﻿1
00:00:04,848 --> 00:00:06,416
<font color="#ff6699">... في الحلقات السابقة -</font>
أين الذهب؟ -

2
00:00:06,417 --> 00:00:09,326
.بيضاء في البحر

3
00:00:10,558 --> 00:00:12,102
هل أنت متأكد من
أن الدورية لمحته هنا؟

4
00:00:12,103 --> 00:00:13,132
.نعم يا سيدي

5
00:00:13,133 --> 00:00:15,624
يقولون بأنهم لمحوه
.يسبح بعيداً عن الجزيرة

6
00:00:15,625 --> 00:00:16,991
هل أحببت غيري

7
00:00:16,992 --> 00:00:18,860
بعد أن غادرتك؟

8
00:00:18,861 --> 00:00:21,963
لا,أيتها الأنجليزية
.فأنا لم احب واحدة غيركِ

9
00:00:21,964 --> 00:00:23,632
.يسعدني رؤيتك

10
00:00:23,633 --> 00:00:26,372
أنا و (جيني) حزنا
.عليكِ وقتاً طويلاً

11
00:00:26,373 --> 00:00:28,670
أنه بشأن (إيان ) الصغير
.فقد فر من البيت مجدداً

12
00:00:28,671 --> 00:00:29,871
هل رأيته؟-
.لا-

13
00:00:29,872 --> 00:00:31,773
منذ متى وأنت تكذب على عائلتك؟

14
00:00:31,774 --> 00:00:33,920
أنا الوحيد الذي
يعلمه طريقة سير العالم

15
00:00:33,921 --> 00:00:35,577
من أنت بحق الجحيم؟

16
00:00:37,012 --> 00:00:38,980
.خالك رجل مشغول

17
00:00:38,981 --> 00:00:40,849
لكن التحريض على الفتنة؟

18
00:00:40,850 --> 00:00:42,569
!غادر! الأن

19
00:00:45,605 --> 00:00:46,821
.من فضلك خُذ (إيان) الصغير الى المنزل

20
00:00:46,822 --> 00:00:49,375
.سآخذ الصبي الى بيته في (لاليبروخ)

21
00:02:00,312 --> 00:02:05,792
<font color="#99ccff">ترجمة وتدقيق :</font>
<font color="#ffbb33">سارة علي وسامح سعد
ايزيس وسارة عبدالله</font>

22
00:02:35,202 --> 00:02:36,618
كنتُ هنا

23
00:02:37,521 --> 00:02:39,854
في المكان الذي رسخ

24
00:02:39,855 --> 00:02:41,951
.الى الأبد في عقلي وقلبي

25
00:02:43,038 --> 00:02:44,439
.كان المنزل بالنسبة لي يوماً

26
00:02:45,441 --> 00:02:48,068
يبدو وكأنه لم يتغير أي شيء

27
00:02:48,527 --> 00:02:52,030
ولكن بشكل ما
.لاشيء يبدو كما هو

28
00:03:10,623 --> 00:03:13,492
.لم أظن يوماً بأنكِ ستطئين عتبة بابي مجدداً

29
00:03:18,023 --> 00:03:19,157
.و لا أنا

30
00:03:20,058 --> 00:03:21,510
عندما قال (إيان) بأنكِ على قيد الحياة

31
00:03:21,511 --> 00:03:23,604
فخبركِ هذا قد صرعني

32
00:03:25,014 --> 00:03:28,000
أعرف... بأن الأمر صادم

33
00:03:32,371 --> 00:03:33,864
.ولكن ها أنا

34
00:03:35,257 --> 00:03:36,617
.ها أنتِ ذي

35
00:03:40,212 --> 00:03:41,914
.حسناً,تبدين بصحة جيدة

36
00:03:44,784 --> 00:03:46,223
كيف حال الأولاد؟

37
00:03:46,777 --> 00:03:47,919
.كبروا الأن

38
00:03:47,920 --> 00:03:49,838
.وبعضهم رزق بالأطفال

39
00:03:53,458 --> 00:03:55,218
.أقلقتني حد الموت

40
00:03:57,979 --> 00:03:59,413
لم أقصد أن أقلقكِ
...لكن

41
00:03:59,414 --> 00:04:00,915
من الأفضل لكِ أن تدلف للداخل يا ولد

42
00:04:00,916 --> 00:04:02,802
قبل أن يجرك لسانك
.الى المزيد من المتاعب

43
00:04:26,579 --> 00:04:29,277
جايمي) لما لم تخبرني)
.بأنه كان معك وحسب

44
00:04:29,278 --> 00:04:30,987
!أختك كانت مذعورة

45
00:04:30,988 --> 00:04:32,881
لأنه لو فعل هذا
.لكنت قد أعدتني معك للمنزل

46
00:04:32,882 --> 00:04:34,982
أجل,لكان قد أعادك
.الى منزلك حيث تنتمي

47
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
أطعم الدجاجات, بينما
بإمكاني أن أعمل في المدينة وأتقاضى أجر؟

48
00:04:38,028 --> 00:04:39,403
إذاً, فهذا ما كنت تفعله؟

49
00:04:39,404 --> 00:04:40,744
تقبض أجراً؟

50
00:04:40,745 --> 00:04:43,257
أجل, وكنتُ بارعاً في هذا أيضاً

51
00:04:43,258 --> 00:04:44,425
.(حسب قول (فيرغوس

52
00:04:44,426 --> 00:04:45,794
.قال بأني أكسب بالفطرة

53
00:04:45,795 --> 00:04:47,796
بعتُ 20 برميلاً من البراندي

54
00:04:47,797 --> 00:04:49,799
قبل أن نجبر على
.الهرب بسبب الحريق

55
00:04:49,800 --> 00:04:52,033
أي حريق؟
و لما أجبرتم على الهرب؟

56
00:04:52,034 --> 00:04:54,887
جعلت ابني يبيع
الخمرة ويرافق المجرمين؟

57
00:04:56,956 --> 00:04:58,506
قلتُ لك بأنني
.سأبحث عن الصبي

58
00:04:58,507 --> 00:05:00,074
.وقد بحثت

59
00:05:00,075 --> 00:05:02,944
ومن ثم كان هناك حريق صغير في
محل الطباعة

60
00:05:02,945 --> 00:05:04,045
صغير؟

61
00:05:04,046 --> 00:05:06,298
ما كنت لتقف هنا
.لو كان الحريق صغيراً

62
00:05:08,273 --> 00:05:09,875
لم يتبقى شيء إذاً؟

63
00:05:12,877 --> 00:05:15,256
لهذا عُدت للمنزل
تجر ذيلك

64
00:05:15,257 --> 00:05:17,225
.جالباً معك ضالة

65
00:05:17,226 --> 00:05:19,560
عادت الى حياتنا
.بعد غياب 20 عاماً

66
00:05:19,561 --> 00:05:21,647
.وتظن بأن لا شيء قد تغير

67
00:05:23,476 --> 00:05:26,761
كل شيء كان
(على ما يرام في (أدنبرة) يا (جانيت

68
00:05:26,762 --> 00:05:29,503
ومن ثم أحد مخبري
.الحكومة بدأ يترصدني

69
00:05:29,504 --> 00:05:31,172
.(مرسلاً همجياً طارد (كلير

70
00:05:31,173 --> 00:05:34,393
الخالة (كلير) قتلته
.قتلته بحزم

71
00:05:42,184 --> 00:05:44,003
.أخرج, الأن

72
00:05:47,155 --> 00:05:48,923
ومن الأفضل أن تكون حيث أستطيع أن أجدك

73
00:05:48,924 --> 00:05:50,662
حتى أعاقبك جلداً

74
00:05:56,115 --> 00:05:58,032
قتلتِ رجلاً أمام ولدي؟

75
00:05:58,033 --> 00:06:00,268
.لم يكن هناك عندما حدث ما حدث

76
00:06:00,269 --> 00:06:01,903
.لم يكن لدي خيار

77
00:06:01,904 --> 00:06:03,805
.الرجل هاجمني

78
00:06:03,806 --> 00:06:06,574
.وقد كنتُ أدافع عن نفسي

79
00:06:06,575 --> 00:06:07,625
...لكن كان هناك أكثر من

80
00:06:07,626 --> 00:06:09,043
.حسناً إذاً

81
00:06:09,044 --> 00:06:10,912
لربما يجب أن نتجمع
.كلنا حول النار

82
00:06:10,913 --> 00:06:12,480
أقصد, حتى نستمع
.للقصة الطويلة

83
00:06:12,481 --> 00:06:15,161
لم تشتكي عندما كنتُ أبعثُ
.لكِ بالمال كل شهر

84
00:06:15,162 --> 00:06:16,918
وتعرفين جيداً بأنه لم  يكن

85
00:06:16,919 --> 00:06:18,219
ربحاً من طبع الكتب المقدسة

86
00:06:18,220 --> 00:06:19,854
أجل, أعرف كيف تجني مالك

87
00:06:19,855 --> 00:06:21,389
.لكن هذا يخصك يا أخي

88
00:06:21,390 --> 00:06:23,524
كان بإمكانك تعليم
.إيان) الصغير حرفة الطباعة)

89
00:06:23,525 --> 00:06:24,859
.وليس كيف له أن يكون مجرماً

90
00:06:24,860 --> 00:06:26,194
أعدكِ

91
00:06:26,195 --> 00:06:28,132
.بأنني قد عاملته كما لو أنه ولدي

92
00:06:28,133 --> 00:06:29,381
.أجل

93
00:06:31,884 --> 00:06:35,003
.إذاً بإمكانك عقابه كما لو أنه ولدك

94
00:06:37,821 --> 00:06:41,276
لربما هناك طريقة أفضل للعقاب

95
00:06:43,662 --> 00:06:46,080
.يا ربي,أكره هذا

96
00:06:46,081 --> 00:06:47,882
.لزق كمؤخرة الشيطان

97
00:06:47,883 --> 00:06:49,083
...لو أن السيدة سمعتك تلعن

98
00:06:49,084 --> 00:06:51,470
.لا أحد يحب أعمال الأطفال يا جانيت

99
00:06:54,606 --> 00:06:56,390
.أنت مغطى بالوحل

100
00:06:56,391 --> 00:06:58,377
حسناً أنتِ مغطاة بذيل
.الثعلب ها هناك

101
00:07:00,025 --> 00:07:01,026
.هذا ليس عادلاً

102
00:07:01,027 --> 00:07:03,045
لقد هربت ولم تجلد

103
00:07:03,046 --> 00:07:04,469
.هذه مهمة طفل

104
00:07:04,470 --> 00:07:06,036
.كان يجب أن يفعلها (ماثيو)

105
00:07:06,037 --> 00:07:07,987
.أفضل الجلد على هذا

106
00:07:10,756 --> 00:07:12,736
.حتى أن لديك وحل حول فمك

107
00:07:12,737 --> 00:07:15,243
أنه ليس وحلاً
.بل أنها شعيرات

108
00:07:15,244 --> 00:07:16,377
شعيرات؟ أنت؟

109
00:07:16,378 --> 00:07:17,963
.أجل

110
00:07:24,345 --> 00:07:26,247
.لربما أنت محق

111
00:07:28,582 --> 00:07:30,267
.وأنت أيضاً

112
00:07:31,302 --> 00:07:32,870
كان الأجدر بي إرسال رسالة لك

113
00:07:32,871 --> 00:07:34,521
لأخبرك بأنه معي

114
00:07:35,006 --> 00:07:36,231
.ولم أفعل

115
00:07:37,141 --> 00:07:38,483
.آسف

116
00:07:40,962 --> 00:07:43,681
الأمر و ما فيه هو أن الصبي
.يحبك كثيراً يا (جايمي)

117
00:07:43,682 --> 00:07:45,415
وهي يتبعك في الأرجاء وكأنه جرو

118
00:07:45,416 --> 00:07:47,092
.ويطبق كل كلماتك

119
00:07:54,058 --> 00:07:55,425
!(هنري)

120
00:07:56,928 --> 00:07:58,156
!انت

121
00:07:58,157 --> 00:07:59,688
!أعدها

122
00:08:00,338 --> 00:08:01,631
!(هنري)

123
00:08:01,632 --> 00:08:03,600
أيتها الشياطين الصغار

124
00:08:03,601 --> 00:08:05,480
.هذا سيكون عشائكم إذن

125
00:08:07,555 --> 00:08:09,506
.مؤكد من أن بيتك ممتليء

126
00:08:09,507 --> 00:08:10,590
.مرحباً

127
00:08:10,591 --> 00:08:12,225
.أنا (كلير)

128
00:08:12,877 --> 00:08:15,145
هذان (أنغوس) و (أنثوني)

129
00:08:15,146 --> 00:08:16,880
يسعدني لقائكما

130
00:08:16,881 --> 00:08:19,049
.أيها الشابان اليافعان

131
00:08:19,050 --> 00:08:20,401
.إذهبا

132
00:08:23,090 --> 00:08:24,529
.أنهم أولاد (ماغي)

133
00:08:25,023 --> 00:08:27,824
تذكرين حملكِ لــ(ماغي) في هذه الغرفة بالذات

134
00:08:28,742 --> 00:08:30,035
.بالطبع

135
00:08:31,129 --> 00:08:33,872
كنتِ متأكدة من إنها ستكون صبياً

136
00:08:37,451 --> 00:08:38,969
من الغريب أن يكون لديها أولاد

137
00:08:38,970 --> 00:08:40,470
.من صلبها الأن

138
00:08:40,471 --> 00:08:44,092
حسناً, هذا ما يحدث عندما
.تمر 20 سنة

139
00:08:45,185 --> 00:08:47,054
.سمعتُ بأن لدينا ضيوف

140
00:08:49,964 --> 00:08:51,248
.انا (جايمس موري)

141
00:08:52,516 --> 00:08:54,384
.(جايمي) الصغير

142
00:08:54,385 --> 00:08:57,238
حسناً ,بالتأكيد لم تعد صغيراً بعد الأن

143
00:08:58,741 --> 00:09:01,691
آخر مرة رأيتك كان طولك بالكاد

144
00:09:01,692 --> 00:09:03,768
.يسعفك لتصل الى المغسلة

145
00:09:04,601 --> 00:09:06,563
(كلير) كانت تسكن (لاليبروخ)

146
00:09:06,564 --> 00:09:08,172
.عندما كنت بعمر (ماثيو)

147
00:09:08,173 --> 00:09:10,400
ابننا (جايمي) الأن متزوج من (جون)

148
00:09:10,401 --> 00:09:14,637
و والداً لــ (هنري) و (ماثيو) و (كارولاين)
والصغير (بينجامين) الأن

149
00:09:17,360 --> 00:09:19,709
.سأذهب للخارج لأرى خالي

150
00:09:22,313 --> 00:09:24,581
.رباه, لقد بلل نفسه

151
00:09:24,582 --> 00:09:26,383
هل بإمكاني المساعدة؟

152
00:09:26,384 --> 00:09:29,887
لا أرغب بأن أفاجيء الطفل
.بوجه شخص غريب الأن

153
00:09:41,582 --> 00:09:46,603
(ايان) الصغير صنع مايكفي من
الوقود لشهر كامل

154
00:09:46,604 --> 00:09:48,305
.الصبي يدفع ثمن جرائمه

155
00:09:48,306 --> 00:09:50,507
.كان والدي ليعاقبك خارجاً

156
00:09:51,542 --> 00:09:55,346
أجل, لكن الجلد ليس
.الطريقة الوحيدة لتعلم درس

157
00:09:55,347 --> 00:09:57,725
لديك السلطة في
تربية الأولاد الأن؟

158
00:10:00,093 --> 00:10:01,351
.لا

159
00:10:05,539 --> 00:10:09,259
لا, لكن لدي سلطة

160
00:10:09,260 --> 00:10:12,445
على صبي يبلغ من العمر 16 عاماً
.يعيش في مزرعة

161
00:10:13,431 --> 00:10:15,632
.تعاملينه كصبي
.لكنه أصبح رجلاً الأن

162
00:10:16,861 --> 00:10:18,784
يجب ان تسمحي له بتذوق طعم الحرية

163
00:10:18,785 --> 00:10:20,570
بينما لا يزال يظن
.بأن هذا شيء بيدكِ لتسمحي به

164
00:10:22,206 --> 00:10:25,499
أنصت لنفسك
.تخبرني بما يجب أن أفعل

165
00:10:25,500 --> 00:10:28,145
يجب أن تعرف بأنه ذنب عظيم
.أتخاذ زوجة أخرى

166
00:10:28,146 --> 00:10:30,064
.بينما لاتزال الأولى تخطو على الارض

167
00:10:32,801 --> 00:10:34,684
لم أكن لأتخذ لي عروساً

168
00:10:34,685 --> 00:10:36,553
.لو كنت أعرف بأن (كلير)
لاتزال على قيد الحياة

169
00:10:36,554 --> 00:10:38,355
بما أنك كنت متأكداً من موتها

170
00:10:38,356 --> 00:10:41,075
فلما لم تشارك حزنك معي

171
00:10:45,924 --> 00:10:48,582
بالكاد أردتُ التنفس
.فما بالكِ بالحديث

172
00:10:53,447 --> 00:10:54,696
.أعرف

173
00:10:56,360 --> 00:10:57,640
.لكن يجب أن تتكلم عن الأمر الأن

174
00:10:57,641 --> 00:10:59,460
.أريد أن أعرف ما حصل

175
00:11:06,417 --> 00:11:09,402
كنت متجهزاً للموت
.في ارض معركة (كولودين)

176
00:11:11,071 --> 00:11:12,255
وبموتي

177
00:11:13,357 --> 00:11:16,493
...كان سيكون خطيراً على (كلير)
 البقاء لوحدها ,لذا

178
00:11:21,115 --> 00:11:25,251
.لذا رتبتُ لها للإختباء في نزل

179
00:11:25,870 --> 00:11:28,588
وأعطيتها مالاً كافياً
.يوفر لها مرور آمن للمستعمرات

180
00:11:29,173 --> 00:11:30,799
.بعد أن تستقر الأمور

181
00:11:32,710 --> 00:11:36,213
بعدها سمعتُ بأن الأنجليز مروا بهذه البلدة

182
00:11:36,214 --> 00:11:39,474
...وقتلوا كل من فيها
.نساء ورجال وأطفال

183
00:11:40,751 --> 00:11:42,385
لكنها أفلتت؟

184
00:11:44,688 --> 00:11:45,980
.أجل

185
00:11:46,857 --> 00:11:48,483
.وهي ظنت بأنني قد توفيت في المعركة

186
00:11:49,760 --> 00:11:53,321
.لذا أستقلت سفينة الى المستعمرات

187
00:11:54,447 --> 00:11:56,116
.ولم أعرف هذا في ذلك الوقت

188
00:11:56,908 --> 00:11:58,435
جلستُ على هذه الدرجات

189
00:11:58,436 --> 00:12:00,170
مترقبة هذا الطريق عينه مع (كلير)

190
00:12:00,171 --> 00:12:01,930
.عندما أعتقلك الجيش الأنجليزي

191
00:12:02,455 --> 00:12:03,606
عندما لم تأتي للمنزل

192
00:12:03,607 --> 00:12:05,542
.ذهبنا معاً للبحث عنك

193
00:12:05,543 --> 00:12:08,436
كلير) التي أعرفها)
.ما كانت لتتوانى في البحث عنك

194
00:12:20,848 --> 00:12:22,625
بإمكاننا بناء مزرعة

195
00:12:22,626 --> 00:12:24,686
على الجانب الغربي من الأرض

196
00:12:25,520 --> 00:12:27,397
.بإمكاننا بناء حياة لنا هنا يا (كلير)

197
00:12:29,367 --> 00:12:32,586
ماعدا أن (جيني) بالكاد
.تحتمل النظر الي

198
00:12:34,188 --> 00:12:35,538
...مع هذا, لربما

199
00:12:35,539 --> 00:12:37,677
.لربما بإمكاننا أخبارها بالحقيقة

200
00:12:37,678 --> 00:12:39,642
نقول بأنكِ

201
00:12:39,643 --> 00:12:42,596
أرتحلتِ من زمن الى آخر
.لربما بإمكانكِ أقناعها بأنكِ حورية بحر

202
00:12:44,071 --> 00:12:45,722
.(مورتاه) تفهم الأمر

203
00:12:45,723 --> 00:12:47,417
كانت تلك فرصة علينا اقتناصها

204
00:12:48,352 --> 00:12:51,104
مع رجل ارتحل حول العالم

205
00:12:51,963 --> 00:12:54,966
.(جيني) لم تغادر هذه المزرعة يوماً

206
00:12:55,717 --> 00:12:59,429
.ولطالما كانت ذات عقلية محدودة

207
00:13:00,031 --> 00:13:02,265
وسوف تطرح الكثير من الأسئلة
.التي لا نمتلك لها جواب

208
00:13:10,424 --> 00:13:12,642
لكن لو لم أخبرها
...الحقيقه عندها

209
00:13:12,643 --> 00:13:15,320
سيكون دائماً هناك حائل بيني وبينها

210
00:13:16,447 --> 00:13:20,583
(جيني) تبعث بالحنان لمن تثق بهم

211
00:13:20,584 --> 00:13:23,437
و تبث الجمود لمن تنبذهم

212
00:13:25,906 --> 00:13:27,375
.اجل

213
00:13:33,847 --> 00:13:36,384
...في بعض الأحيان

214
00:13:37,778 --> 00:13:40,180
.لايمكنني أن أصدق بأنكِ حقاً هنا

215
00:13:45,466 --> 00:13:48,478
....بحثتُ عنكِ

216
00:13:49,420 --> 00:13:50,647
ذات مرة

217
00:13:51,722 --> 00:13:53,733
(في اليوم الذي هربت فيه من سجن (أدسميور

218
00:13:54,725 --> 00:13:56,194
لقد هربتَ؟

219
00:13:56,594 --> 00:13:57,779
نعم

220
00:14:01,249 --> 00:14:03,409
(كان هناك رجل يدعى (دنكان كير

221
00:14:04,335 --> 00:14:06,871
أدعى وجود كنز مخفي في جزيرة

222
00:14:07,738 --> 00:14:08,998
كان مصاب بالحمى

223
00:14:09,474 --> 00:14:10,875
عرفت أنه يحتضر

224
00:14:12,427 --> 00:14:15,545
لقد كانت فرصته الوحيدة لإخبار شخص

225
00:14:15,546 --> 00:14:17,098
يثق به

226
00:14:18,825 --> 00:14:20,784
آخر كلماته كانت أن الكنز

227
00:14:20,785 --> 00:14:22,095
..كان يحرسه

228
00:14:26,024 --> 00:14:27,600
سيدة بيضاء

229
00:14:30,011 --> 00:14:31,358
ساحرة بيضاء

230
00:14:33,080 --> 00:14:34,315
..قلبي

231
00:14:37,318 --> 00:14:41,551
توقف تقريباً عندما قالها

232
00:14:42,607 --> 00:14:46,244
ظننت أنك ربما عدت

233
00:14:47,537 --> 00:14:49,330
وأنك كنت هناك

234
00:14:52,329 --> 00:14:55,770
هناك مئات الجزر على طول الساحل

235
00:14:56,421 --> 00:14:58,506
لكن جزيرة واحدة يعيش فيها الفقميات

236
00:14:59,824 --> 00:15:01,509
(جزيرة (سيلكي

237
00:15:08,452 --> 00:15:09,934
سبحت نحوها

238
00:15:11,258 --> 00:15:13,209
بجنون في البرد

239
00:15:51,809 --> 00:15:53,661
(كلير)

240
00:15:55,622 --> 00:15:57,957
!(كلير)! (كلير)

241
00:16:02,820 --> 00:16:05,822
بالطبع، لم أعثر عليك هناك

242
00:16:08,693 --> 00:16:11,179
أدركت من الحماقة الاعتقاد بعودتك

243
00:16:14,202 --> 00:16:16,142
..لو لم يكن ميت مسبقاً

244
00:16:18,653 --> 00:16:21,297
لعدت وقتلت (كير) بنفسي

245
00:16:22,924 --> 00:16:24,467
لإعطائي أمل

246
00:16:30,013 --> 00:16:31,491
ثم لاحظته

247
00:16:32,549 --> 00:16:34,316
(شعار (ماكينزي

248
00:16:36,721 --> 00:16:38,888
محفور في الحجارة

249
00:16:38,889 --> 00:16:40,665
(بالضبط كما أخبرني (كير

250
00:16:42,084 --> 00:16:44,712
هناك وجدت الكنز

251
00:16:47,615 --> 00:16:49,675
على الأقل كان (كير) محق بشأنه

252
00:16:55,181 --> 00:16:59,827
كان الصندوق مليئا بالقطع النقدية
القديمة والأحجار الكريمة

253
00:16:59,828 --> 00:17:02,478
ياقوت وزمرد

254
00:17:03,064 --> 00:17:05,717
ثلاثة ياقوتات كبيرة

255
00:17:06,426 --> 00:17:11,639
أخذت واحدة وأعطيتها لحاكم السجن

256
00:17:13,349 --> 00:17:14,976
كنت حر

257
00:17:15,601 --> 00:17:17,228
وتمتلك الكنز

258
00:17:18,730 --> 00:17:20,606
لماذا رجعت للسجن؟

259
00:17:21,607 --> 00:17:23,359
لم أقدر على أخذه معي

260
00:17:24,694 --> 00:17:27,437
علاوة على ذلك، السجناء أحتاجوني

261
00:17:27,905 --> 00:17:29,357
كنت قائدهم

262
00:17:36,597 --> 00:17:38,732
لم أكن على جزيرة

263
00:17:41,060 --> 00:17:42,795
لكن كنت في الخارج

264
00:17:44,005 --> 00:17:46,132
أتمنى قدومك لتعثر علي

265
00:17:48,376 --> 00:17:50,294
..يبدو أمر سخيف لكن

266
00:17:50,987 --> 00:17:53,389
كلما أسمع صوت عصفور

267
00:17:55,183 --> 00:17:57,660
أتخيله أنت تتحدث معي

268
00:18:02,623 --> 00:18:05,475
هل تعرفين الوزة الربداء

269
00:18:05,476 --> 00:18:07,445
تبقى مع شركائها حتى الموت

270
00:18:08,321 --> 00:18:10,239
تقتلين وزة ناضجة منهم

271
00:18:10,740 --> 00:18:14,001
..أثناء الصيد فيجب عليك الانتظار

272
00:18:16,303 --> 00:18:19,574
لقدوم شريكها ليفجع عليها

273
00:18:21,442 --> 00:18:23,366
ثم عليك قتله أيضاً

274
00:18:24,862 --> 00:18:28,983
وإلا ستفجع حتى الموت

275
00:18:30,485 --> 00:18:34,296
يفتقد الحبيب بشدة

276
00:19:00,080 --> 00:19:01,414
ما الأمر؟

277
00:19:04,785 --> 00:19:05,935
جايمي)؟)

278
00:19:05,936 --> 00:19:08,297
هناك شيء كنت أريدك إخبارك به يا إنكليزية

279
00:19:09,549 --> 00:19:11,300
لم يكن سهلاً إخفائه عنك

280
00:19:12,426 --> 00:19:14,511
كنت آمل الحديث مع (نيد غوين) قبل الكلام معك

281
00:19:15,607 --> 00:19:18,281
لأرى إذا كان القانون في مصلحتنا

282
00:19:18,282 --> 00:19:20,597
نيد غوين) لا يزال حياً؟)

283
00:19:20,598 --> 00:19:22,283
أنه أمر معقد

284
00:19:23,912 --> 00:19:26,731
يجب أن تصغي لي من صميم قلبك

285
00:19:28,058 --> 00:19:29,108
أبي

286
00:19:30,003 --> 00:19:31,961
أبي، من هذه المرأة؟

287
00:19:31,962 --> 00:19:33,096
أبي؟

288
00:19:37,134 --> 00:19:38,535
!الساحرة الإنكليزية

289
00:19:38,536 --> 00:19:40,470
..ليري) ما)

290
00:19:40,471 --> 00:19:42,539
ليري) ماذا تفعلين هنا؟)

291
00:19:43,313 --> 00:19:45,993
يفترض أن تكونِي ميتة

292
00:19:47,795 --> 00:19:48,985
كيف؟

293
00:19:49,580 --> 00:19:52,364
كيف تفعل شيئاً كهذا بي (جيمس فريزر)؟

294
00:19:52,365 --> 00:19:54,150
ترجع للبيت وراء ظهري؟

295
00:19:54,151 --> 00:19:56,650
تضع قضيبك في هذه العاهرة؟ -
ماما أرجوك. لا يجب أن نكون هنا -

296
00:19:56,651 --> 00:19:58,863
اهدئي لم أفعل شيئاً لك

297
00:19:58,864 --> 00:20:01,157
!أبي! أمي! توقفا

298
00:20:05,312 --> 00:20:06,547
أبي؟

299
00:20:10,167 --> 00:20:11,711
ألم يخبرك؟

300
00:20:12,136 --> 00:20:15,031
هو زوجي الآن

301
00:20:16,491 --> 00:20:18,542
ألا يوجد عندك حياء أيتها العاهرة الزانية؟

302
00:20:18,543 --> 00:20:20,544
عودي للجحيم الذي جئت منه

303
00:20:20,545 --> 00:20:22,111
دعني! دع العاهرة الإنكليزية

304
00:20:22,112 --> 00:20:23,279
!تدافع عن نفسها

305
00:20:23,280 --> 00:20:24,581
أنزلي للأسفل الآن

306
00:20:24,582 --> 00:20:26,182
!ابعد يدك عني

307
00:20:26,183 --> 00:20:28,316
انتظري هنا -
لا أصدق أنك فعلت هذا بي -

308
00:20:28,317 --> 00:20:30,687
!(ليري) -
!تلك المرأة -

309
00:20:30,688 --> 00:20:32,946
!ليري) مهلا) -
!مع تلك الساحرة -

310
00:20:32,947 --> 00:20:34,691
!أبي

311
00:20:40,330 --> 00:20:41,920
من تلك المرأة؟

312
00:20:42,774 --> 00:20:44,827
لماذا أغضبت أمي؟

313
00:20:46,466 --> 00:20:49,023
(تلك المرأة هي (كلير

314
00:20:50,650 --> 00:20:51,992
زوجتي

315
00:20:54,407 --> 00:20:57,611
زوجتي الأولى

316
00:21:08,175 --> 00:21:09,808
ظننت أنها ميتة

317
00:21:10,321 --> 00:21:12,361
لكن بفضل الرب

318
00:21:12,362 --> 00:21:14,231
عادت لي

319
00:21:15,032 --> 00:21:18,668
كنت أريد إخبارك أنت وأختك عنها

320
00:21:18,669 --> 00:21:21,905
لكن لم أحظى بالفرصة

321
00:21:22,352 --> 00:21:23,783
ماذا عن ماما؟

322
00:21:29,429 --> 00:21:32,315
حاولت بجهد أن أكون زوج لها

323
00:21:32,316 --> 00:21:33,802
لكن أنا وأمك

324
00:21:36,686 --> 00:21:38,293
لم يكن بيننا رابط

325
00:21:39,099 --> 00:21:41,366
يبقي الناس معاً للأبد

326
00:21:42,153 --> 00:21:45,646
ولديك هذا الرابط مع تلك المرأة؟

327
00:21:47,815 --> 00:21:49,283
أجل

328
00:21:51,652 --> 00:21:55,047
الأن سترحل

329
00:21:56,306 --> 00:21:57,633
للأبد؟

330
00:21:58,442 --> 00:21:59,864
(لا تقلقي (جوني

331
00:22:00,511 --> 00:22:02,263
أحبك أنت وأختك

332
00:22:02,972 --> 00:22:05,566
سأرعاكما دائماً

333
00:22:07,201 --> 00:22:08,567
اعدك

334
00:22:11,455 --> 00:22:14,724
(الآن اذهبي واعثري على (مارسلي

335
00:22:14,725 --> 00:22:16,392
ستأخذك للمنزل عند أمك

336
00:22:16,393 --> 00:22:18,127
هيا

337
00:22:19,229 --> 00:22:20,781
هي تحتاجك

338
00:22:34,120 --> 00:22:35,688
(كلير)

339
00:22:37,138 --> 00:22:39,066
أسمحي لي أن أشرح؟

340
00:22:39,849 --> 00:22:42,786
فات الآوان على ذلك -
لا أعيش معها -

341
00:22:42,787 --> 00:22:44,745
(هي والفتاتين يعيشون في (بالريغين

342
00:22:44,746 --> 00:22:46,641
لم أعتقد أنهم سيأتون إلى هنا

343
00:22:49,109 --> 00:22:51,494
لقد كانت غلطة كبيرة، الزواج

344
00:22:51,495 --> 00:22:52,940
(بيني وبين (ليري

345
00:22:52,941 --> 00:22:55,498
..مع طفلين؟ ذلك

346
00:22:55,499 --> 00:22:58,678
أخذ منك وقت طويل لفهم ذلك، صحيح؟

347
00:22:59,203 --> 00:23:01,811
الفتاتين ليستا من صلبي
أنا لست الأب

348
00:23:01,812 --> 00:23:03,707
حقاً؟

349
00:23:03,708 --> 00:23:07,108
ماذا عن الفتاة الصغيرة الصهباء؟

350
00:23:08,563 --> 00:23:12,015
(هناك رجال آخرون صهب في إسكتلندا يا (كلير

351
00:23:13,918 --> 00:23:17,450
اسمعي، (ليري) كانت أرملة
بطفلين عندما تزوجتها

352
00:23:17,451 --> 00:23:19,122
لقد حدث قبل أقل من سنتين

353
00:23:19,123 --> 00:23:20,757
وعشنا منفصلين معظم الوقت

354
00:23:20,758 --> 00:23:23,235
وأفترض أن ذلك يجعل الأمر صائبًا، صحيح؟

355
00:23:25,612 --> 00:23:27,214
(إنها (ليري

356
00:23:29,149 --> 00:23:32,168
لقد حاولت التسبب بمقتلي

357
00:23:32,169 --> 00:23:35,247
أنت التي طلبت مني أن أكون لطيفاً معها

358
00:23:38,258 --> 00:23:41,295
أخبرتك أن تشكرها

359
00:23:42,512 --> 00:23:43,747
لا أن تتزوجها

360
00:23:43,748 --> 00:23:45,281
أنت لن تذهبي لأي مكان

361
00:23:45,282 --> 00:23:46,867
لا يمكنك إيقافي

362
00:23:49,704 --> 00:23:51,277
لقد كذبت علي

363
00:23:53,007 --> 00:23:55,859
لقد أخبرتني أنك لم تقع في حب أحد آخر

364
00:23:55,860 --> 00:23:58,212
لم أقع في الحب

365
00:23:59,079 --> 00:24:01,482
لقد أخبرتني عن ابنك

366
00:24:02,950 --> 00:24:04,919
لماذا لم تستطع إخباري عن هذا؟

367
00:24:07,727 --> 00:24:10,765
لماذا؟

368
00:24:12,553 --> 00:24:14,134
لماذا؟

369
00:24:15,713 --> 00:24:18,665
لأنني جبان

370
00:24:20,239 --> 00:24:21,443
هذا هو السبب

371
00:24:22,419 --> 00:24:26,570
لم أستطع إخبارك خوفاً من أن أخسرك

372
00:24:27,670 --> 00:24:29,826
ولم أستطع تحمل فكرة خسارتك مجدداً

373
00:24:29,827 --> 00:24:32,665
أردتك بشدة لدرجة لا شيء آخر يهمني

374
00:24:32,666 --> 00:24:36,299
سأضحي بالشرف والعائلة والحياة نفسها لرؤيتك

375
00:24:36,300 --> 00:24:39,186
للنوم معك مجدداً
رغم أنك تركتني

376
00:24:44,158 --> 00:24:45,993
تركتك؟

377
00:24:49,496 --> 00:24:51,115
تركتك؟

378
00:24:52,800 --> 00:24:55,369
!لقد أجبرتني على الرجوع

379
00:24:56,353 --> 00:24:59,873
كنت لأموت معك في (كولودن) بكل سرور

380
00:25:01,148 --> 00:25:03,367
والآن تريد إلقاء اللوم علي بذلك؟

381
00:25:03,368 --> 00:25:05,336
لا ألومك

382
00:25:05,337 --> 00:25:06,970
(كان عليك الرحيل من أجل (بريانا

383
00:25:06,971 --> 00:25:09,249
لا أندم على ذلك

384
00:25:13,049 --> 00:25:15,038
لكنك تلومني على العودة

385
00:25:15,039 --> 00:25:16,399
لا

386
00:25:17,024 --> 00:25:18,441
نعم

387
00:25:18,442 --> 00:25:20,060
لا

388
00:25:21,297 --> 00:25:22,757
..يا إلهي لا

389
00:25:24,564 --> 00:25:26,816
هل تعرفين شعور العيش 20 سنة

390
00:25:26,817 --> 00:25:28,251
بدون قلبك؟

391
00:25:28,252 --> 00:25:32,555
أن تعيشي نفس إنسان وتعودي نفسك

392
00:25:32,556 --> 00:25:34,490
على العيش في الفراغ المتبقي؟

393
00:25:34,491 --> 00:25:36,022
هل أعرف؟

394
00:25:36,023 --> 00:25:37,894
هل أعرف ذلك الشعور؟

395
00:25:37,895 --> 00:25:39,896
نعم أيها السافل! أعلم

396
00:25:39,897 --> 00:25:41,697
(ماذا تظن أنني رجعت إلى (فرانك

397
00:25:41,698 --> 00:25:43,442
وعشت سعيدة للأبد؟

398
00:25:43,443 --> 00:25:45,543
أحياناً أتمنى لو فعلت

399
00:25:45,544 --> 00:25:47,570
وأحياناً كنت متأكد من ذلك

400
00:25:47,571 --> 00:25:48,772
وجوده معك صباحاً ومساءً

401
00:25:48,773 --> 00:25:50,284
ينام معك ويعاشرك

402
00:25:50,285 --> 00:25:51,707
يمسك طفلي

403
00:25:51,708 --> 00:25:53,910
!ويا إلهي قد أقتلك بسبب ذلك

404
00:25:53,911 --> 00:25:55,578
(ليس علي تخيل (ليري

405
00:25:55,579 --> 00:25:57,613
ليري)؟)

406
00:25:57,614 --> 00:25:59,315
!يا إلهي

407
00:25:59,316 --> 00:26:01,050
(لا أهتم بـ (ليري
ولم أهتم أبداً

408
00:26:01,051 --> 00:26:02,986
إذاً تتزوج من إمرأة لا تريدها

409
00:26:02,987 --> 00:26:04,854
ثم ترميها عندما تتتهي منها؟

410
00:26:04,855 --> 00:26:06,489
كلا. أنا هالك بطريقة أو بأخرى

411
00:26:06,490 --> 00:26:09,258
إذا شعرت بشيء تجاهها
فأنا فاسق عديم الإيمان

412
00:26:09,259 --> 00:26:10,927
وإذا لم أفعل فأنا وحش قاسي القلب

413
00:26:10,928 --> 00:26:12,630
كان يجدر بك إخباري

414
00:26:12,631 --> 00:26:14,764
لو فعلت للبست حذائك

415
00:26:14,765 --> 00:26:16,359
وغادرتِ دون كلمة

416
00:26:16,360 --> 00:26:18,067
لكن بعد رؤيتك مجدداً

417
00:26:18,068 --> 00:26:21,771
سأفعل أسوأ من الكذب لإبقائك

418
00:26:27,744 --> 00:26:29,779
!ابتعد عني

419
00:26:32,783 --> 00:26:35,618
!كلير)! (كلير)! لا)

420
00:26:35,619 --> 00:26:38,054
كلير) أنا أحبك أنت فقط)

421
00:26:58,025 --> 00:26:59,513
!توقفا

422
00:26:59,514 --> 00:27:01,458
كلاكما

423
00:27:01,459 --> 00:27:03,947
تتصارعان مثل الحيوانات

424
00:27:03,948 --> 00:27:07,050
ولا أحد يهتم لو سمعكما المنزل كله

425
00:27:35,743 --> 00:27:37,573
هل تودين (ويسكي)؟

426
00:27:40,968 --> 00:27:42,853
أعتقد أنني أحتاج إلى كأس

427
00:27:54,949 --> 00:27:56,091
شكرا لك

428
00:27:59,379 --> 00:28:03,817
.أعتذر عن إزعاج الأسرة

429
00:28:05,825 --> 00:28:07,561
.يجب أن يكون من يعتذر لك

430
00:28:09,896 --> 00:28:11,780
.أخبرت العمة (ليري) بأنّك هنا

431
00:28:11,781 --> 00:28:13,167
.لهذا السبب جاءت

432
00:28:14,769 --> 00:28:17,753
.لم تكن في نيتي إحداث تلك الجلبة

433
00:28:17,754 --> 00:28:19,106
.حقًا لا

434
00:28:20,007 --> 00:28:22,935
أفترض أن واحدة منا
.كانت ستكتشف عاجلًا أو آجلًا

435
00:28:30,150 --> 00:28:31,918
لماذا أخبرتيها؟

436
00:28:34,556 --> 00:28:35,972
.أمي طلبت مني أن أفعل

437
00:28:41,795 --> 00:28:43,931
طلبتِ من (ليري) أن تأتي؟

438
00:28:44,662 --> 00:28:46,082
.هي زوجته

439
00:28:46,083 --> 00:28:48,484
.أنا زوجته

440
00:28:48,485 --> 00:28:51,063
إذًا لما لم تحاولي العثور عليه بعد الحرب؟

441
00:28:52,222 --> 00:28:55,091
ولماذا إستغرقت 20 عامًا للعودة هنا؟

442
00:28:55,092 --> 00:28:56,993
.لأنّي ظننته ميتًا

443
00:28:56,994 --> 00:28:58,794
.بطريقة ما، كان ميتًا

444
00:28:58,795 --> 00:29:01,130
،إستغرق عمرًا ليبدأ العيش مرة أخرى

445
00:29:01,131 --> 00:29:03,099
،والآن لقد عدتِ منذ أقل من أسبوع

446
00:29:03,100 --> 00:29:04,968
،وقتلتِ رجل
ودمرتِ متجر الطباعة خاصّته

447
00:29:04,969 --> 00:29:06,235
.وهو هاربٌ من القانون

448
00:29:06,236 --> 00:29:08,271
أفترض أن كل هذا من صنيعي؟

449
00:29:08,272 --> 00:29:09,905
،لا أنكر أن المتاعب تجد طريقها إلى أخي

450
00:29:09,906 --> 00:29:12,108
.لكنك لم تقدمي الكثير من المساعدة

451
00:29:12,109 --> 00:29:15,044
أردت أن أعود لأكون جزءًا
.من هذه العائلة مرة أخرى

452
00:29:15,045 --> 00:29:18,747
.حسنًا، أفراد الأسرة يتبادلون الرسائل

453
00:29:18,748 --> 00:29:21,034
.يخبرون بعضهم البعض أنهم أحياء

454
00:29:22,119 --> 00:29:26,689
ماذا، هل ظننت أننا تجمدنا
بالوقت في إنتظار عودتك؟

455
00:29:26,690 --> 00:29:28,042
.لا

456
00:29:29,009 --> 00:29:33,689
،اسمعي، أنا...  كان لي زوج آخر في أمريكا

457
00:29:34,198 --> 00:29:36,357
.وكانت مسألة حياة أو موت

458
00:29:36,358 --> 00:29:37,733
،لم يكن أمرًا يسيرًا

459
00:29:37,734 --> 00:29:42,622
لكن تعيّن عليّ أن أضع ماضيّ خلفي
.حتى ينجح زواجي

460
00:29:47,813 --> 00:29:49,197
هل يعرف (جايمي)؟

461
00:29:49,652 --> 00:29:50,814
.أجل

462
00:29:52,866 --> 00:29:54,617
هل لديك أبناء؟

463
00:29:54,618 --> 00:29:56,128
.لا

464
00:29:58,138 --> 00:30:00,210
.لم أرزق بأطفالٍ معه

465
00:30:02,142 --> 00:30:03,827
،ولكن عندما مات

466
00:30:04,533 --> 00:30:08,064
،قررت أن أعود لزيارة قبر (جايمي)

467
00:30:08,065 --> 00:30:11,376
.لأخبره أنّي لم أنسه أبدًا

468
00:30:13,452 --> 00:30:15,789
.لكن بدلًا من ذلك، وجدته حيًا

469
00:30:20,680 --> 00:30:22,874
.أسمع حقيقة فيما تقولينه لي

470
00:30:24,281 --> 00:30:27,518
لكن أرى في عينيك أنه
.لا يزال هناك شيء تخفينه عني

471
00:30:29,236 --> 00:30:32,998
لا أدري إن كنت أستطيع أو حتى أريد
.أن أضع ثقتي بك مرة أخرى

472
00:30:34,091 --> 00:30:35,791
،عندما يكسر حصان ساقه

473
00:30:35,792 --> 00:30:38,712
ينبغي أن نريحه من معاناته
.لأن الساق لن ترجع إلى سابق عهدها

474
00:30:40,300 --> 00:30:41,757
.وكذلك الحال معنا

475
00:30:56,330 --> 00:30:57,913
،إذا كانت والدتي لا تزال على قيد الحياة

476
00:30:57,914 --> 00:30:59,358
.لقتلها ذلك مرة أخرى

477
00:31:00,363 --> 00:31:02,298
،جايمي) منعزل في الإسطبل)

478
00:31:02,299 --> 00:31:05,489
و(جانيت) تعطي لـ (كلير) بطانيات
.في غرفة الضيوف

479
00:31:07,057 --> 00:31:09,092
هل هذا يزعجك؟

480
00:31:09,093 --> 00:31:10,752
أنه يعاشر زوجتين؟

481
00:31:10,753 --> 00:31:12,828
،هو و(ليري) لا يعيشان كزوج وزوجة

482
00:31:12,829 --> 00:31:15,331
.وأنت تعلمين ذلك -
.هو يخدع عائلته -

483
00:31:15,332 --> 00:31:18,000
.أنت الوحيدة التي تتصرف بحماقة

484
00:31:18,001 --> 00:31:19,835
،لو هناك تغوط في إناء على الغلي

485
00:31:19,836 --> 00:31:22,213
.ينبغي بك قليها كأنها إرادة القدير

486
00:31:22,214 --> 00:31:23,964
هل الذنب يقع عليّ إذن؟

487
00:31:23,965 --> 00:31:26,468
هل نسيت أنّي أسمع صلواتك كل ليلة؟

488
00:31:27,160 --> 00:31:29,245
،(وكل ما تطلبينه هو سعادة (جايمي

489
00:31:29,246 --> 00:31:31,247
،بعد كل الحزن الذي رآه

490
00:31:31,248 --> 00:31:34,801
،وهو سعيدٌ هنا
.عليك أن تتركيه يحظى بسعادته

491
00:31:41,895 --> 00:31:44,236
هل هذه تبدو سعادة بالنسبة لك؟

492
00:32:04,764 --> 00:32:06,031
.(كلير)

493
00:32:06,412 --> 00:32:07,676
.(كلير)

494
00:32:09,070 --> 00:32:10,245
.أرجوك

495
00:32:10,813 --> 00:32:12,497
.لم يجدر بي الرجوع

496
00:32:13,750 --> 00:32:16,169
لا أستطيع أن أعيد تلك الـ20 عامًا

497
00:32:23,602 --> 00:32:25,368
.أو الحياة التي عشتها

498
00:32:25,369 --> 00:32:27,362
.لكني أريد أن أضع الأمور في نصابها الصحيح

499
00:32:27,770 --> 00:32:29,740
.كنت أعلم أن العودة مخاطرة

500
00:32:30,407 --> 00:32:32,175
،أنّك قد تكون شخصًا مختلفًا

501
00:32:32,176 --> 00:32:33,842
،أن كلانا يمكن أن نكون شخصين مختلفين
... لكن

502
00:32:33,843 --> 00:32:36,021
.لا أزال نفس الشخص الذي وقعت في حبه

503
00:32:38,145 --> 00:32:42,527
،عندما تخبرني شيئًا
،فليكن الحقيقة

504
00:32:43,311 --> 00:32:45,483
.وأعدك بالمثل

505
00:32:46,163 --> 00:32:48,175
.تلك كانت كلماتك يا (جايمي)

506
00:32:49,870 --> 00:32:53,455
،قد نخفي أسرارًا
.لكننا لا نكذب

507
00:32:54,364 --> 00:32:57,900
أنا آسف يا (كلير)
.أنا في أشد الآسف

508
00:33:00,040 --> 00:33:03,423
.لقد عرفت حب واحد في حياتي

509
00:33:04,741 --> 00:33:06,301
.وكان ذلك معك

510
00:33:07,311 --> 00:33:08,677
هناك حقيقة في الأمر إذن؟

511
00:33:10,113 --> 00:33:13,362
.(رباه، (ليري -
.ليري)، ضعي المسدس من يدك) -

512
00:33:13,363 --> 00:33:18,554
كلّا، لن أجلس في المنزل
.وأتركها ترحل معك

513
00:33:18,555 --> 00:33:20,462
.لقد جئت لحماية ما هو حقٌ لي

514
00:33:20,463 --> 00:33:22,509
.(الذنب لا يقع على (كلير

515
00:33:22,510 --> 00:33:24,193
.حان الوقت لكي تتركنا وشأننا

516
00:33:24,194 --> 00:33:26,395
.لتبقى بعيدًا عن حياتنا

517
00:33:26,396 --> 00:33:30,490
أنت وأنا لم نسكن في نفس المنزل
.لأكثر من شهر

518
00:33:30,491 --> 00:33:32,868
،ربما علاقتنا ليست مثالية

519
00:33:32,869 --> 00:33:34,870
.لكنك كنت لي

520
00:33:34,871 --> 00:33:36,651
،لو لم نكن تحت سقف واحد

521
00:33:36,652 --> 00:33:37,873
... لقد أعلتني و

522
00:33:41,878 --> 00:33:43,646
!(جايمي)

523
00:33:43,647 --> 00:33:46,382
!ابتعدي عنه

524
00:33:48,852 --> 00:33:50,304
!(جايمي)

525
00:33:52,739 --> 00:33:54,499
.ساعدني في وضعه على الطاولة

526
00:33:54,500 --> 00:33:55,554
ما الضرر في بضع ندوب آخرى؟

527
00:33:55,555 --> 00:33:57,560
اتركوني وشأني
.أنا بخير

528
00:33:57,561 --> 00:33:59,495
.احضر لي بعض الكحول رجاءً

529
00:33:59,496 --> 00:34:01,597
.إليك. إخلع هذا

530
00:34:05,315 --> 00:34:06,707
.إخلع قميصك

531
00:34:09,739 --> 00:34:11,139
.يا إلهي

532
00:34:11,140 --> 00:34:12,326
من فعل هذا؟

533
00:34:13,660 --> 00:34:14,761
.(ليري)

534
00:34:16,162 --> 00:34:18,247
.جرحي لا يعجز على (كلير) لإصلاحه

535
00:34:18,248 --> 00:34:20,483
.سأحضر مناشف نظيفة وضمادات

536
00:34:20,484 --> 00:34:21,684
.اذهب وأحضر الإسعافات الأولية خاصّتي

537
00:34:21,685 --> 00:34:22,851
.ستجدها في حقيبتي في الفناء

538
00:34:22,852 --> 00:34:23,935
.نعم

539
00:34:23,936 --> 00:34:25,087
أيمكنك الحصول على ماء ساخن؟

540
00:34:25,088 --> 00:34:26,255
.وتفقد لو يمكنك الحصول على مئزر

541
00:34:26,256 --> 00:34:27,656
.نعم

542
00:34:27,657 --> 00:34:30,326
هذه مجرد طلقة طائشة
.ليست بالشيء الخطير

543
00:34:30,327 --> 00:34:32,795
هل نسيت ما قلته لك عن الجراثيم؟

544
00:34:32,796 --> 00:34:34,497
.نعم، شكرًا لك

545
00:34:34,498 --> 00:34:36,665
.سأساعد أبي -
.خذ -

546
00:34:36,666 --> 00:34:38,767
.سيكون عليّ أن أحفر لإخراج تلك الخراطيش

547
00:34:43,973 --> 00:34:45,359
.استلق

548
00:35:08,732 --> 00:35:11,751
.لديك سكاكين رائعة للغاية يا عمتي

549
00:35:15,455 --> 00:35:19,808
كنت أعرف صانع سكاكين ماهر
.في المستعمرات

550
00:35:25,449 --> 00:35:27,650
.حسنًا، هذا هو الخرطوش الذي يثير قلقي

551
00:35:27,651 --> 00:35:29,485
،لو الخرطوش إخترق الشريان

552
00:35:29,486 --> 00:35:30,753
،فسوف تنزف حتى الموت

553
00:35:30,754 --> 00:35:32,839
.ولن يكون هناك ما يسعني فعله حيال ذلك

554
00:36:13,730 --> 00:36:16,675
هل إخترق الشريان؟

555
00:36:16,676 --> 00:36:19,368
.كلّا، لقد حالفه الحظ

556
00:36:43,376 --> 00:36:44,511
.عمتي

557
00:36:46,880 --> 00:36:48,864
.لقد شرب كفايته من الكحول للوقت الراهن

558
00:36:48,865 --> 00:36:51,934
.شكرًا -
.(ليس لخالي (جايمي -

559
00:36:51,935 --> 00:36:53,763
.بل من أجلك يا عمتي

560
00:36:59,576 --> 00:37:01,536
.أنت الوحيد الذي يدعوني ذلك

561
00:37:11,655 --> 00:37:14,073
.خالي (جيمي) محظوظٌ بوجودك هنا

562
00:37:57,383 --> 00:37:59,702
لقد صنعت شكل على ذراعك
.مثل الجبن السويسري

563
00:38:00,256 --> 00:38:01,637
،لا أعرف ما هو الجبن السويسري

564
00:38:01,638 --> 00:38:05,808
،لكن لو كان هذا شكله
.فلا أريده على خبزي

565
00:38:06,326 --> 00:38:08,103
،حسنًا، لقد أخرجت الخرطوشات

566
00:38:09,104 --> 00:38:10,772
.وشريانك سليم

567
00:38:16,035 --> 00:38:17,385
.أحتاج إلى ويسكي

568
00:38:17,386 --> 00:38:18,713
.لقد شربت ما يكفي

569
00:38:19,280 --> 00:38:20,656
.تحتاج إلى سوائل

570
00:38:21,032 --> 00:38:22,383
.الماء أو الحساء

571
00:38:23,209 --> 00:38:24,660
الويسكي هو سائل، لا؟

572
00:38:25,428 --> 00:38:26,862
.لا، إليك

573
00:38:27,328 --> 00:38:28,495
.اشرب هذا

574
00:38:44,864 --> 00:38:47,350
.لن أفهم ما رأيته في تلك المرأة

575
00:38:48,985 --> 00:38:52,298
لم تكن تحمل مسدسًا
.عندما قابلتها صدفة مرة أخرى

576
00:38:53,471 --> 00:38:54,774
هذا ما لديك؟

577
00:38:56,212 --> 00:38:57,836
هل ترغبين حقًا في سماع الأمر؟

578
00:38:59,512 --> 00:39:00,922
ألن تغضبي؟

579
00:39:04,751 --> 00:39:07,654
.لم أتوقف عن كوني غاضبة

580
00:39:10,189 --> 00:39:12,308
.لذا عليك أن تفسر موقفك

581
00:39:16,262 --> 00:39:17,922
.كنت بعيدًا لفترة طويلة

582
00:39:19,766 --> 00:39:21,775
،"عندما عدت من "هيلواتر

583
00:39:23,519 --> 00:39:24,888
،من (انكلترا)

584
00:39:25,889 --> 00:39:28,683
.كان كل شيء مختلفًا

585
00:39:29,659 --> 00:39:32,011
.أبناء (جيني) لم يتعرفوا عليّ

586
00:39:34,247 --> 00:39:36,115
.كنت طيفًا

587
00:39:38,685 --> 00:39:39,853
.لو تفهمين قصدي

588
00:39:42,121 --> 00:39:44,994
.أجل، أفهم

589
00:39:45,675 --> 00:39:49,689
.كنت هنا، لكني لم أنزل في دياري

590
00:39:57,771 --> 00:39:59,739
.أفترض أنني كنت وحيدًا

591
00:40:01,107 --> 00:40:05,109
كانت أول أمسية عام جديد
."أحضرها في "لاليبروخ

592
00:40:06,095 --> 00:40:07,597
.منذ كنت صبيًا

593
00:40:09,933 --> 00:40:14,369
.كان كل شيء في "لاليبروخ" مشرقًا ودافئًا

594
00:40:14,370 --> 00:40:16,672
.قامت (جيني) بكسو صالة الإستقبال

595
00:40:16,673 --> 00:40:18,173
.لم يسبق أن رأيتها بهذا الجمال

596
00:40:18,174 --> 00:40:20,542
،وقف العازف بجانب النافذة

597
00:40:20,543 --> 00:40:22,144
.عزف مقطوعات راقصة

598
00:40:22,145 --> 00:40:26,148
.كانت كل طاولة مغطاة بالطعام والشراب

599
00:40:26,149 --> 00:40:30,819
شعرت بأبي وأمي حاضرين
.(وأخي (ويلي

600
00:40:30,820 --> 00:40:34,156
.شعرت بالبهجة والوحدة في آنٍ واحد

601
00:40:38,695 --> 00:40:40,188
هل تحب التين؟

602
00:40:44,150 --> 00:40:45,166
.نعم

603
00:40:45,167 --> 00:40:46,326
.شكرًا لك

604
00:40:47,360 --> 00:40:49,037
هل تريد أن ترقص؟

605
00:40:50,974 --> 00:40:53,114
.مضى وقتٌ طويلٌ منذ أن حاولت

606
00:40:53,115 --> 00:40:54,619
.يمكننا تعليمك

607
00:41:22,255 --> 00:41:24,973
،بعد لحظات قليلة
.شعرت بأن ثقل قلبي يخف

608
00:41:24,974 --> 00:41:28,094
،الموسيقى ملفوفة حولي
.وكنت أضحك

609
00:41:32,265 --> 00:41:37,085
أدركت أنّي لم أضحك حقًا
... منذ آخر مرة

610
00:41:37,086 --> 00:41:40,355
.حسنًا، آخر مرة كنت معك

611
00:41:59,709 --> 00:42:01,543
.أنت راقص بارع

612
00:42:01,544 --> 00:42:03,946
.شكرًا لك، كذلك أنت

613
00:42:03,947 --> 00:42:05,748
.لقد فتحت شهيتي للغاية

614
00:42:07,817 --> 00:42:09,251
أنتما بنات قريبتنا (آلين)؟

615
00:42:09,252 --> 00:42:12,488
.(لا أمنا هي السيدة (ماكيمي

616
00:42:21,798 --> 00:42:23,424
.ها هي كانت هناك

617
00:42:24,367 --> 00:42:27,936
.أرملة من زوجين ومعها إبنتين تتوقان لوالد

618
00:42:27,937 --> 00:42:30,131
.كان الأمر واضحًا كفاية

619
00:42:30,892 --> 00:42:33,885
.عثرت على شيء ليملأ الفراغ بداخلي

620
00:42:34,811 --> 00:42:36,765
.علمت (جيني) الأمر أيضًا

621
00:42:36,766 --> 00:42:39,223
.حثتني على التقدم لخطوبتها

622
00:42:40,283 --> 00:42:41,751
... أردت أن أكون

623
00:42:42,752 --> 00:42:45,630
... أب، زوج

624
00:42:47,156 --> 00:42:50,873
كل الأشياء التي ظننت أن المستقبل
.يحملها لي عندما كنت معك

625
00:42:52,394 --> 00:42:54,112
كل الأشياء التي تعيّن عليّ نسيانها

626
00:42:55,331 --> 00:42:57,484
.عندما ودعتك عند الصخور

627
00:43:00,186 --> 00:43:04,824
(لرعاية (ويلي) أو (بريانا

628
00:43:06,325 --> 00:43:07,876
،لتشاهديه يكبر

629
00:43:07,877 --> 00:43:11,197
.لتعلميه كيف يعيش في العالم

630
00:43:13,665 --> 00:43:15,663
ظننت إن تزوجت (ليري)

631
00:43:16,452 --> 00:43:18,237
أنه يمكنني الحصول
على كلُّ تلك الأشياء

632
00:43:22,408 --> 00:43:23,408
وهل نجحت في  تحقيق ذلك؟

633
00:43:25,311 --> 00:43:29,883
زاد ولعي بـ (مارسيلي) و(جُون)

634
00:43:31,951 --> 00:43:33,987
لقد كان وقتًا مميزًا بالنسبة لي

635
00:43:35,855 --> 00:43:37,305
...ولم بكن سهلًا دائمًا

636
00:43:40,277 --> 00:43:41,977
...ولكن

637
00:43:41,978 --> 00:43:43,454
لقد كانَ لا بأس به

638
00:43:49,785 --> 00:43:51,404
إذن ماذا حدث؟

639
00:43:53,289 --> 00:43:55,851
كيف انتهى بك الأمر بالعيش في (ادنبرة)

640
00:43:57,526 --> 00:43:58,664
...لقد كانت هناك أيام

641
00:43:59,497 --> 00:44:01,514
أسابيع، حيث لم تكن تتحدث معي

642
00:44:02,065 --> 00:44:04,667
لأكون صادقًا لم أكن أمانع ذلك

643
00:44:05,334 --> 00:44:08,003
كان هذا يعني ألا نتشاجر على كل شيء

644
00:44:11,174 --> 00:44:13,051
حاولت أن أكون لطيفًا معها

645
00:44:13,877 --> 00:44:15,178
ولكنه كان بدون جدوى

646
00:44:16,429 --> 00:44:18,881
ربما كان بسبب زوجها الأول (هيو)

647
00:44:18,882 --> 00:44:23,236
أو زوجها الثاني (سايمون)

648
00:44:24,697 --> 00:44:27,574
حسنًا، لا أحد يعرف
ما يحدث في سرير الزوجية

649
00:44:30,089 --> 00:44:31,497
لقد تأذت

650
00:44:32,261 --> 00:44:34,238
لقد أمكنني أن أرى الخوف في عينيها

651
00:44:36,345 --> 00:44:37,900
لذلك غادرت

652
00:44:40,603 --> 00:44:43,012
...لم أتمكن من تحمل فكرة

653
00:44:43,013 --> 00:44:46,374
أن يكون شخصٌ ما خائفًا من لمستي

654
00:44:59,572 --> 00:45:00,865
...يا إلهي

655
00:45:01,524 --> 00:45:02,752
إنك تعاني من الحمّى

656
00:45:04,894 --> 00:45:06,535
لما لم تقل شيئًا بحق الجحيم؟

657
00:45:09,082 --> 00:45:10,875
لقد اعتقدت بأنه حرارة الخزي

658
00:45:13,619 --> 00:45:16,371
اذا لم تبقي معي
فإنني أفضل أن أموت

659
00:45:16,372 --> 00:45:18,976
وانتهي من كلِّ شيء، إن كان
الأمر كلُّه سيَّان بالنسبة لك

660
00:45:18,977 --> 00:45:23,638
لن أدعك تموت
رغم أني قد أكون ميّالة لذلك

661
00:45:36,042 --> 00:45:38,061
ما هذا بحق الإله؟

662
00:45:38,062 --> 00:45:40,608
شيءٌ سيساعد
في خفض درجة حرارتك

663
00:45:48,361 --> 00:45:50,964
الآن استدر على الجانب الأيمن

664
00:45:55,511 --> 00:45:57,045
...أجل، هذا

665
00:45:57,046 --> 00:45:59,281
هذا يبدو حادًا

666
00:45:59,282 --> 00:46:02,217
إنه كذلك، ولذا من الأفضل
أن تكون ثابتًا وتسترخي

667
00:46:02,218 --> 00:46:05,453
انظري، هلَّا شرحتِ لي رجاءً
لماذا غرز إبرةٍ

668
00:46:05,454 --> 00:46:09,725
في مؤخرتي سيساعد ذراعي؟

669
00:46:10,592 --> 00:46:13,870
لأن الجراثيم ليست ندًا لـ (البنسلين)

670
00:46:39,424 --> 00:46:41,549
أتعلمين، لقد أتتني رؤية لك

671
00:46:43,026 --> 00:46:44,744
عندما تزوج (جايمي) من (ليري)

672
00:46:45,061 --> 00:46:46,971
وهما واقفين على المذبح

673
00:46:47,930 --> 00:46:49,457
لقد كنت هناك معهم

674
00:46:50,851 --> 00:46:52,893
تقفين بينه وبين (ليري)

675
00:46:58,291 --> 00:47:01,636
لم أعرف ما تكونين، أو ماذا

676
00:47:02,611 --> 00:47:06,381
لم نكن نعرف عائلتك، أو من أينَ أنتِ

677
00:47:06,382 --> 00:47:08,450
حتى عندما أخبرني (جايمي)
أنك ربما تخبريني بـ أشياءً

678
00:47:08,451 --> 00:47:11,078
قد تكون غير منطقية
لم أتساءل عن ذلك

679
00:47:12,288 --> 00:47:15,041
لقد قلت أزرعوا البطاطس، فعلت كما قلت

680
00:47:15,471 --> 00:47:16,624
لقد أبقانا المحصول على قيد الحياة

681
00:47:16,625 --> 00:47:18,393
لأكثر من شتاءٍ واحد بعد (كولودين)

682
00:47:18,394 --> 00:47:20,028
لقد أنقذتنا وأنا لم أسألك قطْ

683
00:47:20,029 --> 00:47:21,380
عن أي شيءٍ، هل فعلت؟

684
00:47:22,131 --> 00:47:24,784
لقد اختارك (جايمي). وذلك كان كافيًا

685
00:47:29,995 --> 00:47:32,364
ولكن هذا لم يعد كافيًا، أليس كذلك؟

686
00:47:35,160 --> 00:47:37,313
أفترض بأنك لن تخبريني
القصة الكاملة أبدًا

687
00:47:46,651 --> 00:47:48,574
...ما يمكنني أن أخبرك به

688
00:47:50,393 --> 00:47:53,135
أنني أحب أخاك كثيرًا

689
00:47:54,563 --> 00:47:56,148
أنا لم أنسه قط

690
00:47:58,583 --> 00:47:59,798
أو أيًا منكم

691
00:48:04,162 --> 00:48:06,467
أنا لم أخلع خاتم الزواج هذا أبدًا

692
00:48:08,080 --> 00:48:09,804
لقد كنت أختًا لي

693
00:48:18,090 --> 00:48:19,939
لقد أحببتك أيضًا، يا (جايني)

694
00:48:20,556 --> 00:48:22,049
ولازلت

695
00:48:24,865 --> 00:48:27,834
أنا أطلب فقط فرصةً أخرى

696
00:48:47,200 --> 00:48:49,151
أوه، عزيزتي

697
00:48:49,152 --> 00:48:50,718
أهذه أنت حقًا؟

698
00:48:50,719 --> 00:48:52,746
!أوه، (نيد)

699
00:48:53,919 --> 00:48:56,079
ماذا تفعل هنا؟

700
00:48:56,080 --> 00:48:58,836
حسنًا، لقد أتيت لأتحدث
إلى زوجك

701
00:49:02,777 --> 00:49:05,567
أنت متعة لهاتين العينين المسنتين

702
00:49:07,136 --> 00:49:09,337
... اعذريني، أنا

703
00:49:09,338 --> 00:49:11,339
لا يمكنني التغلب على هذا

704
00:49:11,340 --> 00:49:13,351
تبدو كما كنت تمامًا

705
00:49:13,352 --> 00:49:15,243
ما سرك؟

706
00:49:15,244 --> 00:49:17,830
حسنًا، لم أتزوج قط

707
00:49:19,351 --> 00:49:23,685
حسنًا، مع عودة سيدة (جايمي فرايزر) الأولى

708
00:49:23,686 --> 00:49:27,189
قانونيًا، زواجه من
(ليري ماكيمي)

709
00:49:27,190 --> 00:49:28,715
باطل

710
00:49:28,716 --> 00:49:31,125
سيكون عليك القيام بالتسويات

711
00:49:31,126 --> 00:49:32,527
مع الكنيسة، هل تمانع؟

712
00:49:32,528 --> 00:49:34,262
هذا ثمن أنا مستعدٌ لدفعه

713
00:49:34,263 --> 00:49:35,897
من المضحك أنك ذكرت ذلك

714
00:49:35,898 --> 00:49:39,301
لقد قدمت (ليري) شكوى
إلى قاضي الصلح

715
00:49:39,302 --> 00:49:41,867
بسبب العوز وفقدان الإعالة

716
00:49:41,868 --> 00:49:43,141
كيف أمكنها أن تفعل ذلك

717
00:49:43,142 --> 00:49:44,706
<font color="#99ccff">" ولا الجحيم حانق</font>

718
00:49:44,707 --> 00:49:46,347
<font color="#99ccff">مثل المرأة المحتقرة"</font>
<font color="#ff6699">*من مسرحية لـ وليم كونجريف</font>

719
00:49:47,710 --> 00:49:49,544
ولكنها أطلقت النار عليه

720
00:49:49,545 --> 00:49:52,180
بالطبع، وفي  المرتفعات

721
00:49:52,181 --> 00:49:54,582
كما نعلم، قانون نزع السلاح يعني

722
00:49:54,583 --> 00:49:58,586
امتلاك سلاحٍ ناري
هو جريمة جنائية

723
00:49:58,587 --> 00:50:02,172
والآن، أين السلاح؟

724
00:50:02,173 --> 00:50:04,792
(جايمي ) الصغير
خبأه في الإسطبلات

725
00:50:04,793 --> 00:50:07,829
هل هناك أي دليل لإثبات
أنه ملك لـ (ليري)

726
00:50:07,830 --> 00:50:09,564
حسنًا، بجانبي أنا و(كلير) كشهود

727
00:50:09,565 --> 00:50:14,035
والثقوب الخمس في ذراعي... لا

728
00:50:14,036 --> 00:50:17,305
حسنًا، إذا انتقل الأمر إلى المحاكمة

729
00:50:17,306 --> 00:50:18,940
وتم استدعاؤكما إلى المحكمة

730
00:50:18,941 --> 00:50:20,434
يمكن توجيه الاتهام لها

731
00:50:21,444 --> 00:50:24,279
يمكننا أن نرتب لأن يتّم

732
00:50:24,280 --> 00:50:26,607
تسليم السلاح للبريطانيين

733
00:50:27,102 --> 00:50:28,704
وماذا سيحدث لها؟

734
00:50:28,705 --> 00:50:31,286
اذا وجدت مذنبة
يمكن أن يتم ترحيلها

735
00:50:31,287 --> 00:50:32,790
إلى المستعمرات

736
00:50:32,791 --> 00:50:34,807
إلى (فرجينيا)، على الأغلب

737
00:50:36,675 --> 00:50:39,261
سمعت بأن الجو في (ريتشموند)
رائعٌ في هذا الوقت من العام

738
00:50:39,262 --> 00:50:40,613
بالطبع

739
00:50:42,015 --> 00:50:43,415
لا

740
00:50:45,601 --> 00:50:47,434
لا، لن أسلمهم المسدّس

741
00:50:47,921 --> 00:50:50,004
ولكن يجب أن تعاقب على هذا

742
00:50:50,005 --> 00:50:51,121
أجل، أنت محقة

743
00:50:51,122 --> 00:50:52,607
تستحق (ليري) أن تعاقب

744
00:50:52,608 --> 00:50:55,327
ولكن لن أفعل هذا بالفتيات

745
00:50:56,479 --> 00:50:58,221
لقد فقدوا بالفعل والدهم

746
00:50:58,222 --> 00:51:00,291
ولن أتسبب في خسارتهم
لوالدتهم أيضًا

747
00:51:06,985 --> 00:51:08,486
ماذا تريد (ليري)؟

748
00:51:09,548 --> 00:51:12,173
أظن أن رغبتها الأساسيّة أن تخصى

749
00:51:12,174 --> 00:51:15,463
وتعلق على جدارها

750
00:51:15,464 --> 00:51:19,994
ولكن أفترض بأنها قد
تقبل بـ نفقة

751
00:51:21,799 --> 00:51:23,101
كم؟

752
00:51:28,794 --> 00:51:32,256
عشرون جنيه؟ هذه أجرة عامين؟

753
00:51:32,990 --> 00:51:36,418
وعشر جنيهات سنويًا
للحفاظ على المنزل من أجل الفتاتين

754
00:51:36,419 --> 00:51:37,798
حتّى يتزوجن بشكلٍ لائق

755
00:51:37,799 --> 00:51:39,501
هذا مبلغ مهول

756
00:51:41,505 --> 00:51:43,440
أجل، أعلم

757
00:51:43,441 --> 00:51:45,586
ولكن لن أحملكم هذا العبء

758
00:51:46,635 --> 00:51:49,064
من أين تنوي الحصول على المال لتدفع لها؟

759
00:51:49,632 --> 00:51:52,613
هناك مكانٌ أعرفه

760
00:51:52,614 --> 00:51:56,388
هناك صندوق مليء بالعملات الأثريّة

761
00:51:57,399 --> 00:51:58,944
في جزيرة (سلكي)

762
00:52:00,075 --> 00:52:01,310
لقد سبحت إلى هناك مرة

763
00:52:01,977 --> 00:52:04,079
ربما يمكنني العودة والحصول عليها

764
00:52:04,080 --> 00:52:05,453
لا يمكنك السباحة إلى أي مكان

765
00:52:05,454 --> 00:52:07,515
ليس حتى تشفى ذراعك

766
00:52:07,516 --> 00:52:09,368
كم تبعد؟

767
00:52:11,310 --> 00:52:13,245
ربما ربع ميل

768
00:52:14,133 --> 00:52:16,249
أجل، يمكنني أن أسبح

769
00:52:16,250 --> 00:52:18,219
أنا أفضل سباح بين أخوتي

770
00:52:18,220 --> 00:52:19,321
اذهب بعيدًا

771
00:52:19,322 --> 00:52:21,207
يمكنك أن تذكر ذلك لاحقًا

772
00:52:25,645 --> 00:52:28,363
حسنًا، وما فائدة عملات
أثرية هنا في المرتفعات؟

773
00:52:28,364 --> 00:52:30,732
لن تستطيع (ليري)
استخدامها لشراء الطعام ولدفع الايجار

774
00:52:30,733 --> 00:52:32,767
أنا سآخذهم إلى (فرنسا)

775
00:52:32,768 --> 00:52:36,538
ابن العام (جاريد) سيعرف كيف
يبدلها بالجنيه الاسترليني

776
00:52:36,539 --> 00:52:38,740
إنه من العائلة، سيكون متكتمًا

777
00:52:38,741 --> 00:52:41,794
ومن ثمَّ سأحضر العائدات إلى (ليري)

778
00:52:43,263 --> 00:52:47,282
أوّدُ كذلك أن آخذ معي
(إيان) الصغير إلى (فرنسا)

779
00:52:47,283 --> 00:52:48,550
إذا وافقتما على ذلك

780
00:52:48,551 --> 00:52:49,851
إنه كبير كفايةً

781
00:52:49,852 --> 00:52:52,778
ليرى شيئًا من العالم خارج (اسكتلندا)

782
00:52:53,737 --> 00:52:55,590
أنت وأنا قضينا وقتًا في (فرنسا) يا (إيان)

783
00:52:55,591 --> 00:52:58,043
وهذا أفضل من الحرب

784
00:53:04,107 --> 00:53:06,893
أعتقد أنه من الأفضل أن ندعه ينال حريته

785
00:53:06,894 --> 00:53:09,547
بينما يظن أنه من حقنا أن نمنحه إياها

786
00:53:11,782 --> 00:53:15,176
سوف تعتني به بشكلٍ أفضل
هذه المرة، أليس كذلك؟

787
00:53:15,177 --> 00:53:16,878
نعم

788
00:53:21,251 --> 00:53:23,084
يمكنك الوثوق بنا

789
00:53:31,043 --> 00:53:33,695
لابدّ أن المياه متجمدة

790
00:53:33,696 --> 00:53:34,762
إنها كذلك

791
00:53:37,400 --> 00:53:40,235
هذا التيار هو أسوأ جزء منه

792
00:53:43,172 --> 00:53:45,307
عليكَ أن تستسلم له

793
00:53:45,308 --> 00:53:46,808
لكن ما أن تقترب من الجزيرة

794
00:53:46,809 --> 00:53:48,184
يجب أن تتحرر منه

795
00:53:48,185 --> 00:53:50,745
أو ستحملُ بعيدًا إلى العالم الجديد

796
00:53:52,014 --> 00:53:53,515
لا تقلقي

797
00:53:53,516 --> 00:53:55,049
(إيان) سبّاح شجاع

798
00:54:14,009 --> 00:54:17,108
بالكاد بقينا بمفردنا
مذ غادرنا (أدنبرة)

799
00:54:17,109 --> 00:54:20,544
والآن نحن لوحدنا على هذا الجرف

800
00:54:20,545 --> 00:54:22,509
ولا يمكنك النظر لعيني

801
00:54:28,000 --> 00:54:30,517
.. أخشى أن هذا

802
00:54:31,186 --> 00:54:32,878
كله خطأ

803
00:54:36,949 --> 00:54:39,894
لم أعد متأكدة من أننا
ننتمي لبعضنا البعض بعد الآن

804
00:54:40,963 --> 00:54:42,664
كيف يمكنك قول هذا؟

805
00:54:44,914 --> 00:54:46,266
كانت لديّ حياة

806
00:54:47,434 --> 00:54:48,937
كان لكل واحد من حياة خاصّة به

807
00:54:49,645 --> 00:54:50,927
وأسر

808
00:54:52,975 --> 00:54:54,900
.. لم تكن تلك هي الخطة، ولكن

809
00:54:55,878 --> 00:54:57,961
أنا لم أكن أكره (بوسطن)

810
00:54:59,630 --> 00:55:01,149
كان لديّ وظيفة

811
00:55:01,620 --> 00:55:02,896
منزل

812
00:55:03,786 --> 00:55:05,385
أصدقاء

813
00:55:06,762 --> 00:55:09,081
وأنت كان لديك متجر
الطباعة في (أدنبرة)

814
00:55:11,350 --> 00:55:13,062
لم تكن الأمور بهذا السوء، أليس كذلك؟

815
00:55:15,578 --> 00:55:18,867
أن أكون طبَّاعًا، لا يقارن بأن أكون زوجك

816
00:55:27,139 --> 00:55:30,205
لعشرينً عامًا، كانت تطاردني ذكراك

817
00:55:33,537 --> 00:55:36,818
في اللحظة التي اكتشفت فيها
أنك على قيد الحياة، أنا ..

818
00:55:40,423 --> 00:55:42,125
لكن منذ وصولي

819
00:55:42,126 --> 00:55:44,453
كان ... كان الأمر أصعب بكثير

820
00:55:44,454 --> 00:55:46,240
مما تخيلته يومًا

821
00:55:46,960 --> 00:55:48,593
ومتى كان سهلًا؟

822
00:55:55,010 --> 00:55:56,628
لكني أقدم اعتذاري

823
00:55:57,588 --> 00:55:59,590
لقد فعلت كلّ ما أستطيع لإصلاح الأمر

824
00:56:00,910 --> 00:56:02,377
أنت تنتمين لي

825
00:56:05,979 --> 00:56:08,348
نحن متزوجان لمدى الحياة، با إنجليزيّة

826
00:56:11,771 --> 00:56:13,888
هل تخاطرين بالرجل الذي أكونه

827
00:56:13,889 --> 00:56:16,391
من أجل الرجل الذي كنت تعرفينه ذات مرة؟

828
00:56:21,146 --> 00:56:22,247
(جايمي)

829
00:56:23,859 --> 00:56:25,199
اللعنة

830
00:56:46,657 --> 00:56:48,125
أين (إيان)؟

831
00:56:49,822 --> 00:56:51,074
هناك

832
00:56:52,294 --> 00:56:54,095
يشُّق طريقه نحو الأسفل

833
00:57:02,054 --> 00:57:04,439
(إيان)، (إيان)

834
00:57:06,041 --> 00:57:07,175
عـد

835
00:57:43,162 --> 00:57:44,613
(جايمي)، لا

836
00:57:44,614 --> 00:57:46,481
لا يمكنك، أنت جريح

837
00:57:53,472 --> 00:57:55,490
(إيان)

838
00:58:25,924 --> 00:58:31,117
<font color="#99ccff">ترجمة وتدقيق :</font>
<font color="#ffbb33">سارة علي وسامح سعد
ايزيس وسارة عبدالله</font>

