﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:01,036
... سابقًا

2
00:00:01,037 --> 00:00:03,014
هل تعيش في ماخور؟

3
00:00:03,015 --> 00:00:04,866
هل الأمر لأنّك زبون جيّد؟

4
00:00:04,867 --> 00:00:06,863
(سيد (مالكولم -
(سيدة (جين -

5
00:00:06,864 --> 00:00:10,285
إنها تحتفظ بغرفة لي لأنّي أغلب الوقت 
.بعيد عن منزلي لإنجاز الأعمال

6
00:00:10,286 --> 00:00:11,630
.إيان موراي)، سيدتي)

7
00:00:11,631 --> 00:00:13,454
هل أنت ابن (جيني) و(إيان موراي)؟

8
00:00:13,455 --> 00:00:14,622
.نعم

9
00:00:14,623 --> 00:00:16,611
.(أنا عمتك (كلير

10
00:00:16,612 --> 00:00:20,595
ما هي طبيعة عملك مع زوجي بالتحديد؟

11
00:00:20,596 --> 00:00:24,432
(عليكِ أن تسألي السيد (مالكولم 
.في هذا الشأن

12
00:00:24,433 --> 00:00:26,367
هل تريد أن تخبرني ما الذي تفعله؟

13
00:00:26,368 --> 00:00:28,536
.أنا طابع

14
00:00:28,537 --> 00:00:31,940
.طباعة المنشورات ليست مربحة

15
00:00:31,941 --> 00:00:33,274
ماذا تفعل غير ذلك؟

16
00:00:33,275 --> 00:00:35,226
.أقوم بالتهريب في الخفاء

17
00:00:35,227 --> 00:00:37,830
تهريب ماذا؟ -
.الويسكي -

18
00:00:38,897 --> 00:00:41,399
.(يبدو مبلغًا ضئيلًا يا سيد (مالكولم

19
00:00:41,400 --> 00:00:43,343
من أنت بحق الجحيم؟

20
00:00:43,344 --> 00:00:45,229
... اخرج حالًا

21
00:02:01,100 --> 00:02:03,740
"كريم دومونت"

22
00:02:24,253 --> 00:02:26,355
... لو إقتربت أكثر فسوف -
ماذا؟ سوف ماذا؟ -

23
00:02:37,532 --> 00:02:39,294
.الآن لن أطارحك الفراش حتى

24
00:02:39,295 --> 00:02:40,820
.سوف أقتلك فقط

25
00:02:42,598 --> 00:02:44,490


26
00:03:02,911 --> 00:03:04,493
.أيتها الإنكليزية

27
00:03:07,916 --> 00:03:09,415
ماذا حصل بحق الجحيم؟

28
00:03:23,491 --> 00:03:24,971
.أيتها الإنكليزية

29
00:03:32,640 --> 00:03:36,199
.كنت في الطابق السفلي، ورجعت

30
00:03:37,152 --> 00:03:40,262
.وجدته يفتش في أغراضك

31
00:03:40,923 --> 00:03:42,215
،أمسك بي

32
00:03:42,216 --> 00:03:44,317
... و قاومته، لكن

33
00:03:47,488 --> 00:03:49,555
.وقع كل شيء بسرعة

34
00:03:54,829 --> 00:03:56,170
!إنه يتنفس

35
00:03:56,171 --> 00:03:57,596
.أيتها الإنكليزية

36
00:04:00,567 --> 00:04:02,510
أيتها الإنكليزية، بمَ تفكرين؟

37
00:04:02,511 --> 00:04:04,379
لا أستطيع أن أتركه يعاني
.يجدر بي أن أفعل شيء

38
00:04:04,380 --> 00:04:05,847
.لماذا؟ لقد هاجمك

39
00:04:05,848 --> 00:04:08,132
.لأنني طبيبة

40
00:04:14,863 --> 00:04:16,641
.ورم دموي فوق الجافية

41
00:04:16,642 --> 00:04:18,810
.سأعمل على تخفيف التجمع الدموي

42
00:04:20,729 --> 00:04:21,737
نعم؟

43
00:04:23,191 --> 00:04:24,954
من هناك؟ -
أنا يا سيدي -

44
00:04:24,955 --> 00:04:26,014
.(أنا مع السيدة (جين

45
00:04:26,015 --> 00:04:28,727
قالت بعض السيدات
.أنهن سمعن صراعًا في غرفتك

46
00:04:34,493 --> 00:04:36,343
.كانت تدافع عن نفسها

47
00:04:37,546 --> 00:04:39,304
.من فضلك، ساعدني على وضعه في الفراش

48
00:04:40,049 --> 00:04:42,216
من هو؟ -
.لا أعلم -

49
00:04:42,217 --> 00:04:43,668
... أيتها الإنكليزية

50
00:04:43,669 --> 00:04:45,427
.دعي الله يأخذه

51
00:04:45,428 --> 00:04:47,940
.(يجب أن أحاول إنقاذه يا (جيمي

52
00:04:47,941 --> 00:04:49,590
هل تفهم؟

53
00:04:52,261 --> 00:04:54,020
.من فضلك

54
00:04:57,766 --> 00:04:59,934
هل لديك بعض الويسكي؟ -
.نعم -

55
00:04:59,935 --> 00:05:01,569
.هناك

56
00:05:16,007 --> 00:05:19,754
.قلتِ أنه كان يفتش عن شيء في الغرفة

57
00:05:19,755 --> 00:05:21,196
.أجل، دفاترك

58
00:05:24,218 --> 00:05:26,802
.(جون بارتون)

59
00:05:28,339 --> 00:05:30,264
.مُحصّل ضرائب

60
00:05:30,265 --> 00:05:32,187
.هذا سيء للعاية يا سيدي

61
00:05:32,188 --> 00:05:33,551
.نعم

62
00:05:33,552 --> 00:05:37,889
يبدو أن السير (بيرسيفال) يعتقد
.أنّي لا أحافظ على شروط اتفاقنا

63
00:05:37,890 --> 00:05:39,524
أيّ اتفاق؟

64
00:05:39,525 --> 00:05:41,943
يتغاضى عن بيع الخمور الغير قانونية

65
00:05:41,944 --> 00:05:44,670
.في مقابل جزء كبير من الربح

66
00:05:44,671 --> 00:05:48,282
،"لكن أعمالنا توسعت خارح "إدنبرة

67
00:05:48,283 --> 00:05:50,284
.ولم أطلعه على ذلك

68
00:05:50,285 --> 00:05:53,738
أتعتقد أنه تلقى خبر بأننا نتاجر
حتى "دندي" و "أربرواث"؟

69
00:05:53,739 --> 00:05:56,015
.نعم، من المُرجح

70
00:05:56,016 --> 00:05:58,791
بالأمس فقط، حاول أن يبتزني 
.للحصول على مزيدٍ من المال

71
00:05:58,792 --> 00:06:03,331
مؤكد أنه وظف هذا الرجل
.ليعرف أين أقوم بتخزين براميلي المخبأة

72
00:06:03,332 --> 00:06:05,525
.إذًا فهو عميل فاسد للتاج

73
00:06:05,526 --> 00:06:07,969
،نعم، عندما لا يعود الرجل

74
00:06:07,970 --> 00:06:10,304
.سيأتي السير (بيرسيفال) بحثًا عنه

75
00:06:10,305 --> 00:06:13,157
.(هذه مشكلة كبيرة يا سيد (مالكولم

76
00:06:13,158 --> 00:06:17,912
نظرًا لأن البراميل التي يبحث عنها
.السير (بيرسيفال) مخبأة في قبوي

77
00:06:19,581 --> 00:06:21,649
.حسنٌ، ليس لفترة طويلة

78
00:06:21,650 --> 00:06:23,418
.لن يصيبك ضرر على حسابي

79
00:06:23,419 --> 00:06:24,786
.أعدك

80
00:06:25,687 --> 00:06:31,912
اسمح لي أن أرسل إحدى فتياتي الكتومات
.لترتيب المكان على الفور

81
00:06:31,913 --> 00:06:34,662
.شكرًا يا سيدة -
.من فضلك -

82
00:06:34,663 --> 00:06:36,864
،اطلبي منها بعض الماء الساخن وحوض

83
00:06:36,865 --> 00:06:39,100
.وسأحتاج إلى بعض أدوات الجراحة

84
00:06:39,101 --> 00:06:40,893
.منشار

85
00:06:40,894 --> 00:06:43,000
،ارسليها إلي الحلاق الجراح
.مؤكد أن لديه واحد

86
00:06:43,001 --> 00:06:45,731
ماذا؟ -
لأيّ غرض؟ -

87
00:06:45,732 --> 00:06:48,467
.منشار لثقب حفرة في جمجمته

88
00:06:50,054 --> 00:06:53,714
سوف أرى ما يمكنني القيام به
(يا سيدة (مالكولم

89
00:06:53,715 --> 00:06:55,010
.شكرًا لكِ

90
00:06:56,894 --> 00:06:59,620
اجمع الرجال
.سوف أطلعهم على الأحداث بإختصار

91
00:06:59,621 --> 00:07:00,763
.نعم

92
00:07:02,964 --> 00:07:04,533
.لازلت أملك بعض الوقت

93
00:07:05,227 --> 00:07:07,061
،سأحتاج إلى الذهاب للصيدلي

94
00:07:07,062 --> 00:07:08,896
.لأحصل على صبغة الأفيون وأشياء أخرى

95
00:07:08,897 --> 00:07:11,859
،هلا تبقى معه حتى عودتي
.في حال استيقظ

96
00:07:11,860 --> 00:07:14,260
.إنه لا يستحق رحمتك

97
00:07:14,261 --> 00:07:15,903
.ربما لا

98
00:07:15,904 --> 00:07:18,306
،يمكنك تسليمه للسلطات
.فور أن يتعافى

99
00:07:18,307 --> 00:07:20,157
،أعلم أنّك رجعتِ للتو

100
00:07:20,158 --> 00:07:23,411
لذا ربما أنّك لا تتذكري
.عمل القانون في هذا الوقت

101
00:07:23,412 --> 00:07:27,345
لكن كل ما سيرونه هو أنّك كنتِ في
.خلوة مع رجل ليس زوجك في ماخور

102
00:07:28,058 --> 00:07:30,319
.أنا لست عاهرة  -
.لا يهم -

103
00:07:30,320 --> 00:07:33,796
،سيأتي حرس المدينة هنا
.ويقبضوا عليكِ لأنّك إعتديتِ عليه

104
00:07:35,383 --> 00:07:36,940
.يجب أن أسرع

105
00:07:39,895 --> 00:07:41,554
.عنيدة كحالك دائمًا

106
00:07:43,107 --> 00:07:44,531
.افعلي ما يحلو لكِ

107
00:07:48,070 --> 00:07:49,856
.عليّ أن أتخلص من البراميل

108
00:07:50,506 --> 00:07:53,858
.سأرسل رجلًا ليراقبه أثناء غيابنا

109
00:08:02,210 --> 00:08:05,253
أنا معجب بإمرأة تقدر
.قدسية الحياة البشرية

110
00:08:05,254 --> 00:08:08,539
.إذًا يمكنك أن تذهب للأعلى وتراقبه

111
00:08:08,540 --> 00:08:10,525
.أجد هذا ضعف في التفكير

112
00:08:10,526 --> 00:08:12,527
.محاولة قتل رجل، ثم معالجته

113
00:08:12,528 --> 00:08:14,262
.أتمنى فقط أن نقتله

114
00:08:14,263 --> 00:08:17,823
.لسنوات وأنا أريد قتل مُحصّل ضرائب قذر

115
00:08:17,824 --> 00:08:21,769
.لطالما كانت سيبدتي امرأة فريدة

116
00:08:21,770 --> 00:08:23,387
.نعم

117
00:08:23,388 --> 00:08:24,738
ماذا عن متجر الطباعة يا خالي (جيمي)؟

118
00:08:24,739 --> 00:08:27,875
لو كان السير (بيرسفيال) أرسل رجالًا هنا
.فربما أنه فتش هناك ايضًا

119
00:08:27,876 --> 00:08:30,611
.دعه يفتش، لا أحتفظ ببراميل في المتجر

120
00:08:30,612 --> 00:08:33,146
.لكنك تحتفظ بأغراضٍ أخرى هناك

121
00:08:33,674 --> 00:08:36,734
،لا يعلم السير (بيرسيفال) ذلك
.ولن يعلم أبدًا

122
00:08:36,735 --> 00:08:38,402
.ولا أحد سيجد أثر للمنشورات

123
00:08:38,403 --> 00:08:39,987
.لقد أخفيتها جيّدًا

124
00:08:39,988 --> 00:08:43,471
بالإضافة، فإن نقل المنشورات الآن
.سيكون أكثر خطورة من تركهم في مكانهم

125
00:08:43,472 --> 00:08:47,019
خاصة الآن ونحن تحت
.(أعين حراسة السيد (بيرسفيال

126
00:08:47,020 --> 00:08:51,023
،لهذا السبب أعهد إليك بيع البراميل

127
00:08:51,024 --> 00:08:54,001
.بدون تأخير، حتى لو يعني تقبل خسارة

128
00:08:54,002 --> 00:08:56,118
.لا يمكن أن نخاطر بالعثور عليهم

129
00:08:56,119 --> 00:08:57,972
.(لن أخيب آمالك يا خالي (جيمي

130
00:08:57,973 --> 00:08:59,798
.لهذا السبب كلفتك بذلك

131
00:09:09,110 --> 00:09:11,752
هل لديك أي شيء لتهدئة الأعصاب؟

132
00:09:11,753 --> 00:09:16,490
قالت امرأة عجوز حكيمة أن جذر
.نبات اليبروج سيؤدي الغرض

133
00:09:16,491 --> 00:09:18,488
.كلّا، لا أحتفظ بهذا الجذر

134
00:09:18,489 --> 00:09:20,094
.أخشى أنه يُسبب أغراض مخيفة

135
00:09:20,095 --> 00:09:22,029
،آسفة للغاية، لا أقصد أن أتصرف بوقاحة

136
00:09:22,030 --> 00:09:25,035
.لكن لديّ حالة تتطلب اهتماما فوريًا

137
00:09:25,036 --> 00:09:27,768
.من فضلك انتظري دورك يا سيدتي -
.لكنه أمرٌ مُلح -

138
00:09:27,769 --> 00:09:30,104
.وكذلك صحة أختي العزيزة

139
00:09:30,105 --> 00:09:31,622
وماذا عن الشوكران؟

140
00:09:31,623 --> 00:09:34,342
.قيل أنه يخفف الأعراض التي تعاني منها

141
00:09:34,343 --> 00:09:35,997
.أنا خبيرة في العلاج

142
00:09:35,998 --> 00:09:39,547
سأكون سعيدة لعلاج أختك
.لو سمحت لي بتخطيك

143
00:09:39,548 --> 00:09:42,883
مجانًا؟ تقديرًا لكرمي؟

144
00:09:42,884 --> 00:09:44,135
.بالتأكيد

145
00:09:44,136 --> 00:09:45,746
.شكرًا لك

146
00:09:45,747 --> 00:09:47,521
،سأحتاج إلى زجاجة من صبغة الأفيون

147
00:09:47,522 --> 00:09:49,915
.بعض من جذور نبتة اليارو، وتورمنتيل

148
00:09:49,916 --> 00:09:52,627
،واسرع من فضلك
.حياة رجل على المحك

149
00:09:52,628 --> 00:09:55,463
.يبدو أنّكِ تعرفين علاجك

150
00:09:55,464 --> 00:09:56,909
ما علة ذلك المسكين؟

151
00:09:56,910 --> 00:09:58,399
.جرح شديد في الرأس

152
00:09:58,400 --> 00:09:59,467
.نعم

153
00:09:59,468 --> 00:10:02,762
.حالة أختي تتعلق برأسها أيضًا

154
00:10:02,763 --> 00:10:05,473
.لكنها تشتكي من أعصابها

155
00:10:05,474 --> 00:10:08,534
.سيكون الحساب 2 شلن يا سيدتي -
.نعم -

156
00:10:11,622 --> 00:10:12,850
.شكرًا لك

157
00:10:12,851 --> 00:10:15,549
،عليّ أن أذهب
.لكني سأزور أختك لاحقًا

158
00:10:15,550 --> 00:10:16,550
.سأكون ممتنًا

159
00:10:16,551 --> 00:10:19,720
يمكنكِ العثور علينا في شارع
."هيندرسون" بالقرب من "كاربور"

160
00:10:19,721 --> 00:10:21,286
.(لقبنا (كامبل

161
00:10:21,287 --> 00:10:23,174
.(أرشيبالد ومارغريت كامبل)

162
00:10:23,175 --> 00:10:24,508
.شكرًا لك

163
00:10:32,567 --> 00:10:34,351
.خمسون مقابل الكمية كلها

164
00:10:34,352 --> 00:10:39,632
ماكدنيال)، أنت تنظر إلى براندي)
.من النوع الفاخر يساوي 100 جنية

165
00:10:39,633 --> 00:10:42,677
.براندي فرنسي، مستورد من "كونياك" نفسها

166
00:10:42,678 --> 00:10:44,470
.إنه براندي رائع جدًا

167
00:10:44,471 --> 00:10:48,430
يمكنك أن تبيعه بأكثر من ذلك
.وتحقق ربع كبير

168
00:10:48,431 --> 00:10:49,583
.50

169
00:10:51,253 --> 00:10:52,853
،)أنت تروقني يا (مكدانيل

170
00:10:52,854 --> 00:10:55,280
.لذا لن أنزعج من عرضك الضئيل

171
00:10:56,041 --> 00:10:57,591
.75

172
00:10:59,961 --> 00:11:01,529
.70

173
00:11:01,530 --> 00:11:03,464
.لن أرفع السعر

174
00:11:03,465 --> 00:11:08,135
دون ختم التاج، فأنا من يتحمل 
.كل مخاطر امتلاك بضاعتكم المهربة

175
00:11:09,830 --> 00:11:14,500
اعطني 75 جنية، وستحصل على
.ثلاثة براميل من خمر النعناع كذلك

176
00:11:21,022 --> 00:11:22,550
ما قولك؟

177
00:11:24,845 --> 00:11:28,213
.لست برجلٍ قد يرفض مشروبات مجانية

178
00:11:29,124 --> 00:11:30,458
.أنا موافق

179
00:11:30,459 --> 00:11:32,743
أنت رجل صالح
.شكرًا لك

180
00:11:32,744 --> 00:11:35,553
.سأرسل بعض رجال لمساعدتك

181
00:11:38,834 --> 00:11:40,016
!أداء مُذهل

182
00:11:40,017 --> 00:11:42,869
أنت حتى تمكنت من تخليصنا
.من بعض من خمر النعناع

183
00:11:45,069 --> 00:11:47,790
(هل تتذكر العمة (كلير
قبل كل تلك السنوات؟

184
00:11:49,077 --> 00:11:52,638
،كنت مجرد صبي
.لكن أتذكرها جيّدًا

185
00:11:53,808 --> 00:11:56,350
حسنٌ، كيف كانت؟

186
00:11:56,351 --> 00:11:58,910
.مفعمة بالحيوية وشجاعة بشكلٍ لا يصدق

187
00:11:59,688 --> 00:12:02,948
كانت سيدتي لا تخشى شيء
."في المعارك قبل "كولودين

188
00:12:02,949 --> 00:12:06,552
،كانت تعالج رجال قطعوا نصفين بالسيوف

189
00:12:06,553 --> 00:12:09,203
تناثروا إلى أشلاء من قِبل المدافع

190
00:12:09,831 --> 00:12:11,457
دون تردد

191
00:12:13,711 --> 00:12:15,135
،أنقذت العديد من الأرواح

192
00:12:15,871 --> 00:12:17,838
.رغم وجود شائعات

193
00:12:18,331 --> 00:12:19,898
أيّ نوع من الشائعات؟

194
00:12:20,432 --> 00:12:22,676
.أن سيدتي أزهقت بعض الأرواح أيضًا

195
00:12:22,677 --> 00:12:24,827
.إنها ليست امرأة قد ترغب في تجاوزها

196
00:12:27,073 --> 00:12:29,270
،إذا إضطررت العمة (كلير) من قتل الرجال

197
00:12:29,271 --> 00:12:31,285
.فمؤكد أنهم استحقوا ذلك

198
00:12:31,286 --> 00:12:35,055
مع ذلك، لقد تسببت بكارثة هنا، لا؟

199
00:12:35,056 --> 00:12:36,297
.نعم

200
00:12:38,585 --> 00:12:39,985
.امسك ساقيه

201
00:12:41,906 --> 00:12:43,898
ماذا تفعل؟

202
00:12:43,899 --> 00:12:46,800
لقد استيقظ الوغد
.وبدء يصدر ضجيج كبير

203
00:12:46,801 --> 00:12:48,068
.إنه يمرّ بفترة صحو

204
00:12:48,069 --> 00:12:49,970
.هذا شائع مع إصابات الدماغ

205
00:12:49,971 --> 00:12:51,739
!لا تتعافى على رأسه بهذه الطريقة

206
00:12:51,740 --> 00:12:53,270
هل تعرفين طريقة أفضل لإسكاته؟

207
00:12:53,271 --> 00:12:54,423
.نعم

208
00:12:57,771 --> 00:12:59,747
.قم بإزالة القماشة

209
00:12:59,748 --> 00:13:01,456
.افعل ذلك

210
00:13:13,721 --> 00:13:15,262
.بؤبؤ العين اليسرى متوسع

211
00:13:15,263 --> 00:13:17,767
.يزداد الضغط داخل الجمجمة

212
00:13:17,768 --> 00:13:19,350
.سأجري عليه جراحة على الفور

213
00:13:19,351 --> 00:13:21,961
.يي تيان تشو)، فكه) -
.بالطبع يا سيدتي -

214
00:13:21,962 --> 00:13:23,440
نعم؟

215
00:13:23,441 --> 00:13:24,780
سيد (مالكولم)؟ -
من هناك؟ -

216
00:13:24,781 --> 00:13:27,274
.السير (برسيفال) هنا لمقابلتك

217
00:13:29,077 --> 00:13:31,236
.سأوافيكِ على الفور

218
00:13:40,731 --> 00:13:42,764
.(سير (بيرسيفال

219
00:13:45,309 --> 00:13:48,978
هنا لتمرح في وضح النهار؟

220
00:13:49,397 --> 00:13:51,031
،)أؤكد لك يا سيد (مالكولم

221
00:13:51,032 --> 00:13:53,679
.اهتماماتي اليوم تتعلق فقط بالأعمال

222
00:13:53,680 --> 00:13:58,831
ربما تذوق سريع بعد أن ننهي أعمالنا؟

223
00:13:58,832 --> 00:14:01,132
.لا تجعلني أندم على توظيفك

224
00:14:01,893 --> 00:14:05,004
.أنا هنا لتفتيش هذه الأماكن في الحال

225
00:14:05,005 --> 00:14:07,114
وما السبب الذي يجعلك تفعل ذلك

226
00:14:07,115 --> 00:14:11,568
.(أنت تمتنع عن الدفع يا سيد (مالكولم

227
00:14:35,636 --> 00:14:37,811
،)أؤكد لك يا سير (بيرسيفال

228
00:14:37,812 --> 00:14:40,205
.لا يوجد شيء مُخبأ في منشأتي

229
00:14:40,206 --> 00:14:42,917
.لكن لا تأخذ كلمتنا لذلك

230
00:14:42,918 --> 00:14:45,146
.مرحبًا بك للتأكد بنفسك

231
00:14:45,147 --> 00:14:46,240
.بالطبع سأفعل

232
00:14:46,241 --> 00:14:48,420
.أنا بالتأكيد لا أحتاج إذنك

233
00:14:49,028 --> 00:14:50,448

257
00:15:07,134 --> 00:15:09,117
ألن يقتله هذا؟

258
00:15:10,469 --> 00:15:11,946
لا

259
00:15:11,947 --> 00:15:14,664
لكن الضغط على دماغه سيقتله إذا لم نحرره

260
00:15:54,357 --> 00:15:55,490
..حسناً

261
00:15:57,518 --> 00:15:58,759
تم تحرير التجلط

262
00:16:09,563 --> 00:16:12,054
!لا تقف وحسب! فتش معي

263
00:16:27,595 --> 00:16:28,970
اذهب إلى هنا

264
00:16:30,497 --> 00:16:32,079
هل هذا (براندي)؟

265
00:16:38,508 --> 00:16:41,301
كلا سيد (بيرسفال) أنه مجرد ماء

266
00:16:41,302 --> 00:16:43,369
لدينا تسريب

267
00:16:43,370 --> 00:16:46,014
لهذا السبب لا أخزن أي شيء ذي قيمة هنا

268
00:16:47,735 --> 00:16:48,976
لا يوجد شيء هنا

269
00:16:48,977 --> 00:16:50,978
كيف نتأكد؟

270
00:16:50,979 --> 00:16:53,554
فتشنا القبو كله

271
00:16:53,555 --> 00:16:56,150
(أعلم أنك تخطط لشيء سيد (مالكوم

272
00:16:56,151 --> 00:16:58,276
سأراقبك

273
00:17:01,509 --> 00:17:02,956
يا إلهي

274
00:17:02,957 --> 00:17:05,726
(بالكاد تخلصت من السيد (بيرسيفال

275
00:17:05,727 --> 00:17:07,085
هذا الأمر ينتهي الآن

276
00:17:08,756 --> 00:17:11,498
يا إنلكيزية

277
00:17:15,737 --> 00:17:17,208
هو ميت

278
00:17:17,209 --> 00:17:19,956
حصلت على أمنيتك

279
00:17:33,981 --> 00:17:37,749
الزوجة الشريفة حاولت جاهدة إنقاذه

280
00:17:38,718 --> 00:17:40,652
حاولت ما بإستطاعتها

281
00:17:44,658 --> 00:17:46,399
أجل

282
00:17:46,920 --> 00:17:49,460
لن أحزن على رجل حاول قتل زوجتي

283
00:17:49,461 --> 00:17:52,414
أجلب (ليزلي) و(هايز) سأحتاج
 إلى مساعدة في نقل الجثة

284
00:17:59,927 --> 00:18:01,927
الأمر أفضل كهذا يا إنكليزية

285
00:18:04,010 --> 00:18:07,773
أنت حاولت لكن الرب أخذه

286
00:18:08,790 --> 00:18:10,765
ليس للرب علاقة بهذا

287
00:18:11,797 --> 00:18:13,242
أنا خذلته

288
00:18:14,254 --> 00:18:16,813
لو كنت في مستشفى مناسبة

289
00:18:16,814 --> 00:18:17,898
(أو في (بوسطن

290
00:18:17,899 --> 00:18:20,708
(لكنك لست في (بوسطن

291
00:18:22,094 --> 00:18:24,455
لا أتوقع منك أن تفهم

292
00:18:28,035 --> 00:18:31,552
لقد كرست آخر 14 سنة من حياتي

293
00:18:32,288 --> 00:18:34,138
في احترام الروح البشرية

294
00:18:35,332 --> 00:18:38,142
أعالج الناس بدون الحكم عليهم

295
00:18:41,418 --> 00:18:42,897
أنا أعمل بجد

296
00:18:46,494 --> 00:18:48,486
لا أخسر عادة مريض

297
00:18:50,978 --> 00:18:53,854
سيكون هناك فرص أخرى تستخدمين فيها

298
00:18:53,855 --> 00:18:55,898
مهاراتك ومعرفتك

299
00:18:57,389 --> 00:19:00,174
آخرون لأنقاذهم

300
00:19:00,175 --> 00:19:02,083
كما فعلت في آخر مرة جئت

301
00:19:06,766 --> 00:19:08,272
أعتقد أنك محق

302
00:19:14,869 --> 00:19:17,014
سببت لك الكثير من المشاكل

303
00:19:18,092 --> 00:19:20,360
ظهرت فجأة من العدم

304
00:19:20,361 --> 00:19:25,157
وضعت مصدر رزقك في خطر

305
00:19:25,158 --> 00:19:26,158
يا إنلكيزية

306
00:19:28,036 --> 00:19:29,835
قطعت آلاف الأميال

307
00:19:30,705 --> 00:19:32,780
و200 سنة لتعثري علي

308
00:19:34,601 --> 00:19:37,144
أنا ممتن أنك هنا

309
00:19:37,145 --> 00:19:38,411
مهما كان الثمن

310
00:19:39,681 --> 00:19:42,098
مستعد ان أتخلى عن كل شيء

311
00:19:42,099 --> 00:19:44,151
في سبيل أن نكون معاً

312
00:19:44,152 --> 00:19:45,585
ألا ترين

313
00:19:46,672 --> 00:19:48,462
..منذ رحيلك

314
00:19:49,390 --> 00:19:51,757
صرت أعيش في الظلام

315
00:19:52,794 --> 00:19:54,646
ثم دخلت إلى المطبعة

316
00:19:57,357 --> 00:20:00,057
وكأن الشمس قد عادت

317
00:20:01,194 --> 00:20:02,885
وذهبت بالظلام

318
00:20:14,474 --> 00:20:16,858
لدي مريض آخر علي رؤيته

319
00:20:18,228 --> 00:20:19,635
لن يطول الأمر

320
00:20:20,414 --> 00:20:21,663
مريض؟

321
00:20:22,248 --> 00:20:23,639
ومن يكون ذلك؟

322
00:20:24,759 --> 00:20:25,993
مارغريت كامبل

323
00:20:25,994 --> 00:20:27,661
(قابلت أخوها في متجر (هيوز

324
00:20:27,662 --> 00:20:29,529
وعرضت أن أفحصها

325
00:20:29,530 --> 00:20:31,480
أنت لا تعرفين هؤلاء الناس

326
00:20:38,706 --> 00:20:40,322
لا يمكن أن تذهب لوحدك

327
00:20:40,958 --> 00:20:43,060
فيرغوس) سيأتي معك)

328
00:20:43,061 --> 00:20:45,768
كما قلت، لقد قطعت آلاف الأميال

329
00:20:46,387 --> 00:20:47,997
و200 سنة

330
00:20:48,883 --> 00:20:51,385
بالتأكيد أقدر على المشي في البلدة وحيدة

331
00:20:51,386 --> 00:20:53,710
(أجل، لكن السير (بيرسيفال

332
00:20:53,711 --> 00:20:55,838
السير (بيرسيفال) لا يعرف هويتي

333
00:20:56,672 --> 00:20:58,049
..أو

334
00:20:59,936 --> 00:21:02,244
أو ماذا فعلت للرجل الذي يعمل له

335
00:21:02,814 --> 00:21:04,413
..أنت

336
00:21:05,247 --> 00:21:06,624
..ستعودين

337
00:21:08,094 --> 00:21:09,377
بعد ذلك؟

338
00:21:15,643 --> 00:21:16,827
بالطبع

339
00:21:43,296 --> 00:21:45,739
نخب البائع الفذ

340
00:21:45,740 --> 00:21:48,075
بفضلك، جنينا ربح ممتاز اليوم

341
00:21:48,076 --> 00:21:49,843
تظن ذلك؟ -
أجل -

342
00:21:49,844 --> 00:21:52,012
لديك موهبة طبيعية عندما
يتعلق الأمر بالأعمال

343
00:21:52,013 --> 00:21:53,354
تماماً مثل سيدي

344
00:21:56,617 --> 00:21:58,418
كنت أريد أن أسألك

345
00:21:58,419 --> 00:22:00,754
هل النبيذ الفرنسي حقاً يزيد من صلابة

346
00:22:00,755 --> 00:22:02,089
القضيب المنتصب؟

347
00:22:02,090 --> 00:22:04,541
حسب خبرتي

348
00:22:04,542 --> 00:22:06,426
النتيجة عكس ذلك

349
00:22:06,427 --> 00:22:08,712
لكن ما يهم أنني اقنعت المشتري

350
00:22:08,713 --> 00:22:10,046
بذلك، صحيح؟

351
00:22:10,047 --> 00:22:11,965
أجل لقد أقنعته

352
00:22:13,574 --> 00:22:15,327
نحن نشكل ثنائي جيد

353
00:22:15,328 --> 00:22:17,471
ربما يجدر بنا فتح تجارة

354
00:22:17,472 --> 00:22:19,439
خاصة بنا في يوم ما

355
00:22:19,440 --> 00:22:22,517
هناك مال لنكسبه في هذه المدينه

356
00:22:24,154 --> 00:22:26,947
(الآنسة (بريغيد

357
00:22:26,948 --> 00:22:30,291
أراك تنظر لها في كل مرة نأتي هنا

358
00:22:31,344 --> 00:22:34,086
هي ساحره، صحيح؟

359
00:22:34,889 --> 00:22:36,364
جميلة

360
00:22:39,852 --> 00:22:41,025
ماذا تفعل؟

361
00:22:41,026 --> 00:22:43,413
الليلة ستفعل أكثر من مجرد النظر

362
00:22:43,414 --> 00:22:46,094
لم أنم مع إمرأة من قبل

363
00:22:46,095 --> 00:22:48,033
هذه فرصتك يا أخي

364
00:22:49,253 --> 00:22:52,364
..كم كان عمرك عندما

365
00:22:52,365 --> 00:22:54,533
15سنة، كانت علاقة ثلاثية

366
00:22:54,534 --> 00:22:57,869
ماذا؟ -
أنا وإمرأتين -

367
00:22:57,870 --> 00:22:59,312
يا إلهي

368
00:22:59,313 --> 00:23:02,840
كانت بالأحرى تجربة دينية

369
00:23:05,044 --> 00:23:06,978
لا أعرف ماذا أفعل

370
00:23:12,261 --> 00:23:15,544
فن الأغواء يمكن أتقانه

371
00:23:16,458 --> 00:23:19,401
أولاً يجب أن تنظر إلى عينيها

372
00:23:19,402 --> 00:23:22,777
وتخبرها كيف هي جميلة

373
00:23:23,510 --> 00:23:28,802
ثانياً قدم لها شراباً
أي ما تريده

374
00:23:28,803 --> 00:23:30,579
بسيطة

375
00:23:30,580 --> 00:23:32,531
وقطعة المقاومة

376
00:23:32,532 --> 00:23:34,141
ربما أهم جزء

377
00:23:34,142 --> 00:23:35,345
ما هو؟

378
00:23:36,419 --> 00:23:39,293
كرر خطوة 1 و 2

379
00:23:48,924 --> 00:23:50,262
ماذا يمكن أن أجلب لك؟

380
00:23:52,474 --> 00:23:53,765
لا شيء

381
00:23:53,766 --> 00:23:55,018
لا شيء؟

382
00:23:55,019 --> 00:23:56,709
هل انت متأكد؟

383
00:23:56,710 --> 00:23:58,273
صديقك دعاني للتو

384
00:23:58,274 --> 00:24:00,275
أنت اجمل فتاة رأتها عيناي

385
00:24:00,276 --> 00:24:02,561
هل تريدين الشرب معي؟

386
00:24:02,562 --> 00:24:04,146
أي ما تشتهين؟

387
00:24:11,413 --> 00:24:12,738
ويسكي

388
00:24:52,004 --> 00:24:53,158
(مارغريت)

389
00:24:54,389 --> 00:24:56,103
جلبت أحد لرؤيتك

390
00:24:56,689 --> 00:24:58,419
ألا تتفاعلين؟

391
00:25:00,496 --> 00:25:01,775
لدينا ضيف

392
00:25:02,463 --> 00:25:04,957
ألا يستطيعون العودة لاحقاً يا (آرتشي)؟

393
00:25:04,958 --> 00:25:06,375
أنا متعبة

394
00:25:06,376 --> 00:25:08,010
(إنها ليست زبونة يا (مارغريت

395
00:25:08,454 --> 00:25:09,708
بل معالجة

396
00:25:11,507 --> 00:25:12,729
ماذا أعطيتها؟

397
00:25:12,730 --> 00:25:14,132
بضع قطرات من اللودانوم

398
00:25:14,133 --> 00:25:15,472
لأبقائها هادئة

399
00:25:19,581 --> 00:25:22,558
!غليب، غليب! غليب، غليب

400
00:25:23,714 --> 00:25:25,586
هل تسمعهم؟

401
00:25:25,587 --> 00:25:29,194
هل تسمع تهويدة الأشجار

402
00:25:29,983 --> 00:25:31,891
والقمر

403
00:25:31,892 --> 00:25:34,783
القمر يختنق بالدم

404
00:25:35,430 --> 00:25:36,905
من الأفضل أن تحذري

405
00:25:36,906 --> 00:25:39,241
!أباندو ستلتهمك

406
00:25:39,242 --> 00:25:42,114
!أباندو! أباندو

407
00:25:42,115 --> 00:25:44,542
!أباندو

408
00:25:53,048 --> 00:25:54,720
نبضها قوي

409
00:25:55,783 --> 00:25:57,816
لكن لا تعطيها مزيد من اللودانوم

410
00:25:57,817 --> 00:26:00,520
أنه قوي جداً على الاستخدام اليومي

411
00:26:02,307 --> 00:26:04,255
هل تعرفين معنى الكلام الذي قالته؟

412
00:26:05,445 --> 00:26:06,607
لا

413
00:26:07,278 --> 00:26:09,093
سأكون سعيد أن أترجم لك رؤياها

414
00:26:09,615 --> 00:26:10,979
مقابل مبلغ زهيد

415
00:26:14,712 --> 00:26:16,278
إذاً أنتما عرافين

416
00:26:16,279 --> 00:26:17,312
أجل

417
00:26:18,031 --> 00:26:19,576
مارغريت عرافه

418
00:26:19,577 --> 00:26:22,784
لكنها لا تقدر على توضيح ما تراه

419
00:26:22,785 --> 00:26:24,750
بدوني لفك الشفرة

420
00:26:25,375 --> 00:26:28,570
رؤياها أكثر من مجرد هذيان

421
00:26:29,459 --> 00:26:30,926
هل تواجه مشكلة في النوم؟

422
00:26:30,927 --> 00:26:32,261
أجل

423
00:26:32,262 --> 00:26:34,218
في بعض الليالي لا تنام أبداً

424
00:26:35,122 --> 00:26:37,079
تطاردها الكوابيس

425
00:26:37,825 --> 00:26:42,183
هل تجلس ساكنه دون استجابة

426
00:26:42,184 --> 00:26:45,223
لفترات طويلة؟ -
نعم -

427
00:26:45,224 --> 00:26:46,897
تحدق في الحائط

428
00:26:47,452 --> 00:26:48,644
عندما تكون في مثل هذه الحالة

429
00:26:48,645 --> 00:26:51,068
لا اقدر على جعلها تتحدث ناهيك عن الحركة

430
00:26:52,649 --> 00:26:54,616
سيد (كامبيل) مما استطيع تتميزه

431
00:26:54,617 --> 00:26:56,407
اختك ليست عرافة

432
00:26:57,512 --> 00:26:59,955
هي تعاني من اضطراب نفسي

433
00:26:59,956 --> 00:27:01,990
نعم

434
00:27:01,991 --> 00:27:03,325
كما أخبرت سابقاً

435
00:27:03,326 --> 00:27:05,707
مارغريت) كانت هكذا منذ ولادتها

436
00:27:07,157 --> 00:27:09,049
هل لديك أي أدوات كتابة؟

437
00:27:09,050 --> 00:27:10,985
نعم على المكتب

438
00:27:18,934 --> 00:27:21,848
هذه طريقة تحضير شاي الهدال

439
00:27:21,849 --> 00:27:24,246
(كلما تتضايق (مارغريت

440
00:27:24,247 --> 00:27:26,962
يمكنك أعطائها الشاي
مع بضع قطرات من زيت تانزي

441
00:27:27,588 --> 00:27:29,042
..و

442
00:27:29,043 --> 00:27:31,398
تستطيع تحضير شاي مع
نبتة الناردين لمساعدتها على النوم

443
00:27:31,399 --> 00:27:34,653
هل انت واثقة ان ذلك كافي لاخضاعها؟

444
00:27:35,812 --> 00:27:37,633
لماذا تريد إخضاعها؟

445
00:27:38,140 --> 00:27:40,554
مارغريت لديها قدر كبير من الفضول

446
00:27:40,555 --> 00:27:42,364
عندما تكون مركزة

447
00:27:42,365 --> 00:27:44,032
تمشي نحو الغرباء

448
00:27:44,033 --> 00:27:45,701
تلمسهم وتخبرهم بأشياء

449
00:27:45,702 --> 00:27:47,502
لم يرغبوا لم يطلبوا سماعها

450
00:27:47,503 --> 00:27:49,037
أحياناً يخيفهم هذا الشيء

451
00:27:49,038 --> 00:27:51,612
ويضعني في موقف صعب جداً

452
00:27:53,176 --> 00:27:56,258
بالطبع الامر مختلف عندما
 يأتون طلباً في موهبتها

453
00:27:56,904 --> 00:27:58,922
لأنني استطيع الحصول على المال منهم

454
00:28:01,774 --> 00:28:03,852
وهل تستمتع (مارغريت) بهذا العمل؟

455
00:28:03,853 --> 00:28:05,100
نعم

456
00:28:05,805 --> 00:28:07,581
إنها الطريقة الوحيده لجعلها تتفاعل مع الناس

457
00:28:07,582 --> 00:28:09,156
دون إخافتهم

458
00:28:12,301 --> 00:28:14,696
أود رؤية (مارغريت) مجدداً في الغد

459
00:28:14,697 --> 00:28:16,131
إذا كان ذلك مناسباً

460
00:28:16,132 --> 00:28:17,532
هذا لطف منك

461
00:28:17,533 --> 00:28:19,523
ولكن نحن مغادرون
صوب جزر الهند الغربية

462
00:28:20,076 --> 00:28:21,568
الهند الغربية؟

463
00:28:23,165 --> 00:28:25,323
ستكون رحلة شاقة لها

464
00:28:25,324 --> 00:28:27,272
لهذا السبب أحتاج إلى المقويات

465
00:28:28,645 --> 00:28:31,647
لا أريدها منفعله خلال رحلتنا الطويلة

466
00:28:31,648 --> 00:28:33,754
البحارة يؤمنون بالكثير من الخرافات

467
00:28:34,317 --> 00:28:36,824
لا أستطيع المخاطرة بجعلهم
 يرمون أختي من السفينة

468
00:28:37,466 --> 00:28:40,343
ليس عندما يكون لدينا زبون غني

469
00:28:44,523 --> 00:28:46,953
عندما تصل إلى هناك

470
00:28:46,954 --> 00:28:49,731
أحرص على أن تأكل الكثير من الفواكه الطازجة

471
00:28:49,732 --> 00:28:52,464
وأرجوك لا مزيد من اللودنوم

472
00:28:53,436 --> 00:28:54,923
لا مزيد من اللودنوم

473
00:29:00,902 --> 00:29:02,819
شكراً لك على مساعدتك

474
00:29:05,791 --> 00:29:07,240
على الرحب والسعة

475
00:29:08,827 --> 00:29:10,816
ورحلة آمنه

476
00:29:26,936 --> 00:29:31,473


477
00:29:31,474 --> 00:29:34,334


478
00:29:34,335 --> 00:29:37,334


479
00:29:37,335 --> 00:29:41,383


480
00:29:41,384 --> 00:29:43,137
إيان) أنت مغني سيء)

481
00:29:43,138 --> 00:29:46,425


482
00:29:46,426 --> 00:29:48,724


483
00:29:48,725 --> 00:29:52,561


484
00:29:52,562 --> 00:29:54,777
لا أعتقد أنها ستسوء أكثر

485
00:29:54,778 --> 00:29:59,000


486
00:29:59,001 --> 00:30:03,588


487
00:30:03,589 --> 00:30:05,799


488
00:30:30,943 --> 00:30:34,036
ماذا تفعل؟

489
00:30:34,037 --> 00:30:35,833
أليس هذه الطريقة لفعلها؟

490
00:30:36,339 --> 00:30:38,231
ظننت أنك تعملين في بيت دعارة؟

491
00:30:38,232 --> 00:30:41,676
أجل. رأيت بعض المومسات يفضلن هذه الطريقة

492
00:30:41,677 --> 00:30:44,676
أجل لكني لست مومس الليلة، أليس كذلك؟

493
00:30:45,131 --> 00:30:46,415
لا

494
00:30:46,416 --> 00:30:48,293
أنت بلا شك

495
00:30:48,294 --> 00:30:51,355
أجمل فتاة رأتها عيناي

496
00:31:04,493 --> 00:31:06,346
أخبريني كيف تفضلينها

497
00:31:06,347 --> 00:31:08,367
وسأفعل ما تريدين

498
00:31:09,764 --> 00:31:12,576
أستلقي وسأريك

499
00:31:12,577 --> 00:31:13,775


500
00:31:33,271 --> 00:31:35,018
ماذا فعلت بالجثة؟

501
00:31:35,627 --> 00:31:38,522
الشباب خبؤها في برميل كحول نعناع

502
00:31:39,506 --> 00:31:42,025
مخزنة ضمن أشياء أخرى في مخزني

503
00:31:43,522 --> 00:31:46,988
(هناك أماكن أخرى أسوء للدفن يا (كلير

504
00:31:48,098 --> 00:31:51,560
ألن ينظر أحد داخل البرميل عاجلا أم آجلا؟

505
00:31:52,807 --> 00:31:54,104
ليس قبل مرور وقت طويل

506
00:31:54,809 --> 00:31:56,565
الكحول يبطئ الاضمحلال

507
00:31:57,036 --> 00:32:00,152
علاوة على ذلك، ليس من المرجح
 أن يفتح موضوع الرجل

508
00:32:00,923 --> 00:32:03,800
لم أرى إسكتلندي يشرب كحول بالنعناع

509
00:32:05,845 --> 00:32:07,232
لا تقلقي يا إنلكيزية

510
00:32:07,880 --> 00:32:10,599
هذه مجرد فوضى صغيرة

511
00:32:10,600 --> 00:32:13,009
ليست شيء لم نرى من قبل

512
00:32:14,826 --> 00:32:16,159
..(جايمي)

1
00:32:17,725 --> 00:32:19,860
ربما علينا أن نبحث عن مكان خاص بنا

2
00:32:22,771 --> 00:32:24,045
ونترك بيت الدعارة؟

3
00:32:28,296 --> 00:32:31,064
بالتاكيد أنت لا تتوقع أن نجعل
من هذا المكان منزلًا لنا

4
00:32:32,914 --> 00:32:34,397
حسنًا، ليس إلى الأبد، ربما

5
00:32:34,398 --> 00:32:36,739
لكن في الوقت الراهن، لدينا كلُّ ما نحتاجه

6
00:32:36,740 --> 00:32:38,484
وليس علينا دفع إيجار

7
00:32:38,485 --> 00:32:41,234
تقريبًا، أرسل كلّ شلن أكسبه
إلى (لاليبروخ)

8
00:32:42,656 --> 00:32:44,154
.. حسنًا، كنت أفكّر

9
00:32:44,727 --> 00:32:46,465
.. ربما أنا يمكنني جني بعض المال

10
00:32:46,919 --> 00:32:48,116
كـ معالجة

11
00:32:49,013 --> 00:32:51,811
كان شعورًا رائعًا اليوم أن يكون لديّ مريض

12
00:32:52,725 --> 00:32:56,375
ربما يمكنني العمل 
في الجزء الخلفي  من محل الطباعة

13
00:32:56,822 --> 00:32:59,352
أو افتتح منشأة بنفسي

14
00:33:01,046 --> 00:33:03,840
يمكننا أن نبني حياةً
سعيدة هنا في (أدنبرة)

15
00:33:04,862 --> 00:33:07,005
سيّد (مالكوم)؟

16
00:33:07,006 --> 00:33:09,675
سيّد يدعى (إيان موري)
يسأل عنك

17
00:33:09,676 --> 00:33:11,777
سأكون هناك في الحال -
(إيان)؟ -

18
00:33:11,778 --> 00:33:13,500
حسنًا، ما الذي يفعله هنا؟

19
00:33:13,501 --> 00:33:15,238
غالبًا يبحث عن (إيان) الصغير

20
00:33:17,683 --> 00:33:19,664
لا تذكري أنّك التقيت به

21
00:33:20,440 --> 00:33:22,025
سوفَ أشرح لك لاحقًا

22
00:33:31,264 --> 00:33:32,922
(إيان)؟

23
00:33:36,011 --> 00:33:37,310
(إيان)

24
00:33:44,078 --> 00:33:45,610
(كلير)؟

25
00:33:48,172 --> 00:33:49,845
سعيدة للغايّة برؤيتك

26
00:33:58,583 --> 00:34:00,272
إنها أنت يا فتاة

27
00:34:01,857 --> 00:34:03,608
.. لقد ظننا أنّك -
 اعلم -

28
00:34:04,918 --> 00:34:07,065
وأعرف ما اخبرك به (جايمي)

29
00:34:07,066 --> 00:34:11,127
لقد اعتقد أنني ميتة بعد (كلودون)

30
00:34:13,001 --> 00:34:14,622
.. أنا و(جايني)

31
00:34:15,469 --> 00:34:17,522
لقد شعرنا بالأسى لسنوات

32
00:34:19,137 --> 00:34:21,142
لقد اعتقدت (كلير) أني أيضًا كنت ميتًا

33
00:34:21,835 --> 00:34:24,583
لقد كان سوء فهم مريع
ما أبقانا بعيدين عن بعضنا

34
00:34:27,653 --> 00:34:29,696
أين كنت كلّ هذا الوقت؟

35
00:34:31,650 --> 00:34:32,942
(بوسطن)

36
00:34:33,864 --> 00:34:36,072
لقد أبحرت إلى هناك

37
00:34:36,073 --> 00:34:38,597
حينَ اعتقدت أنّ (جايمي) قد مات

38
00:34:38,598 --> 00:34:40,571
كنت سأعود بوقتٍ أبكر

39
00:34:41,454 --> 00:34:43,551
ولكن اكتشفت مؤخرًا
أنه لا زال على قيد الحياة

40
00:34:43,552 --> 00:34:45,937
وهكذا عادت لتعثر عليّ

41
00:34:45,938 --> 00:34:47,502
وأنا أكثر من سعيد لأنها فعلت ذلك

42
00:34:50,902 --> 00:34:52,574
ما الذي أتى بكَ إلى هنا؟

43
00:34:53,462 --> 00:34:55,368
إنه (إيان) الصغير

44
00:34:56,282 --> 00:34:57,783
لقد هربَ مجددًا

45
00:34:57,784 --> 00:34:59,285
هل رأيته؟

46
00:34:59,286 --> 00:35:01,666
لا، إنه ليسَ موجودًا هنا

47
00:35:02,765 --> 00:35:05,191
كم مضى على غياب الفتى؟ -
أسابيع -

48
00:35:05,192 --> 00:35:06,893
وفي آخر مرة هرب فيها ابني

49
00:35:06,894 --> 00:35:08,235
أتى لرؤيتك

50
00:35:08,236 --> 00:35:09,691
هل أنت متأكد؟

51
00:35:09,692 --> 00:35:11,197
أنا لم أره

52
00:35:11,198 --> 00:35:13,900
منذ أرسلته إلى المنزل
قبل أشهر مع (فيرغوس)

53
00:35:13,901 --> 00:35:15,927
تبًا، يا (جايمي)

54
00:35:15,928 --> 00:35:17,537
أينَ يمكن أن يكون؟

55
00:35:17,538 --> 00:35:19,096
(جايني) تشعر بأسى هائل

56
00:35:19,097 --> 00:35:21,808
ماذا إن أخذوه الرجال المسؤلون
عن جمع الشبان من أجل الجندية؟

57
00:35:21,809 --> 00:35:23,643
أنت تعلم، إن حدث ذلك

58
00:35:23,644 --> 00:35:25,102
فلن نراه مجددًا

59
00:35:25,103 --> 00:35:26,829
لا تقلق

60
00:35:26,830 --> 00:35:29,382
رجال الجنديّة لن يتحملوا الفتى 

61
00:35:29,383 --> 00:35:31,834
سوف يرمونه قبل أن يغادروا الميناء

62
00:35:32,653 --> 00:35:34,413
أنا متأكد أنه سيظهر

63
00:35:34,894 --> 00:35:36,672
عدني، إن أتى إلى هنا

64
00:35:36,673 --> 00:35:38,341
سوف تحضره إلى المنزل مباشرةً

65
00:35:39,494 --> 00:35:40,840
نعم، سوف أفعل

66
00:35:42,100 --> 00:35:44,100
دعنا لا نؤخر بحثك عنه أكثر من ذلك

67
00:35:44,704 --> 00:35:46,075
سأرافقك إلى الخارج

68
00:35:51,839 --> 00:35:53,531
وداعًا، يا (كلير)

69
00:35:55,627 --> 00:35:57,806
أرجو أن آراك أنت و(جايني) قريبًا

70
00:35:58,470 --> 00:35:59,866
نعم

71
00:36:11,667 --> 00:36:13,542
يبدو أن (كلير) تلقت أخبارك بشكل جيّد

72
00:36:13,543 --> 00:36:15,282
لم أخبرها حتَى الآن

73
00:36:16,630 --> 00:36:19,599
هذا ليس شيئًا عليك
أن تخفيه لوقتٍ طويل

74
00:36:19,600 --> 00:36:22,718
أنا انتظر وقتًا مناسبًا
وهي قد وصلت للتو

75
00:36:22,719 --> 00:36:24,812
إذن، ربما تنتظر إلى الأبد

76
00:36:26,933 --> 00:36:29,141
كلُّ شيء سيكونُ على ما يُرام

77
00:36:29,142 --> 00:36:30,501
سوف ترى ذلك

78
00:36:51,899 --> 00:36:53,399
لا تتوقفي

79
00:36:53,400 --> 00:36:54,667
ألم تسمع هذا؟

80
00:36:54,668 --> 00:36:57,028
لا

81
00:36:59,573 --> 00:37:01,128
سمعت الآن

82
00:37:15,648 --> 00:37:17,156
من الأفضل أن تذهبي الان

83
00:37:17,157 --> 00:37:19,158
حسنًا، وماذا عنك؟ -
سوف أكون بخير -

84
00:37:19,159 --> 00:37:22,161
اخرجي من باب الزقاق
ولا تلتفتي إلى الخلف 

85
00:37:22,162 --> 00:37:23,162
حسنًا

86
00:37:27,326 --> 00:37:28,459
انطلقي. الآن

87
00:37:33,785 --> 00:37:36,546
ماذا أنت فاعل بتعديك
على متجر خالي؟

88
00:37:37,177 --> 00:37:40,133
أنت تعرف جيدًا
ما أفعله هنا، يا فتى

89
00:37:40,134 --> 00:37:41,786
أينَ البراميل؟

90
00:37:41,787 --> 00:37:43,715
لا توجد هنا أيّة براميل، كما ترى

91
00:37:43,716 --> 00:37:45,801
بـ أمّ عينيك

92
00:37:45,802 --> 00:37:47,553
لا شيء هنا، والآن اخرج

93
00:37:47,554 --> 00:37:51,915
مهلًا، أعلم أنك 
طرف في عملية التهريب التي يديرها خالك

94
00:37:51,916 --> 00:37:54,977
قل لي أينَ يخبىء الخمور؟

95
00:37:56,797 --> 00:37:59,231
ماذا لدينا هنا؟

96
00:38:03,079 --> 00:38:05,488
ابتعد عن هناك

97
00:38:08,668 --> 00:38:10,000
مهلًا

98
00:38:12,788 --> 00:38:15,408
خالك رجل مشغول

99
00:38:16,876 --> 00:38:19,777
خيانة السيّد (برسيفال) شيء

100
00:38:19,778 --> 00:38:21,420
... التحريض على الفتنة

101
00:38:21,421 --> 00:38:23,322
ارحل، الآن

102
00:38:23,323 --> 00:38:24,515
تراجع

103
00:38:27,661 --> 00:38:29,053
اللعنة

104
00:39:22,353 --> 00:39:25,513
كلّ هذه السنوات لا يمكن أن تمحي
المعنى  الكامن خلف هذه النظرات

105
00:39:28,864 --> 00:39:31,269
منذ متى وأنت تكذب على عائلتك؟

106
00:39:32,517 --> 00:39:35,628
لا يمكنني أن أخبره أنّ الفتى يساعدني

107
00:39:35,629 --> 00:39:37,688
في عملية التهريب، أليس كذلك؟

108
00:39:37,689 --> 00:39:40,920
كان يمكنك على الأقل أن
تخبره أنك رأيت ابنه

109
00:39:41,301 --> 00:39:43,194
لا بدّ ان (إيان) و(جايني) يتالمان

110
00:39:43,195 --> 00:39:45,421
أجل، ولكن الفتى بأمان

111
00:39:45,422 --> 00:39:46,906
بأمان؟

112
00:39:46,907 --> 00:39:48,532
إنه يعرض نفسه للخطر

113
00:39:48,533 --> 00:39:51,077
بالعمل لديك . بدون إذن والديه

114
00:39:51,078 --> 00:39:53,361
لقد حاولت أن أرسله إلى المنزل، مرتين

115
00:39:53,362 --> 00:39:54,847
ولكنه يصرّ على العودة

116
00:39:54,848 --> 00:39:56,540
أن يهرب ليكون مع خاله

117
00:39:56,541 --> 00:40:00,227
أفضل من أين يكون في مكانٍ 
بائس محاطًا بالغرباء

118
00:40:02,231 --> 00:40:06,058
في شوارع (أبردين) أو (دندي)

119
00:40:06,059 --> 00:40:08,152
لكن كان يمكنك أن تقول له

120
00:40:09,655 --> 00:40:11,355
ثقي بي، يا (كلير)

121
00:40:11,356 --> 00:40:13,681
(جايني) و(إيان) لا يعرفان ماهو الأفضل للصبي

122
00:40:13,682 --> 00:40:16,669
أنا الوحيد الذي يعلمه كيف يسير العالم

123
00:40:16,670 --> 00:40:19,955
هذا ليسَ عن الطريقة التي يسير بها العالم

124
00:40:19,956 --> 00:40:22,066
(إيان) الصغير هرب من المنزل

125
00:40:22,067 --> 00:40:24,811
بالطبع (إيان) و(جايني)
يريدان معرفة أين هو

126
00:40:25,779 --> 00:40:27,404
وأنت كذبت فحسب

127
00:40:27,405 --> 00:40:29,298
أجل

128
00:40:29,299 --> 00:40:31,709
وانت عليك الا تدينيني بشأن ذلك

129
00:40:31,710 --> 00:40:33,886
هل نسيت كلّ الخداع

130
00:40:33,887 --> 00:40:35,418
الذي تواطأنا على ارتكابه؟

131
00:40:35,419 --> 00:40:38,423
لقد كذبنا في (باريس)، ألم نفعل؟

132
00:40:38,424 --> 00:40:40,525
ألم تكذبي للتو على (إيان) حول أين كنت

133
00:40:40,526 --> 00:40:41,876
طوال السنوات العشرين الماضيّة؟

134
00:40:41,877 --> 00:40:43,795
كذبة بيضاء لإخفاء شيء

135
00:40:43,796 --> 00:40:45,764
... ليس بإمكان (إيان) استيعابه

136
00:40:45,765 --> 00:40:48,424
لم اكن أدرك أن للكذب الوانًا

137
00:40:50,469 --> 00:40:54,055
أنت ليس لديك اي فكرة عن
ماذا يعني أن تكون والدًا قلقًا

138
00:40:54,056 --> 00:40:57,016
أنت لست والد الصبي يا (جايمي)

139
00:40:59,259 --> 00:41:00,259
لا

140
00:41:02,337 --> 00:41:04,003
أنا والد (بريانا)

141
00:41:06,497 --> 00:41:08,798
ولكن لم أتمكن من تربيتها، أليس كذلك؟

142
00:41:11,838 --> 00:41:13,359
لا رأي لي في

143
00:41:13,360 --> 00:41:15,298
طريقتك أنت وفرانك في تربيتها

144
00:41:16,462 --> 00:41:19,747
مرتدية.. ذلك الشيء الردىء

145
00:41:19,748 --> 00:41:21,437
والذي تدعونه "بكيني"

146
00:41:22,802 --> 00:41:24,335
حتّى العاهرات لديهن من الحشمة

147
00:41:24,336 --> 00:41:26,019
ما يمنعهن من الاستعراض بمثل ذلك الشيء

148
00:41:26,020 --> 00:41:27,405
يا إلهي

149
00:41:27,406 --> 00:41:30,642
لقد نسيت كم كان 
هذا القرن جامدًا وصارمًا

150
00:41:30,643 --> 00:41:33,726
المرأة ليست سوى :
 عذراء فاضلة، أو عاهرة

151
00:41:33,727 --> 00:41:37,682
لذلك، إن ربيت أنا و(فرانك) 
 (بريانا) لتصبح مجرمة 

152
00:41:37,683 --> 00:41:40,819
وعلمناها كيف تمارس التهريب
و.. وتصبح خائنة

153
00:41:40,820 --> 00:41:43,088
هل كنت ستوافق على  ذلك؟

154
00:41:43,089 --> 00:41:45,090
على الأقل لن تكون فضيلتها في خطر

155
00:41:48,360 --> 00:41:51,718
يقولها الرجل الذي يعيش في بيت دعارة

156
00:41:54,325 --> 00:41:56,334
أريدك ان تعرف أنّ (فرانك)

157
00:41:56,335 --> 00:41:58,169
كان ابًا رائعًا لـ (بريانا)

158
00:41:58,170 --> 00:41:59,569
هل كان، الآن؟

159
00:42:02,417 --> 00:42:05,334
وهل كان زوجًا رائعًا كذلك؟

160
00:42:06,650 --> 00:42:08,401
ماذا يعني هذا؟

161
00:42:08,402 --> 00:42:10,053
.. أنت سألتيني

162
00:42:11,242 --> 00:42:13,468
هل أحببت شخصًا آخر؟

163
00:42:15,454 --> 00:42:17,577
هل أحببته عندما عدت؟

164
00:42:18,807 --> 00:42:20,121
لا

165
00:42:20,860 --> 00:42:23,561
كنت اهتّم لأمر (فرانك) كثيرًا

166
00:42:23,562 --> 00:42:26,265
ولقد أحببته، لكن هذا كان قبلك

167
00:42:26,266 --> 00:42:28,133
سيّد (مالكوم)

168
00:42:29,318 --> 00:42:31,819
هناك حريق في (كارفاكس كلوز)

169
00:42:31,820 --> 00:42:32,956
حريق؟

170
00:42:33,822 --> 00:42:35,053
محل الطباعة

171
00:42:50,431 --> 00:42:51,700
يا إلهي

172
00:42:52,825 --> 00:42:54,063
(إيان)

173
00:42:54,843 --> 00:42:56,177
ماذا تفعل؟

174
00:42:56,178 --> 00:42:58,688
(إيان) الصغير ... ينام في الخلف

175
00:42:59,641 --> 00:43:01,733
 (جايمي) -
افسحوا الطريق، افسحوا الطريق -

176
00:43:06,114 --> 00:43:08,072
ارجعوا للوراء

177
00:43:34,759 --> 00:43:37,135
(إيان)، (إيان)

178
00:43:37,136 --> 00:43:38,636
لقد أمسكت بك

179
00:43:38,637 --> 00:43:40,605
خالي (جايمي) -
لا بأس يا فتى -

180
00:43:53,886 --> 00:43:55,912
المزيد من الماء

181
00:44:14,132 --> 00:44:15,974
سيدتي

182
00:44:15,975 --> 00:44:17,633
أتينا ما أن سمعنا بالخبر

183
00:44:19,938 --> 00:44:21,646
أين سيدي؟

184
00:44:21,647 --> 00:44:23,681
لقد ذهب إلى الداخل ليحضر (إيان) الصغير

185
00:44:35,778 --> 00:44:37,153
تراجعوا، يا قوم 

186
00:44:54,589 --> 00:44:56,255
تراجعوا، نحن نبذل قصارى جهدنا

187
00:45:14,366 --> 00:45:15,800
تحركوا إلى الخلف

188
00:45:18,037 --> 00:45:20,738
ها هم، ها -
 (جايمي) -

189
00:45:20,739 --> 00:45:22,098
الشكر للرّب

190
00:45:31,166 --> 00:45:32,275
اسرعوا

191
00:45:32,276 --> 00:45:33,915
افسحوا الطريق

192
00:45:33,916 --> 00:45:36,386
ضعه على الأرض

193
00:45:43,688 --> 00:45:45,302
ابقوا في الخلف، نحن نبذل قصارى جهدنا

194
00:45:53,099 --> 00:45:54,272
هل أنت بخير؟

195
00:45:54,273 --> 00:45:56,674
أظن ذلك

196
00:45:56,675 --> 00:45:59,911
لكن ليس انا من عليك القلق بشأنه

197
00:45:59,912 --> 00:46:01,696
رجل بعينٍ واحدة

198
00:46:01,697 --> 00:46:03,114
اقتحم متجر طباعتك يا خالي

199
00:46:03,115 --> 00:46:04,449
ماذا؟

200
00:46:04,450 --> 00:46:06,459
ولقد عثر على منشوراتك

201
00:46:07,745 --> 00:46:08,920
كيف؟

202
00:46:08,921 --> 00:46:10,355
بدأنا بالقتال

203
00:46:10,356 --> 00:46:12,648
ورماني على الألواح

204
00:46:12,649 --> 00:46:14,150
ومن ثم فتحت

205
00:46:14,151 --> 00:46:15,793
لا بأس يا فتى

206
00:46:15,794 --> 00:46:18,387
اهدأ -
لكنه يعمل لدى السيد (برسيفال) -

207
00:46:19,891 --> 00:46:22,926
سيدي، إذا اعطى المواد للسيد (برسيفال)

208
00:46:22,927 --> 00:46:25,538
سوف يتمكن من القبض عليك
من أجل ما يتجاوز التهريب 

209
00:46:25,539 --> 00:46:27,939
أجل

210
00:46:27,940 --> 00:46:30,375
التحريض أسوأ بكثير

211
00:46:30,376 --> 00:46:33,060
الخيانة العظمى جريمة كبرى 

212
00:46:33,061 --> 00:46:34,379
إن قبض علي السيد (برسيفال)

213
00:46:34,380 --> 00:46:36,314
سوف يمنح مكافأة من الملك

214
00:46:36,315 --> 00:46:38,816
أنا آسف يا خالي (جايمي)

215
00:46:38,817 --> 00:46:40,271
لقد حاولت إيقافه

216
00:46:40,272 --> 00:46:42,829
لا تقلق يا فتى، لم يكن هذا خطأك

217
00:46:46,291 --> 00:46:48,033
ماذا ستفعل يا سيّدي؟

218
00:46:49,754 --> 00:46:52,688
سأغادر مع هذين
الليلة إلى (بيرويك)

219
00:46:52,689 --> 00:46:56,167
(جايمي)، عليك أن تأخذ (إيان) الصغير إلى المنزل

220
00:46:56,168 --> 00:46:57,607
.. إلى والديه

221
00:46:58,139 --> 00:46:59,740
حيث سيكون بأمان

222
00:47:02,645 --> 00:47:05,243
نعم، حسنًا

223
00:47:05,244 --> 00:47:07,578
سأخذ الصبي إلى المنزل، إلى (لاليبروخ)

224
00:47:07,579 --> 00:47:10,489
السيّد (برسيفال) لن يتمكن من تعقبي هناك

225
00:47:10,490 --> 00:47:13,738
إنه يعرفني فقط كـ (ألكسندر مالكوم) من (أدنبرة)

226
00:47:14,920 --> 00:47:17,113
لكن أولًا، لديّ بعض الاعمال التي عليّ تسويتها

227
00:47:20,609 --> 00:47:24,445
أرباحك من بيع البراميل

228
00:47:24,446 --> 00:47:27,031
وأيضًا ما تدين به لـ (ليزلي) و(هايز)

229
00:47:27,032 --> 00:47:28,356
خذها إليهم من أجلي، هلّا فعلت؟

230
00:47:28,357 --> 00:47:31,198
سوف افعل -
وتوارى عن الأنظار -

231
00:47:32,171 --> 00:47:35,019
من المرجح انكم مستهدفون مثلي

232
00:47:35,707 --> 00:47:36,712
أجل

233
00:47:39,545 --> 00:47:41,112
بنّي

234
00:47:41,113 --> 00:47:43,181
هذه حصتك 

235
00:47:43,182 --> 00:47:45,741
حاول أن تعترض الرجل ذو العين الواحدة

236
00:47:45,742 --> 00:47:46,968
قبل أن يصل إلى السيّد (برسيفال)

237
00:47:46,969 --> 00:47:47,969
بالطبع يا سيّدي

238
00:47:47,970 --> 00:47:49,287
وقل  لـ (نيد غوان)

239
00:47:49,288 --> 00:47:50,910
أن يوصل الأخبار إلى (لاليبروخ)

240
00:47:51,415 --> 00:47:53,124
... فيما يخصّ

241
00:47:53,125 --> 00:47:55,026
هذا هو، على مهل

242
00:47:55,027 --> 00:47:57,275
المسألة التي استفسرت عنها

243
00:47:57,980 --> 00:48:00,423
ربما هناك مكان أفضل تأخذ إليه سيّدتي

244
00:48:00,424 --> 00:48:02,033
لا تقلق، يا فتى

245
00:48:02,034 --> 00:48:04,965
(بالريجان) تبعد أميالًا
 عن (بروخ مورخه)

246
00:48:05,762 --> 00:48:08,990
سيّدتي لا تعرف شيئًا بعد عن زوجتك الأخرى؟

247
00:48:08,991 --> 00:48:10,247
لا

248
00:48:11,143 --> 00:48:12,390
ليس بعد

249
00:48:12,891 --> 00:48:16,727
سأشرح كلّ شيء
ما أن تكون (كلير) و(إيان ) الصغير بأمان

250
00:48:17,583 --> 00:48:19,146
ارسل لنا خبرًا عندما تستطيع ذلك

251
00:48:19,776 --> 00:48:22,878
أجل

252
00:49:02,948 --> 00:49:08,079
ترجمة :
ايزيس وسامح سعد وسارة عبد الله


