00:15:52,663
.عليك أن تسرع يا بني

240
00:15:53,079 --> 00:15:56,823
يمكننا استغلال عطلة الأعياد
.في التكتم على الأمر

241
00:15:56,906 --> 00:15:58,279
.هذا ليس ضرورياً

242
00:15:59,069 --> 00:16:02,730
.إنها مجرد هفوة. وهو يعرف أنه مخطئ
.وأكد لي بأنه سيذهب إلى مركز تأهيل

243
00:16:02,813 --> 00:16:04,727
.لم أقم بتربيتك لتصبح أحمقاً

244
00:16:06,807 --> 00:16:09,844
.ولم تقم بتربية ابني. أنا أعرفه جيداً

245
00:16:09,926 --> 00:16:12,588
.أعرف كيف أتعامل معه. هو يتفهم مخاوفي

246
00:16:12,672 --> 00:16:16,083
.صدق أو لا، طريقتي أفضل

247
00:16:16,166 --> 00:16:17,456
.سترى بنفسك -
حقاً؟ -

248
00:16:17,540 --> 00:16:19,370
.لا داعي لأن يُطرد أحد

249
00:16:24,860 --> 00:16:27,731
قل هذا لتلك الدمية المتسللة
.من الجناح الشرقي

250
00:16:38,006 --> 00:16:41,542
أهناك خطب في الباب الأمامي؟
أنت السبب، أليس كذلك؟

251
00:16:41,999 --> 00:16:44,787
."أنت من أخذته إلى "نيويورك -
.لقد كانت فكرته هو -

252
00:16:44,870 --> 00:16:46,784
...إنه لا يفعل شيئاً

253
00:16:46,867 --> 00:16:50,902
لم يكن هذا ليحدث لولا عودتك
إلى حياته مجدداً. ماذا تريد؟

254
00:16:51,609 --> 00:16:53,357
أتكفي 50 ألفاً هذه المرة؟

255
00:16:53,980 --> 00:16:56,310
.هذا "بلايك كارينغتون" الذي أعرفه

256
00:16:56,393 --> 00:16:58,764
،عندما لا تسير الأمور على هواك
.تلجأ إلى أموالك

257
00:16:58,847 --> 00:17:02,550
هل تقبل عرضي أم أضربك بهذا؟
.عليك الاختيار

258
00:17:03,673 --> 00:17:07,417
سيد "كارينغتون"، هل تعلم ما الخطوة الأولى
في طريق إعادة التأهيل؟

259
00:17:08,373 --> 00:17:10,912
.أن تعترف أخيراً بأنك ضعيف

260
00:17:20,729 --> 00:17:23,558
هل أخبرت "فالون"؟ -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

261
00:17:23,640 --> 00:17:27,758
."شريكتك ذهبت بي إلى إصلاحية شمال "أتلانتا

262
00:17:27,842 --> 00:17:30,504
.أنت تعلم مقدار سوء الأمور بيني وبين أبي

263
00:17:30,588 --> 00:17:32,294
.ولا أريد لذلك أن ينتشر

264
00:17:32,376 --> 00:17:35,580
،أنا لم أنشر الأمر
.ولم أقصد إلحاق الأذى بك

265
00:17:35,663 --> 00:17:38,866
كل ما في الأمر هو أن "فالون" كانت تعتقد
.بأنني كنت برفقة فتاة

266
00:17:38,949 --> 00:17:40,239
من يبالي؟

267
00:17:42,277 --> 00:17:45,231
يا إلهي، هل تنام معها؟ -
.أملك أخباراً سيئة -

268
00:17:47,186 --> 00:17:48,975
.ولكن يبدو أنك تعرفينها

269
00:17:49,058 --> 00:17:52,511
.آسفة. لم أقصد أن أضعك في موقف محرج

270
00:17:52,593 --> 00:17:54,841
تقصدين زيارة أبي أو نومك مع أخي؟

271
00:17:54,923 --> 00:17:56,920
.مونيكا"، توقفي. ليس بالأمر المهم"

272
00:17:57,003 --> 00:17:59,457
.لقد اتفقنا على إخفاء الأمر لنتجنب تهويله

273
00:17:59,541 --> 00:18:03,535
.ونحن اتفقنا على عدم إخبار أي أحد بشأن أبي
.يبدو أن إخفاء الأمور ليست من صفاتك

274
00:18:03,618 --> 00:18:06,239
.أتفهّم غضبك، ولكنني رجل ناضج

275
00:18:06,321 --> 00:18:09,441
.لا أحتاج إذناً منك بشأن من أضاجع -
.وكأنك تستمع لي أصلاً -

276
00:18:09,525 --> 00:18:12,936
ستعود إلى سائقها قريباً
.بعد أن انفصل عن صديقته

277
00:18:13,019 --> 00:18:16,347
كولهان" انفصل عن "كوري"؟" -
.من الواضح أنه لم يخبرك بذلك -

278
00:18:16,763 --> 00:18:19,218
.ربما لأنه تعلم تجنب تهويلها للأمور

279
00:18:19,800 --> 00:18:20,923
لماذا لم نتعلم نحن؟

280
00:18:29,658 --> 00:18:31,489
.بسكويت فاخر منزلي الصنع

281
00:18:32,113 --> 00:18:34,692
.أعتقد بأن غضن الزيتون بحاجة إلى تحديث

282
00:18:34,776 --> 00:18:37,480
.إذن أنت من صنع الحلوى

283
00:18:37,937 --> 00:18:41,431
"ظننت أن السيدة "غانرسون
.أُصيبت بانهيار عصبي

284
00:18:45,425 --> 00:18:46,381
.سألتقطها

285
00:18:49,419 --> 00:18:50,916
.مبلغ كبير بالنسبة لريفية

286
00:18:51,498 --> 00:18:52,912
.إنها ليست ريفية

287
00:18:52,996 --> 00:18:55,658
ربما هذا ما تبقى لها
.من المال الذي أرسلتُه إليها

288
00:18:55,742 --> 00:19:00,109
."العملة الأمريكية قيّمة في "فنزويلا -
...هذا المال بالتحديد وضعتُ علامة عليه -

289
00:19:00,443 --> 00:19:04,228
في حال عاد هؤلاء الحمقى
.ليسببوا لنا المشاكل

290
00:19:04,310 --> 00:19:06,307
لكن كيف حصلت هي على هذا المال؟
...أنا لا

291
00:19:09,220 --> 00:19:10,967
.أختي حاولت سرقتي

292
00:19:11,383 --> 00:19:12,464
.لابد أنه وراثي

293
00:19:17,914 --> 00:19:20,493
.كل ذلك التهديد والابتزاز

294
00:19:20,909 --> 00:19:22,864
.لا أصدق أن "إيريس" فعلت هذا

295
00:19:23,530 --> 00:19:26,525
أهناك وصية بينكما لم يتم كسرها؟

296
00:19:27,940 --> 00:19:30,435
.حان وقت تحمل المسؤولية

297
00:19:30,851 --> 00:19:32,807
.سنخبر "بلايك" بذلك -
.لا -

298
00:19:32,890 --> 00:19:36,634
.سأتحدث مع أختي أولاً
.أحتاج إلى وقت للتفكير بالأمر

299
00:19:36,717 --> 00:19:37,923
.الوقت في صالحها هي

300
00:19:38,006 --> 00:19:42,707
،إن احتالت علينا بالحصول على 300 ألف دولار
فما يضمن لنا بأنها ستتوقف؟

301
00:19:42,791 --> 00:19:44,621
،لن أدعها تغادر

302
00:19:44,704 --> 00:19:47,741
.ولكن أرجوك، دعني أتولى الأمر بنفسي

303
00:19:48,323 --> 00:19:52,359
أفتقد تلك الأيام التي كان ما هو مريب
.بشأنكِ وقتها مجرد عشيق ميت

304
00:19:54,438 --> 00:19:57,267
.لم أكن أعرف أن والدك على خلاف معها

305
00:19:57,350 --> 00:20:00,595
.أنت لم تخبرني بهذا -
،لو كنت أعرف أنك ستفعلين ذلك -

306
00:20:00,678 --> 00:20:02,966
.لواصلت الكذب بشأن صديقتي الوهمية

307
00:20:03,050 --> 00:20:05,919
أيصعب التصديق بأنني أريد أن أفعل
شيئاً جيداً لك ولـ"مونيكا"؟

308
00:20:07,292 --> 00:20:08,956
.ولي، لكن لك في المقام الأول

309
00:20:09,040 --> 00:20:12,992
،عندما أخبرتني بشأن والدك
.بدأت بالتفكير بشأن السجون أيضاً

310
00:20:13,074 --> 00:20:18,191
،إنها مفتوحة كل يوم وعلى مدار الساعة
.لذا فهي تحتاج كثيراً إلى الطاقة

311
00:20:18,275 --> 00:20:21,477
لذا اتصلت لأرتب لقاءً
"مع مدير عمليات "أتلانتا

312
00:20:21,561 --> 00:20:24,598
،الذي يشرف على السجن
.لكنه لم يرد على مكالمتي

313
00:20:24,681 --> 00:20:28,009
"إذن كان هذا سبب اصطحابك لـ"مونيكا
!إلى السجن، لرسم صورة جيدة

314
00:20:28,092 --> 00:20:31,711
.احتجتُ إلى شارة زائر للدخول
اعتقدت أنني بذلك سأجد المدير

315
00:20:31,794 --> 00:20:34,207
.بينما هي تتحدث مع والدكما
.عصفوران بحجر واحد

316
00:20:34,291 --> 00:20:37,119
،الإصلاح بين عائلتكم
.وحل مشكلتنا المالية بصفقة جديدة

317
00:20:37,618 --> 00:20:39,657
،"عندما رفضت "مونيكا
كان عليّ تفسير الأمر لوالدك

318
00:20:39,739 --> 00:20:41,237
.ولم أقابل المدير

319
00:20:41,320 --> 00:20:44,482
إذن، أبي وأختي غاضبان مني

320
00:20:44,566 --> 00:20:46,563
.والخسائر مستمرة

321
00:20:46,645 --> 00:20:48,226
.سوف أصلح الأمر

322
00:20:48,309 --> 00:20:49,225
.أعدك بذلك

323
00:20:50,764 --> 00:20:52,969
أهذه لي؟

324
00:20:54,924 --> 00:20:56,338
.أنت لا تستحقينها

325
00:20:57,877 --> 00:21:00,540
.أنت على حق

326
00:21:07,195 --> 00:21:08,943
.لا تفتحيها حتى صباح العيد

327
00:21:12,395 --> 00:21:14,018
مرحباً؟ -
لديك مكالمة -

328
00:21:14,100 --> 00:21:16,930
."من سجن مقاطعة "فولتون
أترغب بالرد؟

329
00:21:17,762 --> 00:21:18,718
.أجل

330
00:21:20,382 --> 00:21:22,296
."ستيفن"، هذا أنا "تيد"

331
00:21:22,961 --> 00:21:25,665
.أنا في السجن -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

332
00:21:25,749 --> 00:21:28,120
.لقد تم توقيفي بعد أن غادرتُ منزلك

333
00:21:28,203 --> 00:21:30,241
قالوا إنهم عثروا على مخدرات في سيارتي

334
00:21:30,325 --> 00:21:32,696
.ويحاولون إدانتي بتهمة الحيازة -
كم كان بحوزتك؟ -

335
00:21:32,778 --> 00:21:34,526
.لا شيء. وضعها أحد ما

336
00:21:35,649 --> 00:21:37,521
.ستيفن"، هذه تهمتي الثالثة"

337
00:21:38,561 --> 00:21:39,684
.قد أُسجن فعلاً

338
00:21:40,641 --> 00:21:44,052
ما زال لديك معارف، أليس كذلك؟

339
00:21:47,047 --> 00:21:49,585
.حتى إن أردت المساعدة، لا يمكنني ذلك

340
00:21:51,498 --> 00:21:54,909
،لقد دفعت عميلي إلى الخروج من الشرطة
.بل من البلاد

341
00:21:55,409 --> 00:21:58,071
.لن أبالي إن تعفن "تيد دينارد" في السجن

342
00:21:58,612 --> 00:22:00,568
أنت فعلتها، أليس كذلك؟

343
00:22:00,942 --> 00:22:02,689
.أنت اتصلت بالشرطة -
.هذا غير صحيح -

344
00:22:02,772 --> 00:22:04,103
.أنا أترفّع عن ذلك

345
00:22:04,186 --> 00:22:05,684
وفجأة أصبح لديك حد لن تتجاوزه؟

346
00:22:05,767 --> 00:22:08,555
.فجأة لم يعد لدي من يتجاوزه لصالحي

347
00:22:08,637 --> 00:22:10,301
الشخص الوحيد القادر على ذلك

348
00:22:10,385 --> 00:22:13,547
يستمتع الآن بتقاعده المبكر
.في منطقة "الكاريبي". بسببك طبعاً

349
00:22:14,419 --> 00:22:15,377
.ولكن الخبر الجيد

350
00:22:16,416 --> 00:22:19,037
.لن تحتاج للقلق بشأن رؤية "تيد" مجدداً

351
00:22:19,578 --> 00:22:21,825
.أشعر بأنه سيبقى في السجن لفترة طويلة

352
00:22:26,733 --> 00:22:28,314
.يا لهذا الكرم

353
00:22:30,228 --> 00:22:32,141
من أين لكِ المال لشراء كل هذه الهدايا؟

354
00:22:33,514 --> 00:22:34,969
.لقد ادخرت القليل

355
00:22:35,053 --> 00:22:37,092
القليل أي ما مقداره 300 ألف؟

356
00:22:39,712 --> 00:22:42,541
لمَ تملكين المال الذي أعطيتُه للمبتزين؟

357
00:22:45,245 --> 00:22:46,243
.أنتِ من فعلها

358
00:22:47,325 --> 00:22:51,319
،ظننتُ بأنك ستقدمين اعتذاراً ما
.لكنك لم تكلفي نفسك عناء ذلك

359
00:22:51,401 --> 00:22:55,063
لقد قلتِ لي إنه أصبح من الصعب عليك
.إرسال المال كل شهر

360
00:22:55,146 --> 00:22:57,641
إذن تظاهرتِ بأنك في خطر حتى تجبريني

361
00:22:57,725 --> 00:23:00,845
على إرسال المال الكثير؟ -
.كان ذلك الحل الوحيد -

362
00:23:02,010 --> 00:23:03,923
.12 سنة وأنا وحيدة

363
00:23:04,464 --> 00:23:07,542
،فقدتُ الثقة في الناس
خصوصاً في من يملك المال الكافي

364
00:23:07,625 --> 00:23:10,787
،ليحصل على اسم جديد
.وحياة جديدة، وعائلة جديدة

365
00:23:10,870 --> 00:23:14,322
هل تعرضتِ يوماً للخطر أصلاً؟ -
.لقد طاردوني لمدة 7 سنوات -

366
00:23:14,406 --> 00:23:15,779
ماذا عن الـ 5 سنوات الأخرى؟

367
00:23:16,486 --> 00:23:19,356
لقد قمتِ باستغلال ماضينا
وجعلتِني أظن بأننا في خطر

368
00:23:19,440 --> 00:23:22,476
.بعد كل ما فعلته من أجلك -
بعد كل ما فعلته؟ -

369
00:23:22,560 --> 00:23:24,848
"كنت تعيشين حياة سعيدة في "أمريكا

370
00:23:24,931 --> 00:23:27,011
."بينما كنت أعاني في "فنزويلا

371
00:23:27,427 --> 00:23:30,630
.لم أتصور أن المال يعنيك إلى هذا الحد

372
00:23:31,005 --> 00:23:32,876
.لكنه يبدو كذلك -
ليس لديك أي فكرة -

373
00:23:32,959 --> 00:23:36,204
.عن الجهد الذي بذلته في الحصول على المال
وقلقي طوال الليل

374
00:23:36,287 --> 00:23:38,950
.بشأن خطر مطاردة مدير "أليخاندرو" لك

375
00:23:39,033 --> 00:23:43,484
.أريدكِ الآن خارج "أتلانتا"، وخارج حياتنا

376
00:23:43,567 --> 00:23:45,563
أتظنين أنه بإمكانك طردي بهذه البساطة؟

377
00:23:45,647 --> 00:23:48,309
.هذا منزلي -
."لا، هذا منزل "بلايك -

378
00:23:48,642 --> 00:23:53,510
،وأعرف أنك لم تخبريه بكل شيء
.وإلا ما كان "سام" ليبقى هنا

379
00:23:54,799 --> 00:23:57,544
...إن أخبرت زوجك بالحقيقة

380
00:23:58,251 --> 00:24:00,748
فمن تظنين أنه سيرحل عن "أتلانتا" حينها؟

381
00:24:01,871 --> 00:24:03,369
،"لا تختبريني يا "سيليا

382
00:24:03,743 --> 00:24:07,279
.وإلا سأخبر زوجك بكل شيء

383
00:24:27,246 --> 00:24:29,201
."لقد سمعت عن خلافك مع "ستيفن

384
00:24:30,657 --> 00:24:33,570
ولاء "أندريس" يتحول إليك
.عندما تكون هنا

385
00:24:33,652 --> 00:24:35,940
...لا أعلم كيف تسببت في اعتقاله

386
00:24:36,024 --> 00:24:38,603
.ولكنني فخور بك لتخلصك من تلك المشكلة

387
00:24:39,352 --> 00:24:40,725
."لم أطرد "ستيفن

388
00:24:41,307 --> 00:24:44,885
.فعلت ما هو أفضل
.كان الطرد سيشكّل حلاً مؤقتاً

389
00:24:44,968 --> 00:24:47,006
.أنت قضيت على السبب الجذري للمشكلة

390
00:24:47,796 --> 00:24:50,418
.كان ذلك فعالاً وغير متوقع

391
00:24:51,000 --> 00:24:53,162
.يمكنك الاحتفاظ بوظيفتك، في الوقت الراهن

392
00:24:56,324 --> 00:24:59,444
ماذا تقصد بأنه لا يمكنهم إطلاق سراحه
إلا بعد الأعياد؟

393
00:24:59,985 --> 00:25:02,689
...أعرف أنها عطلة "عيد الميلاد"، ولكن

394
00:25:04,228 --> 00:25:07,099
،سأدفع أجر العمل الإضافي
.فقط أخرج صديقي من هناك

395
00:25:18,830 --> 00:25:20,202
ما خطبك؟

396
00:25:20,285 --> 00:25:23,614
أعلم أن هذا خطأ كبير، لكنني أتمنى
."لو كنت أستطيع الاتصال بـ"ستانسفيلد

397
00:25:23,988 --> 00:25:26,193
.أعلم. لا يوجد أفعال طيبة بالفعل

398
00:25:26,276 --> 00:25:27,191
.أجل

399
00:25:27,274 --> 00:25:30,062
.أنت تفتقد إلى الشجاعة -
.شكراً يا أبي -

400
00:25:30,144 --> 00:25:31,392
.لا، أنا جاد

401
00:25:32,848 --> 00:25:36,593
"لا أعلم لماذا أدع شبح "عيد الميلاد
.ينال مني

402
00:25:36,675 --> 00:25:39,796
ربما يمكننا تأدية طقس طرد الأشباح
.قبل منتصف الليل

403
00:25:41,085 --> 00:25:42,458
."حسناً يا "جوجل

404
00:25:42,541 --> 00:25:44,288
أين يمكنني إيجاد كاهن؟

405
00:25:44,371 --> 00:25:45,994
.هذه هي النتائج الأولى للبحث

406
00:25:47,034 --> 00:25:47,949
.كم هذا مفيد

407
00:25:48,033 --> 00:25:50,321
.لو أن باستطاعتها تشغيل الأسطوانات

408
00:25:50,403 --> 00:25:52,317
أتحنين لتجميع الأغاني في أيام المدرسة؟

409
00:25:52,400 --> 00:25:53,648
.لا، "جيف" أعطاني هذا

410
00:25:54,439 --> 00:25:56,727
.هذا يبدو شخصياً بالنسبة إلى شريك عمل

411
00:25:56,810 --> 00:25:58,890
.أعطيتك مثل هذا في السابق. لا تكن غريباً

412
00:25:58,973 --> 00:26:02,717
.لم أملك مشغل أسطوانات منذ زمن بعيد
.ربما "كولهان" يملك واحداً

413
00:26:03,882 --> 00:26:04,963
ابتهجا كلاكما

414
00:26:05,046 --> 00:26:08,250
"إن كنتما تريدان أن يحضر لكما "سانتا
.ماساً لا فحماً

415
00:26:08,332 --> 00:26:10,871
أجواء تجمعاتنا العائلية مملة
.وليست احتفالية

416
00:26:10,953 --> 00:26:13,408
هذا أول عيد ميلاد أجتمع فيه مع عائلتي

417
00:26:13,491 --> 00:26:15,779
.منذ 12 عاماً. لذا توقفي عن إفساد البهجة

418
00:26:15,863 --> 00:26:18,151
:كما في أغنية
".لا تبكي من أجلي يا أرجنتين"

419
00:26:18,607 --> 00:26:20,313
."نحن من "فنزويلا -
.خذ المعنى فقط -

420
00:26:20,397 --> 00:26:23,475
.لا تدع أسلوبنا يفسد الأمر عليك
.استمتع بعائلتك

421
00:26:24,099 --> 00:26:25,014
.ولا تفعل مثلنا

422
00:26:27,010 --> 00:26:29,298
.حسناً، اجتمعوا حولي

423
00:26:30,131 --> 00:26:34,208
.ثمة أمور أصر عليها خلال فترة الأعياد

424
00:26:34,997 --> 00:26:36,620
.وهذا أحدها

425
00:26:36,704 --> 00:26:39,657
.ستيفن"، "فالون"، امنحاني هذا الشرف"

426
00:26:43,235 --> 00:26:45,689
.سنبدأ بإحدى المقطوعات المفضلة لدى جدي

427
00:26:46,937 --> 00:26:48,143
.وننتهي من الأمر سريعاً

428
00:27:18,386 --> 00:27:21,381
"(أرقام الاتصال - (ديفيز، باركر"

429
00:27:46,258 --> 00:27:48,712
.عيد الميلاد" هذا يكتسي بالبياض فعلاً"

430
00:27:48,795 --> 00:27:50,625
."سام" -
سأضع خططاً جديدة -

431
00:27:50,709 --> 00:27:51,666
.للعام الجديد

432
00:27:53,745 --> 00:27:55,451
ماذا تفعل؟

433
00:27:55,534 --> 00:27:57,905
.يُفترض بهذا أن يكون احتفالاً -
.يا إلهي -

434
00:28:06,891 --> 00:28:09,345
أياً كان التعليق العنصري الذي يدور في رأسك

435
00:28:09,428 --> 00:28:12,174
.احتفظ به لنفسك -
.أنا لست عنصرياً -

436
00:28:12,258 --> 00:28:15,127
.كنتُ سأقول إن ذلك المثليّ يجيد الرقص

437
00:28:19,204 --> 00:28:22,407
عليك أن تخبري ابن أختك
.أن يتصرف مثل رجل نبيل

438
00:28:22,491 --> 00:28:25,528
.هذا الحفل لتكريم العائلة، وليس لإحراجها

439
00:28:25,611 --> 00:28:28,148
ما الخطب في القليل من الإحراج؟

440
00:28:38,174 --> 00:28:40,337
.ينبغي أن نقدّر شغفهم

441
00:28:40,420 --> 00:28:41,751
أتعلمين ما أقدّره فعلاً؟

442
00:28:42,209 --> 00:28:46,327
أن شركتك الناشئة قد تحقق
.توازناً مالياً في سنتها الأولى

443
00:28:46,410 --> 00:28:48,573
.هذا مثير للإعجاب -
.سنرى -

444
00:28:48,656 --> 00:28:50,861
،على أي حال
."إنها مجرد البداية لشركة "موريل

445
00:28:50,944 --> 00:28:51,902
.أراهن على ذلك

446
00:28:52,318 --> 00:28:55,104
كنت ستصبحين نجمة متألقة
"لدى "كارينغتون أتلانتك

447
00:28:55,479 --> 00:28:58,266
لو أن أباك تحكم في نهمه الجنسي
."تجاه "سيلينا

448
00:29:24,598 --> 00:29:26,679
ما الخطب؟ لا تحبين المنافسة؟

449
00:29:26,761 --> 00:29:30,339
ألم تتسببي بما يكفي؟ -
.أنت من بدأ بهذا -

450
00:29:30,423 --> 00:29:31,795
.حسناً، والآن سأنهي الأمر

451
00:29:32,211 --> 00:29:34,915
،تعتقدين بأنك قادرة على التحكم بكل شيء
أليس كذلك؟

452
00:29:35,331 --> 00:29:37,744
خصوصاً وأنك الآن جزء من هذه العائلة

453
00:29:37,827 --> 00:29:38,950
.وتملكين كل هذا المال

454
00:29:39,033 --> 00:29:41,279
.تعتقدين بأنك قادرة على طردي وأخذ ابني مني

455
00:29:41,363 --> 00:29:42,902
.لم آخذ "سام" منك

456
00:29:42,985 --> 00:29:46,397
.هو اختار أن يأتي بنفسه
،وبعد كل ما فعلته بي

457
00:29:46,480 --> 00:29:49,059
.لا أتخيل أي نوع من الأمهات كنت بعد رحيلي

458
00:29:49,142 --> 00:29:52,054
.كنت أماً جيدة -
.هذا ما تقوله الأمهات السيئات -

459
00:30:00,624 --> 00:30:02,245
!عيد ميلاد سعيد

460
00:30:02,329 --> 00:30:05,491
.كل ما فعلته لك كان ليجعل حياتك أفضل

461
00:30:05,574 --> 00:30:08,278
أهذا ما قلته لنفسك عندما تخليت عنا؟
عندما ركبت

462
00:30:08,361 --> 00:30:11,772
."تلك الشاحنة في "كاراكاس -
.لم يكن لدي خيار آخر. احتجت إلى طبيب -

463
00:30:11,855 --> 00:30:14,143
.لم يكن خطئي أنك لم تأتي

464
00:30:14,226 --> 00:30:15,308
لماذا لم تأتي؟

465
00:30:19,718 --> 00:30:21,632
.لأنك أردتني أن أرحل

466
00:30:22,172 --> 00:30:24,585
.لقد لمتني على ما حدث في تلك الليلة

467
00:30:24,668 --> 00:30:28,121
.لهذا تظنين أنني مدينة لك -
ما الذي تتحدثان عنه؟ -

468
00:30:28,203 --> 00:30:30,700
.هيا يا "كريستال". أخبريه

469
00:30:31,158 --> 00:30:34,901
.أخبري الجميع -
."لا أقدر على تحمل هذا يا "إيريس -

470
00:30:42,930 --> 00:30:44,303
.إيريس"، لا"

471
00:30:45,593 --> 00:30:46,507
.إيريس"، لا"

472
00:31:16,667 --> 00:31:19,496
.سامويل"، أنا قتلت والدك"

473
00:31:45,370 --> 00:31:46,910
تبحثين عن أمي؟

474
00:31:47,367 --> 00:31:49,198
.لقد رحلت دون أن تقول وداعاً

475
00:31:49,614 --> 00:31:51,069
."كنت أبحث عنك أنت يا "سام

476
00:31:52,027 --> 00:31:55,645
.أنا آسفة بشأن والدك، وبشأن كل ما حدث

477
00:31:56,270 --> 00:31:58,682
.لم أكن أريدك أن تكتشف الأمر بهذه الطريقة

478
00:31:58,765 --> 00:32:00,928
ما الطريقة التي أردتِها لأكتشف الأمر؟

479
00:32:01,012 --> 00:32:03,841
لا يمر يوم دون أن أتمنى فيه
لو كنت قادرة على تغيير

480
00:32:03,924 --> 00:32:08,292
،ما حدث أو التعامل مع الأمر بشكل مختلف
.ولكن والدك كان رجلاً عنيفاً

481
00:32:08,375 --> 00:32:10,746
.كنت أحميك أنت وأمك

482
00:32:10,829 --> 00:32:13,825
لكنك جعلتِني أظن أنه تخلى عني
.طوال تلك السنوات

483
00:32:13,907 --> 00:32:17,069
،لقد كبرت وأنا أشعر بأنني عديم النفع
وأتساءل لمَ قد يهتم أحد بشأني

484
00:32:17,153 --> 00:32:20,273
إن لم يفعل أبي؟ -
."أنا أهتم بشأنك يا "سام -

485
00:32:20,855 --> 00:32:23,642
.وأنت لست عديم النفع
.عليك أن تعرف هذا

486
00:32:23,725 --> 00:32:26,221
.يسعدني أنك أنقذت أمي في تلك الليلة

487
00:32:26,804 --> 00:32:31,671
.ولكنك حرمتِني من الحقيقة بعد ذلك

488
00:32:38,784 --> 00:32:40,490
.الأسف لن يصلح ما حدث الليلة

489
00:32:40,572 --> 00:32:42,985
الليلة؟ ماذا عن الـ 5 شهور الماضية؟

490
00:32:43,069 --> 00:32:46,272
،أعلم أنك لا تثق بي الآن ولكن أرجوك
.دعني أفسر لك

491
00:32:46,355 --> 00:32:48,684
كما فعلت بشأن علاقتك بـ"ماثيو"؟

492
00:32:48,768 --> 00:32:51,638
وأن اسمك الحقيقي هو "سيليا"؟
أم بشأن سرقة مئات الآلاف

493
00:32:51,721 --> 00:32:53,177
من الدولارات؟

494
00:32:53,802 --> 00:32:57,004
،أعلم أنني قلت هذا من قبل
.ولكن هذا كل ما حدث

495
00:32:57,088 --> 00:32:58,918
.هذا كل شيء. صدقني

496
00:32:59,376 --> 00:33:03,744
أنا مستعدة للقيام بأي شيء لأثبت لك
،أن هذه هي حقيقتي

497
00:33:03,827 --> 00:33:06,822
.وأنني أحبك من أعماق قلبي

498
00:33:07,155 --> 00:33:08,778
.هذه هي الحقيقة الكاملة

499
00:33:10,566 --> 00:33:11,814
هل تصدقني؟

500
00:33:12,729 --> 00:33:13,852
.أجل، أصدّقك

501
00:33:14,851 --> 00:33:17,846
...أصدق بأنك مستعدة لفعل أي شيء

502
00:33:18,470 --> 00:33:20,134
.لتتركي الماضي خلفك

503
00:33:21,341 --> 00:33:24,210
.لكنني لا أعلم إن كنت مستعداً لذلك -
ماذا تقصد؟ -

504
00:33:36,607 --> 00:33:37,772
.أنت مستيقظة باكراً

505
00:33:38,603 --> 00:33:41,932
تصعب الراحة وثمة زوجة أب قاتلة

506
00:33:42,015 --> 00:33:43,305
.تنام في المنزل

507
00:33:43,388 --> 00:33:44,553
ماذا عنك؟

508
00:33:44,969 --> 00:33:46,175
.أحضرت لكِ شيئاً

509
00:33:48,380 --> 00:33:49,711
.رحلة عبر الذاكرة

510
00:33:50,626 --> 00:33:52,623
ما الذي تتكلمان عنه؟

511
00:33:53,372 --> 00:33:55,702
في الماضي، كنا نوظف الخدم

512
00:33:55,784 --> 00:33:57,781
.لترتيب الأسرّة، لا ليناموا عليها

513
00:33:57,864 --> 00:33:59,861
.هذا يكفي -
أعلم أنك تعتقد -

514
00:33:59,944 --> 00:34:02,607
.بأنني عجوز أبيض متحجر العقل -
.استمر في الكلام -

515
00:34:02,690 --> 00:34:06,725
،لكنني كنت شاباً أيضاً
.وأشبهك كثيراً في بعض النواحي

516
00:34:07,100 --> 00:34:09,388
.لقد مررتُ بأيام ضياع

517
00:34:09,471 --> 00:34:11,841
.ولأكون صادقاً، عددها لا بأس به

518
00:34:12,590 --> 00:34:15,794
...جدك الأكبر أنقذني

519
00:34:16,335 --> 00:34:18,207
.كما أنقذتك -
ماذا؟ -

520
00:34:18,289 --> 00:34:20,120
.لكن هذه هي طبيعة عائلتنا

521
00:34:20,495 --> 00:34:24,779
،نحب الحياة، ونشرب الخمر
.ونتعاطى الكوكايين مع المشاهير

522
00:34:24,862 --> 00:34:27,400
."لكننا لم نعد صغاراً يا "ستيفن

523
00:34:27,899 --> 00:34:29,979
والدك لم يتخلص من صديقك

524
00:34:30,063 --> 00:34:33,140
.حتى تعود إلى طريق الدمار من جديد

525
00:34:38,299 --> 00:34:40,046
لم تستطع الاحتفاظ بذلك لنفسك؟

526
00:34:40,462 --> 00:34:42,293
.كان كلاماً فظيعاً

527
00:34:42,375 --> 00:34:46,078
...أحياناً علينا أن نقول ونفعل ما هو فظيع

528
00:34:46,993 --> 00:34:48,283
."على طريقة "كارينغتون

529
00:34:48,990 --> 00:34:51,736
،سأدع أباك يحتفظ بعمله
ولكن إن كنت تظنين

530
00:34:51,819 --> 00:34:53,940
...بأنني سأسمح له بعصياني

531
00:34:54,024 --> 00:34:55,646
...دون عواقب

532
00:34:56,644 --> 00:34:59,016
.فأنت لست سيدة الأعمال الذكية التي خلتها

533
00:34:59,098 --> 00:35:01,511
.إنه التطور يا جدي

534
00:35:01,595 --> 00:35:02,801
.عليك أن تجربه

535
00:35:02,885 --> 00:35:04,257
.وبسرعة

536
00:35:13,367 --> 00:35:15,822
.عيد ميلاد جديد دون وداع لائق

537
00:35:17,403 --> 00:35:19,815
.الجميع يتعامل مع عائلته بطريقته الخاصة

538
00:35:20,273 --> 00:35:22,852
هناك من يرحل خلال الأعياد

539
00:35:22,935 --> 00:35:24,807
.وهناك من يرحل بعد ارتكاب جريمة قتل

540
00:35:26,221 --> 00:35:30,048
لقد أردت أن تحضر "إيريس" إلى هنا
."لتعرف المزيد عن "كريستال

541
00:35:30,132 --> 00:35:32,378
...أكره قول إنك حصلت على ما تريده

542
00:35:32,461 --> 00:35:34,416
.لكنني على الأقل استعدت رفيق الشطرنج

543
00:35:35,956 --> 00:35:36,954
.أظنك اشتقت للفوز

544
00:35:37,037 --> 00:35:40,032
.أنا فقط أدع والدك يفوز ليشعر بالرضا

545
00:35:40,116 --> 00:35:42,445
.أما أنت، فتحب التحدي

546
00:35:44,566 --> 00:35:46,064
."أنت تسببت باعتقال "تيد

547
00:35:46,605 --> 00:35:47,812
.جدي أخبرني بذلك للتو

548
00:35:48,851 --> 00:35:50,058
.حظاً طيباً

549
00:35:51,223 --> 00:35:53,802
.إن خدعتني مرتين، فأنا غبي -
.لا، لقد خدعت جدك -

550
00:35:54,384 --> 00:35:59,001
."لا علاقة لي باعتقال "تيد
.وهذا لا يعني أن اعتقاله ضايقني

551
00:35:59,085 --> 00:36:00,832
لماذا تواصل الدفاع عنه؟

552
00:36:00,915 --> 00:36:03,702
،إنه أشبه بالرمال المتحركة
.كل ما فعله هو شدك للأسفل

553
00:36:03,786 --> 00:36:05,241
.تيد" لم يشدني للأسفل"

554
00:36:05,866 --> 00:36:07,072
.أنا من فعلت

555
00:36:07,738 --> 00:36:11,231
عليك أن تتوقف عن لوم الآخرين
.على ما أفعله أنا

556
00:36:11,315 --> 00:36:13,312
.أحاول حمايتك -
.تحاول ذلك طوال الوقت -

557
00:36:13,395 --> 00:36:15,184
هل حقاً تظن بأن ذلك يفيدني؟

558
00:36:15,600 --> 00:36:18,013
لوم الآخرين على أخطائي؟

559
00:36:18,720 --> 00:36:20,924
.تيد" في السجن، حيث أستحق أن أكون"

560
00:36:21,008 --> 00:36:23,545
.لم تحمل المخدرات في سيارتك
.توقف عن لعب دور الشهيد

561
00:36:23,628 --> 00:36:25,084
."أنا أتحدث عن "دومينيك أورتيغا

562
00:36:26,582 --> 00:36:28,828
.ستانسفيلد" أخبرني قبل أن يغادر المدينة"

563
00:36:28,911 --> 00:36:33,321
لقد أخفقتُ حينها، "أورتيغا" مات
.وأنت طلبت من "ماثيو" أن يغطي الأمر

564
00:36:33,987 --> 00:36:35,692
.لقد كان ذلك ليدمر مستقبلك يا بني

565
00:36:35,775 --> 00:36:38,396
.والآن، يدمرنا كلينا

566
00:36:44,262 --> 00:36:45,136
.مرحباً

567
00:36:48,131 --> 00:36:50,710
.شكراً لقدومك -
إن كنت تريدين الاعتذار مجدداً -

568
00:36:50,793 --> 00:36:53,081
.كان بإمكانك فعل ذلك عبر الهاتف -
.لم أكن لأستطيع أن أعطيك هذا -

569
00:36:55,244 --> 00:36:56,992
صندوق "أطفال كولبي"؟

570
00:36:57,074 --> 00:36:59,654
منحة غير ربحية تؤمّن قسائم مواصلات

571
00:36:59,736 --> 00:37:01,692
.للأطفال لزيارة آبائهم في السجن

572
00:37:01,775 --> 00:37:03,980
أهذا مجرد تخفيض ضريبي جديد
لتحقيق توازن مالي؟

573
00:37:04,063 --> 00:37:05,103
.كلا

574
00:37:05,186 --> 00:37:08,098
"لقد قررتُ بأن شركة "موريل
.ستنهي العام مع عجز مالي

575
00:37:08,555 --> 00:37:11,094
.هناك أشياء أهم من المال

576
00:37:11,592 --> 00:37:13,422
...أشياء قليلة، ولكن

577
00:37:13,880 --> 00:37:17,084
،كنت دائماً متواجدة إلى جواري
.خصوصاً حين غادرت أمي

578
00:37:17,167 --> 00:37:19,621
أتمنى لو تسمحين لي
.بأن أكون متواجدة إلى جوارك

579
00:37:19,704 --> 00:37:21,992
رحيل أمك إلى "إنجلترا" لا يشبه

580
00:37:22,076 --> 00:37:23,822
.اعتقال أبي لحيازة المخدرات

581
00:37:24,280 --> 00:37:28,024
لقد كنت محرجة بالإنسانة النمطية
.التي حولني إليها

582
00:37:28,482 --> 00:37:30,728
.طالبة المنحة التي سُجن والدها

583
00:37:31,311 --> 00:37:32,808
.لم أقم بزيارته أبداً

584
00:37:33,183 --> 00:37:35,678
جرحته إلى حدٍ لا يمكنه
.أن يسامحني عليه أبداً

585
00:37:35,762 --> 00:37:37,717
...أعني، لقد كنت مجرد طفلة

586
00:37:38,299 --> 00:37:40,629
".ولكنه قال: "نحن جميعاً نحصد ما نزرع

587
00:37:42,043 --> 00:37:43,125
...ولكن

588
00:37:43,790 --> 00:37:46,453
.أصدقائي لم يروني أقل

589
00:37:46,536 --> 00:37:50,487
.أو ينظروا إلي بعين الشفقة -
.أنا لم أنظر إليك يوماً بهذه الطريقة -

590
00:37:53,150 --> 00:37:56,437
فالون"، أنا لست هنا لأحسّن شعورك"
.تجاه نفسك

591
00:37:56,520 --> 00:37:57,518
.جيف" يمكنه ذلك"

592
00:37:58,225 --> 00:38:00,513
،وإذا كنت تأبهين لأمر صداقتنا

593
00:38:00,597 --> 00:38:02,968
فعليك أن تتوقفي عن استغلاله
."كبديل لـ"كولهان

594
00:38:03,050 --> 00:38:03,966
.أنا لا أفعل ذلك

595
00:38:04,840 --> 00:38:07,544
جيف" قال لي حرفياً بأنه لا يمانع"
.أن أستغله

596
00:38:07,626 --> 00:38:08,958
."إذن فهذا يرجع لك يا "فالون

597
00:38:09,540 --> 00:38:11,162
.ولكننا جميعاً نحصد ما نزرع

598
00:38:15,447 --> 00:38:16,445
."مرحباً، "بوبي

599
00:38:16,529 --> 00:38:18,568
.آسف، أقصد حضرة قائد الشرطة

600
00:38:18,984 --> 00:38:23,684
لن أعتاد على مناداتك بذلك. لا يمكنني
.أن أصدق إلى أي مكانة وصل ابن عمي

601
00:38:24,558 --> 00:38:28,177
أردت شكرك على مساعدتي
."في موضوع "تيد دينارد

602
00:38:28,552 --> 00:38:29,466
.أنا مدين لك

603
00:38:31,754 --> 00:38:32,877
.إنه جاهز لرؤيتك

604
00:38:34,999 --> 00:38:37,869
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
...لم أكن أعرف أنها -

605
00:38:37,953 --> 00:38:39,492
هل أنت مجنون يا بني؟

606
00:38:39,575 --> 00:38:42,321
فالون كارينغتون"؟" -
.لم يكن عليّ أن أخبرها -

607
00:38:42,403 --> 00:38:44,400
.لم أكن أعلم بأنها قد تأتي لزيارتك

608
00:38:44,484 --> 00:38:47,021
.وأنا من كنت أظن بأنك الأذكى في العائلة

609
00:38:47,104 --> 00:38:48,269
.أنت أحمق

610
00:38:48,353 --> 00:38:50,807
.الأمر ليس كما يبدو يا أبي

611
00:38:50,890 --> 00:38:51,722
.لا، ليس كذلك

612
00:38:52,055 --> 00:38:53,761
.أنت في فوضى حقيقية

613
00:38:54,925 --> 00:38:55,965
.وهذا خطئي

614
00:38:58,586 --> 00:39:00,957
ماذا؟ أتظن بأنني هنا من أجل تهمة المخدرات؟

615
00:39:01,040 --> 00:39:03,495
أتظن بأنني نمطيٌ إلى هذا الحد؟

616
00:39:04,077 --> 00:39:05,575
.صحيح أنني أبدو كذلك

617
00:39:06,032 --> 00:39:09,235
"ولكن حاول أن تكون رجلاً أسود في "جورجيا
.بدون تمثيل قانوني

618
00:39:09,319 --> 00:39:11,898
مجبر على الوقوف أمام قاضٍ
ليشرح سبب وجود كوكايين

619
00:39:11,981 --> 00:39:13,229
.في صندوق سيارته

620
00:39:13,312 --> 00:39:17,015
قاضٍ حصل على عضوية نادي ريفي
."مدفوعة من قِبل عائلة "كارينغتون

621
00:39:19,011 --> 00:39:21,715
.لقد أرادوا التخلص مني... بهدوء

622
00:39:22,547 --> 00:39:25,542
حتى لا ينتشر خبر أنني كنت أحاول
أن أقتل الرجل

623
00:39:25,625 --> 00:39:26,957
.الذي كان يضاجع والدتك

624
00:39:28,455 --> 00:39:29,785
."بلايك كارينغتون"

625
00:39:32,739 --> 00:39:34,236
أتظن بأنني لا أعلم ذلك؟

626
00:39:35,152 --> 00:39:39,977
أتمنى لو لم تكن استغرقت كل هذا الوقت
.لتخبرني، ولكنني عرفت وحدي

627
00:39:41,725 --> 00:39:44,720
لمَ تظن بأنني أتقرب من عائلته؟

628
00:39:47,549 --> 00:39:52,416
"أنا أسيطر على ابنة "بلايك
.الصغيرة التائهة

629
00:40:04,895 --> 00:40:05,811
مونيكا"؟"

630
00:40:05,894 --> 00:40:06,850
هل يمكنني أن أدخل؟

631
00:40:13,881 --> 00:40:16,709
...تظن بأنك تعرف المرء حقاً ثم

632
00:40:17,458 --> 00:40:21,036
.هذا أسوأ تجميع أغاني سبق أن أعده أحد لي

633
00:40:21,494 --> 00:40:23,157
.لم أختر الأغاني

634
00:40:23,240 --> 00:40:26,568
معلّم ومنسق أغاني
.في "مرقص بينلي وينتر" فعل ذلك

635
00:40:27,068 --> 00:40:27,983
.يا إلهي

636
00:40:28,482 --> 00:40:30,395
.2007، الليلة التي خذلتني فيها

637
00:40:31,269 --> 00:40:32,808
.كلنا نخطئ

638
00:40:33,599 --> 00:40:35,803
.على الأقل هذا خطأ يمكن إصلاحه

639
00:40:36,677 --> 00:40:38,300
.لكن لا أستطيع فعل هذا بعد اليوم

640
00:40:39,298 --> 00:40:41,295
.لا أريد استغلالك أكثر

641
00:40:42,876 --> 00:40:44,248
.أريد أن يكون هذا حقيقياً

642
00:41:04,382 --> 00:41:05,505
ماذا تفعل؟

643
00:41:05,589 --> 00:41:07,253
.أختار أن أفعل ما أريد

644
00:41:08,209 --> 00:41:09,541
ماذا عنك؟

645
00:41:24,641 --> 00:41:27,470
.دييغو كالاستانا"، آسف على جعلك تنتظر"

646
00:41:28,010 --> 00:41:29,092
."بلايك كارينغتون"

647
00:41:29,633 --> 00:41:31,588
.أنا مسرور لمقابلتك

648
00:41:34,625 --> 00:41:36,955
.لقد كنت أتطلع لهذا من فترة

