﻿1
00:00:04,697 --> 00:00:06,432
...سابقاً-
!أبي-

2
00:00:06,532 --> 00:00:08,033
!!!أبي
من تلك المرأة؟

3
00:00:08,133 --> 00:00:10,703
أبي؟-
!الساحرة الأنجليزية-

4
00:00:10,803 --> 00:00:13,939
(ليري)-
.أنه زوجي الأن-

5
00:00:14,039 --> 00:00:15,341
ما الذي تريده (ليري)؟

6
00:00:15,441 --> 00:00:17,377
لربما ستوافق
على صرف نفقة

7
00:00:17,477 --> 00:00:19,357
من أين تنوي
جلب المال لتدفع لها؟

8
00:00:19,412 --> 00:00:21,146
...يوجد صندوق

9
00:00:21,246 --> 00:00:23,949
مليء بعملات قديمة
.(في جزيرة (سيلكي

10
00:00:24,049 --> 00:00:26,419
...لايمكنك السباحة
.ليس جحتى تشفى ذراعك

11
00:00:26,519 --> 00:00:28,421
.بأمكاني السباحة-
لم أعد متأكدة-

12
00:00:28,521 --> 00:00:30,189
.اذا ما كنا ننتمي لبعضنا بعد الأن

13
00:00:30,289 --> 00:00:31,957
كيف لكِ أن تقولي هذا؟

14
00:00:32,057 --> 00:00:33,969
الأمر أصعب كثيراً مما تصورت

15
00:00:33,993 --> 00:00:36,996
.أنتِ تنتمين لي
.أننا مرتبطان مدى الحياة أيتها الأنجليزية

16
00:00:37,096 --> 00:00:38,197
...(جايمي)

17
00:00:40,466 --> 00:00:42,835
أين (أيان)؟-
!(أيان)-

18
00:00:42,935 --> 00:00:44,804
!عُد أدراجك

19
00:00:44,904 --> 00:00:45,904
!(أيان)

20
00:01:59,378 --> 00:02:02,214
||الـــــــدخـــــــــيــــــلـــة||

21
00:02:02,314 --> 00:02:05,485
ترجمة وتدقيق
ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس

22
00:02:23,202 --> 00:02:26,038
الموســــــ3ـــــم
الحلـــــــــــ9ـــــــقة

23
00:02:26,138 --> 00:02:29,108
بعنوان
||الـــركــــود||

24
00:02:31,477 --> 00:02:33,078
.تم تدبير كل شيء الأن

25
00:02:33,178 --> 00:02:36,549
ستتصرف وكأنك المسؤول عن البضائع والشحن

26
00:02:36,649 --> 00:02:40,953
السيد (رينز) مسرور
.لأنه لن يتحمل اي مسؤولية

27
00:02:41,053 --> 00:02:43,789
...لأنها ليست بالشيء الكبير-
.ستنفع-

28
00:02:45,090 --> 00:02:47,159
.بدأت أحوال الطقس تتغير

29
00:02:47,259 --> 00:02:50,563
فحتى جسر كهذا
.سيتغطى بالثلج ليكون ككرة الفلين

30
00:02:50,663 --> 00:02:53,465
لكن..على الاقل سيكون
.هناك طبيب في متناول اليد

31
00:02:53,566 --> 00:02:57,102
عندما تبدأ بتقيء أمعائك

32
00:02:57,202 --> 00:02:58,771
.سأتدبر أمري

33
00:03:01,006 --> 00:03:04,043
فكل ما يهم
.الأن هو (أيان) الصغير

34
00:03:04,143 --> 00:03:05,377
.أجل

35
00:03:05,477 --> 00:03:06,946
حسناً,مسؤول الميناء

36
00:03:07,046 --> 00:03:08,514
سجل مرور ثلاث بارجات

37
00:03:08,614 --> 00:03:10,482
تبحر رافعة العلم البرتغالي

38
00:03:10,583 --> 00:03:13,385
سفينة (بورجا) منشأها الأم
.هو جامايكا

39
00:03:13,485 --> 00:03:15,420
وكانت تبحر ببطيء في الماء

40
00:03:15,521 --> 00:03:17,122
.ولابد من أنهم كانوا يحاولون الأرساء

41
00:03:17,222 --> 00:03:20,926
اذاً لابد من أنهم الأن
.في طريقهم الى وطنهم

42
00:03:21,026 --> 00:03:23,362
لاتهلع
ذكر صحي البنية يمكن بيعه

43
00:03:23,462 --> 00:03:26,231
بأكثر من 30 باوند في جامايكا

44
00:03:26,331 --> 00:03:28,033
طالما لن يسبب لهم مشاكل

45
00:03:28,133 --> 00:03:29,635
.أيان) سيكون على ما يرام)

46
00:03:29,735 --> 00:03:33,372
اذاً ,فجزر الهند الغربية
.هي أفضل فرصنا للبحث

47
00:03:33,472 --> 00:03:36,576
شكراً لك يا (جارد) كنت
.لنا خير العون

48
00:03:37,643 --> 00:03:40,813
رحلة سعيدة
...وكان الله في عونكم

49
00:03:40,913 --> 00:03:42,281
.أنتم والصبي

50
00:03:48,588 --> 00:03:51,256
كان من سوء الحظ الرغبة

51
00:03:51,356 --> 00:03:55,394
في أستخدام المال مع (ليري) حتى
.يمكنني أن أكون معكِ

52
00:03:55,494 --> 00:03:57,496
لربما أنا أً عاقب على
.رغبتي في الكثير

53
00:03:57,597 --> 00:03:59,732
جايمي) لايوجد رب يرغب)

54
00:03:59,832 --> 00:04:01,967
بعقاب عن طريق سلبك
.أبن أختك

55
00:04:02,067 --> 00:04:05,104
.فقط لأنك أردت ان تكون سعيداً

56
00:04:05,204 --> 00:04:07,139
هل سنكون؟

57
00:04:07,239 --> 00:04:08,239
سعداء؟

58
00:04:10,442 --> 00:04:12,511
.عنيتً ما قلته

59
00:04:12,612 --> 00:04:14,647
.أنتِ تنتمين الي

60
00:04:14,747 --> 00:04:16,248
.لو أردتِ حقاً العودة

61
00:04:16,348 --> 00:04:19,251
فسأخذكِ الى الصخور بنفسي

62
00:04:19,351 --> 00:04:22,254
أهم شيء الأن

63
00:04:22,354 --> 00:04:25,591
.هو أن نجد (أيان) الصغير

64
00:04:25,691 --> 00:04:29,328
الكابتن (رينز) يرغب بالمغادرة

65
00:04:29,428 --> 00:04:31,063
فلم لم نفعل الأن
.فلن نلحق بالمد

66
00:04:31,163 --> 00:04:33,866
لربما نغادر غداً
مع المد الجديد

67
00:04:33,966 --> 00:04:35,334
المد الجديد"؟"

68
00:04:35,434 --> 00:04:37,036
جميعها نفس الشيء
.أيها المغفل

69
00:04:37,136 --> 00:04:39,705
.انه متوتر تماماً-
.أجل أنه ليس "توتر-

70
00:04:39,805 --> 00:04:41,340
...صعدتً على متن السفينه مرتين

71
00:04:41,440 --> 00:04:43,008
الأولى عندما أخذوني من أسكتلندا

72
00:04:43,108 --> 00:04:46,345
كعبد و في المرة الثانية
.عندما عدتً للوطن

73
00:04:46,445 --> 00:04:49,248
لو لم يكن لأجل
ماك دو) ماكنتً لأطيء )

74
00:04:49,348 --> 00:04:50,783
.دلو القذارات ذاك

75
00:04:50,883 --> 00:04:53,485
حسناً
لو كان الأمر بشأن المواساة

76
00:04:53,585 --> 00:04:56,555
فلستً مناسبة
.للرحلات البحرية أيضاً

77
00:04:56,656 --> 00:04:59,224
لكن يسعدنل جداً
.مساعدتك لنا

78
00:04:59,324 --> 00:05:01,727
هل وصل (ويلوبي)؟-
.أجل,أنه على متن السفينة الأن-

79
00:05:01,827 --> 00:05:03,729
(اذاً فالتعطي خبراً للكابتن (رينز

80
00:05:03,829 --> 00:05:05,631
بأن كل الطاقم على متن السفينة

81
00:05:05,731 --> 00:05:07,733
.وننتظر (فيرغوس) وحسب-
الضفادع الصغيرة بالفعل-

82
00:05:07,833 --> 00:05:09,702
(على ضهر السفينة يا (ماك دو
فـــ(فيرغوس) و الــ

83
00:05:09,802 --> 00:05:11,971
...و الأمتعة القادمة من

84
00:05:12,071 --> 00:05:14,807
.لاليبروخ

85
00:05:14,907 --> 00:05:19,144
الأولاد جلبوا لك
.بعض الملابس و المستلزمات

86
00:05:20,512 --> 00:05:21,681
.لنذهب

87
00:05:27,152 --> 00:05:29,192
طالما (جيني) و(أيان) يظننان
بأننا متجهان الى

88
00:05:29,254 --> 00:05:32,591
...الى فرنسا,عندها-
.عندها لن يقلقا-

89
00:05:32,692 --> 00:05:35,327
أرسلتً لهما برسالة
.شرحت بها كل شيء

90
00:05:57,382 --> 00:05:59,218
حاول النظر الى الأفق

91
00:05:59,318 --> 00:06:02,121
.فلربما تساعدك في تخفيف دوار البحر

92
00:06:02,221 --> 00:06:05,190
لم ألاحظ معدتي
.بعد أيتها الأنجليزية

93
00:06:05,290 --> 00:06:08,427
فمشاهدة أسكتلندا
.تختفي بعيداً تسبب لي الحرقة

94
00:06:09,929 --> 00:06:12,331
لن تطيء قدمي
شواطئها مجدداً

95
00:06:12,431 --> 00:06:15,467
.من دون (أيان) الصغير

96
00:06:15,567 --> 00:06:17,202
.سنجده

97
00:06:18,971 --> 00:06:20,840
.أجل

98
00:06:22,842 --> 00:06:24,710
لو أن هذه الرياح أستمرت

99
00:06:24,810 --> 00:06:27,412
.(عندها سنلحق بسفينة (بورجا

100
00:06:29,681 --> 00:06:30,950
.يومك طيب

101
00:06:38,758 --> 00:06:40,359
.صباح الخير يا سيدي

102
00:06:46,966 --> 00:06:49,434
.لنذهب و نستقر في مكان-
.اجل-

103
00:06:51,036 --> 00:06:54,706
يجب أن تلمسي
.حدوة الجمل أيتها الأنجليزية

104
00:06:54,807 --> 00:06:56,441
.فعدم فعل هذا يجلب الشؤم

105
00:06:59,678 --> 00:07:01,680
.حسناً,لو أن هذا يريحك

106
00:07:06,718 --> 00:07:08,520
.يومك طيب

107
00:07:08,620 --> 00:07:10,489
!وأنت أيضاً

108
00:07:13,425 --> 00:07:15,627
و هل أنا خفيه؟

109
00:07:15,727 --> 00:07:18,697
وجود النساء على
.متن السفينة يجلب الحظ السيء

110
00:07:18,798 --> 00:07:20,766
.وكذلك الصهب

111
00:07:20,866 --> 00:07:22,501
إذاً,فأنت حظ سيء؟-
.أجل-

112
00:07:22,601 --> 00:07:26,471
لذلك هم يتحدثون الي
.قبل كل شيء

113
00:07:26,571 --> 00:07:28,373
فهذه الطريقة الوحيدة
.لصد سوء الحظ

114
00:07:30,042 --> 00:07:32,778
كيف تمكنت أسكتلندا
بعد كل هذه القرون؟

115
00:07:32,878 --> 00:07:36,448
ليس الأسكتلندين فقط
.أيتها الأنجليزية

116
00:07:36,548 --> 00:07:37,850
...الأنجليز و الأسبان و الهولنديين

117
00:07:37,950 --> 00:07:42,154
جميعهم يعانون
.من الخرافات

118
00:07:42,254 --> 00:07:44,756
فما كنتً لأريد
أن يتم الأمساك بي مع موزة

119
00:07:44,857 --> 00:07:46,658
.على متن سفينة فرنسية

120
00:07:46,758 --> 00:07:48,794
.سيدي-
.(فيرغوس)-

121
00:07:53,132 --> 00:07:54,132
(مارسلي)؟

122
00:07:56,268 --> 00:07:58,437
ما الذي تفعلينه
هنا بحق الجحيم؟

123
00:08:00,940 --> 00:08:03,375
.(لقد تزوجنا أنا و (فيرغوس

124
00:08:04,743 --> 00:08:06,378
ما الذي تقصدينه
بحق السماوات المقدسة؟

125
00:08:06,478 --> 00:08:08,647
.فأنتما بالكاد تعرفان بعضكما

126
00:08:08,747 --> 00:08:10,649
.لبثنا نتواعد منذً شهر آب الماضي

127
00:08:10,749 --> 00:08:12,317
.,وقد تبادلنا العهود هذا الصباح

128
00:08:12,417 --> 00:08:14,987
تبادلتم العهود؟-
...عادة-

129
00:08:15,087 --> 00:08:16,889
تسمح لشخصين
بالزواج لو أنهما

130
00:08:16,989 --> 00:08:18,858
أمسكا أيدي
.بعضهما أمام شهود

131
00:08:18,958 --> 00:08:20,592
ويعلنا أنفسهما
...زوجاً و زوجة

132
00:08:20,692 --> 00:08:21,927
...ليس اذا

133
00:08:27,366 --> 00:08:29,601
هل طارحتها الغرام؟-
.ليس بعد يا سيدي-

134
00:08:29,701 --> 00:08:31,670


135
00:08:31,770 --> 00:08:35,074
.إذاً فأنتما لستما مرتبطان بعد

136
00:08:35,174 --> 00:08:36,942
!أيها الكابتن

137
00:08:37,042 --> 00:08:39,311
.نحتاج العودة للشاطيء

138
00:08:39,411 --> 00:08:41,813
لو أن هناك أي حاجة
.(لأرجاع شيء فسنضعه في(سانت أيفز

139
00:08:41,914 --> 00:08:43,248
.كمؤنة زائدة

140
00:08:43,348 --> 00:08:44,984
إذاً فمارسلي ستترجل
.من على السفينة هناك

141
00:08:45,084 --> 00:08:46,886
سأبعث بشخص
.يوصلها للمنزل

142
00:08:46,986 --> 00:08:48,687
هذه الرحلة خطيرة
.جداً على فتاة شابة

143
00:08:48,787 --> 00:08:50,089
أنت تصطحبها معك

144
00:08:51,290 --> 00:08:53,392
.كلير) آخر أهتماماتكِ)

145
00:08:53,492 --> 00:08:56,295
تخليت عن والدتي
.لأجل تلك العاهرة الأنجليزية

146
00:08:56,395 --> 00:08:59,564
جعلت منها مسخرة
وتقول بأن هذا ليس من شأني؟

147
00:08:59,664 --> 00:09:00,699
بحق الجحيم

148
00:09:00,799 --> 00:09:02,401
.لن تملي علي ما أفعله

149
00:09:02,501 --> 00:09:04,003
مارسلي) عزيزتي)

150
00:09:04,103 --> 00:09:06,105
.لا تتحدثي عن
سيدتي بهذه الطريقة

151
00:09:08,573 --> 00:09:11,610
هل والدتكِ على علم؟-
.بعثتً لها بمكتوب-

152
00:09:11,710 --> 00:09:14,846
إذاً فلسوف تقتلني
.سأرسلكِ الى البيت

153
00:09:14,947 --> 00:09:18,283
سأخبر الجميع
.بأن (فيرغوس) طارحني الغرام

154
00:09:18,383 --> 00:09:20,485
لم يفعلها لكنني
.سأقول هذا

155
00:09:20,585 --> 00:09:22,254
لذا كما ترى

156
00:09:22,354 --> 00:09:25,090
.أما أن أتزوج او أن أتحطم

157
00:09:33,198 --> 00:09:34,599
.حسناً

158
00:09:34,699 --> 00:09:36,868
.بأمكانكِ الأبحار الى جامايكا

159
00:09:36,969 --> 00:09:39,104
.ومن ثم أصطحبكِ للمنزل

160
00:09:40,739 --> 00:09:42,975
.لكن (فيرغوس) لن يلمسكِ

161
00:09:43,075 --> 00:09:45,477
لدينا حجرتين
فيرغوس) سيكون معي)

162
00:09:45,577 --> 00:09:46,778
.(و(مارسلي ) مع (كلير

163
00:09:46,878 --> 00:09:48,547
ماذا؟-
ماذا؟-

164
00:09:51,383 --> 00:09:53,485
.لندلف للداخل
.فأنت ستمرض

165
00:09:53,585 --> 00:09:57,389
أنا...أنا على مايرام

166
00:09:57,489 --> 00:09:59,624
.لا,أنت لست كذلك

167
00:10:04,163 --> 00:10:05,931
لقد كنا بعيدين عن
.بعض ل20 عاماً

168
00:10:06,031 --> 00:10:08,533
وأنت تريد مني
أن أتشارك الغرفة معها؟

169
00:10:08,633 --> 00:10:11,836
مارسلي) تحت رعايتي الأن)
.سواء أعجبكِ الأمر أم لا

170
00:10:11,937 --> 00:10:14,873
وأنا مضطر لأن أصون عفتها

171
00:10:14,974 --> 00:10:16,808
وعفتي أيضاً
.كما يبدو

172
00:10:23,082 --> 00:10:25,050
.والأن سأمرض

173
00:10:37,762 --> 00:10:39,931
لايمكنك أن تشعر بالراحة هنا

174
00:10:40,032 --> 00:10:41,866
فالتجرب النوم على الأرجوحة الشبكية

175
00:10:41,967 --> 00:10:45,270
التأرجح لن يفيدني

176
00:10:48,607 --> 00:10:49,607
.خذ

177
00:10:53,612 --> 00:10:55,780
ما الذي تجبريني
على شربه بحق الأله؟

178
00:10:55,880 --> 00:10:57,482
.شاي الزنجبيل

179
00:11:02,754 --> 00:11:04,990


180
00:11:05,090 --> 00:11:07,526
لايمكنني أن أصدق
.(بأن (فيرغوس)كذب علي بشأن (مارسلي

181
00:11:08,860 --> 00:11:11,596
.يتواعدان..منذ شهر آب

182
00:11:11,696 --> 00:11:13,098
..حسناً
لا أظن

183
00:11:13,198 --> 00:11:14,609
بأنهما فكرا بما يعني

184
00:11:14,633 --> 00:11:16,835
.أن يكونا ملزمان بقضاء بقية حياتهما معاً

185
00:11:16,935 --> 00:11:18,937
ولانحن أيضاً
.عندما تزوجنا أول الأمر

186
00:11:19,038 --> 00:11:22,107
هذا لأن زواجنا كان مدبراً

187
00:11:24,076 --> 00:11:25,510
ما ذلك؟

188
00:11:27,179 --> 00:11:28,580
الزوج السعيد
جلبها معه

189
00:11:28,680 --> 00:11:30,715
.حاجياتنا من لاليبروخ

190
00:11:30,815 --> 00:11:32,217
حاجياتنا"؟"

191
00:11:38,523 --> 00:11:41,860
هذه ملابسنا عندما
.كنا في فرنسا

192
00:11:41,960 --> 00:11:43,562
!حسناً,لقد أحتفظت بهم

193
00:11:44,696 --> 00:11:47,032
...لما لم تقم ببيعهم؟-
أبيعهم؟-

194
00:11:47,132 --> 00:11:48,933
ذكرياتي معكِ؟

195
00:11:49,034 --> 00:11:51,270
.أبداً

196
00:11:53,638 --> 00:11:55,807
تلك العباءة الخضراء
...(التي ترتديها (مارسلي

197
00:11:55,907 --> 00:11:57,776
عرفتً بأنني قد
.رأيتها في مكان ما

198
00:11:57,876 --> 00:12:01,480
لم أستطع بيع
...فساتينكِ لكن

199
00:12:01,580 --> 00:12:04,549
بعد أن تأكدتً
.بأنني لن أراكِ مجدداً

200
00:12:04,649 --> 00:12:06,685
بدا لي بأنه
.لا بأس لو أستفادت مارسلي منهم

201
00:12:08,787 --> 00:12:09,821
.أتمنى أن لا تمانعي هذا

202
00:12:09,921 --> 00:12:11,656
.لا

203
00:12:11,756 --> 00:12:12,956
والأن,هل أستحوذت عليها جميعاً؟

204
00:12:15,794 --> 00:12:16,795
.ليس جميعها

205
00:12:18,763 --> 00:12:19,764
.خذ

206
00:12:21,700 --> 00:12:23,068
.تناول المزيد من الشاي

207
00:12:23,168 --> 00:12:25,170
على أمل أن تكون اكثر أتزاناً في صباح الغد

208
00:12:25,270 --> 00:12:27,806
.سأكون ميتاً في الصباح

209
00:12:27,906 --> 00:12:29,541
ارغب بأن يتم
.دفني في لاليبروخ

210
00:12:32,777 --> 00:12:34,713
سيدة (كلير) يطلبونكِ

211
00:12:40,752 --> 00:12:43,588
كنا في الاعلى
قرب السارية الرئيسية

212
00:12:44,789 --> 00:12:45,957
أحد الخطوط تهشم

213
00:12:46,057 --> 00:12:47,457
و من ثم ضربته
البكرة على رأسه

214
00:12:49,194 --> 00:12:52,297
ما أسمك؟-
.(مانزيتي)-

215
00:12:55,066 --> 00:12:56,368
و هل تعرف أين أنت؟

216
00:12:56,468 --> 00:12:57,669
عل متن السفينه؟

217
00:12:57,769 --> 00:12:59,003
حسناً,الى أين ستذهب؟

218
00:12:59,104 --> 00:13:01,773
الى جزر الهند الغربية
مثلكِ تماماً,أليس كذلك؟

219
00:13:04,343 --> 00:13:06,611
لا أظن بأن لديك
أرتجاج في المخ؟

220
00:13:06,711 --> 00:13:07,779
ماذا؟

221
00:13:07,879 --> 00:13:10,081
.الجرح ليس عميقاً

222
00:13:10,182 --> 00:13:13,518
لكن على الأغلب ستحصل
على جرح وصداع شديد

223
00:13:13,618 --> 00:13:17,889
لدي بعض من زيت
النعناع الذي سيساعدك

224
00:13:17,989 --> 00:13:19,624
كيف حدث هذا؟

225
00:13:19,724 --> 00:13:21,160
.لا أعرف

226
00:13:21,260 --> 00:13:23,862
الشراع الرئيسي الثاني
كان أمامي فجأة

227
00:13:23,962 --> 00:13:25,930
ألم تلمس حدوة الحصان؟

228
00:13:26,030 --> 00:13:28,133
فعلتً هذا
يا سيد(وارن) جميعنا لمسناها

229
00:13:28,233 --> 00:13:30,569
.حسناً,أحدهم لم يفعل

230
00:13:30,669 --> 00:13:33,838
فحادث مؤسف يقع
.ولازلنا قريبين من اليابسة يًعد نذير شؤم

231
00:13:33,938 --> 00:13:35,940
.تعرف كما أعرف أنا

232
00:13:36,040 --> 00:13:38,277
(بأن الحوادث تحدث يا سيد (وارن

233
00:13:41,380 --> 00:13:43,081
متأكد من إنكِ
.تعتقدين هذا يا سيدتي

234
00:13:43,182 --> 00:13:46,285
لكن لو عشتِ
...في البحر كما نفعل

235
00:13:46,385 --> 00:13:50,322
حسناً
"هناك أمور أكثر في السماء والأرض يا هوراشيو"

236
00:13:50,422 --> 00:13:53,192
..."أكثر مما تتنبئ به فلسفتك"

237
00:13:54,859 --> 00:13:57,095
.شكسبير) كان رجل حكيم)

238
00:13:57,196 --> 00:13:59,231
.بالتأكيد

239
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
سيدتي ,أتسائل لو انكِ
و زوجكِ مهتمان

240
00:14:02,100 --> 00:14:05,103
.بالعشاء معي هذه الأمسية

241
00:14:05,204 --> 00:14:06,905
.حسناً بالطبع

242
00:14:07,005 --> 00:14:09,608
على الرغم من أنني متأكدة من ان زوجي
سيجد فكرة تناول الطعام

243
00:14:09,708 --> 00:14:11,710
أمر خطير في هذه اللحظة

244
00:14:13,745 --> 00:14:15,680
.شكراً لك

245
00:14:18,983 --> 00:14:20,685
...حسناً

246
00:14:22,887 --> 00:14:24,189
.أنت بالكاد تعرفها

247
00:14:24,289 --> 00:14:26,258
لم تكن تعرف سيدتي قبل
وقت طويل من زواجكما

248
00:14:26,358 --> 00:14:28,427
هذا أمر مختلف

249
00:14:30,862 --> 00:14:32,096
.لقد أجبرنا على الزواج

250
00:14:32,197 --> 00:14:33,865
.سيديهل نسيت

251
00:14:33,965 --> 00:14:35,267
.بأنني أعرف قصتك

252
00:14:35,367 --> 00:14:37,135
لو أنه تم أجبارك للزواج من سيدتي

253
00:14:37,236 --> 00:14:39,338
.عندها أنا مجبر على أخذ النفس

254
00:14:39,438 --> 00:14:41,573
و قلبي
.مجبر على النبض

255
00:14:42,741 --> 00:14:45,143
أنت بنفسك أخبرتني
بأنك كنت ترغب بها أكثر من الحياة

256
00:14:45,244 --> 00:14:48,112
.من اللحظة التي وقعت عينك عليها

257
00:14:48,213 --> 00:14:50,148
.لم تكن بحاجة للوقت

258
00:14:50,249 --> 00:14:52,617
.ولا أنا

259
00:14:52,717 --> 00:14:54,953
ظننتً بأنك
...ستكون سعيداُ لأجلي

260
00:14:55,053 --> 00:14:57,155
.على الأقل هذا ما أمله

261
00:14:57,256 --> 00:14:59,858
بمجرد أن تتعافى من صدمتك

262
00:15:02,827 --> 00:15:05,764
إذاً فلما كذبت على طوال ذلك الوقت؟

263
00:15:05,864 --> 00:15:08,500
لنفس الذي جعلك لاتخبر
...(سيدتي بشأن (ليري

264
00:15:10,802 --> 00:15:12,203
.كنتً جباناً

265
00:15:14,138 --> 00:15:15,974
هل كذبت على (مارسلي) أيضاً.؟

266
00:15:16,074 --> 00:15:17,976
أنا و (مارسلي ) ليس لدينا أسرار

267
00:15:22,180 --> 00:15:23,915
هل تعرف بشأن ماضيك؟

268
00:15:24,015 --> 00:15:26,217
بأنني نشأت في ماخور؟
.أجل

269
00:15:26,318 --> 00:15:28,086
.وبأنني كنتً نشالاً

270
00:15:28,186 --> 00:15:29,821
وماذا عن فتياتك الأخريات؟

271
00:15:31,256 --> 00:15:33,925
...لا,لكن-
.(في الربيع كانت (أيلين

272
00:15:34,025 --> 00:15:36,160
...وفي الصيف كانت

273
00:15:36,261 --> 00:15:37,862
(رونا)؟-
.(رونا)-

274
00:15:37,962 --> 00:15:40,031
ومن ثم طارحت (كارستين) وبعدها

275
00:15:40,131 --> 00:15:41,300
.أفهمك يا سيدي

276
00:15:41,400 --> 00:15:43,802
لكنني لم
...(أضاجع (مارسلي

277
00:15:43,902 --> 00:15:47,439
أو أي أمرأة أخرى
.منذ أن بدأت مواعدتها

278
00:15:47,539 --> 00:15:51,376
لقد أنتظرت
ألا يعني هذا شيئاً؟

279
00:15:55,146 --> 00:15:56,815
ليس إذا لم تكن صادقاً معها

280
00:16:06,991 --> 00:16:10,895
يؤسفني بأن
زوجكِ مريض جداً ولم يستطع مشاركتنا العشاء

281
00:16:10,995 --> 00:16:13,765
لكن أنا من أردتها أن تكون على مائدتك اليس كذلك؟

282
00:16:13,865 --> 00:16:17,035
فقد شككت بأمرك
بشأن حدوة الحصان

283
00:16:18,837 --> 00:16:22,073
(كل ما اردته هو مساعدتك يا سيدة (فرايزر

284
00:16:22,173 --> 00:16:25,877
لتفهمي صرامة االأوامر
و للحصول على أحترام الطاقم

285
00:16:25,977 --> 00:16:27,812
بصفتكِ طبيب السفينة اليس كذلك؟

286
00:16:27,912 --> 00:16:30,014
يجب أن تضعي نفسكِ بمكانهم

287
00:16:30,114 --> 00:16:34,786
فبعد كل شيء
.وجودكِ على متن السفينة يعتبرحظ عاثر

288
00:16:34,886 --> 00:16:37,689
.كما أخبرني زوجي-
مع هذا-

289
00:16:37,789 --> 00:16:39,190
أنتِ والسيدة (ماكيمي) يجب

290
00:16:39,290 --> 00:16:41,259
أن تكونا عاريتي الصدر

291
00:16:41,360 --> 00:16:43,161
عذراً؟

292
00:16:43,261 --> 00:16:45,764
أظهار صدر المرأة
.عارياً يهديء من أهتياج البحر

293
00:16:45,864 --> 00:16:48,132
لكن لا تخافي
فالنحت على مقدمة السفينة

294
00:16:48,232 --> 00:16:49,868
أمرأة تظهر ثدييها لأجلنا

295
00:16:49,968 --> 00:16:53,372
وتمنع حدوث لعنات أخرى

296
00:16:53,472 --> 00:16:55,407
هذا لطف منها

297
00:16:55,507 --> 00:16:57,909
أما حدوة الحصان فهي أمر معقد

298
00:16:58,009 --> 00:16:59,944
ليس هناك بديل

299
00:17:00,044 --> 00:17:03,047
بالتأكيد انت لا تصدق أن لمس قطعة حديد

300
00:17:03,147 --> 00:17:05,417
سيجلب لنا حظ جيد

301
00:17:05,517 --> 00:17:07,752
لقد أبجرت على سفن كثيرة
يا سيدتي، وفي كل واحدة

302
00:17:07,852 --> 00:17:10,154
لدى بحارتها خرافات

303
00:17:10,254 --> 00:17:12,433
أي شيء يعطي لها الشعور بالطمأنينه

304
00:17:12,457 --> 00:17:14,125
برأي يجب تشجيعه

305
00:17:14,225 --> 00:17:16,327
..لكن العيب سيكون

306
00:17:16,428 --> 00:17:18,363
بأن يفقد الرجال أمالهم

307
00:17:18,463 --> 00:17:20,298
عندما يشير النذر إلى حدوث كارثة

308
00:17:20,399 --> 00:17:21,866
حتى آنذاك

309
00:17:21,966 --> 00:17:23,868
أفضل أن يصنعوا حظهم

310
00:17:23,968 --> 00:17:26,471
بل التخلي عن كل الآمال

311
00:17:26,571 --> 00:17:28,473
لا يهم ما أصدق به

312
00:17:28,573 --> 00:17:30,375
لمس قطعة حديد

313
00:17:30,475 --> 00:17:32,276
سيجلب حظ جيد
الرجال يصدقون ذلك

314
00:17:32,377 --> 00:17:34,446
وهم يعتقدون أن شخصي لم يلمس الحدوة

315
00:17:35,880 --> 00:17:38,216
التصديق بشيء لا يجعله حقيقي

316
00:17:38,316 --> 00:17:40,084
على هذه السفينة، بلا

317
00:17:44,523 --> 00:17:46,224
ليس هناك شيء جيد أو سيء"

318
00:17:46,324 --> 00:17:47,659
"لكن التفكير يجعله كذلك

319
00:18:07,546 --> 00:18:11,683
كم من الوقت ستستمر في هذه المهزلة؟

320
00:18:15,587 --> 00:18:18,089
يجب أن أعطي وقتاً

321
00:18:18,189 --> 00:18:20,058
لشاي زوجتي ان يطعي معفوله

322
00:18:21,993 --> 00:18:25,196
هذا.. التقيء

323
00:18:25,296 --> 00:18:27,365
يمكن أن يأكل معدتك

324
00:18:27,466 --> 00:18:30,201
..ويمزق عضلاتك و

325
00:18:30,301 --> 00:18:33,037
خصيتاك يمكن أن تلتف

326
00:18:33,137 --> 00:18:36,207
ألم فظيع

327
00:18:36,307 --> 00:18:41,112
الحل الوحيد هو الإزالة

328
00:18:42,647 --> 00:18:47,185
لكن إذا أردت الانتظار هذا قرارك

329
00:19:03,067 --> 00:19:04,368
ذلك السرير أكبر

330
00:19:04,469 --> 00:19:06,705
لن تصدمي رأسك عندما تقومين

331
00:19:08,673 --> 00:19:12,511
ليس عليك يا (مارسيل) إرضائي

332
00:19:12,611 --> 00:19:15,079
حتى أقنع (جايمي) بموضعكما

333
00:19:15,179 --> 00:19:17,015
الأمر ليس من شأني

334
00:19:19,283 --> 00:19:21,586
أنت تأتين فجأة

335
00:19:21,686 --> 00:19:23,387
وتدخلين نفسك في أمور لا تعنيك

336
00:19:23,488 --> 00:19:25,323
تدمرين عائلتي

337
00:19:25,423 --> 00:19:27,492
والآن أنت لا تتدخلين في شؤون الغير؟

338
00:19:27,592 --> 00:19:30,328


339
00:19:30,428 --> 00:19:31,706
قد يظن أبي أنك امرأة حكيمة

340
00:19:31,730 --> 00:19:33,464
لكن لا زلت أعتقد أنك عاهرة

341
00:19:34,566 --> 00:19:36,267
..حسناً

342
00:19:36,367 --> 00:19:38,412
يجب أن تحصل العاهرة
على السرير الأكبر، صحيح؟

343
00:19:38,436 --> 00:19:39,738


344
00:20:11,135 --> 00:20:12,403


345
00:20:16,407 --> 00:20:18,509
يوم سعيد، أليس كذلك يا إنجليزية؟

346
00:20:18,610 --> 00:20:20,579
نعم أنه كذلك

347
00:20:20,679 --> 00:20:23,214
أنت بالتأكيد تشعر بتحسن

348
00:20:33,191 --> 00:20:34,959
فيرغوس) أخبرني بكل شيء)

349
00:20:35,059 --> 00:20:38,496
لست ساذجة لأعتقد أنه لم يعاشر نساء

350
00:20:38,597 --> 00:20:41,065
والآن نريد فقط أن نكون مع بعض

351
00:20:41,165 --> 00:20:43,267
نريد منك مبارك زواجنا

352
00:20:45,536 --> 00:20:47,538
ربما يجدر بك اعطائهم فرصة

353
00:20:52,777 --> 00:20:55,079
أنا أحاول مساعدتك

354
00:20:55,179 --> 00:20:57,381
إذا سمحت لهم بالاستمرار في الافتنان

355
00:20:57,481 --> 00:20:59,651
فقد ينتهي

356
00:21:01,119 --> 00:21:03,521
"لا اعرف ما تعني "انتهاء

357
00:21:03,622 --> 00:21:06,357
لكن أفهم قصدك تماماً

358
00:21:06,457 --> 00:21:09,861
وهذا ما يخيفني

359
00:21:11,429 --> 00:21:14,298
متأسف لا استطيع السماح بذلك

360
00:22:13,024 --> 00:22:14,192
ما هذا؟

361
00:22:17,628 --> 00:22:20,198
أنه شعر

362
00:22:25,737 --> 00:22:27,371
هل ذلك مزيد من الشعر؟

363
00:22:27,471 --> 00:22:29,207
لا

364
00:22:29,307 --> 00:22:32,443
كنت أكتب قصة حياتي في الصين

365
00:22:32,543 --> 00:22:35,880
حتى لا تنسى

366
00:22:38,750 --> 00:22:42,520
القصة تروي

367
00:22:42,620 --> 00:22:44,188
حياة عشتها

368
00:22:45,890 --> 00:22:47,458
هلا قصصتها علي؟

369
00:22:47,558 --> 00:22:49,728
ليس بعد

370
00:22:49,828 --> 00:22:52,964
عندما أرويها
 علي تركها

371
00:23:16,354 --> 00:23:21,192
بدأت الأيام تصبح متشابهة

372
00:23:21,292 --> 00:23:24,996
وذلك يعني لي الاعتناء بالجروح البسيطة

373
00:23:27,331 --> 00:23:29,433
وصناعة الدواء

374
00:23:34,038 --> 00:23:36,374
وجودة على السفينة في البحر مع أفق أبدي

375
00:23:36,474 --> 00:23:38,276
..أعجبني

376
00:23:39,878 --> 00:23:42,546
ذكرني بأوقات بسيطة

377
00:23:45,416 --> 00:23:47,585


378
00:23:47,685 --> 00:23:49,420


379
00:23:49,520 --> 00:23:51,122


380
00:23:51,222 --> 00:23:52,857


381
00:23:52,957 --> 00:23:55,459


382
00:23:55,559 --> 00:23:57,428


383
00:23:57,528 --> 00:23:59,663


384
00:23:59,764 --> 00:24:01,365


385
00:24:03,434 --> 00:24:04,836


386
00:24:04,936 --> 00:24:06,670


387
00:24:06,771 --> 00:24:08,506


388
00:24:08,606 --> 00:24:10,374


389
00:24:10,474 --> 00:24:12,543


390
00:24:12,643 --> 00:24:14,578


391
00:24:14,678 --> 00:24:17,281


392
00:24:17,381 --> 00:24:20,218


393
00:24:20,318 --> 00:24:23,754


394
00:24:25,890 --> 00:24:27,325
..جايمي) يجدر بك سماع)

395
00:24:27,425 --> 00:24:28,659


396
00:24:28,759 --> 00:24:29,759
(كلير)

397
00:24:30,829 --> 00:24:32,831
متأسف

398
00:24:32,931 --> 00:24:36,500
هو لم يرغب بذلك لكني أصررت

399
00:24:36,600 --> 00:24:38,536
لم يرغب بماذا؟

400
00:24:38,636 --> 00:24:40,638


401
00:24:40,738 --> 00:24:42,673
للتقيء

402
00:24:42,773 --> 00:24:45,009
العلاج بالأبر -
أنه خطأي -

403
00:24:45,109 --> 00:24:47,812
..ما كان يجدر بي -
(لا بأس (ويليبي -

404
00:24:47,912 --> 00:24:49,447
تستطيع الذهاب

405
00:24:54,953 --> 00:24:57,621
هذا ما شفاك من التقيء

406
00:24:59,390 --> 00:25:00,767
وليس الشاي الذي كنت أعده

407
00:25:00,791 --> 00:25:02,326
مرتين في اليوم لثلاثة أسابيع؟

408
00:25:04,562 --> 00:25:06,630
لماذا لم تخبرني؟

409
00:25:06,730 --> 00:25:09,500
لم أرغب بجرح مشاعرك

410
00:25:09,600 --> 00:25:10,935
..هل تظن حقاً أنني

411
00:25:11,035 --> 00:25:13,237
أريدك أن تعاني حتى أحفظ كرامتي؟

412
00:25:13,337 --> 00:25:15,339
نحن لسنا على وفاق تام

413
00:25:15,439 --> 00:25:16,740
أليس كذلك يا إنجليزية؟

414
00:25:16,841 --> 00:25:18,361
لم أرغب بأن تري ذلك كدليل آخر

415
00:25:18,442 --> 00:25:20,078
على عدم انتمائك هنا

416
00:25:21,846 --> 00:25:23,882
..(جايمي)

417
00:25:23,982 --> 00:25:26,985
...كانت عودتي

418
00:25:27,085 --> 00:25:30,554
مربكة... وصعبة

419
00:25:30,654 --> 00:25:33,557
لكن لم أشكك أبداً في حبي لك

420
00:25:36,460 --> 00:25:37,460


421
00:25:39,330 --> 00:25:41,599
كان يجدر بي أخبارك فوراً

422
00:25:44,802 --> 00:25:46,537
تبدوا كوسادة دبابيس

423
00:25:46,637 --> 00:25:49,473
أشعر أنني كذلك

424
00:25:49,573 --> 00:25:51,876
لكن لم أتقيء منذ أسابيع

425
00:25:57,648 --> 00:25:58,648
ما الأمر؟

426
00:25:59,918 --> 00:26:01,452
نحن لا نتحرك

427
00:26:17,936 --> 00:26:20,538
لا استطيع تفسير الأمر يا قبطان
نحن على المسار الصحيح

428
00:26:26,911 --> 00:26:29,347
قبطان

429
00:26:29,447 --> 00:26:31,882
ما الخطب؟
لماذا لا نتحرك؟

430
00:26:31,983 --> 00:26:34,252
(فقدنا الريح يا سيد (فريزر

431
00:26:38,022 --> 00:26:40,491
ماذا يوجد على وجهك؟

432
00:26:40,591 --> 00:26:44,628
أنه علاج صيني للتقيء... صحي جداً

433
00:26:50,068 --> 00:26:52,670
هل معتاد

434
00:26:52,770 --> 00:26:54,505
أن نفقد الريح في خطوط العرض هذه؟

435
00:26:54,605 --> 00:26:56,374
لا، أنه سوء طالع

436
00:26:56,474 --> 00:26:58,943
شخص جلب علينا سوء الطالع بأهماله

437
00:26:59,043 --> 00:27:01,745
..أنه أمر غير اعتيادي في الموسم لكن

438
00:27:01,845 --> 00:27:03,581
ليس هناك داعي للقلق

439
00:27:03,681 --> 00:27:04,915
أقول أن السبب هو الرجل الصيني

440
00:27:06,484 --> 00:27:07,751
ليس هو

441
00:27:07,851 --> 00:27:10,121
رأيته يلمس حذوة الحصان

442
00:27:13,224 --> 00:27:14,734
لماذا لا نصطف جميعاً

443
00:27:14,758 --> 00:27:16,360
ونلمس حذوة الحصان الآن؟

444
00:27:16,460 --> 00:27:17,938
وبهذه الطريقة نضمن أن الجميع

445
00:27:17,962 --> 00:27:19,106
ألتزم بقواعد السفينة

446
00:27:19,130 --> 00:27:20,731
أجل فكرة جيدة

447
00:27:20,831 --> 00:27:22,400
فات الآوان على ذلك

448
00:27:22,500 --> 00:27:24,168
يجب أن تتم عند بداية الرحلة

449
00:27:25,103 --> 00:27:26,103
لا تخافوا

450
00:27:26,170 --> 00:27:28,806
ستعود الريح

451
00:27:28,906 --> 00:27:31,042
يجب أن نكون جاهزين عندما تعود

452
00:28:01,205 --> 00:28:03,674
هل نحن حقاً لوحدنا؟

453
00:28:03,774 --> 00:28:06,277


454
00:28:06,377 --> 00:28:08,112
أنا وأنت

455
00:28:10,948 --> 00:28:12,516
والرجل في القمر

456
00:28:12,616 --> 00:28:13,917


457
00:28:20,858 --> 00:28:23,661
..أتعلم

458
00:28:23,761 --> 00:28:26,630
(قبل مغادرتي (بوسطن

459
00:28:26,730 --> 00:28:29,200
طار رجال صوب القمر

460
00:28:29,300 --> 00:28:31,402


461
00:28:31,502 --> 00:28:33,837
...ءأتسأل كيف يبدوا

462
00:28:33,937 --> 00:28:35,106
في الأعلى

463
00:28:35,206 --> 00:28:38,042
رأيت صور

464
00:28:38,142 --> 00:28:39,577
تصوير فوتوغرافي

465
00:28:39,677 --> 00:28:41,712


466
00:28:41,812 --> 00:28:44,748
أرضه صخرية وجرداء

467
00:28:44,848 --> 00:28:46,650
ولا حياة عليه أطلاقاً

468
00:28:48,052 --> 00:28:49,587
كان جميلاً

469
00:28:52,123 --> 00:28:54,425
تستطيع رؤية الحفر من هنا

470
00:28:54,525 --> 00:28:57,027
البقع السوداء -
أجل -

471
00:28:57,128 --> 00:28:59,163
ذلك وجهه

472
00:29:01,332 --> 00:29:04,168
يبدوا قريباً كفاية للتحدث معه

473
00:29:08,106 --> 00:29:09,640
تصبح على خير يا قمر"

474
00:29:11,275 --> 00:29:13,811
تصبح على خير يا بقرة تقفز فوق القمر"

475
00:29:16,080 --> 00:29:18,716
..تصبح على خير يا ضوء"

476
00:29:18,816 --> 00:29:20,184
..والبالون الأحمر"

477
00:29:26,290 --> 00:29:29,960
(إنها من كتاب اعتدت ان اقرأه ل(بريانا

478
00:29:30,060 --> 00:29:32,130
عندما كانت صغيرة

479
00:29:34,298 --> 00:29:36,800
كانت تقدر على حفظه كله

480
00:29:36,900 --> 00:29:39,570
قبل أن تتمكن حتى من معرفة القراءة

481
00:29:39,670 --> 00:29:42,673
أعتادت أن تقولها لأرنبها اللعبة

482
00:29:45,743 --> 00:29:47,345
هي أحبت الأرانب

483
00:29:55,085 --> 00:29:56,687
أنت مشتاقة لها

484
00:30:00,691 --> 00:30:01,859
بشدة

485
00:30:21,145 --> 00:30:23,214
الأيام أصبحت أسابيع

486
00:30:23,314 --> 00:30:26,684
ولم تعد الريح

487
00:30:26,784 --> 00:30:30,020
علقنا وافقين في وسط محيط شاسع

488
00:30:30,120 --> 00:30:33,591
على بعد مئات الأميال عن أقرب شاطئ

489
00:30:33,691 --> 00:30:35,893
حتى البحارة الخبرة

490
00:30:35,993 --> 00:30:37,528
أزداد قلقهم

491
00:30:37,628 --> 00:30:40,298
وبدأو يخافون الأسوء

492
00:30:40,398 --> 00:30:44,735
!اللعنة

493
00:30:46,069 --> 00:30:47,771
فسدت المياه

494
00:30:47,871 --> 00:30:50,874
كل واحد كريه وفاسد

495
00:30:50,974 --> 00:30:52,014
ماء آسن دخل فيها

496
00:30:52,109 --> 00:30:53,777
!لا تشرب

497
00:30:53,877 --> 00:30:55,713
ستكون مليئة بالأمراض

498
00:30:57,748 --> 00:30:59,383
يا إلهي

499
00:30:59,483 --> 00:31:01,752
،أنقذ ما تقدر عليه
الصفوف العلوية قد تكون غير ملوثة

500
00:31:01,852 --> 00:31:03,321
وأغلي الباقي

501
00:31:03,421 --> 00:31:05,889
وأعطي نصف حصة لكل رجل

502
00:31:07,258 --> 00:31:09,693
وأدعي أن يسقط المطر

503
00:31:15,999 --> 00:31:18,101
لدي اقتراح آخر

504
00:31:18,202 --> 00:31:21,305
نجد الملعون الذي جلب سوء الطالع علينا

505
00:31:21,405 --> 00:31:23,140
ونرمه من السفينة

506
00:31:23,241 --> 00:31:24,775
أجل

507
00:31:24,875 --> 00:31:26,310
أجل

508
00:31:35,018 --> 00:31:36,687
خمسة براميل غير ملوثة

509
00:31:36,787 --> 00:31:39,590
لن تكفي

510
00:31:39,690 --> 00:31:41,091
حدث ففدان الريح بالطبع

511
00:31:41,191 --> 00:31:42,893
نقدر أن ننتظر عودتها

512
00:31:42,993 --> 00:31:45,863
لكن ليس دون ماء أو بيرة

513
00:31:47,197 --> 00:31:48,599
من نلوم إذن؟

514
00:31:48,699 --> 00:31:50,901
المياه الآسنة أفسدت البراميل

515
00:31:51,001 --> 00:31:52,069
ليس ذنب أحد

516
00:31:52,169 --> 00:31:53,289
لم أقل شيئاً عن الذنب يا سيدتي

517
00:31:53,337 --> 00:31:55,172
قلت من يجب أن نلوم

518
00:31:55,273 --> 00:31:58,108
مرت أسابيع دون عودة الريح

519
00:31:58,208 --> 00:31:59,510
ماذا تقصد سيدي؟

520
00:32:01,144 --> 00:32:02,913
الرجال تريد رمي منحوس

521
00:32:05,383 --> 00:32:07,851
الرحال تريد رمي شخص من السفينة؟

522
00:32:11,154 --> 00:32:12,314
وأنت ستسمح لهم بذلك

523
00:32:12,356 --> 00:32:13,957
قد لا أكون قادر على إيقافهم

524
00:32:15,826 --> 00:32:17,337
هذا جنون -
قدرتي محدودة -

525
00:32:17,361 --> 00:32:19,096
في إبقاء النظام

526
00:32:19,196 --> 00:32:20,964
هذه ليست سفينة تابعة
للبحرية الملكية يا سيدتي

527
00:32:21,064 --> 00:32:23,934
لا أقدر على جلد الرجال إذا عارضوا سلطتي

528
00:32:24,034 --> 00:32:26,036
يجب أن يصدقوا

529
00:32:26,136 --> 00:32:27,905
أنني أفعل ما باستطاعتي نيابة عنهم

530
00:32:28,005 --> 00:32:29,940
وإلا سيحدث تمرد

531
00:32:34,044 --> 00:32:38,148
لن ترمي أي من رجال من على السفينة

532
00:32:38,248 --> 00:32:39,383
قبطان

533
00:32:51,128 --> 00:32:53,997
رأيت إمراة الرجل الفرنسي تلمس حدوة الحصان

534
00:32:54,097 --> 00:32:55,265
وأنا رأيتها أيضاً

535
00:32:55,366 --> 00:32:57,768
والرجل الفرنسي لمسها أيضاً

536
00:32:57,868 --> 00:32:59,479
رأيت جميع الرجال المصاحبين للحمولة

537
00:32:59,503 --> 00:33:02,873
يلمسونها.. باستثناء واحد

538
00:33:02,973 --> 00:33:04,942
منحوس -
اتركونا وشأننا -

539
00:33:05,042 --> 00:33:06,344
ليس عليك القلق

540
00:33:06,444 --> 00:33:07,345
صديقك هو من يجب أن يخاف

541
00:33:07,445 --> 00:33:09,947
لست قلق

542
00:33:10,047 --> 00:33:12,049
لن أخاف من أمثالكما

543
00:33:25,863 --> 00:33:28,432
لن يطول بقائك في هذا العالم يا منحوس

544
00:33:36,139 --> 00:33:37,475
لا أعتقد أني لمستها

545
00:33:43,447 --> 00:33:45,483
أقفز أيها الكلب الأسكتلندي الغبي

546
00:33:45,583 --> 00:33:47,494
أقفز -
!خلصنا من اللعنة -

547
00:33:47,518 --> 00:33:49,520
!دعوني وشأني يا أوغاد

548
00:33:49,620 --> 00:33:51,321
!اقفز -
!استعد لمقابلة خالقك -

549
00:33:51,422 --> 00:33:53,223
!هيا! اقفز

550
00:33:53,323 --> 00:33:54,483
(هو في الأعلى (ماك دوه

551
00:33:54,525 --> 00:33:56,293
!تراجع

552
00:33:56,394 --> 00:33:57,995
!اقفز! اقفز! اقفز

553
00:33:58,095 --> 00:34:00,130
إذا كنت سأموت
فسأفعلها بيدي

554
00:34:00,230 --> 00:34:01,499
هو سكران

555
00:34:01,599 --> 00:34:03,133
طاقم السفينة أعتبروه منحوس

556
00:34:03,233 --> 00:34:04,578
يقولون انه لم يلمس حذوة الحصان

557
00:34:04,602 --> 00:34:06,370
وهو لا يتذكر هل لمسها أم لا

558
00:34:06,470 --> 00:34:08,005
هم يريدون رميه من السفينة

559
00:34:08,105 --> 00:34:09,883
صعد إلى الاعلى محاولاً الابتعاد عن الحشد

560
00:34:09,907 --> 00:34:11,975
لكنه الآن يفكر أنهم ربما محقين

561
00:34:12,075 --> 00:34:13,075
يا إلهي

562
00:34:13,110 --> 00:34:14,978
!(هاييس) -
اقفز -

563
00:34:18,015 --> 00:34:19,249
(أنت لم تنحسنا يا (هاييس

564
00:34:19,349 --> 00:34:20,818
حتى لو لم أنحس

565
00:34:20,918 --> 00:34:22,358
سينفذ منا الماء ونموت

566
00:34:22,453 --> 00:34:24,321
!لن نموت

567
00:34:24,422 --> 00:34:26,062
أعدك -
لقد قتلنا جميعاً -

568
00:34:26,089 --> 00:34:28,426
!دعهُ

569
00:34:28,526 --> 00:34:30,260
ألم أخبرك دائماً بالحقيقة؟

570
00:34:30,360 --> 00:34:32,129
!اقفز -
!اقفز منحوس -

571
00:34:32,229 --> 00:34:34,465
لا تضيع الطلعة

572
00:34:34,565 --> 00:34:36,109
..أنه -
!أرمي نفسك -

573
00:34:36,133 --> 00:34:37,200
أم نموت جميعاً

574
00:34:37,300 --> 00:34:38,969
!اقفز

575
00:34:39,069 --> 00:34:40,771
!عليك إيقاف هذا

576
00:34:40,871 --> 00:34:42,440
لن أفعل إذا كان سيمنع حدوث تمرد

577
00:34:42,540 --> 00:34:44,141
!اقفز -
!اقفز منحوس -

578
00:34:44,241 --> 00:34:47,110
..(أنت تتذكر (أردسميور

579
00:34:47,210 --> 00:34:48,912
كنا نحن ضدهم

580
00:34:49,012 --> 00:34:50,814
والموقف متشابه الآن

581
00:34:50,914 --> 00:34:52,158
!سنرميك من أعلى

582
00:34:52,182 --> 00:34:54,151
!دعه يقفز

583
00:34:54,251 --> 00:34:56,153
لا تستمع لهم

584
00:34:56,253 --> 00:34:58,121
.انصت إليّ

585
00:34:58,221 --> 00:35:00,066
!اقفز إذن، اقفز -
!إلق بنفسك إلى هناك -

586
00:35:00,090 --> 00:35:00,958
!دعه يذهب

587
00:35:01,058 --> 00:35:02,626
.(هايز)

588
00:35:02,726 --> 00:35:04,404
!دعه يذهب وحسب

589
00:35:04,428 --> 00:35:06,096
!إلقوا به إلى هناك

590
00:35:06,196 --> 00:35:07,507
!(والحيتان في انتظارك يا (جونا

591
00:35:07,531 --> 00:35:09,467
!(جونا)

592
00:35:09,567 --> 00:35:12,269
!اقفز وحسب

593
00:35:12,369 --> 00:35:14,371
لو كانوا يريدون أن يلقوا بك
... من متن السفينة

594
00:35:14,472 --> 00:35:16,540
.فسيكون عليهم أن يلقوا بي أولًا

595
00:35:16,640 --> 00:35:18,542
(و(ليزلي -
!بئس المصير -

596
00:35:18,642 --> 00:35:21,344
.(و(فيرغوس) وحتى (ويلوبي

597
00:35:34,625 --> 00:35:37,027
.عُد -
.عليّ أن أفعل ذلك -

598
00:35:37,127 --> 00:35:38,862
... تشبث... لو قفزت

599
00:35:38,962 --> 00:35:40,540
!دعني أذهب وحسب -
!اقفز! اقفز -

600
00:35:40,564 --> 00:35:43,266
... حسنًا

601
00:35:43,366 --> 00:35:45,503
... سيكون عليّ أن أقفزك بعدك، و

602
00:35:45,603 --> 00:35:47,605
... لو جعلتني أضطر لفعل ذلك، عندئذ

603
00:35:47,705 --> 00:35:49,740
.فإن زوجتي ستقتلنا معًا

604
00:35:51,809 --> 00:35:53,119
!هايز)، اقفز وحسب) -
!يجب أن ينضم إليك -

605
00:35:53,143 --> 00:35:54,978
.لن أسمح لهم أن يصيبوك بأذى

606
00:35:57,080 --> 00:35:58,215
.تعال

607
00:35:59,517 --> 00:36:02,185
!اقفز -
.أعدك -

608
00:36:03,621 --> 00:36:05,155
!ها هو سيقفز

609
00:36:06,289 --> 00:36:07,289
!هيّا

610
00:36:07,324 --> 00:36:08,458
!اقفز

611
00:36:10,227 --> 00:36:11,328
.نعم

612
00:36:14,698 --> 00:36:16,734
.أمسكت بك

613
00:36:16,834 --> 00:36:18,135
.تشبث

614
00:36:18,235 --> 00:36:19,336
!(ماك دوبه)

615
00:36:19,436 --> 00:36:21,271
!دعه يقفز

616
00:36:28,078 --> 00:36:29,078
!اقفز

617
00:36:40,390 --> 00:36:43,393
!سحقًا لك

618
00:36:48,098 --> 00:36:50,734
!أنت فتى مطيع يا (هايز)

619
00:36:50,834 --> 00:36:53,103
.هكذا -
!إلق بنفسك إلى هناك -

620
00:37:08,518 --> 00:37:10,153
!(جونا)

621
00:37:10,253 --> 00:37:11,765
!سلمه إلى البحر -
!إلق به إلى هناك -

622
00:37:11,789 --> 00:37:13,390
!لن تفعلوا هذا الشيء

623
00:37:13,490 --> 00:37:15,793
.(إنه هو الـ (جونا
!إلقوا به على الجانب الآخر

624
00:37:15,893 --> 00:37:17,227
.(جونا)

625
00:37:17,327 --> 00:37:19,229
!(جونا)
!(جونا)

626
00:37:19,329 --> 00:37:21,331
!(جونا)
!(جونا)

627
00:37:21,431 --> 00:37:23,100
!لا وجود لـ (جونا)

628
00:37:23,200 --> 00:37:24,644
!تنحوا جانبًا

629
00:37:24,668 --> 00:37:26,169
!سآخذ بعضكم معي

630
00:37:26,269 --> 00:37:27,304
!(جونا)
!(جونا)

631
00:37:28,606 --> 00:37:29,840
!لعنكم الله

632
00:37:37,347 --> 00:37:39,549
.وفر علينا كلامك أيها الصيني

633
00:37:39,650 --> 00:37:42,019
(ولدت بإسم (يي تيان تشو

634
00:37:42,119 --> 00:37:43,462
!1احتفظ بكلامك لنفسك أيها الصيني

635
00:37:43,486 --> 00:37:48,125
.في (قوانغتشو)، مدينة الخراف

636
00:37:48,225 --> 00:37:52,930
وجدوا بي في طفولتي مهارة في التشكيل

637
00:37:53,030 --> 00:37:56,667
لجعل صور فرشاتي تشبه الأفكار

638
00:37:56,767 --> 00:38:00,503
.التي ترقص مثل الرافعات داخل ذهني

639
00:38:00,604 --> 00:38:04,107
(أصبحت معروفًا باسم (فونغ-وونغ

640
00:38:04,207 --> 00:38:06,176
.طائر النار

641
00:38:06,276 --> 00:38:07,444
علام يتكلم؟

642
00:38:07,544 --> 00:38:17,688
،(قيل شعري أمام عيون (وان مي
.زوجة الإمبراطور الثانية

643
00:38:17,788 --> 00:38:22,660
،(طلبت مني الانضمام إلى بيتها في (بيكين

644
00:38:22,760 --> 00:38:25,495
المدينة الإمبراطورية -
،(سيد (ويلوبي -

645
00:38:25,595 --> 00:38:26,596
.تنحى جانبًا

646
00:38:26,697 --> 00:38:28,398
.دع الرجل يتكلم

647
00:38:28,498 --> 00:38:29,900
.حضرة الكابتن

648
00:38:37,574 --> 00:38:40,477
لقد كان شرفًا عظيمًا

649
00:38:40,577 --> 00:38:43,681
.أن يندرج اسمي في كتاب الإستحقاق

650
00:38:43,781 --> 00:38:46,684
:لكن هناك شرط

651
00:38:46,784 --> 00:38:50,520
جميع خادمي الزوجات الملكيات

652
00:38:50,620 --> 00:38:53,256
... لا بد وأن

653
00:38:53,356 --> 00:38:55,492
!يتم خصيهم

654
00:38:59,129 --> 00:39:01,398
ما هو الخصي؟ -
.سأخبرك لاحقًا -

655
00:39:01,498 --> 00:39:07,037
.كان رفض هدية الإمبراطور أشد سوءًا

656
00:39:07,137 --> 00:39:12,275
.كان حكمًا بالإعدام

657
00:39:13,777 --> 00:39:16,379
... ومع ذلك

658
00:39:16,479 --> 00:39:20,550
لقد وقعت في الحب

659
00:39:20,650 --> 00:39:25,255
مع النساء

660
00:39:25,355 --> 00:39:26,623
زوجة الإمبراطور؟

661
00:39:26,724 --> 00:39:28,325
ليس امرأة محددة

662
00:39:29,592 --> 00:39:32,229
.بل كل النساء

663
00:39:32,329 --> 00:39:35,833
،ينضج جمالهن مثل زهور اللوتس

664
00:39:35,933 --> 00:39:39,803
مذاق أثدائهن مثل المشمش

665
00:39:39,903 --> 00:39:43,406
،رائحة السُرّة في الشتاء

666
00:39:43,506 --> 00:39:50,848
ودفء التل الذي يملأ يدك
.مثل الخوخ الناضج

667
00:39:55,418 --> 00:40:01,859
.هربت على فوانيس الليل

668
00:40:03,393 --> 00:40:06,663
،كما تُطلق الألعاب النارية من فوق السطح

669
00:40:06,764 --> 00:40:09,767
غادرت دياري

670
00:40:09,867 --> 00:40:17,741
وجئت إلى مكان حيث تؤخذ الكلمات الذهبية
.من قصائدي مثل بقبقة الدجاج

671
00:40:17,841 --> 00:40:20,878
.وضربات فرشاتي على ما الحك الذي تحدثه

672
00:40:20,978 --> 00:40:23,680
مقابل حب النساء، جئت إلى مكان

673
00:40:23,781 --> 00:40:25,816
حيث لا تستحق النساء الحب

674
00:40:25,916 --> 00:40:29,753
إلى مكان حيث النساء فظّات
’ونتنات مثل الدببة

675
00:40:29,853 --> 00:40:31,621
.كائنات لا تملك رحمة

676
00:40:31,721 --> 00:40:34,457
وتلك النساء عاملتني بإزدراء
،وكأني دودة صفراء

677
00:40:34,557 --> 00:40:39,296
!حتى إن أوضع العاهرات تأبين أن تستلقي معي

678
00:40:50,841 --> 00:40:58,481
،لذا من خلال عدم تسليم رجولتي

679
00:40:58,581 --> 00:41:00,483
.لقد فقدت كل شيء آخر

680
00:41:01,819 --> 00:41:03,753
.شرفي

681
00:41:03,854 --> 00:41:06,990
.رزقي

682
00:41:07,090 --> 00:41:08,458
.بلدي

683
00:41:11,962 --> 00:41:16,333
... في بعض الأحيان، أعتقد

684
00:41:19,702 --> 00:41:20,904
"أن الأمر لا يستحق ذلك"

685
00:41:47,397 --> 00:41:48,565
!جاءت الرياح

686
00:41:50,633 --> 00:41:52,102
!نزلوا الشراع يا رجال

687
00:41:52,202 --> 00:41:53,703
!فوق السفينة أيها البحّارة

688
00:41:53,803 --> 00:41:54,948
!قوموا بترخّية الأربعة أشرعة العلوية

689
00:41:54,972 --> 00:41:57,274
.رخّوا الحبال والأشرعة

690
00:41:57,374 --> 00:42:00,810
!خذوا الرياح إلى صالحنا
!الرياح كلها

691
00:42:00,911 --> 00:42:02,545
!اوقفوا تلك الأشرعة

692
00:42:02,645 --> 00:42:04,948
!(سيد (وارين

693
00:42:05,048 --> 00:42:07,484
... قصتك... كانت

694
00:42:09,519 --> 00:42:12,089
!حسنًا، لقد سمعت ما هو أسوأ منها

695
00:42:15,658 --> 00:42:17,560
كيف عرفت؟

696
00:42:17,660 --> 00:42:20,931
عندما يحلق طائر (سيون) جونغ عاليًا

697
00:42:21,031 --> 00:42:25,869
.يُعني أن الهواء جاف، بدون مطر

698
00:42:25,969 --> 00:42:28,571
،عندما تحلق على مستوى منخفض

699
00:42:28,671 --> 00:42:30,373
.الهواء ثقيل

700
00:42:32,509 --> 00:42:33,911
المطر قادم

701
00:42:38,248 --> 00:42:39,482
.(يي تيان تشو)

702
00:42:42,219 --> 00:42:43,720
.شكرًا لك

703
00:42:55,732 --> 00:42:56,775
!قوموا بترخّية الأشرعة

704
00:42:56,799 --> 00:42:58,601
!ارفعوا الحبال

705
00:43:49,552 --> 00:43:50,853
.اسرع -
.نعم -

706
00:43:50,954 --> 00:43:52,655
.رباه، الجو حار للغاية هنا، أنا أذوب

707
00:43:52,755 --> 00:43:54,557
.أنا أذوب معك

708
00:44:04,467 --> 00:44:06,936
.صه، سيسمعنا أحد

709
00:44:07,037 --> 00:44:08,638
.دعهم يسمعوننا

710
00:44:25,888 --> 00:44:27,557
.أحب شعرك الرمادي

711
00:44:27,657 --> 00:44:28,691


712
00:44:32,962 --> 00:44:36,366
.كيف يعكس الضوء على شعرك

713
00:44:36,466 --> 00:44:39,936
.مثل قطعة فضية من ضي القمر

714
00:44:42,839 --> 00:44:47,310
كيف لي ألا أحب رجل
يقول مثل هذه الأشياء؟

715
00:44:48,645 --> 00:44:51,614
،لو قلت هذا القرن الـ20

716
00:44:51,714 --> 00:44:53,750
.سوف تكون ملك جميع الرجال

717
00:44:56,786 --> 00:44:58,155


718
00:45:04,327 --> 00:45:07,697
... عندما فكّرت في العودة إلى هنا

719
00:45:10,667 --> 00:45:14,037
كنت أعرف أننا سنحتاج
.إلى التعود على بعضنا مرة أخرى

720
00:45:17,540 --> 00:45:21,678
بغض النظر عن ما يحدث من
مشاكل حولنا، أيتها الإنكليزية

721
00:45:24,747 --> 00:45:26,683
... هذا

722
00:45:26,783 --> 00:45:29,919
... علاقتنا

723
00:45:30,019 --> 00:45:31,588
.لا تتغيّر أبدًا

724
00:45:31,688 --> 00:45:33,556
.هذا صحيح

725
00:45:50,873 --> 00:45:53,110
.حضرة القبطان -
ما الأمر؟ -

726
00:45:53,210 --> 00:45:55,178
.سفينة حربية بريطانية

727
00:45:55,278 --> 00:45:57,547
كانت في أعقابنا منذ أكثر
.من خمس ساعات

728
00:45:57,647 --> 00:45:58,647
.وتقترب

729
00:46:03,386 --> 00:46:05,822
.إنهم يطلقون النار علينا -
.بدون إشارات -

730
00:46:05,922 --> 00:46:07,790
.يريدون منا أن نتوقف

731
00:46:07,890 --> 00:46:09,659
.ينوون إقتحام سفينتنا، اللعنة

732
00:46:11,161 --> 00:46:13,730
يظهر من شكل حبال أشرعة السفينة
.أن ينقصهم الأيدي العاملة

733
00:46:13,830 --> 00:46:15,132
.قد يحتاجون إلى رجال

734
00:46:16,799 --> 00:46:18,101
.رد التحية وأوقف السفينة

735
00:46:18,201 --> 00:46:19,936
.حاضر يا كابتن
.ردوا التحية

736
00:46:20,036 --> 00:46:21,638
!توقفوا ناحية إتجاه الرياح

737
00:46:24,006 --> 00:46:26,209
ماذا يعني أنهم يحتاجون إلى رجال؟

738
00:46:26,309 --> 00:46:30,880
وبموجب القانون، يمكنهم آخذ أي
.من الرعايا البريطانيين إلى الخدمة

739
00:46:30,980 --> 00:46:34,617
هذا أكثر من نصف الطاقم
.بما فيهم أنت

740
00:46:34,717 --> 00:46:36,119
.نعم

741
00:46:37,287 --> 00:46:41,090
،لو أخذوني
.(فيجب أن تواصلي إلى (جامايكا

742
00:46:41,191 --> 00:46:43,160
.واعثري على (إيان) الصغير

743
00:46:46,796 --> 00:46:48,231
.صحيح، أعدك

744
00:47:06,983 --> 00:47:11,188
(أنا القبطان (توماس ليونارد
.(من سفينة جلالته (بوربوز

745
00:47:11,288 --> 00:47:13,856
أنت الكابتن؟ -
.القائم بأعمال القبطان -

746
00:47:13,956 --> 00:47:15,558
.ملازم ثالث سابقًا

747
00:47:15,658 --> 00:47:18,728
بحق السماء، هل لديكم جرّاح على متن السفينة؟

748
00:47:22,732 --> 00:47:25,768
لقد عانينا من تفشي الطاعون المعدي

749
00:47:25,868 --> 00:47:27,237
.حمى السفينة

750
00:47:27,337 --> 00:47:29,239
.(أنا جرّاحة سفينة (أرتميس

751
00:47:29,339 --> 00:47:31,741
ومن الضروري ألا تلمس أي شخص
.أثناء وجودك على متن سفينتنا

752
00:47:31,841 --> 00:47:35,778
.لم يجدر بك المجيء هنا -
.لم يكن لديّ خيار يا سيدتي -

753
00:47:35,878 --> 00:47:38,648
،مات القبطان واثنان من كبار الملازمين

754
00:47:38,748 --> 00:47:40,883
.فضلًا عن الجرّاح و مساعده

755
00:47:43,085 --> 00:47:45,855
،أصيب 100 شخص بالمرض
من أصل طاقمنا البالغ عدده 400

756
00:47:45,955 --> 00:47:48,591
.وأكثر من 80 شخص قد توفته المنية

757
00:47:48,691 --> 00:47:50,960
هل تعاني من أي أعراض؟

758
00:47:51,060 --> 00:47:52,529
.حمدًا لله، لا

759
00:47:52,629 --> 00:47:54,264
هل أنت هنا لآخذ الرجال؟

760
00:47:54,364 --> 00:47:56,933
آخر شيء أحتاجه هو مزيد
.من الأفواه لأطعمها

761
00:47:57,033 --> 00:47:59,168
لكن، إذا كنت تستطيعين
تقديم أي مساعدة طبية

762
00:47:59,269 --> 00:48:01,037
.أجل

763
00:48:01,137 --> 00:48:03,172
ما هي الأعراض التي يعانيها الرجال؟

764
00:48:03,273 --> 00:48:05,275
يبدأ مع آلام شديدة في البطن

765
00:48:05,375 --> 00:48:06,809
.وتقيؤ فظيع

766
00:48:06,909 --> 00:48:08,378
.الشكوى من الحمى

767
00:48:08,478 --> 00:48:11,348
هل لديهم أيضًا طفح
جلدي على بطونهم؟

768
00:48:11,448 --> 00:48:13,049
.أجل

769
00:48:13,149 --> 00:48:14,884
.ومعظمهم يخرج تغوط ملتهب

770
00:48:16,786 --> 00:48:19,289
.أستمحيك عذرًا يا سيدتي -
.أعرف أيّ مرض ذلك -

771
00:48:19,389 --> 00:48:21,267
.لكن سأحتاج إلى فحصهم الأول، لأتيقن

772
00:48:21,291 --> 00:48:22,925
هل توافقين على المجيء عندنا؟

773
00:48:23,025 --> 00:48:24,461
.أجل، بالطبع -
.كلا -

774
00:48:28,831 --> 00:48:31,501
.اعذرونا يا سادة

775
00:48:46,883 --> 00:48:48,217
هل أنت مجنونة؟

776
00:48:48,318 --> 00:48:50,287
لا يمكنك أن توطئي قدم
.على سفينة يتفشى عليها الطاعون

777
00:48:50,387 --> 00:48:53,656
.إنها حمى التفوئيد

778
00:48:53,756 --> 00:48:55,992
تعنين التيفوس؟

779
00:48:56,092 --> 00:48:58,160
.ليس المرض الذي تعرفه على أيّ حال

780
00:48:58,261 --> 00:49:00,897
.هذا شيء لا تعرفه بعد

781
00:49:00,997 --> 00:49:04,801
،لن يعرفوا طريقة لوقف المرض
.لكن أستطيع أن أريهم ما يجب فعله

782
00:49:04,901 --> 00:49:06,102
.لن أحصل على عدوى

783
00:49:06,202 --> 00:49:09,105
.لقد حصلت على تطعيم

784
00:49:09,205 --> 00:49:11,441
.جيمي)، لديّ التزام للمساعدة)

785
00:49:11,541 --> 00:49:13,410
.أقسمت يمين عندما أصبحت طبيبة

786
00:49:16,346 --> 00:49:19,015
.أنا أيضًا أقسمت يمينًا بين الفينة والأخرى

787
00:49:19,115 --> 00:49:22,519
.ولا قسم منهم يسير

788
00:49:25,254 --> 00:49:29,326
،لا أستطيع إقناعك بالعدول عن ذلك
أليس كذلك أيتها الإنكليزية؟

789
00:49:31,160 --> 00:49:33,730
يبدو أنا كلانا تقدم في العمر
.وإزداد حكمة

790
00:49:33,830 --> 00:49:34,830


791
00:49:34,864 --> 00:49:36,699
حسنًا

792
00:49:36,799 --> 00:49:39,536
لن أحيل ناظري من على تلك السفينة
.حتى عودتك

793
00:50:26,983 --> 00:50:28,651
!هبط كل الطاقم

794
00:50:39,028 --> 00:50:40,062
.المرضى بالأسفل

795
00:51:11,994 --> 00:51:13,430
.سيدتي

796
00:51:56,539 --> 00:51:58,340
هلا وجهت الضوء هنا؟

797
00:52:07,216 --> 00:52:08,951
هل لي أن ألقي نظرة على بطنك؟

798
00:52:09,051 --> 00:52:11,053
.نعم، يا سيدتي

799
00:52:26,803 --> 00:52:28,204
.شكرًا لك

800
00:52:39,148 --> 00:52:40,883
.يُسمى التيفوئيد

801
00:52:40,983 --> 00:52:42,919
.قال جرّاحنا أنها حمى السفينة

802
00:52:43,019 --> 00:52:46,022
،الأعراض مشابهه
.لكن إحتواؤه هو ما يختلف

803
00:52:46,122 --> 00:52:49,225
وأنت تعرفين طريقة ذلك
كيفية إحتواؤه؟

804
00:52:49,325 --> 00:52:51,694
أجل، يجب غسل المرضى

805
00:52:51,794 --> 00:52:53,596
ويوضعون في مكان
.حيث يستطيعون إستنشاق الهواء الطلق

806
00:52:53,696 --> 00:52:57,066
،يحتاجون إلى شرب الكثير من السوائل
.الكثير من الماء المغلي

807
00:52:57,166 --> 00:53:00,537
وستحتاج إلى وصول البر
.في أسرع وقت ممكن

808
00:53:00,637 --> 00:53:02,705
.من المحتمل أن تنفد مياه الشرب لديكم

809
00:53:05,441 --> 00:53:07,409
.معظم المرضى سيموتون

810
00:53:07,510 --> 00:53:09,546
.وأقلة محظوظون لن يموتون

811
00:53:09,646 --> 00:53:13,382
.الأمل هو أن تحتوي انتشاره

812
00:53:13,482 --> 00:53:15,952
.تحتاج إلى إعداد نفسك

813
00:53:16,052 --> 00:53:18,487
سيسوء الوضع كثيرًا
.قبل أن يتحسّن

814
00:53:21,257 --> 00:53:24,326
لو ترغب، قد أبقى لفترة قصيرة

815
00:53:24,426 --> 00:53:27,263
.لمساعدتكم على تنظيم أنفسكم

816
00:53:27,363 --> 00:53:31,200
سوف أكون ممتنًا للأبد
لأيّ مساعدة تقدمينها لنا

817
00:53:31,300 --> 00:53:34,136
سأحتاج إلى اثنى عشر رجل صحي
.من أفراد الطاقم

818
00:53:34,236 --> 00:53:35,572
!سيد (باوند)

819
00:53:37,173 --> 00:53:39,709
.(يمكنك أن تبدئي مع السيد (باوند

820
00:53:46,482 --> 00:53:49,151
.(مرحبًا. أنا (كلير فريزر

821
00:53:49,251 --> 00:53:50,729
.السيدة (فريزر) هى جرّاحة

822
00:53:50,753 --> 00:53:52,297
.إنها تتصرف تحت سلطتي الشخصية

823
00:53:52,321 --> 00:53:53,189
احرص على أن تحصل
.على كا ما تحتاجه

824
00:53:53,289 --> 00:53:54,657
.نعم يا سيدي

825
00:53:54,757 --> 00:53:56,392
سنحتاج إلى تفريغ سطن السفينة الرئيسي

826
00:53:56,492 --> 00:53:57,994
.حتى نتمكن من جلب المرضى بالأعلى

827
00:53:58,094 --> 00:54:00,229
أتستطيع تنفيذ ذلك؟ -
.بالطبع يا سيدتي -

828
00:54:05,802 --> 00:54:10,106
(سأعمل بسرعة، سيوّد القبطان (راينز
.أن يمضي في طريقة وكذلك زوجي

829
00:54:10,206 --> 00:54:13,676
.سأبلغهم أنّك ستبقين لفترة أطول

830
00:54:13,776 --> 00:54:15,177
ما هو طريق المطبخ؟

831
00:54:15,277 --> 00:54:17,680
.(سيرافقك السيد (بريسكر

832
00:54:30,793 --> 00:54:33,262
.سأحتاج إلى كميات كبيرة من الماء المغلي

833
00:54:33,362 --> 00:54:35,531
.أنا في منتصف إعداد وجبة القبطان

834
00:54:37,700 --> 00:54:40,136
.أقول هذا بناءً على أوامر القبطان

835
00:54:44,406 --> 00:54:46,108
لماذا نتحرك؟

836
00:54:53,783 --> 00:54:55,417
!ارفعوا الأشرعة وحددوا مسار التحرك

837
00:54:55,517 --> 00:54:56,653
.اسحب وتد رفعة الأشرعة المميز

838
00:54:56,753 --> 00:54:58,254
دعونا نذهب في أقصى سرعة

839
00:54:58,354 --> 00:54:59,588
ماذا تفعل؟

840
00:54:59,689 --> 00:55:02,324
.أنا في حاجة ماسة إلى خدماتك

841
00:55:02,424 --> 00:55:04,526
!حسنًا، عُد أدراجك في الحال

842
00:55:04,627 --> 00:55:06,528
.قلت بنفسك أننا يجب أن نسرع

843
00:55:06,629 --> 00:55:08,597
!لا يمكنك أن تخطفني ببساطة

844
00:55:08,698 --> 00:55:10,599
.الحقيقة أنّي يائس

845
00:55:10,700 --> 00:55:12,234
.قد تكونين فرصتنا الوحيدة

846
00:55:12,334 --> 00:55:13,670
.عليّ أن أغتنمها

847
00:55:13,770 --> 00:55:16,105
.(كل من سفننا تبحر إلى (جامايكا

848
00:55:16,205 --> 00:55:17,916
.(لقد وصلّت رسالة إلى القبطان (راينز

849
00:55:17,940 --> 00:55:21,410
ووعدته بأن تقدم البحرية الملكية
إقامة لك حتى تكونين قادرة

850
00:55:21,510 --> 00:55:23,512
(للانضمام مرة أخرى إلى سفينة (أرتميس

851
00:55:23,612 --> 00:55:25,547
!دعونا نمضي
.غيّروا اتجاه السفينة

852
00:55:25,648 --> 00:55:27,183
.ارفعوا الأشرعة

853
00:55:27,283 --> 00:55:28,617
!نعم يا سيدي

854
00:55:30,286 --> 00:55:31,320
.سيدتي

855
00:55:31,420 --> 00:55:32,540
.نحن مستعدون لنقل الرجال

856
00:55:40,022 --> 00:55:44,022
ترجمة: ســـ علي ـــارة و سـامح سـعد و ايــــــــزيـــــــس

