﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:03,963
ألم ترى سجون كثيرة
بالنسبة لحياة واحدة تعيشها؟

2
00:00:03,987 --> 00:00:05,423
.أخبريه بأنه وصلكِ خبر مني

3
00:00:05,523 --> 00:00:07,758
عندها يتيقنون والى
الأبد بأنكِ لا تتواطئين مع أحد

4
00:00:07,858 --> 00:00:08,759
.ل (جايمي الأصهب)

5
00:00:08,859 --> 00:00:10,661
(جون غراي) هو  أخي

6
00:00:10,761 --> 00:00:12,496
وهو مدين لك
.بدين شرف

7
00:00:12,596 --> 00:00:14,231
لايمكنني حتى إطلاق النار على النغل

8
00:00:14,332 --> 00:00:17,601
لو إنك متأكد
من أن زوجتك ساحرة

9
00:00:17,701 --> 00:00:19,770
إذاً فمن أنا
لأناقضك في هذا؟

10
00:00:19,870 --> 00:00:21,004
.إنها نبؤة أخرى

11
00:00:21,104 --> 00:00:23,307
الساحرة البيضاء
السيدة البيضاء

12
00:00:23,407 --> 00:00:25,643
سنربي الطفل
وكأنه ابننا, مع أب

13
00:00:25,743 --> 00:00:27,378
.عايش ويتنفس

14
00:00:27,478 --> 00:00:29,313
من أين ورثت الشعر الأصهب؟

15
00:00:29,413 --> 00:00:30,557
(كلير) عندما أكون
معكِ, فكُلي لكِ

16
00:00:30,581 --> 00:00:32,416
.لكن فكركِ معه

17
00:00:32,516 --> 00:00:35,252
تلبست دوري الجديد
وكأنه الأوحد لي بكل ما أستطيع

18
00:00:35,353 --> 00:00:36,833
لكن لايزال هناك
.شيء مفقود

19
00:00:36,887 --> 00:00:39,723
أعرف بأنني عاجلاً أم أجلاً
.سأحتاج لفعل شيء أكبر

20
00:00:40,895 --> 00:01:00,890
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>

21
00:02:21,892 --> 00:02:23,202
هل هذا ما أظنه؟

22
00:02:23,226 --> 00:02:24,562
.إنه كذلك

23
00:02:24,662 --> 00:02:26,764
.إفطار إنجليزي كامل

24
00:02:26,864 --> 00:02:29,500
بودينغ أسود؟-
.أبعدي أصابعك-

25
00:02:29,600 --> 00:02:31,902
وخبز محمص بدهن الخنزير؟

26
00:02:32,002 --> 00:02:33,804
.بالطبع-
ما المناسبة؟-

27
00:02:33,904 --> 00:02:36,907
حسناً, (بريانا) أتت
من المدرسة ذلك اليوم

28
00:02:37,007 --> 00:02:40,478
وطلبت الوافل
.المحمصة بالبيض

29
00:02:40,544 --> 00:02:42,780
لذا قررتُ بأنها
.بحاجة لبعض الطعام الإنجليزي في حياتها

30
00:02:42,880 --> 00:02:44,600
وما هي خطتك؟
هل ستقوم

31
00:02:44,682 --> 00:02:45,802
بإطعامها هذا
لتستخرج منها الرغبه الأمريكية؟

32
00:02:47,017 --> 00:02:48,686
حسناً, إما هذا

33
00:02:48,786 --> 00:02:51,655
أو سأستبدل حبيبها
الدكتور (سوز) بالكاتب (ديكنز)

34
00:02:51,755 --> 00:02:54,858
.(بريانا) الطعام جاهز

35
00:02:54,958 --> 00:02:58,796
رباه,هذا شهي
.لقد افتقدتُ هذا الطعم

36
00:02:58,896 --> 00:03:02,766
جيد, فلربما قدمتُ شيئاً

37
00:03:06,604 --> 00:03:08,014
كما تعرف
.فليس لدي محاضرة اليوم

38
00:03:08,038 --> 00:03:11,675
وقد قرأت كل ما في
.وسعي عن الــــ(المرارة)

39
00:03:11,775 --> 00:03:13,911
لربما بإمكاننا
.الذهاب لمشاهدة فيلم فيما بعد

40
00:03:14,011 --> 00:03:16,179
قال (جو) بأن
فيلم (الباحثون) رائع

41
00:03:16,279 --> 00:03:17,715
أو, كما تعلم

42
00:03:17,815 --> 00:03:18,892
إن لم تكن في رغبة
لمشاهدة أفلام الغرب الأمريكي

43
00:03:18,916 --> 00:03:20,417
فبإمكاننا مشاهدة
فيلم (الخيالة)

44
00:03:20,518 --> 00:03:22,820
...لا, هذا يبدو
.هذا يبدو محبباً

45
00:03:24,522 --> 00:03:25,523
.لقد شاهدت كلا الفلمين

46
00:03:25,556 --> 00:03:29,527
كلاهما, حقاً؟

47
00:03:29,560 --> 00:03:31,562
.أجل

48
00:03:39,570 --> 00:03:41,438
...نحن-
.لا, لا.. أنا آسفة-

49
00:03:41,539 --> 00:03:45,876
...أتفقنا, على إننا أحرار في-
.لا, أكيد-

50
00:03:45,976 --> 00:03:49,547
أنا.. أنا متكتم على الأمر
.(يا (كلير

51
00:03:49,580 --> 00:03:53,016
أجل, انت كذلك
.شكراً لك

52
00:03:53,116 --> 00:03:54,652
-.ها أنتِ ذي
.إنها لكِ-

53
00:03:54,752 --> 00:03:57,955
.هذا رائع يا عزيزتي

54
00:03:58,055 --> 00:04:00,023
.محبب جداً

55
00:04:15,973 --> 00:04:17,708
إنه قاتم دائماً؟

56
00:04:17,808 --> 00:04:18,976
ارفع رأسك يا سيدي

57
00:04:19,076 --> 00:04:21,779
فالشراب هنا مجزيٍ

58
00:04:21,879 --> 00:04:25,883
لقد تركتُ لك
قائمة بأسماء تجار الخمر

59
00:04:25,983 --> 00:04:27,651
العمل المكتبي
هو أسوأ ما في الواجب

60
00:04:27,751 --> 00:04:30,253
وبعدها لا يوجد
شيء قَيم لفعله حقاً

61
00:04:30,353 --> 00:04:32,923
وفر طاقتك
لإصطياد الدجاج البري

62
00:04:33,023 --> 00:04:35,058
.والذهب الفرنسي

63
00:04:35,158 --> 00:04:36,836
الثروة الخام
التي ارسلها (لويس) ملك

64
00:04:36,860 --> 00:04:37,761
فرنسا الى (تشارلز ستيوارت)؟

65
00:04:37,861 --> 00:04:39,597
قيل بأن جيش المرتفعات

66
00:04:39,697 --> 00:04:41,064
قد أخفوها
في المستنقع

67
00:04:41,164 --> 00:04:42,766
كنتُ مأسوراً بها
أول سنة لي هنا

68
00:04:42,866 --> 00:04:44,635
.مصمماً على إيجادها

69
00:04:44,735 --> 00:04:48,071
لكن بعد سنين
خضعت لصوت المنطق

70
00:04:50,007 --> 00:04:53,744
مع هذا, فالرجل الذي
يقدم هكذا كنز

71
00:04:53,844 --> 00:04:55,012
(الى (لندن

72
00:04:55,112 --> 00:04:59,850
مؤكد بأنه سيستحوذ
على انتباه الحكومة

73
00:04:59,950 --> 00:05:02,786
أفهم بأن أغلبية
.السجناء هم من المرتفعات

74
00:05:02,886 --> 00:05:04,922
.أجل, وخانعين كالخراف

75
00:05:05,022 --> 00:05:07,991
لا أحاسيس لديهم
.(بعدما مروا  به في معركة (كولودين

76
00:05:08,091 --> 00:05:12,896
رباه, يسعدني العودة الى الحضارة

77
00:05:12,996 --> 00:05:15,532
لا يوجد الكثير
مما سأحصل عليه من المحليين هنا؟

78
00:05:15,633 --> 00:05:17,635
.زميلي العزيز

79
00:05:17,668 --> 00:05:20,537
دائرة معارفك ستتوسع رويداً

80
00:05:20,638 --> 00:05:23,874
من المحادثات
...مع ضباطك

81
00:05:23,974 --> 00:05:25,909
.وسجين واحد

82
00:05:26,009 --> 00:05:27,645
سجين؟

83
00:05:27,678 --> 00:05:30,080
ألم تسمع بــــ(جايمي) الأصهب.

84
00:05:30,180 --> 00:05:33,050
بالطبع,فالرجل
كان ذائع الصيت ايام الثورة

85
00:05:33,150 --> 00:05:35,085
.حسناً, إنه بحوزتنا

86
00:05:35,185 --> 00:05:37,087
فهو ضابط
الـــ(يعاقبة) الأوحد هنا

87
00:05:37,187 --> 00:05:39,657
والرجل الوحيد
.الذي نبقيه في الاغلال

88
00:05:39,723 --> 00:05:42,760
ظَل هارباً لستة سنوات
(من بعد معركة (كولودين

89
00:05:42,860 --> 00:05:44,828
السجناء يعاملونه
.وكأنه رئيسهم

90
00:05:44,928 --> 00:05:46,797
(يدعونه (ماك دو)
<font color="#40E0D0">*رجل الظلام</font>

91
00:05:46,897 --> 00:05:49,175
لا أعرف ما معناه
.علامة على التبجيل من نوع ما

92
00:05:49,199 --> 00:05:51,769
لو حدث شيء
.فهو سيتصرف وكأنه المتحدث بإسمهم

93
00:05:51,869 --> 00:05:53,671
.الحراس كلهم يخشونه

94
00:05:53,771 --> 00:05:57,107
أولائك الذين قاتلوا في
(برستونابس) قالوا بأنه الشيطان بعينه

95
00:05:59,009 --> 00:06:01,311
.شيطان مسكين الأن

96
00:06:01,411 --> 00:06:03,422
ستحتاج لجانب (فرايزر )الجيد
و تعاونه معك

97
00:06:03,446 --> 00:06:05,315
سمحت له مره بأن
يتعشى معي

98
00:06:05,415 --> 00:06:06,793
لربما تحذو حذوي

99
00:06:06,817 --> 00:06:08,886
...لن أتناول العشاء

100
00:06:08,986 --> 00:06:11,088
.مع سجين

101
00:06:11,188 --> 00:06:13,356
.كما تشاء

102
00:06:13,456 --> 00:06:16,694
.حسناً, سأترك الأمر لك

103
00:06:20,230 --> 00:06:22,199
.حظاً موفقاً أيها الرائد

104
00:06:30,473 --> 00:06:32,843
هل رأيتم الحاكم الجديد؟

105
00:06:32,943 --> 00:06:34,377
.ألقيت نظرة عليه في الفناء

106
00:06:34,477 --> 00:06:36,013
.لم نتكلم

107
00:06:36,113 --> 00:06:39,049
حسناً, شيطان تفقهه
أفضل من شيطان تجهله

108
00:06:39,149 --> 00:06:41,885
(ماك دو)
هل أنا مخطيء؟

109
00:06:41,985 --> 00:06:44,755
لا يا (هايس) أنت لست مخطيء

110
00:06:44,855 --> 00:06:47,858
ولايمكنني القول
إذا ماكنت محقاً, بعد

111
00:07:06,509 --> 00:07:08,746
.(لأجلك يا (ماك دو

112
00:07:21,524 --> 00:07:25,929
إذاً, فقد رأيت الحاكم الجديد

113
00:07:26,029 --> 00:07:28,866
أهذا ما كان رؤوس القرع
يتحامقون بشأنه؟
<font color="#40E0D0">رأس القرع:كناية عن قبعة التراث الأسكتنلدي</font>

114
00:07:31,268 --> 00:07:35,773
أجل, لقد رأيته

115
00:07:35,839 --> 00:07:38,776
.يبدو مألوفاً

116
00:07:38,809 --> 00:07:40,811
.لكن لايمكنني تذكره

117
00:07:48,986 --> 00:07:51,989
.(لقبه (غراي

118
00:07:54,091 --> 00:07:56,393
.لا تهتم

119
00:07:56,493 --> 00:07:58,896
.فكل الأسماك كبعضها

120
00:07:58,996 --> 00:08:01,965
يأخذون عين الله
.ويتوارثونها بينهم

121
00:08:03,533 --> 00:08:06,103
إنهم يقولون
.عين الشيء عنا

122
00:08:06,203 --> 00:08:08,806
بأمكانهم قول ما يشاؤون

123
00:08:08,839 --> 00:08:11,809
لو إنهم يسمحون لنا
بأرتداء الزي

124
00:08:11,909 --> 00:08:16,179
من الأفضل لك إخفاء هذا

125
00:08:16,279 --> 00:08:18,481
فأنت تعرف عقوبة
إمتلاكه

126
00:08:18,581 --> 00:08:20,818
.أجل

127
00:08:26,957 --> 00:08:30,828
إذاً فأنت لم تتبين شيء عن الرجل؟

128
00:08:30,928 --> 00:08:33,130
.إنه مثلي الجنس

129
00:08:33,230 --> 00:08:36,934
يبدو أكثر خوفاً من الطفل

130
00:08:37,034 --> 00:08:39,036
.متمسكاً برباطة جأشه

131
00:08:43,173 --> 00:08:46,176
...أكتاف مربعه

132
00:08:46,276 --> 00:08:48,745
.وخلفية صارمة

133
00:08:50,180 --> 00:08:53,183
الصرامة معيار
.ثابت في الجيش البريطاني

134
00:08:57,354 --> 00:08:58,856
.لقد تعرضت للعض مجدداً

135
00:08:58,889 --> 00:09:00,223
.أجل

136
00:09:00,323 --> 00:09:02,893
الجرذان تنمو
لتصبح أكثر جرأة

137
00:09:06,296 --> 00:09:10,533
هذا سيفيد
في تقليل التقرح

138
00:09:10,633 --> 00:09:12,102
.والزكام أيضاً

139
00:09:12,202 --> 00:09:14,204
.لامزيد من اشواكك الملعونة

140
00:09:14,304 --> 00:09:15,873
هل تظنني خنزيراً؟

141
00:09:15,973 --> 00:09:18,075
نفس عناده

142
00:09:18,175 --> 00:09:22,245
.إنه محلب الشوك

143
00:09:22,345 --> 00:09:25,182
قطف الأطراف

144
00:09:25,282 --> 00:09:28,218
أهرس الأوراق والساق

145
00:09:35,025 --> 00:09:37,995
...تعلمتُ هذا من

146
00:09:43,233 --> 00:09:47,070
...فتاة

147
00:09:47,170 --> 00:09:51,074
تعرف قدر كبير

148
00:09:51,174 --> 00:09:54,177
.عن العلاج

149
00:10:09,927 --> 00:10:11,895
السجين يا سيدي
.كما أمرت

150
00:10:19,937 --> 00:10:21,905
.(جايمس فرايزر)

151
00:10:27,945 --> 00:10:29,279
.أجل

152
00:10:29,379 --> 00:10:31,148
.انا الرائد
(جون وليام غراي)

153
00:10:31,248 --> 00:10:34,851
.حاكم هذا السجن

154
00:10:34,952 --> 00:10:38,021
أعتقد بأنك والكولونيل
كوري) كنتما متفاهمين)

155
00:10:38,121 --> 00:10:40,290
.كنا كذلك

156
00:10:40,390 --> 00:10:42,993
.أرغب بمواصلة التفاهم

157
00:10:43,093 --> 00:10:45,996
أن تتصرف وكأنك
.المتحدث بأسم المساجين

158
00:10:46,096 --> 00:10:47,998
.حسناً

159
00:10:48,098 --> 00:10:51,001
أين ترغب بتناول عشائك يا سيدي؟

160
00:10:51,101 --> 00:10:53,070
هنا أيها السجين
.لو تفضلت

161
00:10:57,307 --> 00:11:00,277
اللعنه
إنها تسعى لعشائي

162
00:11:00,377 --> 00:11:03,146
هل يوجد قط في السجن؟

163
00:11:03,246 --> 00:11:04,881
هناك قطط في
المخزن يا سيدي

164
00:11:04,982 --> 00:11:09,319
إذاً,فالتجلب واحدة هنا في الحال

165
00:11:09,419 --> 00:11:11,121
هل يوجد الكثير
من الجرذان داخل الزنزانات؟

166
00:11:11,221 --> 00:11:14,157
.عدد كبير

167
00:11:14,257 --> 00:11:16,293
في بعض الأحيان
تعدو بسرعة فوق صدري

168
00:11:16,393 --> 00:11:18,061
.بينما أكون نائماً يا سيدي

169
00:11:18,161 --> 00:11:20,463
لو ترغب يا (ماك كاي) من فضلك
فالتتأكد من تزويد كل

170
00:11:20,563 --> 00:11:22,565
.زنزانه بقط خاص بها

171
00:11:29,572 --> 00:11:31,208
هل من خطب يا (ماك كاي)؟

172
00:11:31,308 --> 00:11:34,011
مع إحترامي يا سيدي

173
00:11:34,111 --> 00:11:36,179
لا أظن بأن الرجال سيأبهون
بالحصول على قط

174
00:11:36,279 --> 00:11:38,181
.ليأكل كل جرذانهم

175
00:11:38,281 --> 00:11:41,451
بالتأكيد السجناء
لايأكلونهم؟

176
00:11:41,551 --> 00:11:44,454
فقد عندما يلازمهم الحظ
ليمسكوا واحداً

177
00:11:52,462 --> 00:11:57,200
الله أعلم بما فعلت
ليتم إرسالك الى هنا

178
00:11:57,300 --> 00:12:00,237
لكن لمصلحتك

179
00:12:00,337 --> 00:12:04,174
.أتمنى أن تكون مستحقاً له

180
00:12:04,274 --> 00:12:07,110
هل هذا كل شيء يا سيدي؟

181
00:12:07,210 --> 00:12:09,079
.اجل

182
00:12:09,179 --> 00:12:11,181
.للوقت الراهن

183
00:12:19,556 --> 00:12:21,158
أمي

184
00:12:21,258 --> 00:12:24,094
أرفعي شهادتكِ عالياً

185
00:12:24,194 --> 00:12:26,729
ثلاثة, أثنان, واحد

186
00:12:26,829 --> 00:12:29,966
جيد جداً
حسناً من التالي أيتها المايسترو؟

187
00:12:30,067 --> 00:12:30,967
.أنت و أمي فقط الأن

188
00:12:31,068 --> 00:12:34,071
.حسناً
.أنا و الماما

189
00:12:34,171 --> 00:12:37,974
حسناً
حسناً

190
00:12:43,080 --> 00:12:44,390
عزيزتي ألا يجدر
بك أن تذهبي الى (فونتين)؟

191
00:12:44,414 --> 00:12:46,083
لا أريد لكِ
أن تفوتي الحجز

192
00:12:46,183 --> 00:12:47,526
.لازال هناك وقت-
حقاً؟-

193
00:12:47,550 --> 00:12:50,487
.إنها للسابعه

194
00:12:50,587 --> 00:12:52,522
أنت قادم معنا
أليس كذلك يا أبي؟

195
00:12:52,622 --> 00:12:55,092
أتمنى لو بإمكاني يا ملاكي

196
00:12:55,192 --> 00:12:56,802
لكن,لدي بعض العمل
بحاجة لأكمله

197
00:12:56,826 --> 00:12:58,328
إذا لم تذهب
فلن أذهب

198
00:12:58,428 --> 00:13:00,097
بري؟-
ستحظين بوقت ممتع-

199
00:13:00,130 --> 00:13:01,464
.أعدكِ

200
00:13:01,564 --> 00:13:04,167
ظننت بأن الحجز في السادسة

201
00:13:04,267 --> 00:13:06,136
لا,أسفه أنه في السابعه

202
00:13:06,236 --> 00:13:08,236
لاتقلق سنخرج من
.هنا قريباً جداً

203
00:13:08,271 --> 00:13:11,774
.(أطالب بالدكتورة (راندال-
.أعذروني-

204
00:13:11,874 --> 00:13:14,111
الدكتور (جو) أكسير الخلاص

205
00:13:14,144 --> 00:13:17,013
هل هذه وصفتك
لكل شيء؟

206
00:13:17,114 --> 00:13:19,015
لاشيء يعجز المارتيني
البارد من شفاءه

207
00:13:19,116 --> 00:13:20,417
...

208
00:13:20,517 --> 00:13:24,154
ستكون دكتور رهيب

209
00:13:31,628 --> 00:13:33,463
هل أساعدكِ؟

210
00:13:36,366 --> 00:13:37,367
...أسفه, أنا

211
00:13:37,467 --> 00:13:39,469
(كلير)؟

212
00:13:48,678 --> 00:13:50,647
بري) إذهبي لتلعبي)

213
00:13:56,153 --> 00:13:57,454
عملك, كما أفترض

214
00:13:57,554 --> 00:14:01,791
تعالي يا عزيزتي
لدي فكره يا شباب

215
00:14:01,891 --> 00:14:04,461
لما لا نذهب للمطعم الأن؟

216
00:14:04,561 --> 00:14:06,196
وإذا لم يستطيعوا تدبر مكان لنا مبكراً

217
00:14:06,296 --> 00:14:08,431
عندها سنمتع أنفسنا قرب المشرب

218
00:14:36,659 --> 00:14:39,496
الشيطان؟

219
00:14:39,596 --> 00:14:42,265
!توقف
!أجلب لي ذلك الرجل

220
00:14:44,367 --> 00:14:47,370
من أنت يا سيدي؟
كيف وصلت الى هنا؟

221
00:14:47,470 --> 00:14:49,506
الذهب ملعون

222
00:14:49,606 --> 00:14:51,341
هل قال ذهب للتو ؟

223
00:14:57,947 --> 00:14:59,249
.لنأخذه معنا

224
00:15:01,251 --> 00:15:03,253
...الذهب
.الذهب ملعون

225
00:15:12,962 --> 00:15:15,865
(سيد (فرايزر

226
00:15:15,965 --> 00:15:17,667
.شكراً لمجيئك

227
00:15:17,767 --> 00:15:20,403
أستدعيتك بسبب تصاعد الوضع

228
00:15:20,503 --> 00:15:22,605
وبهذا أطلب مساعدتك

229
00:15:22,705 --> 00:15:25,475
وما هو الوضع يا سيدي؟

230
00:15:25,575 --> 00:15:28,245
رجل يدعى (دانكن كار) وجد يتفحص المستنقع

231
00:15:28,311 --> 00:15:29,311
.قرب الساحل

232
00:15:29,379 --> 00:15:30,580
ويبدو بأنه معتلاً

233
00:15:30,680 --> 00:15:33,683
وقريب من الموت
وكلامه مشوش

234
00:15:33,783 --> 00:15:36,253
مع هذا بعض المواضيع التي أشار اليها

235
00:15:36,286 --> 00:15:38,321
...تبدو بشأن

236
00:15:38,421 --> 00:15:41,458
موضوع يهم الحكومه

237
00:15:41,558 --> 00:15:43,260
لسوء الحظ
الرجل تحت الأستجواب

238
00:15:43,360 --> 00:15:45,728
و كلامه مزيج من الفرنسية والكلتيه

239
00:15:45,828 --> 00:15:49,299
مع كلمة أو أثنتين في الأنجليزيه

240
00:15:49,399 --> 00:15:51,167
وترغب بمساعدتي

241
00:15:51,268 --> 00:15:53,770
في ترجمة ما سيقوله هذا الرجل؟

242
00:15:53,870 --> 00:15:58,275
قيل لي بأن تتحدث
كلاً من الكلتيه والفرنسية

243
00:15:58,341 --> 00:16:01,344
.ليس لدينا متسع من الوقت

244
00:16:01,444 --> 00:16:06,283
.أخشى بأنني سأرفض يا سيدي

245
00:16:06,316 --> 00:16:10,387
هل اسأل عن السبب
يا سيد (فرايزر)؟

246
00:16:10,487 --> 00:16:12,289
.أنا سجين

247
00:16:12,389 --> 00:16:15,592
,ولستُ مترجماً

248
00:16:15,692 --> 00:16:20,597
سيد( فرايزر) لو فعلت
ما طلبته منك

249
00:16:20,697 --> 00:16:24,367
عندها سأزيل أغلالك

250
00:16:24,467 --> 00:16:27,570
فأنا أعرف بأنك تلبسها منذ ثلاث سنين

251
00:16:27,670 --> 00:16:30,640
لايمكنني تخيل مدى ثقلها عليك

252
00:16:38,715 --> 00:16:40,617
مع هذا لدي شرطان

253
00:16:40,717 --> 00:16:43,219
تقدم معلومات تامه وصريحة
لما سيقوله الرجل

254
00:16:43,320 --> 00:16:45,488
ولا تفصح لغيري

255
00:16:45,588 --> 00:16:48,325
.بأي معلومة تتحصلها

256
00:16:48,358 --> 00:16:52,762
وأنا ليس لدي سوى شرط واحد

257
00:16:52,862 --> 00:16:55,231
وهو بتوفير أغطية و عقاقير

258
00:16:55,332 --> 00:16:56,375
لكل الرجال المرضى

259
00:16:56,399 --> 00:16:59,369
.طلب صادح

260
00:16:59,469 --> 00:17:00,637
لدينا نقص في كلا المؤن

261
00:17:00,737 --> 00:17:03,506
ولا أستطيع توفير ذلك

262
00:17:03,606 --> 00:17:05,675
إذاً هذه المحادثة قد انتهت يا سيدي

263
00:17:05,775 --> 00:17:07,344
أعد الأصفاد إذا شئت

264
00:17:07,377 --> 00:17:09,346
سيد (فريزر) صدقني عندما أقول

265
00:17:09,446 --> 00:17:12,382
...سأوفي بطلبك

266
00:17:12,482 --> 00:17:15,452
لو كنت قادر على ذلك

267
00:17:20,490 --> 00:17:23,793
إذاً سأرضى بعلاج رجل واحد

268
00:17:23,893 --> 00:17:27,697
(قريبي (مورتاه فيتزغبنز

269
00:17:28,898 --> 00:17:32,402
كان يكافح للبقاء على قيد الحياة هنا

270
00:17:32,502 --> 00:17:35,472
(منذ (كولودن

271
00:17:37,874 --> 00:17:41,511
وسوف أسأل عن ما لدينا في المخزن

272
00:17:41,611 --> 00:17:44,581
لدينا اتفاق يا سيدي

273
00:17:52,822 --> 00:17:55,057
لقد دعوتها هنا؟

274
00:17:55,157 --> 00:17:59,396
حيث تعيش ابنتنا

275
00:17:59,462 --> 00:18:00,763
كنت ستأخذين السيارة

276
00:18:00,863 --> 00:18:04,867
لقد كانت ستصحبني بسيارتها

277
00:18:07,837 --> 00:18:11,040
هل تنفر مني لهذه الدرجة؟

278
00:18:11,140 --> 00:18:13,710
(أنه يوم تخرجي بالله عليك يا (فرانك

279
00:18:13,810 --> 00:18:16,413
لقد أذلتني أمام أصدقائي

280
00:18:16,446 --> 00:18:18,448
لست الوحيدة في ذلك

281
00:18:18,548 --> 00:18:19,749
ماذا يعني ذلك؟

282
00:18:19,849 --> 00:18:22,552
ابقي صوتك منخفض
(ستوقظين (بريانا

283
00:18:22,652 --> 00:18:26,589
ماذا يعني ذلك؟ -
..يعني -

284
00:18:26,689 --> 00:18:29,592
يعني أنك لست ممثلة جيدة

285
00:18:29,692 --> 00:18:32,429
(بقدر ما تظنين يا (كلير

286
00:18:32,495 --> 00:18:34,330
(هل تعتقدين حقاً أن أي أحد في (هارفارد

287
00:18:34,431 --> 00:18:37,767
يصدق أننا زوجين سعيدين؟

288
00:18:37,867 --> 00:18:40,470
أنت لم تقنعي أحد

289
00:18:40,570 --> 00:18:42,472
ودعينا لا ننسى

290
00:18:42,572 --> 00:18:44,774
أنها كانت فكرتك أن يعيش كلانا حياة منفصلة

291
00:18:44,874 --> 00:18:47,610
نعم، لكنك وافقت على السرية

292
00:18:47,710 --> 00:18:49,812
لكن جعل عاهرتك الشقراء

293
00:18:49,912 --> 00:18:51,657
تأتي إلى بيتنا هو عكس ذلك

294
00:18:51,681 --> 00:18:53,616
لا تقولي عنها ذلك

295
00:18:53,716 --> 00:18:56,352
ساندي) لديها شهادة دكتوراه )
في اللغويات التاريخية

296
00:18:56,453 --> 00:18:58,455
هي ليست عاهرة -
حقا؟ -

297
00:18:58,555 --> 00:19:00,795
أنا متأكد أن لديكما الكثير لتناقشاه إذاً

298
00:19:00,857 --> 00:19:02,759
هل تغارين الآن؟

299
00:19:02,859 --> 00:19:04,461
(الغيرة لا تناسبك يا (كلير

300
00:19:04,561 --> 00:19:06,763
اذهب إلى الجحيم

301
00:19:06,863 --> 00:19:09,799
أنت تعرف كم كان مهم اليوم لي

302
00:19:09,899 --> 00:19:12,368
..فعلت ذلك عمداً. أنت

303
00:19:12,469 --> 00:19:15,371
أردت جرحي

304
00:19:15,472 --> 00:19:17,840
ربما فعلت ذلك

305
00:19:17,940 --> 00:19:21,611
ربما أردتك أن تشعري بنفس
الألم الذي سببته لي

306
00:19:21,711 --> 00:19:24,681
(دكتوره (راندل

307
00:19:28,485 --> 00:19:30,720
هل ضاجعتها في غرفة نومنا؟

308
00:19:34,624 --> 00:19:36,626
هل فعلت؟

309
00:19:43,265 --> 00:19:47,970
أظن غرفتنا مزدحمة مسبقاً

310
00:19:48,070 --> 00:19:51,073
ألا توافقينِ الرأي؟

311
00:20:00,717 --> 00:20:04,453
حسناً

312
00:20:04,554 --> 00:20:07,557
(دعنا نتوقف عن التظاهر يا (فرانك

313
00:20:09,692 --> 00:20:11,894
أطلب الطلاق

314
00:20:11,994 --> 00:20:14,964
طلاق؟

315
00:20:15,064 --> 00:20:18,935
لم لا؟

316
00:20:19,035 --> 00:20:21,904
ستحظى بحريتك

317
00:20:22,004 --> 00:20:24,874
نعم

318
00:20:24,974 --> 00:20:27,610
سأحظى

319
00:20:29,946 --> 00:20:33,683
..عندما قام (جيري) بتطليق (ميلي) قبل عام

320
00:20:33,783 --> 00:20:36,819
حصل على حريته

321
00:20:36,919 --> 00:20:40,890
لكن خسر أولاده من أجل ذلك

322
00:20:40,990 --> 00:20:43,960
حكمت المحكمة بأن الطفل يحتاج الأم

323
00:20:44,060 --> 00:20:48,464
أكثر من أبوه

324
00:20:48,565 --> 00:20:51,568
هو بالكاد يراهم الآن

325
00:20:53,570 --> 00:20:55,705
لن أسمح بحدوث ذلك ل(بريانا) وأنا

326
00:20:55,805 --> 00:20:58,875
مستحيل أن أبعد (بري) عنك

327
00:20:58,975 --> 00:21:00,677
نقدر على إيجاد حل توافقي

328
00:21:00,777 --> 00:21:01,987
سامحيني (كلير) إذا لم أخاطر بكل شيء

329
00:21:02,011 --> 00:21:03,580
بناء على وعودك

330
00:21:03,646 --> 00:21:07,016
لم تكوني جيدة في الحفاظ عليهم

331
00:21:07,116 --> 00:21:10,920
..هل هناك شيء آخر تودين مناقشته

332
00:21:12,589 --> 00:21:15,592
بينما نحن هنا؟

333
00:21:22,732 --> 00:21:26,736
يا إلهي

334
00:21:30,206 --> 00:21:33,843
هناك سبب لكوننا

335
00:21:33,943 --> 00:21:37,914
سيئان جداً في التمثيل يا عزيزتي

336
00:21:57,011 --> 00:21:59,011
لا تتحرك يا صديقي

337
00:22:06,011 --> 00:22:08,011
كل ما تقوله سيعلمه الإنكليز

338
00:22:10,600 --> 00:22:14,800
ماذا تعرف عن.. ذهب الرجل الفرنسي؟

339
00:22:16,853 --> 00:22:19,856
الذهب ملعون

340
00:22:23,011 --> 00:22:25,011
أحذر يا فتى

341
00:22:26,663 --> 00:22:28,965
هي خبأتهم

342
00:22:29,065 --> 00:22:31,734
أجل

343
00:22:32,011 --> 00:22:34,011
..إنها لهم

344
00:22:35,035 --> 00:22:36,835
كما تقول هي

345
00:22:37,259 --> 00:22:39,259
من أجله الميت

346
00:22:42,311 --> 00:22:45,011
أخوتها ومنزلها

347
00:22:49,035 --> 00:22:51,035
هي الموت

348
00:22:52,088 --> 00:22:54,056
هو ميت

349
00:22:54,156 --> 00:22:56,759
عشيرة (ماكينزي) ماتوا

350
00:22:56,859 --> 00:22:58,895
الذهب يا رجل

351
00:23:00,011 --> 00:23:01,511
أين الذهب؟

352
00:23:02,163 --> 00:23:04,200
جميعهم

353
00:23:05,611 --> 00:23:06,790
جميعهم ماتوا

354
00:23:07,804 --> 00:23:09,071
..(كولوم)

355
00:23:09,171 --> 00:23:10,707
..(دوغال)

356
00:23:12,011 --> 00:23:13,811
!و(إلين) أيضاً

357
00:23:14,977 --> 00:23:17,113
الناس تقول

358
00:23:17,213 --> 00:23:19,882
..(كيف أن (إلين ماكينزي

359
00:23:19,982 --> 00:23:21,751
..تركت

360
00:23:22,100 --> 00:23:25,600
ونذهب للزواج بدجاج من البحر

361
00:23:29,058 --> 00:23:30,226
الذهب

362
00:23:33,095 --> 00:23:37,633
أحذر يا فتى

363
00:23:37,734 --> 00:23:41,137
..لقد أعطيت لهم من قبل

364
00:23:41,237 --> 00:23:45,107
الساحرة البيضاء

365
00:23:54,817 --> 00:23:57,820
من هي ؟

366
00:23:57,920 --> 00:23:59,956
الساحرة البيضاء؟

367
00:24:00,056 --> 00:24:04,761
هي تريد رجل شجاع

368
00:24:04,861 --> 00:24:07,764
(من (ماكينزي

369
00:24:07,864 --> 00:24:12,168
أجل

370
00:24:12,268 --> 00:24:13,803
تحدث معي يا رجل

371
00:24:18,174 --> 00:24:22,812
ستأتي لك

372
00:24:34,323 --> 00:24:37,293
سيد (فريزر) أخبرني ماذا قال

373
00:24:52,341 --> 00:24:55,878
يتحدث عن فقمات وساحرات بيضاء

374
00:24:55,978 --> 00:24:59,816
فقمات؟
ساحرات بيضاء؟

375
00:24:59,882 --> 00:25:02,952
هذا كل شيء؟

376
00:25:03,052 --> 00:25:05,721
أنت تخفي المزيد

377
00:25:05,822 --> 00:25:08,024
أنا أوفي بوعودي يا سيدي

378
00:25:08,124 --> 00:25:10,726
حقا سيد (فريزر)؟

379
00:25:10,827 --> 00:25:14,130
أشك أن هناك مزيد من المعلومات

380
00:25:14,230 --> 00:25:16,265
أقدر إجبارك على التحدث

381
00:25:16,365 --> 00:25:18,234
ليس هناك شيء تقدر على فعله

382
00:25:18,334 --> 00:25:22,004
لم يفعل بي مسبقاً

383
00:25:22,104 --> 00:25:25,274
..لذلك

384
00:25:25,374 --> 00:25:28,477
حاول إذا اردت

385
00:25:31,413 --> 00:25:33,415
(سنتحدث مجدداً سيد (فريزر

386
00:25:47,229 --> 00:25:50,032
عيد ميلاد سعيد لك -
عيد ميلاد سعيد -

387
00:25:51,400 --> 00:25:53,335
أعلم ما اتمنى

388
00:25:53,435 --> 00:25:56,205
لا تهدريها على السيارة
لأنك لن تحصلي على واحدة

389
00:25:56,305 --> 00:25:58,007
تمني

390
00:25:58,107 --> 00:26:01,911
لن تعرفي

391
00:26:14,056 --> 00:26:17,293
هذا أسوأ من طهوك العفن

392
00:26:17,393 --> 00:26:21,030
هذا كل ما استطيع تدبره

393
00:26:21,130 --> 00:26:25,067
ماذا حدث مع (كير)؟

394
00:26:25,167 --> 00:26:28,037
كلامه كان جنوني

395
00:26:28,137 --> 00:26:30,907
لا شيء منطقي

396
00:26:33,242 --> 00:26:37,213
قال أن الذهب ملعون

397
00:26:37,313 --> 00:26:40,282
..وذكر شيء عن

398
00:26:43,085 --> 00:26:45,254
قلها قبل أن أموت من تقدم العمر

399
00:26:48,991 --> 00:26:52,361
ساحرة بيضاء

400
00:26:52,461 --> 00:26:57,099
لها علاقة بالذهب

401
00:26:57,199 --> 00:27:00,202
ساحرة بيضاء؟

402
00:27:03,139 --> 00:27:05,374
..وانت تظن

403
00:27:05,474 --> 00:27:08,344
بعد كل هذه السنين؟

404
00:27:08,444 --> 00:27:10,046
بالطبع لا

405
00:27:10,146 --> 00:27:13,849
لكن هل الأمر حتى ممكن؟

406
00:27:13,950 --> 00:27:18,287
لا أعرف

407
00:27:18,387 --> 00:27:21,958
أتمنى أن نعرف ماذا حدث لها

408
00:27:22,024 --> 00:27:24,393
عندما أرسلتها عبر الأحجار

409
00:27:24,493 --> 00:27:28,965
التمني لن يرجعها

410
00:27:29,065 --> 00:27:30,432
لكن أفكر فيها

411
00:27:30,532 --> 00:27:35,004
بين الحين والآخر

412
00:27:35,104 --> 00:27:39,875
والجنين الذي كانت تحمله

413
00:27:39,976 --> 00:27:42,078
حاول أن لا تفكر بذلك

414
00:27:42,178 --> 00:27:45,181
لن يجلب لك سوى الألم والمعاناة

415
00:27:45,281 --> 00:27:47,383
هل استطيع على الاقل الصلاة لهم؟

416
00:27:49,986 --> 00:27:53,222
فريزر) انهض) -
أجل -

417
00:27:53,322 --> 00:27:55,324
تستطيع فعل ذلك

418
00:28:09,271 --> 00:28:12,141
(قيل لي أنك كنت تتعشى مع العقيد (كوراي

419
00:28:12,241 --> 00:28:14,410
أثق أنك ستفعل نفس الشيء معي

420
00:28:14,510 --> 00:28:18,014
تظن أن لطافتك ستجعلني أتحدث؟

421
00:28:18,047 --> 00:28:19,315
..بالطبع لم أقصد

422
00:28:19,415 --> 00:28:21,326
تقدر على إرجاعي للزنزانة إذا كنت تفكر بذلك

423
00:28:21,350 --> 00:28:23,685
سيد (فريزر) أنا فقط أطلب منك التعشي معي

424
00:28:23,785 --> 00:28:25,397
في محاولة لتشكيل علاقة بيننا

425
00:28:25,421 --> 00:28:29,358
مناسبة لوضعنا هنا

426
00:28:29,458 --> 00:28:31,460
جميل

427
00:28:43,505 --> 00:28:45,507
حسناً

428
00:28:57,419 --> 00:28:59,455
أطلب الأذن منك

429
00:28:59,555 --> 00:29:02,058
بالسماح لنا بالصيد لأنفسنا

430
00:29:02,158 --> 00:29:04,960
بما أن العرش لا يستطيع
توفير الطعام الكافي للرجال

431
00:29:05,061 --> 00:29:07,296
صيد؟

432
00:29:07,396 --> 00:29:10,366
أعطيكم أسلحة وأسمح لكم
بالتجوال في السهول؟

433
00:29:10,466 --> 00:29:12,068
(قطعاً لا سيد (فريرز

434
00:29:12,134 --> 00:29:15,971
لا أسلحة

435
00:29:16,072 --> 00:29:17,506
ولا تجوال

436
00:29:17,606 --> 00:29:19,975
أعطنا الأذن لنصب فخاخ في السهل

437
00:29:21,343 --> 00:29:24,113
ونحتفظ بصيدنا

438
00:29:24,213 --> 00:29:26,282
نقدر أيضاً على جمع الجرجير يا سيدي

439
00:29:26,382 --> 00:29:29,118
من اجل ماذا؟ -
لنأكله -

440
00:29:29,218 --> 00:29:30,486
لماذا؟

441
00:29:30,586 --> 00:29:33,555
أكل الخضروات الخضراء
يمنع حدوث الاسقربوط

442
00:29:36,358 --> 00:29:39,228
من أين جئت بهذا الكلام؟

443
00:29:39,328 --> 00:29:42,131
من زوجتي

444
00:29:42,231 --> 00:29:46,034
أنت متزوج

445
00:29:46,135 --> 00:29:49,205
لقد رحلت

446
00:29:49,305 --> 00:29:53,109
أرى

447
00:29:53,209 --> 00:29:56,512
حسناً

448
00:29:56,612 --> 00:30:01,383
سأخذ اقتراحك في الحسبان

449
00:30:01,483 --> 00:30:04,286
الآن هلا بدأنا

450
00:30:04,386 --> 00:30:06,355
الطير سيصبح بارد

451
00:30:06,455 --> 00:30:10,292
طائر ضعيف العقل
تمنى ان يقتل

452
00:30:10,392 --> 00:30:13,595
مع ذلك، لذيذ مع صلصة النبيذ

453
00:30:13,695 --> 00:30:17,333
ألا توافقني؟

454
00:30:17,433 --> 00:30:19,435
أجل

455
00:30:40,256 --> 00:30:42,691
الصلصة

456
00:30:48,664 --> 00:30:50,499
أنا لست متأكد

457
00:30:59,275 --> 00:31:03,679
أكلنا طائر مشوي في صلصة النبيذ

458
00:31:03,779 --> 00:31:06,315
نبيذ أحمر؟

459
00:31:06,415 --> 00:31:10,652
أجل أجل

460
00:31:10,752 --> 00:31:15,624
أجل، الطائر كان معه جزر

461
00:31:15,724 --> 00:31:20,296
وأعشاب طازجة ولفات من الزبدة

462
00:31:20,396 --> 00:31:22,097
تمهل

463
00:31:22,198 --> 00:31:23,632
أريد تذوق كل شيء

464
00:31:25,801 --> 00:31:28,237
(ثم أكلنا سمك (سالمون

465
00:31:47,589 --> 00:31:49,225
نحن نفحص الفخاخ

466
00:31:49,325 --> 00:31:50,635
أجل، الحاكم قال بأننا نستطيع فعل ذلك

467
00:31:50,659 --> 00:31:52,628
ابقى معهم -
نعم سيدي -

468
00:31:52,728 --> 00:31:54,363
هيا يا رفاق بيسر

469
00:31:54,463 --> 00:31:55,731
ابقى معهم

470
00:31:55,831 --> 00:31:56,831
نعم يا سيدي

471
00:32:01,470 --> 00:32:03,272
تمهلوا يا أولاد

472
00:32:06,242 --> 00:32:09,345
لم أحصل على شيء -
!حصلت على واحد -

473
00:32:09,445 --> 00:32:10,712
هذا فخي

474
00:32:10,812 --> 00:32:13,148
هراء، هو فخي -
كلا، ليس فخك -

475
00:32:13,249 --> 00:32:16,252
أنت تغار لأنني حصلت على طعام وانت لا

476
00:32:24,260 --> 00:32:25,661
!هرب

477
00:32:36,672 --> 00:32:38,640
بحثنا وراء تلك الاغصان

478
00:32:41,443 --> 00:32:43,355
هل أنت متأكد أن الدورية لمحته هنا؟

479
00:32:43,379 --> 00:32:46,548
نعم سيدي ظنوا أنهم رأوه يسبح إلى الجزر

480
00:32:46,648 --> 00:32:49,184
أريد أن تفتش المنحدرات بكلتا الاتجاهين

481
00:32:49,285 --> 00:32:51,287
انتبهوا على القوارب في الاسفل

482
00:32:51,320 --> 00:32:52,564
الله يعلم هناك مساحة كافية لإخفاء مركب

483
00:32:52,588 --> 00:32:54,290
خلف واحدة من هذه الجزر

484
00:32:54,323 --> 00:32:57,326
إذا ذهب إلى أي مكان
على طول هذا الامتداد يا عقيد

485
00:32:57,426 --> 00:33:00,362
فلن تراه مجدداً

486
00:33:00,462 --> 00:33:03,399
سيدي، لقد مرت 3 أيام الآن

487
00:33:03,499 --> 00:33:06,502
لا احتاج إلى تذكير يا عريف

488
00:33:08,437 --> 00:33:11,307
ابقى هنا حتى الليل

489
00:33:11,340 --> 00:33:14,343
ثم عد إلى السهل

490
00:33:28,324 --> 00:33:31,393
(أجل، هكذا تفعل يا (وليام غراي

491
00:33:31,493 --> 00:33:33,629
(الابن الثاني ل(فيكونت ميلتون

492
00:33:38,900 --> 00:33:41,236
كم من الوقت تطلب قبل أن عثر عليك رفاقك

493
00:33:41,337 --> 00:33:45,341
بعدما قيدناك إلى تلك الشجرة؟

494
00:33:45,407 --> 00:33:48,410
هل كنت هناك لوقت طويل جعلك تغوط في سروالك؟

495
00:33:50,612 --> 00:33:53,349
أنت تذكرت -
أجل -

496
00:33:53,415 --> 00:33:56,518
بعدما جئت بي إلى غرفتك للمرة الأولى

497
00:33:56,618 --> 00:33:59,721
أميل إلى تذكر كل شخص حاول ذبحي

498
00:34:03,792 --> 00:34:07,596
لماذا لم تقل شيئاً قبل الآن؟

499
00:34:07,696 --> 00:34:10,699
كنت انتظر الوقت المناسب

500
00:34:13,669 --> 00:34:16,438
لماذا لم تذكرني؟

501
00:34:16,538 --> 00:34:18,840
أظنك تعرف السبب

502
00:34:18,940 --> 00:34:20,809
ربما لا تبالي بسلامتك

503
00:34:20,909 --> 00:34:23,412
لكن ربما لديك بعض الاهتمام

504
00:34:23,512 --> 00:34:25,414
لشرف هذه المرأة؟

505
00:34:25,514 --> 00:34:26,748
!حسناً

506
00:34:26,848 --> 00:34:28,417
..أطلق سراح المرأة و

507
00:34:28,517 --> 00:34:30,886
سأخبرك بما تريد

508
00:34:30,986 --> 00:34:32,888
كانت تلك أفعال صبي طائش

509
00:34:32,988 --> 00:34:35,391
وأنا أندم عليها حتى هذا اليوم

510
00:34:35,424 --> 00:34:38,594
تلك الذكرى تشعل نار العار بداخلي

511
00:34:38,694 --> 00:34:40,429
لكن لحسن حظك

512
00:34:40,529 --> 00:34:43,865
(حماقتي في (كورييايراك
(انقذت حياتك في (كولودين

513
00:34:43,965 --> 00:34:46,301
أليس كذلك؟

514
00:34:46,402 --> 00:34:48,404
أجل

515
00:34:48,504 --> 00:34:51,940
أخوك اللورد (مليتون) كان رجل شريف

516
00:34:52,040 --> 00:34:54,710
ودين عائلتي أوفى به

517
00:34:54,810 --> 00:34:58,447
لكن ليس وعدك

518
00:34:58,547 --> 00:34:59,748
وعد؟

519
00:34:59,848 --> 00:35:02,851
...عندما افترقنا آخر مرة

520
00:35:08,990 --> 00:35:11,593
..اقسمت

521
00:35:11,693 --> 00:35:13,595
أدين لك بحياتي

522
00:35:13,695 --> 00:35:15,864
سأوفي بديني في المستقبل

523
00:35:15,964 --> 00:35:19,535
وبعد ذلك

524
00:35:19,635 --> 00:35:23,338
سأقتلك

525
00:35:23,439 --> 00:35:26,442
سيدي

526
00:35:32,748 --> 00:35:33,949
ها أنا هنا

527
00:35:55,971 --> 00:35:58,907
أنا لا أقتل سجناء عزل

528
00:36:24,733 --> 00:36:29,638
لقد أخبرتك وبكلِّ إخلاص
ما قاله لي (كير) في تلك الليلة

529
00:36:29,738 --> 00:36:32,508
وما لم أخبرك به

530
00:36:32,541 --> 00:36:36,111
كان أن بعضًا مما قاله
كان يعني لي شيئًا

531
00:36:37,779 --> 00:36:40,749
وما الذي كان يعنيه؟

532
00:36:43,051 --> 00:36:45,854
سأحدثك عن زوجتي

533
00:36:45,954 --> 00:36:49,024
نعم
أنت قلت أنها ماتت

534
00:36:49,124 --> 00:36:53,729
لقد قلت أنها رحلت

535
00:36:53,829 --> 00:36:56,532
لقد كانت معالجة

536
00:36:56,565 --> 00:36:59,568
سيّدة بيضاء

537
00:36:59,668 --> 00:37:03,004
الكلمة في اللغة الغيليّة: الكأس السحري
<font color="#40E0D0">من الأساطير الاسكتلندية وتطلق على المرأة التي تموت أثناء الولادة أو تختفي وهي حامل</font>

538
00:37:03,104 --> 00:37:07,442
وتعني كذلك: ساحرة

539
00:37:07,543 --> 00:37:09,978
ساحرة بيضاء

540
00:37:10,078 --> 00:37:13,615
لذا كلمات الرجل كانت تشير إلى زوجتك؟

541
00:37:13,715 --> 00:37:15,784
لقد ظننت ذلك

542
00:37:15,884 --> 00:37:20,556
ولذا ‘ن كان الأمر كذلك، كان
عليّ الذهاب لأرى بنفسي

543
00:37:20,589 --> 00:37:23,992
لم يكن للأمر أيُّ علاقة بها

544
00:37:24,092 --> 00:37:28,730
لقد رحلت بالفعل

545
00:37:28,830 --> 00:37:30,899
والذهب يا سيّد (فرايزر)

546
00:37:34,570 --> 00:37:37,873
الملك (لويس) لم يرسل
ذهبًا مطلقًا لـ آل (ستيوارت)

547
00:37:37,973 --> 00:37:39,808
كل ما وجدته كانَ

548
00:37:39,908 --> 00:37:42,043
صندوقًا فارغًا مخصصًا لحفظ جوهرة واحدة

549
00:37:45,814 --> 00:37:49,585
إنّها قصّة مؤثرة يا سيّد (فرايزر)

550
00:37:49,651 --> 00:37:52,988
ومع ذلك لا يوجد دليل
على أنها الحقيقة

551
00:37:53,088 --> 00:37:56,057
أعطيك كلمتي بأن قصتّي صحيحة

552
00:37:58,326 --> 00:38:00,862
ومعي هذا أيضًا

553
00:38:00,962 --> 00:38:02,831
... لقد احتفظت بها

554
00:38:02,931 --> 00:38:06,602
مفكرَا بأنها ستكون مفيدة
إذا ما أطلق سراحي يومًا ما

555
00:38:16,377 --> 00:38:19,280
(ماري بيترسون)

556
00:38:21,617 --> 00:38:23,518
(ساندرا فيليبس)

557
00:38:26,888 --> 00:38:28,790
(بريانا راندل)

558
00:38:38,066 --> 00:38:39,701
هذه فتاتي

559
00:38:39,801 --> 00:38:40,869
(كيفن رايلي)

560
00:38:43,905 --> 00:38:44,806
(أماندا روس)

561
00:38:44,906 --> 00:38:46,842
أنا فخورة بك جدًا

562
00:38:50,779 --> 00:38:52,781
(ميغان سانبورن)

563
00:39:02,390 --> 00:39:04,660
(فتزغيبنز) موجود هناك

564
00:39:04,760 --> 00:39:06,695
ماذا يكون هذا إذن؟

565
00:39:06,795 --> 00:39:08,706
الحاكم أمرني بأن
أرافق الطبيب ‘لى هنا

566
00:39:08,730 --> 00:39:10,732
لمعالجة قريبك

567
00:39:27,749 --> 00:39:29,885
من الجيد رؤية صديقك
(فتزغيبنز) في حال أفضل

568
00:39:29,985 --> 00:39:31,987
نعم

569
00:39:35,090 --> 00:39:37,859
كثيرًا جدًا

570
00:39:37,959 --> 00:39:40,696
بعد ثلاثة أشهر زيارة طبيبك له

571
00:39:40,796 --> 00:39:44,666
إنه في حالةٍ جيّدة

572
00:39:44,766 --> 00:39:48,103
لماذا أيّها الوغد المخادع الصغير

573
00:39:48,203 --> 00:39:50,205
من أين تعلمت تلك الحيلة؟

574
00:39:50,305 --> 00:39:52,073
شقيقي الأكبر علمني ذلك

575
00:39:52,173 --> 00:39:55,610
أنت تعني اللورد (ميلتون) -
أجل -

576
00:39:55,711 --> 00:39:58,714
أخوك رفض بعناد شديد أن يطلق النار عليَّ

577
00:39:58,814 --> 00:40:01,649
لم أكن ممتنَا لمعروفه في ذلك الوقت

578
00:40:01,750 --> 00:40:03,685
كنت تتمنى أن يطلق عليك النار؟

579
00:40:03,785 --> 00:40:05,921
لقد اعتقدت أني امتلك سببًا

580
00:40:06,021 --> 00:40:07,889
وماذا كان ذلك السبب؟

581
00:40:07,989 --> 00:40:09,791
أعني إن لم تكن هناك وقاحة في السؤال

582
00:40:09,891 --> 00:40:11,960
.. إنه فقط

583
00:40:12,060 --> 00:40:15,897
في ذلك الوقت، شعرت بالمثل

584
00:40:15,997 --> 00:40:18,767
.. أنا

585
00:40:18,867 --> 00:40:22,838
فقدت صديقًا خاصًا في معركة (كولودين)

586
00:40:25,273 --> 00:40:29,110
كان هو سبب التحاقي بالجيش

587
00:40:29,210 --> 00:40:32,280
.. هو

588
00:40:32,380 --> 00:40:36,284
كان مصدر إلهام لي

589
00:40:36,384 --> 00:40:39,354
أخي كان هناك، حين عثرت عليه
وهو يحتضر

590
00:40:42,090 --> 00:40:45,093
لم تكن لدي حتّى الفرصة
لأودعه وداعًا لائقًا

591
00:40:47,395 --> 00:40:50,365
(هال) أخذني بعيدًا

592
00:40:53,234 --> 00:40:57,205
لقد كان محرجًا

593
00:40:57,305 --> 00:40:59,074
وقال سوف تتجاوز الأمر

594
00:40:59,174 --> 00:41:01,076
سوف تتأقلم معه

595
00:41:01,176 --> 00:41:03,178
في الوقت المناسب

596
00:41:06,047 --> 00:41:08,249
(هال) محقّ بشكل عام

597
00:41:08,349 --> 00:41:11,352
لكن ليسَ دائمًا

598
00:41:13,354 --> 00:41:16,357
بعض الأشخاص أنت تحزنُ عليهم إلى الأبد

599
00:41:19,795 --> 00:41:24,800
هل تجد حياتك عبئًا شاقًا يا سيّد (فرايزر)؟

600
00:41:26,902 --> 00:41:30,105
.. ربمَا

601
00:41:30,205 --> 00:41:32,207
ليس كثيرًا

602
00:41:35,210 --> 00:41:37,112
أظن ربمَا العبء الأكبر

603
00:41:37,212 --> 00:41:41,716
يكمن في اهتمامنا وتفكيرنا
بأولئك الذين لا نستطيع مساعدتهم

604
00:41:41,817 --> 00:41:46,021
وليس في ألاّ نمتلك من
نهتّم ونكترث لأمرهم

605
00:41:46,121 --> 00:41:48,824
.. ذلك

606
00:41:48,924 --> 00:41:51,292
الخواء

607
00:41:51,392 --> 00:41:55,163
لكن ليس هناك عبء كبير

608
00:41:55,263 --> 00:41:58,934
زوجتك، أنت قلت
أنها كانت معالجة؟

609
00:42:01,302 --> 00:42:04,105
لقد كانت كذلك

610
00:42:04,205 --> 00:42:06,174
.. هيَّ

611
00:42:12,047 --> 00:42:14,049
(كلير)

612
00:42:17,018 --> 00:42:18,920
كان اسمها (كلير)

613
00:42:19,020 --> 00:42:22,057
أعتقد أنّكَ أحببتها كثيرًا

614
00:42:24,960 --> 00:42:28,396
كنت أريد أن أشكرك أيُّها الرائد

615
00:42:28,496 --> 00:42:31,099
تشكرني؟

616
00:42:31,199 --> 00:42:32,901
على ماذا؟

617
00:42:33,001 --> 00:42:37,105
في الليلة الآولى التي التقينا
فيها في (كوريايراك)

618
00:42:37,205 --> 00:42:40,175
بسبب ما فعلته من أجل زوجتي

619
00:42:40,275 --> 00:42:43,879
ربما يكونُ لديك بعض الإهتمام من
أجل شرف هذه السيّدة، أليس كذلك؟

620
00:42:43,912 --> 00:42:45,981
اتركها

621
00:42:46,081 --> 00:42:47,916
حسنًا، أطلق سراح السيّدة

622
00:42:48,016 --> 00:42:50,986
وأنا سأقول لك
كلَّ ما تريد

623
00:42:54,455 --> 00:42:57,092
تلكَ كانت زوجتَك؟

624
00:42:57,192 --> 00:42:59,794
لقد كنت خصمًا  جديرًا
هل تلومني؟

625
00:42:59,895 --> 00:43:01,372
إذا وجدت فتى في السادسة عشرة من عمره

626
00:43:01,396 --> 00:43:04,065
وبلل نفسه من الخوف
خصمًا جديرًا يا سيّد (فرايزر)

627
00:43:04,165 --> 00:43:07,002
إذن فلا عجب أن هُزم جيش رجال المرتفعات

628
00:43:07,102 --> 00:43:09,237
حسنًا، أيّ رجل لا يبلل نفسه حين تكون هناك سكين

629
00:43:09,337 --> 00:43:12,373
موجهة نحو رقبته، فهو رجل
بلا قوة أو عقل

630
00:43:12,473 --> 00:43:14,809
وسوف تتكلم لتنقذ حياتك

631
00:43:14,910 --> 00:43:17,378
لكن أن تتكلم لتنقذ شرف سيّدة

632
00:43:17,478 --> 00:43:19,080
أنا احترم ذلك

633
00:43:19,180 --> 00:43:20,949
زوجتك لم تكن في خطر على الإطلاق

634
00:43:21,049 --> 00:43:23,351
لكنك لم تدرك هذا في ذلك الوقت

635
00:43:23,451 --> 00:43:27,288
لقد اعتقدت انّك تنقذ حياتها وعفتها

636
00:43:27,388 --> 00:43:29,424
مخاطرًا بحياتك

637
00:43:29,524 --> 00:43:34,062
ولقد فكرت بذلك مرارًا
..  وتكرارًا منذ

638
00:43:34,162 --> 00:43:37,298
منذ فقدتها

639
00:43:37,398 --> 00:43:39,400
فهمت ذلك

640
00:43:48,944 --> 00:43:51,947
أنا آسفٌ لخسارتك

641
00:44:05,093 --> 00:44:07,062
أبعد يدَكَ عنّي ....

642
00:44:14,369 --> 00:44:18,974
أو سأقتلك

643
00:44:54,409 --> 00:44:58,046
عمليّة جراحيّة صعبة؟

644
00:44:58,146 --> 00:45:00,015
يمكنني أن اعرف
بمجرد النظر إليك

645
00:45:00,048 --> 00:45:04,052
جميعها تبدو صعبة هذه الأيام

646
00:45:04,152 --> 00:45:06,321
لقد فعلت ما يمكنك -
أجل -

647
00:45:06,421 --> 00:45:09,024
القلق بشأن ذلك الآن لن يغيّره

648
00:45:11,059 --> 00:45:13,161
حسنًا، لقد قلت كلّ ذلك من قبل

649
00:45:13,261 --> 00:45:15,230
نعم

650
00:45:19,434 --> 00:45:21,436
ما الأمر؟

651
00:45:25,273 --> 00:45:28,343
أود، أودُّ آن
آخذ (بريانا) إلى (انجلترا)

652
00:45:28,443 --> 00:45:31,446
هذا جميل

653
00:45:31,546 --> 00:45:33,314
كم من الوقت سوف تغيبون؟

654
00:45:33,414 --> 00:45:36,517
.. حسنًا

655
00:45:36,617 --> 00:45:40,255
لقد عرضَ عليّ منصب في جامعة (كامبردج)

656
00:45:40,355 --> 00:45:44,092
منصب جيّد

657
00:45:44,192 --> 00:45:46,061
عرض؟

658
00:45:46,161 --> 00:45:50,065
ماذا عن المستشفى؟
ومرضاي؟

659
00:45:50,165 --> 00:45:53,501
(فرانك)، لا يمكنني أن أغادر (بوسطن)
وانتقل إلى (انجلترا)

660
00:45:53,601 --> 00:45:58,073
أنا لا أطلب منك المغادرة

661
00:45:58,139 --> 00:46:01,142
أنا أريد الطلاق يا (كلير)

662
00:46:05,546 --> 00:46:07,448
الطلاق؟

663
00:46:07,548 --> 00:46:09,550
أجل

664
00:46:12,653 --> 00:46:16,357
حسنًا، لقد تحدثنا
عن هذا قبل سنواتٍ طويلة وأنت قلت

665
00:46:16,457 --> 00:46:19,394
.. لا، أنا اعلم
أنا اعلم ما قلته

666
00:46:19,494 --> 00:46:22,297
لكن (بريانا) الآن في الـثامنة عشر

667
00:46:22,397 --> 00:46:24,132
هل تعلم بهذه الخطة؟

668
00:46:24,232 --> 00:46:27,368
لا، ليس بعد

669
00:46:27,468 --> 00:46:30,271
ولكن اعتقد أنها سوف تأتي معي

670
00:46:30,371 --> 00:46:34,142
بين كليّة الطب
والمستشفى

671
00:46:34,242 --> 00:46:37,612
بالكاد كنت هنا

672
00:46:37,712 --> 00:46:39,480
كيف تجرؤ -
(كلير)، رجاءً -

673
00:46:39,580 --> 00:46:42,117
هناكَ جامعات جيّدة هناك

674
00:46:42,217 --> 00:46:46,587
جامعة (أوكسفورد) على سبيل المثال
حيثُ لايزال لديَّ بعض المعارف

675
00:46:46,687 --> 00:46:49,157
وماذا عن (كاندي)؟

676
00:46:49,257 --> 00:46:52,127
(ساندي)

677
00:46:52,160 --> 00:46:53,640
سوف نتزوج، ما أن أحصل على الطلاق

678
00:46:55,363 --> 00:46:57,565
أنت سوف تتزوجها؟

679
00:46:57,665 --> 00:47:00,568
بالله عليك يا (فرانك)، كن جادًا

680
00:47:00,668 --> 00:47:03,671
لقد انتهيت من هذا يا (كلير)

681
00:47:06,374 --> 00:47:10,178
لقد كنت تنتظر

682
00:47:10,278 --> 00:47:12,447
طوال هذا الوقت

683
00:47:12,547 --> 00:47:17,152
لقد تنتظر مضي الوقت

684
00:47:17,585 --> 00:47:20,388
طيّب، (بريانا) ابنتي

685
00:47:20,488 --> 00:47:23,057
وأنت لن تأخذها إلى ايّ مكان

686
00:47:23,158 --> 00:47:26,394
أجل، حسنًا، لا أظن أنني سأضطر لذلك

687
00:47:26,494 --> 00:47:31,166
أيُّها الوغد اللعين -
كوني منطقيّة يا (كلير) -

688
00:47:31,232 --> 00:47:34,235
تريد أن تطلقني، حسنًا

689
00:47:34,335 --> 00:47:36,237
استخدم أيّ أسس تحب

690
00:47:36,337 --> 00:47:39,340
بإستثناء الخيانة الزوجيّة

691
00:47:39,440 --> 00:47:43,378
والتي لا يمكنك إثباتها
لأنه لا وجود لها

692
00:47:43,478 --> 00:47:47,182
إذا حاولت أن تأخذ (بريانا ) منّي

693
00:47:47,282 --> 00:47:51,419
سيكون لديّ شيء أو اثنين أدلي بهما
حول الخيانة الزوجيّة يا (فرانك)

694
00:47:51,519 --> 00:47:55,623
هذا لم يعد عني وعنك بعد الآن

695
00:47:55,723 --> 00:47:57,292
(بريانا) إمرأة راشدة

696
00:47:57,392 --> 00:47:58,569
وهي تستطيع أن تتخذ قراراتها الخاصّة

697
00:47:58,593 --> 00:48:00,295
ولديها حيَاتها الخاصّة

698
00:48:00,395 --> 00:48:04,365
.. وأنا أود أعيش ما تبقى من حياتي

699
00:48:04,465 --> 00:48:07,468
مع زوجة تحبني بحقّ

700
00:48:11,572 --> 00:48:14,108
ليس بمقدورك النظر إلى (بريانا)

701
00:48:14,209 --> 00:48:17,378
دون رؤيته

702
00:48:17,478 --> 00:48:19,447
أيمكنك؟

703
00:48:21,749 --> 00:48:24,719
بدون ذلك التذكير المستمر

704
00:48:28,589 --> 00:48:30,525
هو

705
00:48:30,625 --> 00:48:34,662
ربما استطعت نسيانه

706
00:48:34,762 --> 00:48:36,464
مع الوقت؟

707
00:48:39,800 --> 00:48:43,338
.... هذا الكَمْ من الوَقتْ

708
00:48:43,438 --> 00:48:45,740
لا وجودَ له

709
00:49:21,809 --> 00:49:24,612
د.(راندل)

710
00:49:24,712 --> 00:49:27,715
نعم

711
00:49:27,815 --> 00:49:31,452
هل هم جاهزون للعمليّة الجراحيّة؟

712
00:49:31,552 --> 00:49:34,522
حسنًا، سأكون هناك

713
00:49:38,759 --> 00:49:41,729
الاستعداد لمسيرة الرجال

714
00:49:41,829 --> 00:49:44,732
سوف تبحر السفينة بحلول الظلام

715
00:49:44,832 --> 00:49:46,434
(فرايزر)؟

716
00:49:46,534 --> 00:49:48,869
إلى اليمين
رصّ الصفوف

717
00:49:53,441 --> 00:49:55,810
ماذا يجري؟ -
يجري إغلاق السجن -

718
00:49:55,910 --> 00:49:57,478
ويتمّ إبعاد السجناء

719
00:49:57,578 --> 00:49:59,280
القلعة سوف تتحول سوف تتحول إلى حامية

720
00:49:59,380 --> 00:50:01,549
من قبل فوج سلاح الفرسان التابع للملكة

721
00:50:01,649 --> 00:50:03,318
يتّم إبعادهم؟

722
00:50:03,418 --> 00:50:04,552
إلى اليسار

723
00:50:04,652 --> 00:50:05,553
إلى أين؟

724
00:50:05,653 --> 00:50:08,323
إلى المستعمرات

725
00:50:08,423 --> 00:50:09,857
.. أين -
بسرعة، الآن -

726
00:50:09,957 --> 00:50:11,359
أمامنا رحلة طويلة

727
00:50:11,459 --> 00:50:12,660
إلى أين يتمّ نقلي؟

728
00:50:24,605 --> 00:50:25,906
ابق في الصف

729
00:50:28,709 --> 00:50:32,380
(جراي)؟

730
00:51:06,647 --> 00:51:08,383
لقد مرّت ثلاثة أيام

731
00:51:08,483 --> 00:51:11,452
أنت سوف تتحدث معي في النهاية

732
00:51:13,921 --> 00:51:17,392
إنها ليست أفضل من العبوديّة

733
00:51:17,492 --> 00:51:19,560
عقد استخدام ليس سخرة
<font color="#40E0D0">كان ذلك بسبب اكتظاظ السجون في انجلترا حيث ينقل المدانون إلى المستعمرات للعمل هناك وقضاء محكومياتهم أو للنفي</font>

734
00:51:19,660 --> 00:51:20,904
السجناء الآخرون سوف يستعيدون حريتهم

735
00:51:20,928 --> 00:51:22,663
بعد 14 عامًا

736
00:51:22,763 --> 00:51:25,566
إن استطاعوا النجاة

737
00:51:25,666 --> 00:51:27,568
لمَ لم ارسل إلى

738
00:51:27,668 --> 00:51:30,638
المستعمرات معهم؟

739
00:51:34,041 --> 00:51:37,011
لماذا تبقيني هنا يا (جراي)؟

740
00:51:39,680 --> 00:51:41,792
أنت لست مجرد سجين عادي
ولكنك خائن مدان

741
00:51:41,816 --> 00:51:43,984
أنت مسجون تبعًا لرغبة جلالته

742
00:51:44,084 --> 00:51:47,488
ولا يمكن تخفيف مدة حكمك بدون موافقة ملكيّة

743
00:51:47,588 --> 00:51:51,926
جلالته يرى أنك لا تستحق هذه الموافقة

744
00:51:52,026 --> 00:51:54,595
لا يمكنني أن أعطيك الحريّة يا (فرايزر)

745
00:51:54,695 --> 00:51:56,697
هذا أفضل شيءٍ متاح أمكنني تدبره

746
00:51:56,797 --> 00:51:59,734
إلى أين سوف أذهب إذن؟

747
00:52:01,869 --> 00:52:03,604
إنه يدعى (هيل ووتر)

748
00:52:03,704 --> 00:52:07,475
سوف تكون في خدمة اللورد (دونسيني)

749
00:52:07,575 --> 00:52:09,744
سوف أقوم بزيارتك مرّة كل ثلاثة أشهر

750
00:52:09,844 --> 00:52:12,647
لضمان حمايتك ورعايتك

751
00:52:12,747 --> 00:52:14,815
رعايتي؟ -
.. ولكني أحذرك

752
00:52:14,915 --> 00:52:16,927
مضيفك الجديد
ليسَ ميالًا لـ (تشارلز ستيوارت)

753
00:52:16,951 --> 00:52:18,686
أو لأتباعه

754
00:52:18,786 --> 00:52:20,997
فلتأمل أن تتمكن من إخفاء
حقيقة أنك اسكتلندي

755
00:52:21,021 --> 00:52:22,623
ومن رجال المرتفعات

756
00:52:22,723 --> 00:52:25,626
ودعني أسديك نصيحة صغيرة

757
00:52:25,726 --> 00:52:28,696
قد يكون من الحكمة
ألا تستخدم اسمًا

758
00:52:28,796 --> 00:52:31,799
يسهل التعرف عليه كـ اسمك

759
00:52:40,541 --> 00:52:42,543
لماذا؟

760
00:52:55,656 --> 00:52:58,593
لماذا تفعل هذا من أجلي؟

761
00:53:02,029 --> 00:53:04,999
لم ادع الأمر يسير على طريقتك

762
00:53:06,934 --> 00:53:10,805
أندم على لحظة الضعف تلك بالذات

763
00:53:10,905 --> 00:53:13,941
لقد كانت حماقة منّي

764
00:53:14,041 --> 00:53:16,944
.. لكني حدّثتك عن

765
00:53:17,044 --> 00:53:19,614
شخصٍ عزيز عليَّ

766
00:53:19,714 --> 00:53:21,816
وأنتَ فعلت المثل

767
00:53:21,916 --> 00:53:25,419
لقد أعدت إلي حياتي، قبل كل تلك السنوات

768
00:53:25,520 --> 00:53:27,788
والآن أنا أعيد إليك حياتك

769
00:53:27,888 --> 00:53:28,956
أرجو أن تستغلها خير استغلال

770
00:53:29,056 --> 00:53:31,559
لقد سددَ شقيقك ذلك الدين

771
00:53:31,659 --> 00:53:34,762
من أجل اسم العائلة

772
00:53:34,862 --> 00:53:38,566
وأنا أسدده من أجلي أنا

773
00:53:40,167 --> 00:53:42,603
والان سيّد (فرايزر)

774
00:53:42,703 --> 00:53:44,739
فلنذهب في طريقنا

775
00:54:06,160 --> 00:54:07,828
(فرانسيس) موجودة في غرفة الإنعاش

776
00:54:07,928 --> 00:54:12,066
حالتها مستقرّة
وعلاماتها الحيويّة جيّدة

777
00:54:12,166 --> 00:54:15,102
أفضل شيء يمكن أن تفعله من أجلها الآن

778
00:54:15,202 --> 00:54:17,171
هو أن تنالَ بعض الراحة

779
00:54:25,646 --> 00:54:27,648
شكرًا لك

780
00:54:39,694 --> 00:54:41,762
إنّه (فرانك)

781
00:54:41,862 --> 00:54:44,031
لقد وقعَ حادث سيّارة

782
00:55:39,186 --> 00:55:42,189
(فرانك)

783
00:56:11,118 --> 00:56:14,121
إذا مازلت قريبًا بما يكفي لتسمعني

784
00:56:22,733 --> 00:56:22,763
لقد أحببتك

785
00:56:25,733 --> 00:56:28,736
كثيرًا

786
00:56:34,875 --> 00:56:37,878
لَقد كُنْتَ حبَّي الأول

787
00:56:37,878 --> 00:57:07,870
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>

