﻿1
00:00:17,485 --> 00:00:19,129
...في الحلقات السابقة-
كل ما وجدته-

2
00:00:19,153 --> 00:00:21,289
هو صندوق فارغ
.يحوي هذه الحجرة

3
00:00:21,389 --> 00:00:23,257
احتفظت بها
.لربما ستنفع في أحد الأيام

4
00:00:23,357 --> 00:00:24,557
هلا اهتممت بـ(ويلي)

5
00:00:24,625 --> 00:00:25,693
و اعتنيت به كوالد له؟

6
00:00:26,894 --> 00:00:28,062
.ممتن منك

7
00:00:28,396 --> 00:00:30,364
(ارتشيبولد) و (مارغريت كومبيل)

8
00:00:30,464 --> 00:00:32,466
أنتِ قارئة طالع؟-
.نعم-

9
00:00:32,566 --> 00:00:34,802
مارغريت )عرافة)
.ونحن مغادرون

10
00:00:34,902 --> 00:00:36,437
للهند الغربية
البحارة يميلون

11
00:00:36,537 --> 00:00:38,272
.للخرافات كثيراً
لا يمكنني المخاطرة معهم

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,208
ويؤذون أختي كثيراً
.ليس عندما يكون لدي

13
00:00:40,308 --> 00:00:42,110
.زبون ثري ليتدبر أموري

14
00:00:42,210 --> 00:00:44,678
سيدة (فريزر) أنا ملزم
بالتبليغ عن

15
00:00:44,778 --> 00:00:46,818
جرائم زوجكِ
.للسلطات في (جامايكا)

16
00:00:46,914 --> 00:00:48,024
ألا يمكنك التغاضي عن هذا؟

17
00:00:48,048 --> 00:00:49,359
رافقوا الدكتورة
.الى السفينة

18
00:00:49,383 --> 00:00:50,623
.يبدو بانها قد ضيعت طريقها

19
00:00:51,519 --> 00:00:53,621
هناك صندوق مليء
.بجواهر ثمينة

20
00:00:53,721 --> 00:00:56,824
.على جزيرة (سيلكي)-
.اجل, بإمكاني السباحة الى هناك-

21
00:00:56,924 --> 00:00:58,226
.(جايمي)

22
00:00:59,860 --> 00:01:01,095
...يا للمسيح

23
00:01:01,529 --> 00:01:02,630
!(ايان)

24
00:01:06,434 --> 00:01:09,670
!(أيان)-
!(جايمي) لا-

25
00:01:17,645 --> 00:01:19,165
لا يمكنك أن تأخذني
.بعيداً عن موطني

26
00:01:22,116 --> 00:01:24,818
أثبت مكانك

27
00:01:24,918 --> 00:01:27,721
.وإلا نحرت عنقك-
ما الذي تريده مني؟

28
00:01:29,022 --> 00:01:31,525
هل هذا ما تسعى اليه (بيكرا)؟

29
00:01:31,625 --> 00:01:33,227
.يبدو كذلك

30
00:01:33,327 --> 00:01:35,463
من هذا الصبي؟-
.كان يحمل الصندوق-

31
00:01:35,563 --> 00:01:37,207
ماذا نفعل معه؟
نطعمه للخنازير

32
00:01:37,231 --> 00:01:39,633
نشبعها لأجل الرحلة؟

33
00:01:41,535 --> 00:01:43,737
!من فضلك دعني أذهب
.لديك الصندوق

34
00:01:49,510 --> 00:01:52,146
أحتفظ به
فــ(بيكرا) تحب الصبيان

35
00:01:52,246 --> 00:01:54,348
أيها اللقيط
.سوف أخرج أمعائك

36
00:01:54,448 --> 00:01:57,251
أهدئ يا ولد
فلدينا رحلة طويلة لنسلكها

37
00:02:22,009 --> 00:02:23,944
أعطي خبر ل(بيكرا) بأنني
.قد وصلت

38
00:02:24,044 --> 00:02:25,145
.سيسرها هذا الخبر

39
00:02:43,231 --> 00:02:46,200
ما أسمك؟

40
00:02:46,300 --> 00:02:47,601
.أنا (هنري)

41
00:02:54,675 --> 00:02:55,776
.(أيان)

42
00:02:58,846 --> 00:03:01,282
أين نحن؟

43
00:03:01,382 --> 00:03:03,917
.في (جامايكا ) على ما أعتقد

44
00:03:04,017 --> 00:03:06,420
فهذا موطن (روبي)
ولم يأتي على متن سفينة

45
00:03:06,520 --> 00:03:10,224
قال بأنهم
.أخذوه من (باربيودا)

46
00:03:10,324 --> 00:03:13,627
هذا ليس (روبي)
.أنه (أبيكيو)

47
00:03:13,727 --> 00:03:15,363
.فــ(روبي) قد توفى

48
00:03:16,430 --> 00:03:17,865
هل يعرف أين نحن؟

49
00:03:17,965 --> 00:03:19,967
(أبيكيو)؟

50
00:03:20,067 --> 00:03:24,472
.أنه لايتحدث الانجليزية
.لقد كان هنا عندما أتيت

51
00:03:24,572 --> 00:03:26,707
.كان عددنا ستة وقتها

52
00:03:28,376 --> 00:03:30,778
من أين جلبوك أولئك
البرتغاليون الأوغاد؟

53
00:03:33,947 --> 00:03:35,516
.إسكتلندا

54
00:03:39,787 --> 00:03:41,455
.أنها بعيدة من هنا

55
00:03:45,393 --> 00:03:47,561
ما الذي تعنيه بأنه كان هناك ستة منكم؟

56
00:03:48,796 --> 00:03:51,198
(أبيكو) و (روبي)
وثلاثة أخرين كانوا هنا

57
00:03:51,299 --> 00:03:53,467
.عندما أتيت هنا

58
00:03:53,567 --> 00:03:57,305
و واحداً تلو الآخر
.كانوا يذهبون للقاء (بكرا)

59
00:03:57,405 --> 00:03:59,373
.ولم يعودوا بعدها

60
00:04:04,278 --> 00:04:06,814
من هي (بكرا)؟

61
00:04:29,570 --> 00:04:30,571
.اجلس

62
00:04:42,450 --> 00:04:46,086
.قيل لي بأنك اسكتلندي

63
00:04:46,186 --> 00:04:49,156
.أنا اسكتلندية أيضاً

64
00:04:49,256 --> 00:04:51,024
هل انتِ (بكرا)؟

65
00:04:51,124 --> 00:04:53,060
.أجل

66
00:05:11,144 --> 00:05:13,313
.لكن بإمكانك دعوتي (غايليس)

67
00:05:33,467 --> 00:05:35,936
.لا تقلق

68
00:05:36,036 --> 00:05:38,205
.انه مجرد دم ماعز

69
00:05:38,305 --> 00:05:40,808
فالبروتين والحديد
.يحافظ على شباب بشرتي

70
00:06:31,224 --> 00:06:33,994
.لابد من أنك تتضور جوعاً

71
00:06:34,094 --> 00:06:35,596
كيك البرقوق والبودينغ

72
00:06:39,332 --> 00:06:41,368
ماذا تفعلين بالأولاد
من الحبس؟

73
00:06:41,469 --> 00:06:43,403
.كُل أولاً

74
00:06:43,504 --> 00:06:46,406
.ومن ثم سأجيب على كل الأسئلة

75
00:06:52,946 --> 00:06:54,181
.من بعدك

76
00:07:08,128 --> 00:07:10,030
.تفضل

77
00:07:22,476 --> 00:07:24,011
.طعمه أطيب مع السكر

78
00:07:40,160 --> 00:07:43,664
رجالي قالوا لي
...بأنك كنت على جزيرة (سيلكي)

79
00:07:43,764 --> 00:07:45,432
حاملاً صندوق
.مجوهراتي

80
00:07:45,533 --> 00:07:47,034
.عندما وجدوك

81
00:07:48,602 --> 00:07:50,403
ولكن ذلك الصندوق كان

82
00:07:50,504 --> 00:07:53,507
.يحتوي على ثلاث أحجار زفير

83
00:07:53,607 --> 00:07:55,976
.والأن لا يوجد سوى حجرتين

84
00:07:56,076 --> 00:07:59,012
.رجالي لا يملكونها
.وما كانوا ليخونني أبداً

85
00:08:00,447 --> 00:08:01,815
هل أخذتها؟

86
00:08:01,915 --> 00:08:03,784
لم يكن لدي
.الوقت لأفتح الصندوق

87
00:08:03,884 --> 00:08:05,919
قبل أن يمسك بي
.اتباعكِ الأوغاد

88
00:08:06,019 --> 00:08:08,221
.الكيكة جافة جداً

89
00:08:23,704 --> 00:08:25,472
هل أخذت حجرتي يا ولد؟

90
00:08:26,674 --> 00:08:28,842
قلتُ لكِ مسبقاً
.بأنني لم أفعل

91
00:08:41,388 --> 00:08:43,056
ما الأمر؟

92
00:08:43,156 --> 00:08:46,226
ما الذي تفكر به؟

93
00:08:46,326 --> 00:08:49,262
لربما خالي أخذ الحجرة؟

94
00:08:49,362 --> 00:08:51,665
لما تفكر هكذا؟

95
00:08:51,765 --> 00:08:53,300
لأنه الوحيد الذي

96
00:08:53,400 --> 00:08:54,968
كان يعرف بمكان الكنز

97
00:08:56,003 --> 00:08:57,581
لم تكن تنوي مشاركة
هذه المعلومة معي أليس كذلك؟

98
00:08:57,605 --> 00:08:59,973
أنه الشاي الذي شربته
من أرغمك على

99
00:09:00,073 --> 00:09:02,009
نطق الحقيقة
مهما حاولت عكس ذلك

100
00:09:02,109 --> 00:09:04,377
طبيبة ساحرة صنعته لأجلي

101
00:09:11,919 --> 00:09:13,654
...لذا

102
00:09:13,754 --> 00:09:15,255
من هو خالك؟

103
00:09:17,658 --> 00:09:19,392
(جايمس فرايزر) من (بروخ تورخ)

104
00:09:21,361 --> 00:09:23,263
حقاً هو؟

105
00:09:25,599 --> 00:09:28,135
ما الذي يريده من كنزي؟

106
00:09:28,235 --> 00:09:29,536
...أنه بحاجته

107
00:09:29,637 --> 00:09:32,172
.ليسدد دين

108
00:09:40,614 --> 00:09:42,950
ملاحيين قالوا لي
بأن أحدهم كان يصرخ باسمك

109
00:09:43,050 --> 00:09:46,319
فوق التل عندما اخذوك

110
00:09:48,221 --> 00:09:49,589
هل يمكن أن يكون ذلك

111
00:09:49,690 --> 00:09:52,159
خالك (جايمي فرايزر)؟

112
00:09:54,494 --> 00:09:55,629
.أجل

113
00:09:56,830 --> 00:09:58,866
.ولسوف يأتي خلفي

114
00:09:58,966 --> 00:10:01,935
.أنا أراهن على ذلك يا ولد

115
00:10:02,035 --> 00:10:04,237
لربما سيجلب حجرتي معه

116
00:10:15,649 --> 00:10:17,851
ماذا فعلتِ بالصبية؟

117
00:10:19,720 --> 00:10:21,989
.لدي نهج معهم

118
00:10:24,357 --> 00:10:26,894
لدى البكور قوى بداخلهم

119
00:10:27,895 --> 00:10:30,563
...ومن بعدها, حسناً

120
00:10:30,664 --> 00:10:32,666
لن يعود لهم نفع لي
أليس كذلك؟

121
00:10:41,942 --> 00:10:43,777
.تعال

122
00:10:43,877 --> 00:10:46,947
.فهذه ليست طريقة سيئة للموت

123
00:10:48,515 --> 00:10:50,984
.لستُ بتولاً

124
00:10:54,287 --> 00:10:55,723
.جيد

125
00:10:58,058 --> 00:11:00,160
إذاً فأنت تعرف ماذا تفعل

126
00:11:02,963 --> 00:11:05,565
غنّ لي أغنية

127
00:11:05,665 --> 00:11:08,568
 عن فتاة اختفت

128
00:11:08,668 --> 00:11:11,304
 وأفترض تلك الفتاة

129
00:11:11,404 --> 00:11:13,807
 هي أنا

130
00:11:13,907 --> 00:11:15,943
بروحها المرحة

131
00:11:16,043 --> 00:11:19,246
ارتحلت في يوم

132
00:11:19,346 --> 00:11:21,514
عبر البحر

133
00:11:21,614 --> 00:11:24,517
حتى السماء

134
00:11:24,617 --> 00:11:26,954
أمواج ونسيم

135
00:11:27,054 --> 00:11:29,656
جزر وبحار

136
00:11:29,757 --> 00:11:34,795
جبال ممطرات و شمس

137
00:11:34,895 --> 00:11:37,430
كله كان جيداً

138
00:11:37,530 --> 00:11:40,233
وكله كان عادلاً

139
00:11:40,333 --> 00:11:42,502
كل ذلك

140
00:11:42,602 --> 00:11:45,338
عن اختفائي

141
00:11:45,438 --> 00:11:47,674
غنّ لي أغنية

142
00:11:47,775 --> 00:11:50,577
عن فتاة اختفت

143
00:11:50,677 --> 00:11:53,146
وأفترض تلك الفتاة

144
00:11:53,246 --> 00:11:55,783
هي أنا

145
00:11:55,883 --> 00:11:57,918
ببهجة روحها

146
00:11:58,018 --> 00:12:00,754
ارتحلت في يوم

147
00:12:00,854 --> 00:12:05,125
عبر البحر

148
00:12:05,225 --> 00:12:10,130
حتى السماء

149
00:12:10,131 --> 00:12:11,131
_الـــدخـــيــلـــة_

150
00:12:11,132 --> 00:12:12,132
بعنوان
"بكرا"

151
00:12:40,493 --> 00:12:43,363
جامايكا) هي)
.جوهرة الكاريبي

152
00:12:45,298 --> 00:12:48,201
رأيت لها
...صوراً في كتيبات السفر

153
00:12:48,301 --> 00:12:51,671
مشروبات الرم
.تزين بمضلات صغيرة في الأقداح

154
00:12:51,771 --> 00:12:53,907
.اما هذا فكان بدائياً

155
00:12:56,276 --> 00:12:59,012
مع هذا ,وبعد شهر ترحال في البحر
فالميناء الصاخب

156
00:12:59,112 --> 00:13:01,882
.لم يكن ذا ترحاب

157
00:13:01,982 --> 00:13:04,551
أملنا كان هو أن
.أيان ) الصغير قريب منا)

158
00:13:04,651 --> 00:13:06,519
والكابتن (ليونارد)بعيداً

159
00:13:10,123 --> 00:13:11,191
.(فيرغوس)

160
00:13:15,695 --> 00:13:18,298
و الأن بمجرد ان يتم تخزين
البراميل قل لــ(باكسلي) أن يأخذ السفينة

161
00:13:18,398 --> 00:13:20,567
بعيداً عن الميناء
الى ذلك الكهف الذي رأيناه في الطريق

162
00:13:20,667 --> 00:13:22,970
لا يمكنني المخاطر بإرسائها
هنا ,لو أن سفينة الــ(بوربويز) قرروا

163
00:13:23,070 --> 00:13:25,172
.أن يظهروا-
.حاضر يا سيدي-

164
00:13:25,272 --> 00:13:27,040
لربما سفينة الــ(بوربويز) قد أتوا
.الى هنا ومن ثم غادروا

165
00:13:27,140 --> 00:13:30,277
لا,لا,لا (ليونارد) ليس
.لديه الوقت لإعادة التجهيز

166
00:13:30,377 --> 00:13:32,112
و أيجاد طاقم
.وتجهيز المؤونة

167
00:13:32,212 --> 00:13:33,981
.قبل ان يبحر من جديد
لربما لدينا فرصة في أيجاد

168
00:13:34,081 --> 00:13:37,317
ايان)الصغير ومن )
ثم ننسل من هنا قبل وصولهم

169
00:13:39,252 --> 00:13:41,121
.لربما يجب ان نتفرق ونبحث

170
00:13:41,221 --> 00:13:42,755
سأخذ بعض من أفراد الطاقم

171
00:13:42,856 --> 00:13:44,491
وأبحث عنه في المدينة
.وأنت فلتسأل

172
00:13:44,591 --> 00:13:47,360
.(عن سفينة (بروجا-
.لن أنفصل عنكِ أيتها الإنجليزية-

173
00:13:47,460 --> 00:13:50,763
لن أخسركِ مجدداً
.سنبحث في المدينة سوياً

174
00:13:50,864 --> 00:13:52,832
أستميحكم عذراً
.ولكن هل ترجلتم للتو

175
00:13:52,933 --> 00:13:54,968
من سفينة (أرتميس)؟

176
00:13:55,835 --> 00:13:58,005
ومن أنت؟

177
00:13:58,105 --> 00:14:00,807
اعتذر
(أنا (كينث ماكيلفر

178
00:14:00,908 --> 00:14:03,510
ارتيميس) هي السفينة)
.التي تحمل صاحب عملي

179
00:14:04,978 --> 00:14:06,880
(جايمس فرايزر)
.أبن عم صاحب العمل

180
00:14:06,980 --> 00:14:10,283
المشرف على شحنة سفينة (أرتميس) و
.(هذه زوجتي(كلير

181
00:14:10,383 --> 00:14:12,219
جلبنا لك النبيذ الفرنسي
و البراندي

182
00:14:12,319 --> 00:14:14,354
أبن عم (جاريد)؟

183
00:14:14,454 --> 00:14:17,790
لماذا,فأنا لم أتوقع
.أستلام اي شحنة حتى الصيف

184
00:14:17,891 --> 00:14:21,061
على الرغم من أنني يجب
.أن أقول بأنه حظ جيد

185
00:14:21,161 --> 00:14:22,762
من المفترض أن اجلب
.أربعة براميل من النبيذ

186
00:14:22,862 --> 00:14:24,664
الى مسكن المحافظ الجديد

187
00:14:24,764 --> 00:14:25,808
فلديه حفلة ضخمة اليوم

188
00:14:25,832 --> 00:14:27,968
.ومرحب بكم للانضمام الينا

189
00:14:28,068 --> 00:14:30,203
ستكون زوجتي مسرورة
.(من استضافة أقرباء (جاريد

190
00:14:30,303 --> 00:14:32,015
شكراً لك على الدعوة
لكنني أخشى

191
00:14:32,039 --> 00:14:34,507
بأنه لدينا أمر ملح
يجب أن نهتم به في الوقت الحالي

192
00:14:34,607 --> 00:14:38,278
فهمت, هل يمكنني أن أساعد في هذ الموضوع؟

193
00:14:39,412 --> 00:14:41,314
.اجل, ربما

194
00:14:41,414 --> 00:14:43,083
أرينا اين بإمكاننا أن نجد مسكن

195
00:14:43,183 --> 00:14:45,785
ومن ثم سأشرح لك الموضوع

196
00:15:02,369 --> 00:15:04,904
قصة مروعة
.لأكون دقيقاً

197
00:15:05,005 --> 00:15:07,174
.اتمنى أن تجد أبن أختك

198
00:15:07,274 --> 00:15:09,977
السفينة التي أخذته
.تدعى (بروجا

199
00:15:10,077 --> 00:15:11,644
هل تعرف إذا ما كانت
.قد رست هنا؟

200
00:15:11,744 --> 00:15:13,280
.اجل

201
00:15:13,380 --> 00:15:15,115
أخذت برميل كبير من
فينهو دي بورتو

202
00:15:15,215 --> 00:15:18,051
من السفينة قبل أسبوع
.ومن ثم أبحرت في اليوم التالي

203
00:15:18,151 --> 00:15:19,619
أبحرت؟
الى أين؟

204
00:15:19,719 --> 00:15:21,989
على الأغلب للبرتغال
.أو لربما الى أفريقيا

205
00:15:22,089 --> 00:15:23,856
هل باعوا على متنها أي عبيد؟

206
00:15:23,957 --> 00:15:25,301
قيل لنا بأنه لو
أن (أيان) الصغير قد نجا

207
00:15:25,325 --> 00:15:26,659
عندها سيحاولون بيعه كعبد

208
00:15:26,759 --> 00:15:28,595
.في سوق الرقيق هنا

209
00:15:28,695 --> 00:15:31,965
لا أعرف يا سيدتي
.أنا آسف

210
00:15:32,065 --> 00:15:33,633
يجب أن تسألون في سوق الرقيق

211
00:15:33,733 --> 00:15:36,436
حتى تتأكدون من الأمر

212
00:15:36,536 --> 00:15:38,271
.اجل, سنفعل

213
00:15:38,371 --> 00:15:40,573
ستجد مسكن جيد هنا

214
00:15:40,673 --> 00:15:42,875
سأرسل رجالي ليجلبوا
.حاجياتكم من

215
00:15:42,976 --> 00:15:44,511
سفينة (أرتميس

216
00:15:44,611 --> 00:15:46,479
.شكراً لك يا سيدي

217
00:15:55,522 --> 00:15:58,425
يسعدني بأنني جلبتُ لكِ هذه المضلة
يا سيدة فرايزر

218
00:15:58,525 --> 00:16:01,128
فلا تريدي من الناس
بأن يظنوكِ غير محترمة

219
00:16:01,228 --> 00:16:03,396
شكراً لك يا (ليسلي)فأنا
حقاً لا أهتم

220
00:16:03,496 --> 00:16:06,533
لو أن هؤلاء الناس يظنونني محترمة

221
00:16:22,849 --> 00:16:25,052
نحن نبحث عن صبي أبيض البشرة

222
00:16:25,152 --> 00:16:26,853
و الذي لربما تم بيعه بالخطأ هنا

223
00:16:26,953 --> 00:16:29,456
.كان على متن سفينة تدعى (بروجا-
.لا يا رجل-

224
00:16:29,556 --> 00:16:32,192
فأنا أبيع الهمجيين فقط
ما الذي تظنني؟

225
00:16:35,995 --> 00:16:37,606
هل سمعت عن أي
صبي فاتح اللون

226
00:16:37,630 --> 00:16:39,632
...تم بيعه هنا مؤخراً
يبلغ الـــ16 من عمره؟

227
00:16:41,734 --> 00:16:44,171
طاب يومكم أيها السادة

228
00:16:44,271 --> 00:16:46,973
فلدي أفضل زنوج ساحل الذهب

229
00:16:47,074 --> 00:16:49,909
لستُ هنا لأجل هذا
..أنا أبحث عن أبن أختي

230
00:16:50,009 --> 00:16:51,344
الذي أتى هنا على متن سفينة (بروجا

231
00:16:51,444 --> 00:16:53,180
التي قد تكون أتت الى هنا قبل شهر

232
00:16:53,280 --> 00:16:55,248
أجل, أنا اعرف سفينة (بروجا

233
00:16:55,348 --> 00:16:57,450
...لكنها لا تتاجر الا بالعبيد

234
00:16:57,550 --> 00:17:01,088
ليست مكتنزة كالمناجم
.ولكن مع هذا ها هنا ثروة المنجم

235
00:17:01,188 --> 00:17:02,565
هل تظن بأن المحافظ الجديد

236
00:17:02,589 --> 00:17:04,457
سيسمح ببيع بضائع أقل جودة؟

237
00:17:04,557 --> 00:17:06,726
هل أبتاع المحافظ عبيد (بروجا)؟

238
00:17:06,826 --> 00:17:08,528
.اجل

239
00:17:08,628 --> 00:17:10,597
نفس المحافظ الذي
يستضيف حفلاً الليلة؟

240
00:17:10,697 --> 00:17:12,765
.أجل, هو عينه

241
00:17:14,467 --> 00:17:16,969
هؤلاء العبيد لربما
.يعرفون عن (أيان) الصغير

242
00:17:17,070 --> 00:17:18,671
أجل بإمكاننا الذهاب ومعرفة ذلك

243
00:17:18,771 --> 00:17:21,474
...في الحاكم-
.لسنا بحاجة للاختراق-

244
00:17:21,574 --> 00:17:22,642
.لقد تمت دعوتي.

245
00:17:25,178 --> 00:17:26,879
أين كلير؟

246
00:17:45,765 --> 00:17:47,800
هلا بدأنا الرهان

247
00:17:47,900 --> 00:17:49,702
.بــ10 جنيه أسترليني؟

248
00:17:49,802 --> 00:17:51,704
.أنت تغالي يا سيدي

249
00:17:51,804 --> 00:17:54,474
بلله عليك
.أنظر الى هذه العينة النادرة

250
00:17:54,574 --> 00:17:57,944
سيداتي سادتي
.شاب وذكوري كما ترون

251
00:17:58,044 --> 00:17:59,812
.أنظروا الى طوله

252
00:17:59,912 --> 00:18:01,924
!لكنه بالكاد يستطيع المشي-
.للأخير-

253
00:18:01,948 --> 00:18:04,384
فيه للعمل الموقعِ
...لكنه

254
00:18:04,484 --> 00:18:07,554
يبدو كثروة في التوليد

255
00:18:07,654 --> 00:18:09,556
هل بإمكانك إظهار ضمان
لنا على ذكوريته؟

256
00:18:09,656 --> 00:18:12,125
فالسيد (أبرناثي) كان لديه واحداً قبل 3سنوات

257
00:18:12,225 --> 00:18:13,960
كبير كالبغل

258
00:18:14,060 --> 00:18:16,095
ولا يملك أي خصوبة

259
00:18:17,063 --> 00:18:19,098
.حسناً

260
00:18:19,199 --> 00:18:20,967
ضمان يا سيدي
ضمان

261
00:18:21,067 --> 00:18:24,571
حسناً
.سأعطيكم برهان

262
00:18:25,838 --> 00:18:28,175
انظروا بأنفسكم

263
00:18:28,275 --> 00:18:30,643
انظروا كيف يكبر

264
00:18:32,044 --> 00:18:33,246
!توقف

265
00:18:33,346 --> 00:18:35,081
!ابعد يدك عنه

266
00:18:35,182 --> 00:18:37,217
!ابتعد عنه الآن

267
00:18:37,317 --> 00:18:40,753
!دعني وشأني

268
00:18:40,853 --> 00:18:42,789
ابتعدوا عني يا حيوانات

269
00:18:44,457 --> 00:18:46,068
!ابتعدوا عني -
!نظام -

270
00:18:47,727 --> 00:18:48,727
!ابتعدوا عني

271
00:18:51,130 --> 00:18:52,599
كلير) هل أنت بخير؟)

272
00:18:52,699 --> 00:18:56,068
أنا بخير. أفعل شيئاً لمساعدته

273
00:18:56,169 --> 00:18:57,370
أرجوك

274
00:19:04,211 --> 00:19:05,845
لقد اشتريته؟

275
00:19:05,945 --> 00:19:07,447
باسمي؟

276
00:19:09,182 --> 00:19:11,017
لقد كانت أبسط طريقة لإرضاء الرجل

277
00:19:11,117 --> 00:19:13,986
.الذي أمتلكه
أخبرته أنها كانت

278
00:19:14,086 --> 00:19:15,888
أول زيارة لك لسوق العبيد

279
00:19:15,988 --> 00:19:18,725
وكنت مغمورة المشاعر

280
00:19:18,825 --> 00:19:20,026
لم تكن تكذب

281
00:19:20,126 --> 00:19:22,061
(وصل استلام إلى (كلير فريزر"

282
00:19:22,161 --> 00:19:24,231
مبلغ 20 جنيه استرليني"

283
00:19:24,331 --> 00:19:27,867
..مدفوع بالكامل لشراء"

284
00:19:27,967 --> 00:19:30,069
"(عبد زنجي يدعى (تمرير

285
00:19:30,169 --> 00:19:31,971
أجل. احتاجت فاتورة البيع

286
00:19:32,071 --> 00:19:35,141
إلى اسم لتكون قانونية

287
00:19:35,242 --> 00:19:37,277
وأنت أردت مني فعل ذلك

288
00:19:39,379 --> 00:19:41,047
علينا إطلاق سراحه

289
00:19:41,147 --> 00:19:42,782
أجل

290
00:19:42,882 --> 00:19:45,017
يجب

291
00:19:45,117 --> 00:19:46,719
..لكن

292
00:19:48,020 --> 00:19:51,391
(لا يمكننا إطلاق سراحه في (كينغستون
سيقبض عليه مجدداً

293
00:19:51,491 --> 00:19:53,826
على الأقل معنا سيتم الاعتناء به

294
00:19:53,926 --> 00:19:55,662
ماذا لو مزقت هذه؟

295
00:19:55,762 --> 00:19:57,764
إذن سيكون مجرد رفيق

296
00:19:57,864 --> 00:19:59,932
لن يكون لديك دليل بأنه ملكك

297
00:20:04,437 --> 00:20:06,339
لن يكون لديه دليل

298
00:20:06,439 --> 00:20:08,808
حسب القانون يستطع شخص آخر امتلاكه

299
00:20:11,210 --> 00:20:12,512
أنه كابوس

300
00:20:12,612 --> 00:20:15,615
سنفكر بشيء. أعدك

301
00:20:15,715 --> 00:20:19,386
سنبقيه بأمان.. نأخذه معنا

302
00:20:19,486 --> 00:20:23,022
ونطلق سراحه في الوقت المناسب لذلك

303
00:20:26,759 --> 00:20:28,661
..في هذه الأثناء

304
00:20:28,761 --> 00:20:31,364
(قبلت دعوة (مكالفر

305
00:20:31,464 --> 00:20:32,899
لحفلة الحاكم الليلة

306
00:20:32,999 --> 00:20:34,867
لماذا؟

307
00:20:34,967 --> 00:20:37,069
(العبيد من سفينة (بروجا

308
00:20:37,169 --> 00:20:39,772
تم شرائهم من قبل أسرة الحاكم

309
00:20:39,872 --> 00:20:43,042
(قد يعرفون ماذا حصل للشاب (إيان

310
00:20:43,142 --> 00:20:45,912
...لم أكن متأكد أنهم سيثقون بي، لكن

311
00:20:47,347 --> 00:20:50,049
قد يثقون به

312
00:20:55,221 --> 00:20:57,290
نريد إطلاق سراحك

313
00:20:58,425 --> 00:21:02,495
لا نعرف كيف بعد أو أين نطلقك بأمان

314
00:21:03,496 --> 00:21:05,465
لكن سنحررك

315
00:21:06,799 --> 00:21:08,701
...أنت اشتريتني

316
00:21:08,801 --> 00:21:10,403
لتحريري؟

317
00:21:11,304 --> 00:21:14,106
ليس لدينا رغبة بأملاتكك

318
00:21:14,206 --> 00:21:16,042
إذن أنا حر؟

319
00:21:16,142 --> 00:21:17,610
أجل

320
00:21:18,911 --> 00:21:20,513
عندما نعثر على طريقة

321
00:21:20,613 --> 00:21:22,615
نحن نخطط لمغادرة الجزيرة قريباً

322
00:21:22,715 --> 00:21:25,485
أولاً هناك شخص يجب أن نعثر عليه

323
00:21:32,191 --> 00:21:34,160
ابن اختي

324
00:21:34,260 --> 00:21:36,396
لقد اختطف

325
00:21:36,496 --> 00:21:38,831
وأخذ للعبودية مثلك

326
00:21:38,931 --> 00:21:41,434
هناك بعض الرجال قد يعرفون مكانه

327
00:21:41,534 --> 00:21:43,803
لكن لا اقدر على الحديث معهم

328
00:21:44,537 --> 00:21:47,807
هم مستعبدين

329
00:21:47,907 --> 00:21:49,208
إذا جئت معنا

330
00:21:49,308 --> 00:21:51,177
لحفلة الحاكم الليلة

331
00:21:51,277 --> 00:21:53,245
تحدث مع هؤلاء الناس

332
00:21:53,346 --> 00:21:57,083
أعرف ماذا حدث مع ابن اختي

333
00:21:57,183 --> 00:21:59,085
سنكون مدينين لك

334
00:22:01,253 --> 00:22:03,055
هل تساعدنا؟

335
00:22:09,429 --> 00:22:11,030
إذن لدينا اتفاق

336
00:22:16,002 --> 00:22:18,438
أحتاج للعثور على الحجر المفقود

337
00:22:18,538 --> 00:22:20,540
ربما تقدر (مارغريت) على أداء القراءة

338
00:22:20,640 --> 00:22:23,776
مع الحجرين في حوزتك

339
00:22:23,876 --> 00:22:25,712
هل أنت غبي؟

340
00:22:26,879 --> 00:22:28,881
ألم نتحضر لنبوءة

341
00:22:28,981 --> 00:22:31,384
عراف (البران) لأسابيع؟ -
أجل قد فعلنا -

342
00:22:31,484 --> 00:22:33,319
..أنا ببساطة -
النبوءة تنص -

343
00:22:33,420 --> 00:22:36,623
أن تمسك عرافة بأحجار
الياقوت الثلاثة في آن واحد

344
00:22:36,723 --> 00:22:38,290
إنها الطريقة الوحيدة لأعرف

345
00:22:38,391 --> 00:22:40,393
متى سيأتي ملك إسكتلندا الجديد

346
00:22:40,493 --> 00:22:43,663
حتى لو بعد 500 سنة من الآن؟

347
00:22:43,763 --> 00:22:46,032
لا تهتم بهذه الأمور

348
00:22:47,900 --> 00:22:49,902
(أنا خائفة من الكنز يا (أرشي

349
00:22:50,002 --> 00:22:52,280
أنه مصنوع من الدم والموت -
(هذا يكفي (مارغريت -

350
00:22:52,304 --> 00:22:54,441
ماذا قالت؟

351
00:22:54,541 --> 00:22:57,677
كانت (مارغريت) تتساءل

352
00:22:57,777 --> 00:22:59,712
كيف عرفت بأمر الجواهر؟

353
00:23:01,448 --> 00:23:04,150
تم تداولها

354
00:23:04,250 --> 00:23:07,153
من أب إلى ابن عبر الأجيال

355
00:23:07,253 --> 00:23:11,591
(حتى وصلوا إلى يدي (دوغال ماكنزي

356
00:23:11,691 --> 00:23:13,359
لقد خبأهم مع كنز العائلة

357
00:23:13,460 --> 00:23:16,162
(على جزيرة (سيلكي

358
00:23:16,262 --> 00:23:19,231
لم يتسنى له استخدامه الرجل المسكين

359
00:23:20,967 --> 00:23:24,871
(لقد مات كبطل في معركة (كولودين

360
00:23:26,473 --> 00:23:29,642
إذن لا تحتاجين إلى الكنز

361
00:23:29,742 --> 00:23:32,378
باستثناء الاحجار؟

362
00:23:32,479 --> 00:23:34,747
لن تحصل على قرش

363
00:23:34,847 --> 00:23:37,083
حتى تستعمل اختك قدراتها

364
00:23:58,304 --> 00:23:59,772
..دل

365
00:23:59,872 --> 00:24:01,841
خادمي على مسكن العبيد

366
00:24:01,941 --> 00:24:04,110
حيث يستفاد منه هناك -
نعم سيدي -

367
00:24:08,414 --> 00:24:11,450
أعثر علينا.. عندما نحصل على معلومات

368
00:24:16,756 --> 00:24:19,526


369
00:24:19,626 --> 00:24:23,362
إذن.. هل أبدو كرجل قانون اسكتلندي

370
00:24:23,462 --> 00:24:25,498
كلا. تبدوا كرجل متألق

371
00:24:25,598 --> 00:24:27,534
كلا عزيزي. هو يبدوا كرجل فرنسي

372
00:24:27,634 --> 00:24:29,702
نفس الشيء

373
00:24:29,802 --> 00:24:31,602
لا أحد سينظر إليك

374
00:24:31,638 --> 00:24:34,440
على أي حال يا سيدي
..بمجرد أن يلقوا نظرة على

375
00:24:34,541 --> 00:24:36,184
(السيد (ويليبي -
لهذا السبب -

376
00:24:36,208 --> 00:24:38,945
أنت هنا... كإلهاء

377
00:24:39,045 --> 00:24:41,548
أنت تبدين رائعة يا فتاتي رمادية الشعر

378
00:24:41,648 --> 00:24:43,883
(تبدين كما لو كنا في قصر (فرساي

379
00:24:43,983 --> 00:24:46,619
كان ذلك منذ بعيد

380
00:24:46,719 --> 00:24:48,454
لم تتغيري إطلاقاً

381
00:24:53,292 --> 00:24:55,261
سيد (كامبل)؟

382
00:24:55,361 --> 00:24:58,430
سيدة (مالكوم)، أليس كذلك؟

383
00:24:58,531 --> 00:25:02,134
نعم، لقد كان
..أرشيبالد) أو )

384
00:25:02,234 --> 00:25:05,271
شقيقته (مارغريت) كانت
(مريضتي في (إندبره

385
00:25:05,371 --> 00:25:06,381
أتذكر كلامك حول القدوم إلى

386
00:25:06,405 --> 00:25:07,445
..جزر الهند الغربية، لكن

387
00:25:07,506 --> 00:25:08,875
ما فرصة أن نلتقي

388
00:25:08,975 --> 00:25:10,586
على نفس الجزيرة؟

389
00:25:10,610 --> 00:25:12,344
تسرني رؤيتك

390
00:25:12,444 --> 00:25:14,180
وأختك؟ هل هي هنا؟

391
00:25:14,280 --> 00:25:17,383
..نعم، رغم انها ابتعدت عني

392
00:25:17,483 --> 00:25:19,185


393
00:25:19,285 --> 00:25:20,486
هل تشعر بتحسن

394
00:25:20,587 --> 00:25:21,654
كثيراً

395
00:25:21,754 --> 00:25:23,289
تشعر بسعادة هنا

396
00:25:23,389 --> 00:25:24,791
لدينا مسكن روعة

397
00:25:24,891 --> 00:25:28,695
تسرني رؤيتك

398
00:25:53,653 --> 00:25:55,755
...لا أقدر على الانتظار في الطابور كهذا، لكن

399
00:25:55,855 --> 00:25:57,690
أنا متأكدة أنا الحاكم هو الرجل المناسب

400
00:25:57,790 --> 00:25:58,958
(للحديث عن (إيان

401
00:26:11,771 --> 00:26:13,606
متى تنتهي؟

402
00:26:13,706 --> 00:26:15,675
تجارة العبيد؟

403
00:26:17,176 --> 00:26:20,246
بعد 70 سنة في الإمبراطورية البريطانية

404
00:26:20,346 --> 00:26:22,682
و100 سنة في أمريكا

405
00:26:23,750 --> 00:26:25,351
أين عثرت عليه؟

406
00:26:25,451 --> 00:26:28,387
يجب ان اعرف. هل هو أصلي؟

407
00:26:33,860 --> 00:26:37,930
اسمحوا لي بتقديم معارفي

408
00:26:38,030 --> 00:26:39,531
(السيد (يي تين شو

409
00:26:39,632 --> 00:26:42,134
من مملكة الصين

410
00:26:43,269 --> 00:26:44,971
حقاً؟

411
00:26:45,071 --> 00:26:46,706
من الصين؟

412
00:26:46,806 --> 00:26:49,742
لا بد أنك قطعت مسافة كبيرة جداً

413
00:26:49,842 --> 00:26:54,113
..دعني أرحب بك في جزيرتنا الصغيرة سيد

414
00:26:54,213 --> 00:26:56,148
(سيد (شو

415
00:26:57,383 --> 00:27:00,386
لو أن كل النساء بلطفك

416
00:27:00,486 --> 00:27:02,789
سأشعر كأني في موطني

417
00:27:02,889 --> 00:27:05,925
يا إلهي هو يتحدث الإنكليزية أيضاً

418
00:27:10,129 --> 00:27:13,632
حقاً، ولدك الضائع سيصل أراضي بعيدة

419
00:27:13,733 --> 00:27:17,003
في يوم ما.. دون أذى

420
00:27:17,103 --> 00:27:21,841
في يوم ما سيكون حر من الأغلال التي تربطه

421
00:27:21,941 --> 00:27:23,485
شكراً لك سيدتي

422
00:27:23,509 --> 00:27:25,177
شكراً لك -
(مارغريت) -

423
00:27:25,277 --> 00:27:28,514
توقفي. أتركنا

424
00:27:28,614 --> 00:27:29,982
كيف تجرئين على معصيتي

425
00:27:30,082 --> 00:27:32,618
تخبرين الطالع دون أذن مني؟

426
00:27:48,701 --> 00:27:51,370
هل تتذكر عندما كنا مثلهما

427
00:27:51,470 --> 00:27:54,173
واضحين للعيان؟ -
أجل -

428
00:27:55,074 --> 00:27:57,209
لم تستطع إبعاد يدك عني

429
00:27:57,309 --> 00:27:59,154
لكن كنت تركبين معي على الحصان

430
00:27:59,178 --> 00:28:01,180
معظم الوقت لذلك الأمر ليس بيدك

431
00:28:34,213 --> 00:28:36,916
ربما الأمر بسبب عودتك من خلال الأحجار

432
00:28:37,016 --> 00:28:39,752
ربما ماذا؟ -
..الأشباح -

433
00:28:39,852 --> 00:28:41,487
التي تستمر بالقدوم في حياتنا

434
00:28:41,587 --> 00:28:46,292
تنجذب نحونا كما ننجذب نحن لبعض

435
00:28:54,200 --> 00:28:55,601
صاحب السعادة

436
00:28:59,738 --> 00:29:02,274
(جايمي)

437
00:29:02,374 --> 00:29:03,409
(تسرني رؤيتك (جون

438
00:29:05,444 --> 00:29:08,414
(هذه زوجتي (كلير

439
00:29:09,715 --> 00:29:13,252
(كلير) هذا لورد (جون)

440
00:29:16,122 --> 00:29:18,357
جون غراي)؟)

441
00:29:18,457 --> 00:29:21,560
..نعم... لكن ظننت انها

442
00:29:21,660 --> 00:29:25,364
أجل وأنا ظننت أنها مينة أيضاً

443
00:29:25,464 --> 00:29:27,133
لكنها عادت لي

444
00:29:28,500 --> 00:29:30,502
يا إلهي

445
00:29:30,602 --> 00:29:32,104
لكن كيف؟

446
00:29:33,239 --> 00:29:36,108
هذه بالأحرى قصة طويلة

447
00:29:40,579 --> 00:29:43,115
تعالو لنتحدث في خصوصية

448
00:30:21,420 --> 00:30:24,356
تسرني رؤيتك

449
00:30:27,059 --> 00:30:28,594
هل أنت على ما يرام؟

450
00:30:28,694 --> 00:30:30,496
هل (ويلي) هنا؟

451
00:30:33,565 --> 00:30:36,135
هي تعرف

452
00:30:36,235 --> 00:30:39,105
كلا. هو ليس معي

453
00:30:39,205 --> 00:30:40,907
لقد وصلت قبل شهر

454
00:30:41,007 --> 00:30:42,384
إزابيل) و(ويلي) سينضمان لي في الصيف)

455
00:30:42,408 --> 00:30:44,243
عندما تكون الرحلة أقل مشقة

456
00:30:45,244 --> 00:30:47,813
كيف حاله؟ -
..هو -

457
00:30:47,914 --> 00:30:50,549
هو يكبر بسرعة -
هل لا يزال يمتطي الأحصنة -

458
00:30:50,649 --> 00:30:53,452
نعم هو فارس رائع

459
00:30:53,552 --> 00:30:55,021
لقد علمته جيداً

460
00:30:56,455 --> 00:30:58,290
هذا جيد

461
00:30:58,390 --> 00:31:00,226
...أنا مسرور

462
00:31:00,326 --> 00:31:01,827
هو فتى جيد
لقد اشتقت له

463
00:31:01,928 --> 00:31:03,795
وهو مشتاق لك

464
00:31:03,896 --> 00:31:05,898
لا يزال يتذكرك

465
00:31:05,998 --> 00:31:08,534
من وقت لآخر

466
00:31:08,634 --> 00:31:10,402
بالطبع

467
00:31:12,638 --> 00:31:14,740
هذا ليس مهم

468
00:31:14,840 --> 00:31:17,143
طالما هو سعيد

469
00:31:27,253 --> 00:31:28,854
..إذن

470
00:31:28,955 --> 00:31:33,159
كيف أصبحت حاكم (جامايكا)؟

471
00:31:33,259 --> 00:31:36,128
أعتقد عن طريق سوء المعاملة

472
00:31:36,228 --> 00:31:38,230
هذه الجزيرة الرطبة هي المحطة الأخيرة

473
00:31:38,330 --> 00:31:40,933
في عدد من المحطات
وما يسمى الترقيات

474
00:31:41,033 --> 00:31:42,801
رغم أني يجب أطرح نفس السؤال عليك

475
00:31:42,901 --> 00:31:45,537
ما الذي جلبك بعيداً عن الوطن؟

476
00:31:45,637 --> 00:31:49,275
ابن اختي (إيان موري) قد اختطف

477
00:31:49,375 --> 00:31:51,210
نعتقد أنه أخذ إلى هذه الجزيرة

478
00:31:51,310 --> 00:31:53,779
كيف أستطيع المساعدة؟

479
00:31:53,879 --> 00:31:56,848
هل تقدر على تقديمنا

480
00:31:56,949 --> 00:31:59,118
إلى بعض ملاك الأراضي على الجزيرة

481
00:31:59,218 --> 00:32:02,554
الذي يستخدمون خدم عبيد؟

482
00:32:02,654 --> 00:32:05,591
بالطبع... رغم أن ذلك يعني أغلبهم

483
00:32:05,691 --> 00:32:08,327


484
00:32:08,427 --> 00:32:11,897
خادمي يتحدث إلى عبيدك الآن

485
00:32:11,998 --> 00:32:14,600
نأمل أن بعضهم يعرف مكان الفتى

486
00:32:14,700 --> 00:32:16,435
سأفعل ما بوسعي

487
00:32:22,341 --> 00:32:23,942
...هل هذا

488
00:32:24,043 --> 00:32:27,046
بالتأكيد

489
00:32:27,146 --> 00:32:29,048
(حجر الياقوت الذي أعطيتني إياه عند (أردزميور

490
00:32:29,148 --> 00:32:30,749
...أضعه

491
00:32:33,652 --> 00:32:34,886
لتذكر صداقتنا

492
00:32:38,424 --> 00:32:40,826
معذرة يجب أن أعود إلى ضيوفي

493
00:32:40,926 --> 00:32:43,895
سأعثر عليكما قريباً

494
00:32:43,996 --> 00:32:47,166
يا إلهي تسرني رؤيتك

495
00:33:09,888 --> 00:33:12,091
شامبانيا؟ -
أجل -

496
00:33:13,759 --> 00:33:15,527
شكراً لك

497
00:33:17,963 --> 00:33:20,332
تسرني عودتك

498
00:33:20,432 --> 00:33:22,301
أود تقديمك إلى ماسوني

499
00:33:22,401 --> 00:33:24,436
يعرف معظم الناس

500
00:33:24,536 --> 00:33:27,073
على الجزيرة وقد يعرف معلومات عن ابن اختك

501
00:33:27,939 --> 00:33:29,708
اذهب

502
00:33:29,808 --> 00:33:32,678
سأجري بعض التحريات بنفسي

503
00:33:54,466 --> 00:33:57,603
..لا أريد

504
00:33:57,703 --> 00:33:59,305
..إزعاجك

505
00:34:01,840 --> 00:34:04,843
..أخوك

506
00:34:04,943 --> 00:34:08,847
أخوك لا يعاملك كما تستحقين

507
00:34:23,895 --> 00:34:27,533
أنت روح نادرة

508
00:34:27,633 --> 00:34:29,668
وأنت أكثر ندرة

509
00:34:35,774 --> 00:34:37,376
ماذا يعني ذلك؟

510
00:34:39,378 --> 00:34:42,114
وردة... من النعيم

511
00:34:54,826 --> 00:34:56,628
معذرة

512
00:35:01,200 --> 00:35:02,768
أرى أنهم وضعوا الشامبانيا

513
00:35:02,868 --> 00:35:05,904
نعم. هل تريد؟

514
00:35:06,004 --> 00:35:08,574
أم بعض البراندي؟ -
براندي. شكرا لك -

515
00:35:13,345 --> 00:35:15,947
لقد تقابلنا من قبل

516
00:35:16,047 --> 00:35:17,916
قبل التمرد

517
00:35:18,016 --> 00:35:21,887
في حظيرة.. خارج (كوريارك)؟

518
00:35:21,987 --> 00:35:25,157
لقد دافعت عن شرفي

519
00:35:27,092 --> 00:35:28,227
كلانا يعرف

520
00:35:28,327 --> 00:35:30,629
أن شرفك لم يكن بخطر

521
00:35:32,931 --> 00:35:35,901
كلا لم يكن

522
00:35:36,001 --> 00:35:38,304
جايمي) أخبر بشأن (ويلي)؟)

523
00:35:38,404 --> 00:35:41,473
نعم. وعن أمه

524
00:35:43,542 --> 00:35:45,644
.أعتقد أنها أخت زوجتك

525
00:35:47,713 --> 00:35:49,781
.لقد أخبرك بالكثير

526
00:35:52,851 --> 00:35:55,487
.هذا ياقوت جميلٌ جدًا

527
00:35:57,323 --> 00:35:59,325
هل أعطاها لك (جيمي)؟

528
00:35:59,425 --> 00:36:00,659
.أجل

529
00:36:02,494 --> 00:36:08,267
،على الرغم أنها لم يعطها لي
.بل هو سلمها بعد أن هرب

530
00:36:08,367 --> 00:36:11,503
عثر عليها بعد أن كان يبحث عنك

531
00:36:11,603 --> 00:36:13,372
.كان يعتقد أنه قد ترجعين إليه

532
00:36:13,472 --> 00:36:14,840
... و

533
00:36:17,609 --> 00:36:19,411
الآن لقد رجعتِ

534
00:36:21,547 --> 00:36:23,715
.أجل

535
00:36:23,815 --> 00:36:25,817
.لقد رجعت

536
00:36:28,520 --> 00:36:32,891
... يُسرني مقابلة الحب الذي كان يُمثل

537
00:36:32,991 --> 00:36:34,260
.كل نبضات قلبه

538
00:36:54,079 --> 00:36:56,448
أنا في أشد الآسف

539
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
.سيكون عليك أن تعذرني

540
00:36:58,317 --> 00:37:00,151
.أعتقد أنني رأيت شبحًا

541
00:37:14,300 --> 00:37:15,467
من كل أركان العالم

542
00:37:15,567 --> 00:37:18,837
في جميع المدن
.في جميع أنحاء العالم

543
00:37:20,706 --> 00:37:21,973
.هذه أنت

544
00:37:23,642 --> 00:37:25,010
... ظننت

545
00:37:26,845 --> 00:37:28,714
حسبتك ميتة

546
00:37:30,549 --> 00:37:32,918
... كيف -
كيف نجوت من المحرقة؟ -

547
00:37:37,489 --> 00:37:41,026
تذكرين أنّي كنت حُبلى بطفلٍ
.(في (كرانيسموير

548
00:37:41,126 --> 00:37:42,928
.طبعًا

549
00:37:43,028 --> 00:37:45,331
... حسنًا

550
00:37:45,431 --> 00:37:49,200
.كان الصغير هو من أنقذ حياتي

551
00:37:49,301 --> 00:37:51,202
كان عليهم أن ينتظروا ميلاد الطفل

552
00:37:51,303 --> 00:37:53,905
.قبل أن يتمكنوا من تنفيذ الحكم

553
00:37:54,005 --> 00:37:56,508
.كان روح بريئة

554
00:37:58,377 --> 00:38:02,113
احتجزوك في حفرة اللصوص
طوال هذا الوقت؟

555
00:38:02,213 --> 00:38:03,682
.ثلاثة أشهر

556
00:38:05,851 --> 00:38:08,887
... عندما بدأت آلامي

557
00:38:08,987 --> 00:38:12,090
،أخرجوني من الحفرة

558
00:38:12,190 --> 00:38:14,192
،ولد الطفل في غرفة نومي الخاصة

559
00:38:14,292 --> 00:38:15,927
.في بيت المدّع العام

560
00:38:17,896 --> 00:38:20,231
... سمحوا لي بحمله

561
00:38:20,332 --> 00:38:23,769
.كان دافئًا مثل خيصتي والده

562
00:38:25,303 --> 00:38:27,172
... وبالطبع

563
00:38:27,272 --> 00:38:29,107
،جاء  (دوغال) لآخذه

564
00:38:29,207 --> 00:38:31,843
.كان يخشى أن يكتشف أحد أنه ابنه

565
00:38:34,446 --> 00:38:36,948
لماذا الرجال حمقى؟

566
00:38:37,048 --> 00:38:40,619
يمكنك أن تقوديهم لأيّ مكان
.من خلال قضيبهم لفترة من الوقت

567
00:38:40,719 --> 00:38:44,322
أعطيهم طفلًا، وستتحكمين
.فيهم من خصيتاهم مرة أخرى

568
00:38:44,423 --> 00:38:46,392
،لكن كل ما تمثلينه لهم

569
00:38:46,492 --> 00:38:49,127
... سواء ما يدخلون أو يخرجون

570
00:38:49,227 --> 00:38:51,262
.مجرد مهبل

571
00:38:51,363 --> 00:38:52,531
.نخب ذلك

572
00:38:52,631 --> 00:38:55,200
.أقوى شيء في العالم

573
00:38:55,300 --> 00:38:57,369
ساعدك (دوغال) على الهرب؟

574
00:38:57,469 --> 00:39:00,105
جعلته يدفع رشوة للحارس

575
00:39:00,205 --> 00:39:01,773
ليحرص على أن الجسد مُغطى الرأس

576
00:39:01,873 --> 00:39:04,109
المسحوب للمحرقة في الصباح التالي

577
00:39:04,209 --> 00:39:06,845
.(لن يكون جسد (غيليس دونكان

578
00:39:08,780 --> 00:39:10,716
من كانت إذن؟

579
00:39:10,816 --> 00:39:14,786
(جدة عجوز تُدعى (جوان ماكلين
.كانت قد ماتت قبل 3 أيام

580
00:39:15,921 --> 00:39:19,024
،بضع صخور في التابوت
،وتثبيت الغطاء بإحكام

581
00:39:19,124 --> 00:39:20,325
.وسيتم إنجاز الأمر

582
00:39:20,426 --> 00:39:24,329
.لقد احترقت إلى شيء جميل أيضًا

583
00:39:24,430 --> 00:39:26,632
هل كنت حاضرة؟

584
00:39:26,732 --> 00:39:28,400
.أجل

585
00:39:28,500 --> 00:39:30,702
.لم أكن لأفوّت ذلك

586
00:39:30,802 --> 00:39:33,104
،لا يتسنى لأحد رؤية جنازته

587
00:39:33,204 --> 00:39:36,107
.ناهيك عن تنفيذ حكم الإعدام به

588
00:39:39,611 --> 00:39:43,348
.من ثم عثر (دوغال) على منزل للرضيع

589
00:39:43,449 --> 00:39:46,518
.أخذني بعيدًا

590
00:39:46,618 --> 00:39:49,855
.اختبأت لفترة من الوقت

591
00:39:49,955 --> 00:39:52,323
... إذن

592
00:39:52,424 --> 00:39:55,026
لماذا أتيتِ هنا؟

593
00:39:55,126 --> 00:39:57,095
إلى (جامايكا)؟

594
00:39:57,195 --> 00:39:59,731
(بعد موقعة (كولودين

595
00:39:59,831 --> 00:40:02,200
(عندما علمت بموت (دوغال

596
00:40:05,203 --> 00:40:09,775
تزوجت صاحب مزرعة
.غارقٌ في أموال السكر

597
00:40:09,875 --> 00:40:13,278
... مات المسكين منذ سنوات
الجو غير صحي بالمرة

598
00:40:13,378 --> 00:40:14,880
.على الإنكليز في المناطق الاستوائية

599
00:40:14,980 --> 00:40:17,549
.أيّ شيء صغير قادر على قتلهم

600
00:40:19,818 --> 00:40:25,557
أنا السيدة (أبيرناثي) الآن
.(من (روز هول

601
00:40:25,657 --> 00:40:28,126
.كنت محقة بشأنك

602
00:40:28,226 --> 00:40:30,128
.أجل، هذا صحيح

603
00:40:32,197 --> 00:40:34,332
.وأنقذتِ حياتي

604
00:40:34,432 --> 00:40:36,101
.لم أشكرك قط

605
00:40:38,504 --> 00:40:43,108
تساءلت لو كانت دروبنا ستتلاقى مرة أخرى
.(بعد (كرانيسموير

606
00:40:45,677 --> 00:40:48,480
لماذا أنت في (جامايكا)؟

607
00:40:50,281 --> 00:40:52,751
.(نحن نبحث عن ابن أخت (جيمي

608
00:40:53,652 --> 00:40:55,521
.تم اختطافه

609
00:40:57,055 --> 00:40:59,424
نعتقد أنه ربما تم بيعه إلى العبودية

610
00:40:59,525 --> 00:41:01,205
.في مكانٍ ما هنا على الجزيرة

611
00:41:01,292 --> 00:41:03,128
.هذا أمر فظيع

612
00:41:04,530 --> 00:41:05,764
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

613
00:41:07,799 --> 00:41:11,102
.حسناً، أنت تعرفين الكثير من الناس هنا

614
00:41:11,202 --> 00:41:12,738
.يمكنك أن تسألي في الجوار

615
00:41:12,838 --> 00:41:15,273
.بالتأكيد

616
00:41:15,373 --> 00:41:16,775
ما هي فائدة الأصدقاء؟

617
00:41:19,678 --> 00:41:23,181
.قلادتك، إنها جميلة

618
00:41:23,281 --> 00:41:25,116
... هل هذا

619
00:41:25,216 --> 00:41:28,554
.(المرجان الأسود من (جيمي

620
00:41:28,654 --> 00:41:32,423
.دعينا نذهب لنرحب بشبل الثعلب خاصّتك

621
00:41:32,524 --> 00:41:34,826
ربما سيكون معه حلية لي أيضًا؟

622
00:41:48,574 --> 00:41:49,675
.(جيمي)

623
00:41:52,243 --> 00:41:54,112
هل تتذكر (غيليس)؟

624
00:41:54,212 --> 00:41:55,947
كيف يمكن أن ينسى؟

625
00:41:57,348 --> 00:41:58,348
.أجل

626
00:42:00,385 --> 00:42:03,121
هل قابلتِ الحاكم؟

627
00:42:03,221 --> 00:42:05,456
.أجل، هذا المساء فقط

628
00:42:05,557 --> 00:42:08,093
.هذه سهرة رائعة، سماحتك

629
00:42:08,193 --> 00:42:09,928
... أتمنى أن ترحب بي

630
00:42:13,765 --> 00:42:17,636
أنى لك بهذا الحجر الكريم الرائع؟

631
00:42:17,736 --> 00:42:22,516
أصبح هذا الشيء موضوع
شيّق للحديث الليلة، أليس كذلك؟

632
00:42:22,540 --> 00:42:24,643
.يجدر بي ارتداءه في مناسبات أكثر

633
00:42:25,543 --> 00:42:28,046
عُثِر عليها على جزيرة

634
00:42:28,146 --> 00:42:31,282
قبالة ساحل (اسكتلندا) منذ سنوات عديدة

635
00:42:31,382 --> 00:42:32,784
.وأُعطيت لي من قبل صديق

636
00:42:33,785 --> 00:42:35,486
.بل أُعطيت لك من قبل سجين

637
00:42:35,587 --> 00:42:38,123
.حسنًا، أميل إلى حذف هذا التفصيل

638
00:42:38,223 --> 00:42:40,391
.رائع

639
00:42:40,491 --> 00:42:41,993
.لو تعذرني يا حضرة الحاكم

640
00:42:42,861 --> 00:42:45,030
.أعدك أننا سنتحدث مرة أخرى

641
00:42:48,466 --> 00:42:51,903
إنها غريبة الأطوار، أليس كذلك؟

642
00:42:52,003 --> 00:42:54,572
.ليس لديك أي فكرة

643
00:42:59,778 --> 00:43:01,780
.أريد من أختك أن تقوم بقراءات للحشد

644
00:43:01,880 --> 00:43:04,082
الآن؟ -
هل هناك مشكلة؟ -

645
00:43:04,182 --> 00:43:07,052
لا، لكني اعتقدت أن مواهبها كانت مطلوبة

646
00:43:07,152 --> 00:43:09,621
.هذا المساء -
.حسنًا، مواهبها مطلوبة الآن -

647
00:43:10,622 --> 00:43:13,358
هل لي أن أطلب رسوم صغيرة
من الأموال القادمة؟

648
00:43:13,458 --> 00:43:14,860
.افعل ما يلزم فعله

649
00:43:18,830 --> 00:43:20,832
.أهتم بقراءة واحدة فقط

650
00:43:25,871 --> 00:43:28,740
،تشرق الشمس على ثعبان وصدق

651
00:43:28,840 --> 00:43:31,109
... تزحف الأفعى بالقرب منك

652
00:43:31,209 --> 00:43:34,612
،يحرس الأرنب الحكيم جحره
... لكن الأرنب الأحمق

653
00:43:34,713 --> 00:43:36,682
المعذرة، ماذا يجري؟

654
00:43:36,782 --> 00:43:38,583
.إنهم يقرأون الطالع

655
00:43:38,684 --> 00:43:40,394
.جارك في الشرق هو لص

656
00:43:40,418 --> 00:43:42,353
.احذر منه

657
00:43:44,355 --> 00:43:46,057
.(هذه هي (مارغريت

658
00:43:46,157 --> 00:43:47,558
مرضيتك؟

659
00:43:47,659 --> 00:43:51,296
(أجل، قال (ارشيبالد
أنهم كانوا يأتون إلى هنا في خدمة

660
00:43:51,396 --> 00:43:53,631
.راعي ثري
.(لا بد أنها (غيليس

661
00:43:55,533 --> 00:44:00,071
،يا حضرة الحاكم
هل تريد قراءة طالعك؟

662
00:44:00,171 --> 00:44:02,674
.أجرؤ على قول أنّ حظي وافر

663
00:44:02,774 --> 00:44:03,942
.هراء

664
00:44:04,042 --> 00:44:06,177
.بالفعل إنه كذلك، أعذريني

665
00:44:06,277 --> 00:44:08,279
لكن لديّ ضيوف
.وجب علي ملازمتهم

666
00:44:08,379 --> 00:44:10,148
ماذا تقولون يا أصدقاء؟

667
00:44:10,248 --> 00:44:12,383
ألا ينبغي أن يذعن لنا؟

668
00:44:16,187 --> 00:44:17,756
.إذا لا بد لي

669
00:44:22,227 --> 00:44:23,528
.لا أريد أن أفعل ذلك

670
00:44:23,628 --> 00:44:28,199
هل تؤدين دورك لإبهاج
،العبيد الوثنيين بدون مقابل

671
00:44:28,299 --> 00:44:30,568
لكن ليس لراعيتنا؟

672
00:44:30,668 --> 00:44:34,005
ألم تكن طيبة وكريمة معنا هنا؟

673
00:44:34,105 --> 00:44:36,074
،الآن، عندما تجلب الحاكم إلينا

674
00:44:36,174 --> 00:44:39,144
قُومي بإضافة حجره
.إلى هذه الأحجار ووصلي النبوءة

675
00:44:39,244 --> 00:44:41,146
.أريد مساعدة الناس

676
00:44:42,613 --> 00:44:44,883
.هذا سيجلب الموت
.أستطيع أن أشعر بذلك

677
00:44:44,983 --> 00:44:48,686
هل تشعرين به الآن؟
... ستفعلين ذلك على أيّة حال

678
00:44:48,787 --> 00:44:50,188
.وإلا سأخرج العصا

679
00:44:50,288 --> 00:44:52,157
.ها هي قادمة

680
00:44:57,863 --> 00:45:03,134
ستحتاج إلى شيء شخصي
.منك لتحمله، سماحتك

681
00:45:34,699 --> 00:45:38,870
،عندما يتعاقب 1200 قمر مرتين

682
00:45:38,970 --> 00:45:41,472
أثناء هجوم الرجال

683
00:45:41,572 --> 00:45:44,642
... ولعنة النساء

684
00:45:44,742 --> 00:45:47,913
... وعندما ينخفض الطرح

685
00:45:49,915 --> 00:45:53,684
.عندئذ سيرتدي اسكتلندي تاج

686
00:46:05,596 --> 00:46:08,499
اسكتلندي يرتدي تاج؟

687
00:46:13,438 --> 00:46:15,240
.حسنًا

688
00:46:15,340 --> 00:46:16,707
.يا لها من تسلية فريدة

689
00:46:31,589 --> 00:46:34,259
ماذا تعني الكلمات؟

690
00:46:34,359 --> 00:46:38,263
"تعاقب 1200 قمر مرتين"
.أعرف أنها تعني 200 عام

691
00:46:38,363 --> 00:46:41,299
أجل، مرور 200 عام
بين هجوم الرجال

692
00:46:41,399 --> 00:46:44,602
.ولعنة النساء
،لعنة النساء هي الولادة

693
00:46:44,702 --> 00:46:47,172
... طبعًا، وهجوم الرجال هو

694
00:46:47,272 --> 00:46:51,176
... مع احترامي لوجودك
.هو زرع البذور

695
00:46:51,276 --> 00:46:52,777
.لا تقلق بشأن وجودي

696
00:46:52,878 --> 00:46:55,146
.لا، بالطبع لن أقلق

697
00:46:55,246 --> 00:46:58,516
... مؤكد أن الطرح الذي ينخفض

698
00:46:58,616 --> 00:47:00,718
.هذا هو الطفل

699
00:47:00,818 --> 00:47:03,154
.بالطبع، الطرح يُعني نسل

700
00:47:03,254 --> 00:47:06,024
إذن، سينهض ملك جديد

701
00:47:06,124 --> 00:47:08,994
في (اسكتلندا) عند موت طفل

702
00:47:09,094 --> 00:47:13,264
عمره 200 سنة
.في يوم ميلاده

703
00:47:13,364 --> 00:47:15,533
طفل يبلغ من العمر 200 سنة؟

704
00:47:15,633 --> 00:47:16,834
.أجل

705
00:47:16,935 --> 00:47:19,170
هل تخالني بلهاء؟

706
00:47:19,270 --> 00:47:22,307
أحضرتك هنا لتخبرني
،متى سيحدث الأمر

707
00:47:22,407 --> 00:47:25,510
وبدلًا من ذلك تخبرني بقصة
.(الحالة المحيرة لـ بنجامين بتون)

708
00:47:32,517 --> 00:47:34,352
.لا بأس

709
00:47:34,452 --> 00:47:37,956
كونه مشفر لا يعنني
أننا لا نستطلع حلّه، صحيح؟

710
00:47:38,056 --> 00:47:41,626
.صحيح يا سيدتي
.يسعدني أنّك ترين الأمر بهذه الطريقة

711
00:47:41,726 --> 00:47:44,429
.إنه يستغرق وقتًا

712
00:47:44,529 --> 00:47:46,764
.أنا أملك الوقت

713
00:47:46,864 --> 00:47:48,433
.احضر أختك، سوف نرحل

714
00:47:52,270 --> 00:47:54,472
.أقرصني -
هنا؟ -

715
00:47:56,374 --> 00:47:59,144
... مؤكد أنّي أحلم بوجودي هنا معك

716
00:47:59,244 --> 00:48:02,713
... في هذا المكان الجميل

717
00:48:02,813 --> 00:48:05,316
... أنت زوجي

718
00:48:05,416 --> 00:48:08,019
.وأنا زوجتك

719
00:48:08,119 --> 00:48:10,088
.أنت لا تحلمين

720
00:48:10,188 --> 00:48:13,058
لكن هل أستطيع أن أقرصك؟

721
00:48:13,158 --> 00:48:15,393
.ليس هنا

722
00:48:27,538 --> 00:48:30,608
.(هذا هو النقيب (ليونارد
.يجب أن نسرع

723
00:48:36,581 --> 00:48:37,848
.سيدي

724
00:48:37,949 --> 00:48:40,085
.النقيب (ليونارد) موجود في المبنى

725
00:48:43,888 --> 00:48:45,190
!اذهب

726
00:49:12,517 --> 00:49:14,285
.(تيمرير)

727
00:49:14,385 --> 00:49:16,921
قُم بتجهيز عرباتنا
.(وجِد (ويلوبي

728
00:49:17,022 --> 00:49:18,689
.سنلتقي بك في النزل

729
00:49:20,025 --> 00:49:21,368
ماذا عرفت؟
هل عثرت عليهم؟

730
00:49:21,392 --> 00:49:24,862
(عبيد هاربون في (بروجا
رأوا فتى أبيض

731
00:49:24,962 --> 00:49:27,732
،طويل ذا شعر أصفر
يتحدث بلكنة غريبة

732
00:49:27,832 --> 00:49:29,134
.مثلك -
.أجل -

733
00:49:29,234 --> 00:49:30,835
هذا هو. أين هو الآن؟

734
00:49:30,935 --> 00:49:32,503
.الفتى باقي على السفينة -
حسنًا، هل يعرفون -

735
00:49:32,603 --> 00:49:34,139
لأين أخذته السفينة؟

736
00:49:34,239 --> 00:49:38,176
.(السيدة (أبرناثي
.(روز هال)

737
00:49:38,276 --> 00:49:39,977
.(هذا هو سكن (غيليس

738
00:49:40,078 --> 00:49:41,679
.لقد كذبت عليّ -
أخبرتك -

739
00:49:41,779 --> 00:49:43,948
.لديها روح شريرة -
هل صفقتنا مستمرة؟ -

740
00:49:44,049 --> 00:49:46,284
أجل، عندما نكون في مكان

741
00:49:46,384 --> 00:49:48,686
.سنأخذك معنا -
.سيبقى الرجل الحر هنا -

742
00:49:48,786 --> 00:49:51,289
.(في (جامايكا
يعيش العبد الهارب

743
00:49:51,389 --> 00:49:54,125
.(في الجبال، بالقرب من (روز هال

744
00:49:54,225 --> 00:49:56,761
.أرنا المكان، سنأخذك إلى هناك

745
00:50:00,865 --> 00:50:02,400
.اذهب

746
00:50:36,401 --> 00:50:39,270
.هنا. توقف

747
00:50:39,370 --> 00:50:41,272
.أرى العلامة

748
00:50:46,377 --> 00:50:48,313
.هذا هو الدرب

749
00:50:53,918 --> 00:50:55,653
.سأذهب من هذا الطريق

750
00:51:00,325 --> 00:51:02,993
.توخّى الحذر -
.فليكن القدير معك -

751
00:51:15,140 --> 00:51:17,542
.(الآن، يجب أن نصل إلى (روز هال

752
00:51:17,642 --> 00:51:19,544
،عندما نصل هناك
.(سأصرف انتباه (غيليس

753
00:51:19,644 --> 00:51:21,812
.(وسأفتش المكان عن الشاب (إيان

754
00:51:24,149 --> 00:51:25,683
!(جايمي)

755
00:51:25,783 --> 00:51:27,452
... (كلير)

756
00:51:28,253 --> 00:51:29,787
... صور الأطفال

757
00:51:29,887 --> 00:51:31,922
.احتفظي بها

758
00:51:32,022 --> 00:51:34,125
!لا

759
00:51:34,225 --> 00:51:35,402
.(سيدة (فريزر

760
00:51:35,426 --> 00:51:37,228
.أرى أنك وجدت زوجك

761
00:51:39,364 --> 00:51:42,133
جيمس فريزر)، المعروف أيضًا)
(باسم (ألكسندر مالكولم

762
00:51:42,233 --> 00:51:44,034
أنت متهم بالقتل العمد

763
00:51:44,135 --> 00:51:47,872
لـ(جون بارتون)، مُحصل ضرائب
والخيانة العظمة بطباعة منشورات محرضة للفتنة

764
00:51:47,972 --> 00:51:51,476
(.أقبض عليك باسم جلالة الملك (جورج

765
00:51:51,576 --> 00:51:54,011
!بعد كل شيء فعلته لك ولرجالك

766
00:51:54,111 --> 00:51:56,080
.أيها الوغد اللعين

767
00:51:56,181 --> 00:51:59,650
.لقد بقيتم على قيد الحياة بسببي

768
00:52:02,753 --> 00:52:04,054
.سيدتي

769
00:52:06,324 --> 00:52:08,259
.هيّا

770
00:52:09,360 --> 00:52:12,897
.اذهبي
!(اعثري على الشاب (إيان

771
00:52:12,921 --> 00:52:14,921
ترجمة: سارة علي وسامح سعد وايزيس

