﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,961
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,715
‫"غارسيا فلين" ذهب مباشرة إلى "أنتوني"

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,216
‫كان يعلم أنه مدير المشروع

4
00:00:11,177 --> 00:00:12,095
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

5
00:00:12,178 --> 00:00:13,930
‫اخترع السيد "ماسون" آلة زمن

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,515
‫واختار ألا يخبر الحكومة عنها

7
00:00:15,598 --> 00:00:17,058
‫حتى تمت سرقتها من قبل إرهابيين

8
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
‫سنُسمي هذا "قارب النجاة"

9
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
‫لكنه يتسع لـ3 ركاب فقط

10
00:00:20,645 --> 00:00:22,063
‫لفعل ماذا؟ اللحاق به؟

11
00:00:23,565 --> 00:00:24,733
‫ربما يجب أن تتمسكوا جيداً

12
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
‫اسأليهم عن السبب الحقيقي لاختيارهم لك
‫من أجل هذه المهمة

13
00:00:31,364 --> 00:00:33,033
‫واسأليهم عن "ريتنهاوس"

14
00:00:33,116 --> 00:00:34,034
‫"ريتنهاوس"؟

15
00:00:35,410 --> 00:00:38,329
‫غير "فلين" التاريخ بطرق لا أعلمها بعد

16
00:00:38,913 --> 00:00:40,832
‫أنت بخير يا أمي

17
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
‫نعم، بالطبع أنا بخير

18
00:00:42,709 --> 00:00:44,210
‫ماذا حدث لخاتم خطبتك؟

19
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
‫خاتم ماذا؟

20
00:00:45,837 --> 00:00:48,006
‫حفلة خطبتي

21
00:00:48,923 --> 00:00:50,300
‫مرحباً يا جميلة

22
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
‫مرحباً

23
00:01:10,779 --> 00:01:12,405
‫لم تأتي للسرير البارحة

24
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
‫ماذا تفعلين؟

25
00:01:18,411 --> 00:01:22,248
‫أشعر بالحنين وحسب

26
00:01:23,541 --> 00:01:24,501
‫هل تذكرين هذا؟

27
00:01:24,834 --> 00:01:26,461
‫كان يوماً مثالياً، أليس كذلك؟

28
00:01:28,546 --> 00:01:29,589
‫نعم

29
00:01:30,131 --> 00:01:32,717
‫الشاطئ كان رائعاً

30
00:01:34,636 --> 00:01:36,721
‫وكان هذا اليوم الذي عقدنا خطبتنا فيه

31
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
‫نعم، وهذا أيضاً

32
00:01:40,058 --> 00:01:42,227
‫بالحديث عن هذا، خمني ماذا وجدت في الحمام؟

33
00:01:42,310 --> 00:01:43,645
‫يا إلهي، ماذا؟

34
00:01:45,605 --> 00:01:46,648
‫نعم

35
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
‫هل أنت بخير؟

36
00:01:57,492 --> 00:01:58,368
‫نعم

37
00:01:58,576 --> 00:02:00,829
‫ذهني مشوش وحسب

38
00:02:01,037 --> 00:02:02,956
‫حسناً، أظن أني أستطيع المساعدة بهذا

39
00:02:03,832 --> 00:02:05,166
‫"(ماسون) للصناعات"

40
00:02:07,335 --> 00:02:09,796
‫يا إلهي، اتصال من العمل

41
00:02:10,463 --> 00:02:11,339
‫حسناً

42
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
‫ألو

43
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
‫ماذا حصل في 21 أيلول 1962؟

44
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
‫لا أعلم

45
00:02:22,142 --> 00:02:23,935
‫أزمة الصواريخ الكوبية حدثت بعدها بشهر

46
00:02:24,144 --> 00:02:25,270
‫اكتشفي ذلك في طريقك إلى هنا

47
00:02:25,353 --> 00:02:27,689
‫أخذ "فلين" المركبة الأم ونحن متأخرين
‫عنه بساعات

48
00:02:31,526 --> 00:02:34,154
‫"زوجة جندي مفقودة، تطلب الشرطة مساعدة
‫العموم بالبحث عنها"

49
00:02:34,237 --> 00:02:37,490
‫"وُجدت زوجة جندي ميتة"

50
00:02:46,124 --> 00:02:48,167
‫"(ماسون) للصناعات"

51
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
‫مضى 3 ساعات منذ أن انتقال "فلين" غبر الزمن

52
00:02:51,629 --> 00:02:52,797
‫ولم تعرفوا مكانه حتى الآن؟

53
00:02:52,881 --> 00:02:54,465
‫لكن نعرف متى، سهل معرفة متى

54
00:02:54,549 --> 00:02:56,009
‫معرفة مكانه في سنة 1962 أصعب بكثير

55
00:02:56,092 --> 00:02:57,802
‫- أي مكان وارد
‫- رغم ذلك، على وشك أن نكتشف

56
00:02:58,011 --> 00:02:58,970
‫اكتشفوا أسرع

57
00:02:59,053 --> 00:03:00,388
‫"روفس" هل يمكنك القدوم معي قليلاً؟

58
00:03:00,471 --> 00:03:01,681
‫أمهلني دقيقة، أوشكنا أن ننتهي

59
00:03:02,515 --> 00:03:03,933
‫إن الموضوع يخص "أنتوني"

60
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
‫ما به "أنتوني"؟

61
00:03:15,361 --> 00:03:17,155
‫كنت أفكر به كثيراً في الآونة الأخيرة

62
00:03:17,739 --> 00:03:19,616
‫في الليلة التي سرق بها "غارسيا فلين"
‫المركبة الأم

63
00:03:19,699 --> 00:03:22,785
‫هل فعل "أنتوني" شيئاً ما، هل أخبرك بشيء

64
00:03:22,869 --> 00:03:25,955
‫بدا غريباً؟

65
00:03:26,039 --> 00:03:27,540
‫لا، لماذا؟

66
00:03:27,916 --> 00:03:30,543
‫راقبنا سجل مكالمات هاتف "أنتوني" المحمول

67
00:03:32,795 --> 00:03:34,964
‫قبل 30 دقيقة من اقتحام "فلين" للمكان

68
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
‫أجرى "أنتوني" مكالمة مع رقوم مجهول

69
00:03:37,884 --> 00:03:39,677
‫منذ الانقطاع

70
00:03:41,054 --> 00:03:41,971
‫حسناً؟

71
00:03:42,055 --> 00:03:45,099
‫تجاوز "فلين" إجراءاتنا الأمنية
‫بسهولة شديدة

72
00:03:45,642 --> 00:03:47,018
‫يبدو الأمر منطقياً أكثر

73
00:03:47,101 --> 00:03:49,479
‫في حال حصوله على مساعدة داخلية

74
00:03:49,562 --> 00:03:50,772
‫من "أنتوني"؟

75
00:03:53,691 --> 00:03:54,817
‫لا يمكن أن تكون جاداً

76
00:03:54,901 --> 00:03:57,528
‫عانينا للتو من هجوم مدمر

77
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
‫يجب أن نفكر الآن بكل الاحتمالات

78
00:03:59,405 --> 00:04:00,990
‫إذاً فكر باحتمالات أخرى

79
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
‫"أنتوني" هو الضحية، تم اختطافه

80
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
‫لا ينقصه أن نشكك بولائه

81
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
‫يحتاجنا لإنقاذه

82
00:04:11,209 --> 00:04:12,210
‫نعم بالطبع

83
00:04:24,097 --> 00:04:25,139
‫وجدتها

84
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
‫علمت مكانهم يا أصحاب!

85
00:04:27,684 --> 00:04:30,812
‫حسناً، يبدو أن الكتلة السلبية
‫للطاقة الحركية

86
00:04:30,895 --> 00:04:32,855
‫الناتجة عن المركبة الأم تترك خلفها

87
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
‫أثراً لـ...

88
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
‫إنهم في "نيفادا"

89
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
‫في مكان ما ضمن هذه الدائرة التي قطرها
‫80 كم

90
00:04:39,028 --> 00:04:40,029
‫ليست نقطة محددة تماماً

91
00:04:40,446 --> 00:04:41,906
‫هل يمكننا التوصل لمجال أصغر من 80 كم؟

92
00:04:41,990 --> 00:04:43,866
‫- للأسف، لا
‫- إذاً إما في الصحراء

93
00:04:43,950 --> 00:04:45,785
‫أو "فيغاس"، إذاً "فيغاس"

94
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
‫لكن لماذا يذهب "فلين" إلى هناك؟

95
00:04:47,537 --> 00:04:49,539
‫أنا أبحث عن ذلك، 21 أيلول

96
00:04:49,622 --> 00:04:51,374
‫"فيغاس" سنة 1962

97
00:04:52,792 --> 00:04:53,960
‫كان الرئيس "كينيدي" في المدينة

98
00:04:54,043 --> 00:04:55,753
‫في حفل جمع تبرعات الـ"دي إن سي"
‫في فندق "ساندز"

99
00:04:55,837 --> 00:04:56,671
‫الذي أحياه "سيناترا"

100
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
‫إذاً بماذا نفكر؟

101
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
‫"فلين" سيقوم باغتيال
‫"جون كينيدي" قبل عام على ذلك؟

102
00:05:00,341 --> 00:05:01,217
‫ربما

103
00:05:01,301 --> 00:05:04,137
‫كانت تلك القاعة مليئة بالمشاهير، السياسيين
‫والمافيا

104
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
‫من الممكن أن يقتل "فلين" أي شخص منهم
‫وستكون هذه كارثة

105
00:05:07,348 --> 00:05:08,975
‫حسناً، يجب أن نصل إلى هناك أولاً

106
00:05:11,352 --> 00:05:13,229
‫كيف دخل كل هؤلاء الأشخاص إلى غرفتي؟

107
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
‫"فندق (ساندز)، (فرانك سيناترا)"

108
00:05:27,910 --> 00:05:29,245
‫سيداتي وسادتي

109
00:05:29,329 --> 00:05:31,205
‫رجاءً توجهوا إلى المسبح

110
00:05:31,289 --> 00:05:32,623
‫العرض على وشك البدء!

111
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
‫10، 9

112
00:05:43,843 --> 00:05:45,928
‫8، 7

113
00:05:46,554 --> 00:05:48,931
‫6، 5

114
00:05:49,015 --> 00:05:51,809
‫4، 3

115
00:05:51,893 --> 00:05:55,104
‫2، 1!

116
00:06:05,031 --> 00:06:06,783
‫يجب أن تأتي لرؤية هذا يا "جاك"

117
00:06:06,866 --> 00:06:08,409
‫رأيته من قبل

118
00:06:08,618 --> 00:06:10,369
‫يتطلب الأمر أكثر من قنبلة ذرية

119
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
‫لإثارة إعجاب رئيس
‫"الولايات المتحدة الأميركية"، أليس كذلك؟

120
00:06:15,166 --> 00:06:17,418
‫بالطبع، أنت من تثير إعجابي

121
00:06:46,072 --> 00:06:48,825
‫البدء بإجراءات انطلاق "قارب النجاة"

122
00:06:48,908 --> 00:06:51,244
‫البدء بإجراءات انطلاق "قارب النجاة"

123
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
‫هل تريدين إخبارنا بشيء؟

124
00:06:56,541 --> 00:06:58,084
‫- ماذا؟
‫- حجر خاتمك

125
00:06:58,167 --> 00:06:59,418
‫هل هو جزء من الإطلالة؟

126
00:06:59,502 --> 00:07:02,797
‫لا، يبدو أنني مخطوبة

127
00:07:03,422 --> 00:07:04,507
‫تهانينا!

128
00:07:04,590 --> 00:07:06,217
‫- لمن؟
‫- بالضبط...

129
00:07:06,592 --> 00:07:07,426
‫اسمه "نوا"

130
00:07:07,510 --> 00:07:10,138
‫لم ألتق به من قبل، لكن هناك الكثير
‫من الصور لنا معاً

131
00:07:10,221 --> 00:07:12,014
‫في رحلة لا أذكر شيئاً منها

132
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
‫أعني منذ عودتنا من منطاد "هيندنبورغ"

133
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
‫تغيرت حياتي كلياً بليلة وضحاها

134
00:07:17,270 --> 00:07:19,480
‫هل ستحملين اسم عائلته أم ستبقين
‫على اسم عائلتك؟

135
00:07:20,106 --> 00:07:21,107
‫لا أعلم اسم عائلته حتى

136
00:07:22,358 --> 00:07:23,818
‫حسناً، انظري للناحية الإيجابية

137
00:07:23,901 --> 00:07:24,986
‫هل هناك ناحية إيجابية؟

138
00:07:25,069 --> 00:07:26,946
‫هناك شهر عسل تتطلعين إليه

139
00:07:27,029 --> 00:07:28,322
‫إضافة لذهابك إلى "فيغاس"

140
00:07:34,203 --> 00:07:36,622
‫يتم تفعيل أنظمة بوابة الرحلة

141
00:07:36,706 --> 00:07:39,292
‫يتم تفعيل أنظمة بوابة الرحلة

142
00:08:15,369 --> 00:08:17,163
‫ألم تتمكن من الهبوط أبعد عن الطريق؟

143
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
‫هل تفضل إنزالها في مهبط الطائرات؟

144
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
‫- تأخرنا كثيراً
‫- هذا ليس "فلين"

145
00:08:29,550 --> 00:08:30,510
‫هناك موقع اختبار نووي

146
00:08:30,593 --> 00:08:32,261
‫على بعد 100 كم في الجانب الآخر من المدينة

147
00:08:32,345 --> 00:08:34,972
‫من المجنون الذي يختبر قنبلة نووية
‫خارج "فيغاس"؟

148
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
‫وزارة الطاقة الأمريكية

149
00:08:38,017 --> 00:08:39,268
‫في فترة الخمسينات والستينات

150
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
‫قاموا باختبار أكثر من ألف سلاح نووي
‫في صحراء "نيفادا"

151
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
‫يطلقونها عدة مرات في الأسبوع

152
00:08:45,608 --> 00:08:48,069
‫ماذا؟ أعرف تاريخنا العسكري

153
00:08:48,736 --> 00:08:50,196
‫قبل أن تُعرف "فيغاس" بـ"مدينة الرذيلة"

154
00:08:50,279 --> 00:08:52,156
‫كان يطلقون عليها اسم "المدينة الذرية"

155
00:08:52,281 --> 00:08:53,658
‫هل لدى أحدكما واق شمسي؟

156
00:08:55,535 --> 00:08:59,038
‫"فندق (ساندز)، (فرانك سيناترا)"

157
00:09:05,169 --> 00:09:07,046
‫هناك 54 سنة من مباريات البيسبول

158
00:09:07,129 --> 00:09:08,297
‫نستطيع المراهنة عليها هنا

159
00:09:09,006 --> 00:09:11,092
‫ماذا؟ ألا تحبين المال؟

160
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
‫"بيعت كل التذاكر للعرض"

161
00:09:26,315 --> 00:09:27,400
‫الحراسة شديدة جداً

162
00:09:27,733 --> 00:09:28,985
‫لا أعلم كيف سنتمكن من دخول العرض

163
00:09:29,068 --> 00:09:30,444
‫دون تذاكر، وجميعها نفدت

164
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
‫لم لا نخبر عن وجود قنبلة؟

165
00:09:32,196 --> 00:09:33,781
‫سيوقفون العرض ويخرجون "جون كينيدي"

166
00:09:33,864 --> 00:09:35,950
‫للمرة الأولى أعرف أي سيكون ذلك اللعين

167
00:09:36,284 --> 00:09:37,493
‫سأقضي عليه الليلة في العرض

168
00:09:37,577 --> 00:09:38,828
‫حسناً، ما مخططك للحفاظ

169
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
‫على سلامة الرئيس والمشاهير الآخرين؟

170
00:09:41,080 --> 00:09:42,915
‫إنقاذ التاريخ مهمتك أنت، مهمتي هي "فلين"

171
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
‫إذاً ستتخذ هذا القرار؟

172
00:09:45,042 --> 00:09:46,544
‫- دون نقاش؟
‫- لا لن يكون هناك نقاش

173
00:09:46,627 --> 00:09:47,878
‫حصلت على أزياء مناسبة

174
00:09:47,962 --> 00:09:48,838
‫يمكننا الدخول

175
00:09:48,921 --> 00:09:50,006
‫ماذا؟ كيف استطعت...

176
00:09:50,214 --> 00:09:52,383
‫لأني غير مرئي في سنة 1962

177
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
‫إنها قدرتي الخارقة

178
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
‫حقاً؟ ألم تستطع أن تجد لي لباس سباحة؟

179
00:09:56,220 --> 00:09:57,930
‫إنه لباس بائعات السجائر الموحد

180
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
‫مهلاً، لم أوجد "فيغاس"

181
00:10:00,224 --> 00:10:02,310
‫اذهب وأوجد لي لباس نادلة

182
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
‫فهمت

183
00:10:31,088 --> 00:10:32,965
‫هل تخيلت يوماً أن ترى الـ"رات باك"؟

184
00:10:33,049 --> 00:10:34,175
‫علي الاعتراف

185
00:10:34,258 --> 00:10:35,509
‫رغم الخوف الشديد

186
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
‫لهذا العمل لحظاته المميزة

187
00:10:51,108 --> 00:10:52,151
‫مرحباً أيتها الجميلة

188
00:10:52,485 --> 00:10:54,737
‫ماذا عن كأس مارتيني وبضع ساعات منك؟

189
00:10:56,697 --> 00:10:57,990
‫حقاً يا "جوي"؟

190
00:10:58,199 --> 00:11:01,035
‫إذا كان هذا أسلوبك بالحديث مع السيدات
‫لا عجب أنك لم تحصل على واحدة

191
00:11:05,623 --> 00:11:07,041
‫اعذري صديقي يا حلوة

192
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
‫إنه مزعج بعد كأسه الثاني من المارتيني

193
00:11:09,293 --> 00:11:10,961
‫ويصبح أسوأ بعد كأسه الثالث

194
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
‫شكراً لك

195
00:11:29,146 --> 00:11:31,857
‫هل ترى الرجل في الأعلى الذي يرتدي
‫نظارات قاتمة؟

196
00:11:31,941 --> 00:11:33,150
‫إنه "سام جيانكانا"

197
00:11:33,234 --> 00:11:35,486
‫إنه أخطر زعيم مافيا في البلاد

198
00:11:35,569 --> 00:11:37,488
‫تعامل مع "وكالة الاستخبارات المركزية"
‫و"جون كينيدي"

199
00:11:37,571 --> 00:11:39,281
‫لمحاولة اغتيال "فيدل كاسترو"

200
00:11:39,365 --> 00:11:40,783
‫لنجد "فلين" وحسب

201
00:11:51,168 --> 00:11:53,796
‫لا أصدق أنني وجدتك يا "أنتوني"
‫هيا بنا لنذهب

202
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
‫نستطيع إعادتك إلى الديار

203
00:11:55,631 --> 00:11:57,216
‫لا يجب أن تكون هنا يا "روفس"

204
00:11:57,299 --> 00:11:59,552
‫- اذهب
‫- ليس من دونك، لنذهب

205
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
‫إذا عاد ذلك الرجل ورآك سيقتلك

206
00:12:01,720 --> 00:12:03,889
‫- لن يستمع إلي
‫- لم سيفعل؟

207
00:12:03,973 --> 00:12:05,266
‫أنت سجينه...

208
00:12:07,643 --> 00:12:09,228
‫المتروك دون أي رقابة

209
00:12:12,940 --> 00:12:14,692
‫أنت سجينه، أليس كذلك يا "أنتوني"؟

210
00:12:23,993 --> 00:12:24,952
‫كأس آخر

211
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
‫أنت تساعد "غارسيا فلين"؟

212
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
‫- ماذا يملك ضدك؟
‫- لا شيء

213
00:12:31,625 --> 00:12:32,626
‫لا يملك شيئاً

214
00:12:32,835 --> 00:12:33,669
‫إذاً لماذا؟

215
00:12:34,128 --> 00:12:35,171
‫هناك أناس يموتون

216
00:12:35,504 --> 00:12:36,380
‫بسبب "فلين"

217
00:12:36,714 --> 00:12:37,923
‫أتظن أني لا أعلم هذا؟

218
00:12:46,849 --> 00:12:51,270
‫الغاية تبرر الوسيلة، أليس كذلك؟
‫هذا لنخب الرائع "كريستي بيت"

219
00:12:51,645 --> 00:12:52,605
‫"كريستي" من؟

220
00:12:52,938 --> 00:12:54,106
‫ستصبح معنا قريباً

221
00:12:54,565 --> 00:12:56,442
‫"أنتوني"، أنت غير منطقي

222
00:13:01,363 --> 00:13:03,866
‫اخرج من هنا يا "روفس" قبل أن يفوت الأوان

223
00:13:03,949 --> 00:13:05,826
‫اذهب! ها هو آت

224
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
‫- سوف يقتلك
‫- صديقي العزيز...

225
00:13:07,995 --> 00:13:09,663
‫رئيس "الولايات المتحدة الأميركية"

226
00:13:09,747 --> 00:13:11,749
‫"جون كينيدي"، نعم "جاك"

227
00:13:21,675 --> 00:13:23,594
‫آنسة "كامبل"، لديك اتصال من أختك

228
00:13:23,802 --> 00:13:25,054
‫الأمر مستعجل

229
00:13:25,471 --> 00:13:26,430
‫شكراً لك

230
00:13:32,269 --> 00:13:34,313
‫ستنفذين ما أقوله حرفياً

231
00:13:35,189 --> 00:13:36,273
‫وإليك السبب...

232
00:14:27,992 --> 00:14:28,993
‫- هل أنت بخير؟
‫- أظن ذلك

233
00:14:29,076 --> 00:14:30,911
‫- لماذا كان يتتبعك؟
‫- لا أعرف

234
00:14:30,995 --> 00:14:33,789
‫- هل يُحتمل أن تكوني "كريستي بيت"؟
‫- ماذا؟

235
00:14:34,123 --> 00:14:35,457
‫لا، أدعى "جوديث كامبل"

236
00:14:36,125 --> 00:14:37,668
‫أنت "جوديث كامبل"؟

237
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
‫من هي "جوديث كامبل"؟

238
00:14:39,712 --> 00:14:41,505
‫ماذا تفعل؟

239
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
‫أنا أنقذ حياتك، بالمناسبة لا شكر على واجب

240
00:14:43,340 --> 00:14:44,675
‫اخرجني من هنا!

241
00:14:44,758 --> 00:14:46,594
‫أنا أحاول حمايتك يا سيدة

242
00:14:46,677 --> 00:14:49,013
‫باختطافي من مختطف آخر؟

243
00:14:49,513 --> 00:14:50,514
‫حسناً

244
00:14:50,806 --> 00:14:52,057
‫نحن شرطة "فيغاس"

245
00:14:52,141 --> 00:14:53,976
‫نحن متخفون

246
00:14:54,268 --> 00:14:55,477
‫دعوني أرى الشارات

247
00:14:56,061 --> 00:14:57,187
‫لما نجلب شاراتنا؟

248
00:14:57,271 --> 00:14:58,856
‫نحن متخفون، الشارات في القسم

249
00:15:00,691 --> 00:15:02,860
‫لو كنتم شرطة لكنت أنا الأميرة "غريس"

250
00:15:04,820 --> 00:15:06,906
‫- حسناً، لسنا شرطة
‫- هل أنت جادة؟

251
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
‫ظننت حقاً أني أقنعتها

252
00:15:08,574 --> 00:15:11,035
‫اسمعي، الحقيقة أننا نعمل لدى الحكومة

253
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
‫نحاول الوصول للرجل الذي اختطفك

254
00:15:12,745 --> 00:15:14,455
‫يُدعى "غارسيا فلين" وهو رجل خطير

255
00:15:14,538 --> 00:15:16,540
‫وإذا أراد الإمساك بك لن يتوقف عن المحاولة

256
00:15:16,624 --> 00:15:17,791
‫إذا لماذا يريدك؟

257
00:15:17,875 --> 00:15:19,460
‫الكثير من الرجال يريدونني

258
00:15:19,793 --> 00:15:21,295
‫عادة يكونون أكثر تهذيباً

259
00:15:23,172 --> 00:15:26,383
‫لم لا تذهبين وتغتسلين؟ ثم سنحل كل شيء

260
00:15:28,052 --> 00:15:29,470
‫عندها ستدعوني أذهب

261
00:15:29,845 --> 00:15:30,804
‫نعم بأسرع ما يمكن

262
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
‫إنها تخفي شيئاً ما

263
00:15:33,849 --> 00:15:36,226
‫إنها تخفي أنها عشيقة "كينيدي"

264
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
‫- حقاً؟
‫- للسنتين الماضيتين

265
00:15:38,228 --> 00:15:39,688
‫وعشيقة "سام جيانكانا"

266
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
‫- زعيم المافيا؟
‫- نعم

267
00:15:41,273 --> 00:15:43,317
‫أتذكر محاولة اغتيال "كاسترو" التي أخبرتك
‫عنها؟

268
00:15:43,400 --> 00:15:46,695
‫هي التي كانت توصل الرسائل
‫من "جون كينيدي" للمافيا

269
00:15:46,779 --> 00:15:48,030
‫الكثير من الأشخاص لا يعرفون اسمها

270
00:15:48,113 --> 00:15:49,823
‫لكنها في قلب سياسات الستينات

271
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
‫ما يحدث يشبه روايات "أوليفر ستون"

272
00:15:52,076 --> 00:15:53,869
‫بعض أقوى رجال العالم

273
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
‫كانوا كالخاتم في إصبعها

274
00:15:55,037 --> 00:15:56,038
‫إنها عميلة إذاً

275
00:15:56,121 --> 00:15:57,373
‫ماذا يريد "فلين" منها؟

276
00:16:06,548 --> 00:16:08,634
‫- تعالي هنا!
‫- لا...

277
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
‫دعني وشأني!

278
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
‫- سأقيدك لأبقيك آمنة
‫- لن تجرؤ!

279
00:16:13,180 --> 00:16:14,556
‫لن يقوم بتقييدك

280
00:16:14,640 --> 00:16:15,849
‫اللعنة، سأفعل

281
00:16:15,933 --> 00:16:18,560
‫انظر، لا أعلم ماذا يريد هذا الرجل "فلين"
‫حسناً؟

282
00:16:18,644 --> 00:16:19,603
‫لكنه هددني

283
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
‫- بماذا؟
‫- إنه يعرف معلومات عني

284
00:16:22,564 --> 00:16:24,858
‫معلومات شخصية لا تخصك

285
00:16:24,942 --> 00:16:26,610
‫- كمضاجعة "جون كينيدي"؟
‫- "وايت"!

286
00:16:26,694 --> 00:16:28,487
‫- متأسف لا يمكننا التصرف بخجل بعد الآن
‫- توقف!

287
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
‫كيف علمت بذلك؟

288
00:16:32,116 --> 00:16:34,743
‫لديه صور، حسناً؟

289
00:16:34,827 --> 00:16:36,078
‫لا أعلم كيف حصل عليها

290
00:16:36,161 --> 00:16:38,747
‫لكن إذا لم أفعل ما يريد

291
00:16:38,831 --> 00:16:39,873
‫سيدمرني

292
00:16:40,290 --> 00:16:41,959
‫ويكلف "جاك" خسارة الانتخابات القادمة

293
00:16:45,629 --> 00:16:46,797
‫ثقي بي

294
00:16:47,047 --> 00:16:48,465
‫لن نقول شيئاً

295
00:16:48,841 --> 00:16:50,384
‫إذاً يجب أن أثق بكم؟

296
00:16:51,427 --> 00:16:53,846
‫قبل أو بعد أن يقيدني؟

297
00:17:00,310 --> 00:17:02,104
‫"تحذير، أفاع مجلجلة"

298
00:17:13,782 --> 00:17:14,992
‫أخبرتني أنهم يستطيعون معرفة

299
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
‫التاريخ الذي ننتقل إليه

300
00:17:16,910 --> 00:17:17,911
‫لا المكان

301
00:17:18,120 --> 00:17:19,121
‫هذا صحيح

302
00:17:19,204 --> 00:17:20,497
‫إذاً كيف تبعونا إلى هنا؟

303
00:17:20,581 --> 00:17:24,043
‫"جيا" و"روفس" ذكيان، لا بد أنهما اكتشفا
‫طريقة

304
00:17:24,418 --> 00:17:26,920
‫سئمت من "روفس"

305
00:17:27,212 --> 00:17:28,547
‫اهدأ

306
00:17:28,797 --> 00:17:30,424
‫"روفس" مواطن عادي وحسب

307
00:17:30,507 --> 00:17:31,633
‫ليس جزءاً من هذا

308
00:17:31,717 --> 00:17:33,802
‫ليس جزءاً من هذا؟ إنه سائق المركبة

309
00:17:33,886 --> 00:17:36,305
‫إذا قضيت عليه لن يتمكنوا من اللحاق بنا
‫بعد الآن

310
00:17:36,388 --> 00:17:38,223
‫إنه صديقي، لن تمس به

311
00:17:38,307 --> 00:17:40,684
‫أخبرتك أنه سيكون هناك ضحايا يا "أنتوني"

312
00:17:40,768 --> 00:17:42,186
‫إذا كنت لا تستطيع تحمل ذلك...

313
00:17:42,269 --> 00:17:43,520
‫لا تقل ذلك لي

314
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
‫تخليت عن كل شيء من أجل هذا

315
00:17:47,775 --> 00:17:49,568
‫زوجتي، أولادي

316
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
‫ألم أتخل عن هذا أيضاً؟

317
00:17:52,196 --> 00:17:53,322
‫لست مثلك

318
00:17:53,405 --> 00:17:55,074
‫هذا ليس سهلاً بالنسبة لي

319
00:17:56,742 --> 00:17:59,536
‫مشاهدة أشخاص طيبون يموتون

320
00:17:59,620 --> 00:18:02,372
‫إن كان هذا المطلوب لمحي "ريتنهاوس"
‫من التاريخ

321
00:18:02,456 --> 00:18:06,043
‫إذاً هذا ما سنفعله

322
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
‫هل تفهم؟

323
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
‫الغاية تبرر الوسيلة، صحيح؟

324
00:18:14,218 --> 00:18:15,844
‫علينا استعادة تلك المرأة

325
00:18:26,647 --> 00:18:30,275
‫لنجعل التاريخ يسجل أن سيطرتنا...

326
00:18:33,695 --> 00:18:36,615
‫- مياه؟
‫- إذا أضفتها على كأس من الجن

327
00:18:37,407 --> 00:18:41,203
‫إذاً أنت وصاحب العيون الزرقاء الكئيبة
‫في الغرفة المجاورة

328
00:18:42,204 --> 00:18:43,080
‫هل أنتما على علاقة؟

329
00:18:43,163 --> 00:18:45,666
‫ماذا؟ لا

330
00:18:46,250 --> 00:18:48,043
‫إنه بحاجة لذلك، جرحه عميق جداً

331
00:18:50,087 --> 00:18:51,797
‫حسناً، سوف...

332
00:18:58,470 --> 00:18:59,847
‫إذاً كيف علمتم؟

333
00:19:00,097 --> 00:19:02,266
‫- هل أخبرك هذا الرجل "فلين"؟
‫- هذا ليس مهماً

334
00:19:02,683 --> 00:19:04,268
‫أسرارك بأمان معنا

335
00:19:05,644 --> 00:19:07,104
‫حينما نجد "فلين" تستطيعين العودة لـ...

336
00:19:07,187 --> 00:19:08,105
‫لـ"جاك"؟

337
00:19:09,815 --> 00:19:11,275
‫حسناً تابعي، قوليها

338
00:19:12,067 --> 00:19:14,069
‫- تظنين أني ساقطة
‫- لا

339
00:19:14,820 --> 00:19:16,738
‫أظن أنك مذهلة

340
00:19:17,906 --> 00:19:19,992
‫لا أظن أنه سبق ووصفتني امرأة بذلك

341
00:19:20,075 --> 00:19:21,034
‫أعني ذلك

342
00:19:21,743 --> 00:19:22,828
‫المرأة...

343
00:19:25,372 --> 00:19:27,291
‫خاصة في هذا اليوم والعصر

344
00:19:27,749 --> 00:19:29,209
‫تعيش الحياة التي تعيشينها

345
00:19:29,877 --> 00:19:34,089
‫الأشخاص الذين تعرفيهم، الأشياء التي رأيتها

346
00:19:34,173 --> 00:19:38,552
‫صراحة كنت أشعر أني نكرة

347
00:19:41,430 --> 00:19:42,764
‫ثم في ليلة ما

348
00:19:43,932 --> 00:19:44,975
‫التقيت بـ"جاك"

349
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
‫وفي الصباح التالي تغير كل شيء

350
00:19:47,519 --> 00:19:50,063
‫مثل قطار الملاهي

351
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
‫هل سبق واستيقظت في أحد الأيام...

352
00:19:56,486 --> 00:19:58,238
‫ولم تتعرفي على حياتك الخاصة؟

353
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
‫نعم، في الواقع

354
00:20:04,703 --> 00:20:06,205
‫كثيراً في الآونة الأخيرة

355
00:20:07,289 --> 00:20:09,541
‫والآن ليس لدي فكرة ماذا سيحصل لاحقاً

356
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
‫حقاً لا أعرف

357
00:20:11,668 --> 00:20:12,961
‫أليس هذا مرعباً؟

358
00:20:13,337 --> 00:20:14,630
‫في بعض الأحيان

359
00:20:14,796 --> 00:20:18,050
‫هل تتمنين أن تتمكني من العودة
‫لحياتك السابقة؟

360
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
‫أبداً

361
00:20:21,511 --> 00:20:23,055
‫أظن أن ذلك سيكون أسهل، لكن...

362
00:20:23,847 --> 00:20:25,891
‫أظن أنه إذا حصل ذلك سأتساءل دائماً

363
00:20:27,434 --> 00:20:28,560
‫عن ماذا؟

364
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
‫عما إذا أضعت شيئاً أفضل

365
00:20:35,234 --> 00:20:37,277
‫قلت ذلك الاسم من قبل، من هي "كريستي بيت"؟

366
00:20:37,361 --> 00:20:39,821
‫لا أعلم لكن هي من قال "أنتوني" أنهم هنا
‫من أجلها

367
00:20:39,905 --> 00:20:41,406
‫و"أنتوني" ليس رهينة؟

368
00:20:43,283 --> 00:20:44,493
‫هل يعمل مع "فلين"؟

369
00:20:45,035 --> 00:20:46,119
‫نعم لكن عليك أن تفهم

370
00:20:46,203 --> 00:20:47,788
‫يستحيل أن يؤذي "أنتوني" أحداً

371
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
‫إنه يعيش من أجل زوجته وأولاده

372
00:20:50,874 --> 00:20:52,584
‫- لا أفهم ذلك
‫- لا أفهم شيئاً من هذا

373
00:20:56,588 --> 00:20:57,923
‫منذ العبور

374
00:20:58,006 --> 00:21:00,008
‫و"فلين" يسبقنا بـ5 خطوات

375
00:21:01,051 --> 00:21:02,094
‫سئمت هذا

376
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
‫لنتقدم عليه هذه المرة

377
00:21:11,853 --> 00:21:13,939
‫اسم "كريستي بيت"، هل يعني شيئاً لك؟

378
00:21:14,022 --> 00:21:16,400
‫- لم أسمع بها من قبل
‫- اكتشف من هي يا "روفس"

379
00:21:16,733 --> 00:21:19,278
‫في هذا الوقت لن نبحث عن "فلين"

380
00:21:19,361 --> 00:21:20,320
‫"فلين" سيبحث عنك

381
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
‫سأعيدك إلى غرفتك في الفندق

382
00:21:22,906 --> 00:21:24,825
‫وعندما يظهر "فلين"، وهذا ما سيحصل عاجلاً
‫أم آجلاً

383
00:21:24,908 --> 00:21:26,076
‫عندها سأقضي عليه

384
00:21:26,702 --> 00:21:28,829
‫- تريد استخدامها كطعم؟
‫- لن يقوم بإيذائها

385
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
‫إنه بحاجة لها لسبب ما

386
00:21:32,833 --> 00:21:35,669
‫هل نحن متأكدون 100 بالمئة أن هذه أفضل خطة؟

387
00:21:35,752 --> 00:21:37,337
‫وهل ستستعيد الصور؟

388
00:21:37,587 --> 00:21:40,424
‫عندما ينتهي كل شيء، نعم إنها لك

389
00:21:42,259 --> 00:21:43,427
‫أريد التحدث إليك

390
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
‫لا يمكننا المخاطرة بذلك

391
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
‫إنها مهمة جداً لـ"جون كينيدي" وللتاريخ

392
00:21:51,893 --> 00:21:53,520
‫لا أستطيع القيام بعملي وأنا مقيد هكذا

393
00:21:53,603 --> 00:21:55,272
‫بالقلق حيال الإيقاع بامرأة عديمة الأخلاق

394
00:21:55,355 --> 00:21:56,523
‫وتغيير التاريخ بشكل ما

395
00:21:56,606 --> 00:21:58,233
‫- هذه ليست لعبة
‫- أتفق معك

396
00:21:58,317 --> 00:22:00,235
‫يريد "فلين" محي كل شيء

397
00:22:00,319 --> 00:22:03,322
‫إذا كان لدينا فرصة للقضاء عليه سنستغلها
‫سأفعلها بنفسي إذا تطلب الأمر

398
00:22:03,405 --> 00:22:04,906
‫أنت لا توجه الأوامر

399
00:22:04,990 --> 00:22:05,991
‫إذا كان لديك مشكلة

400
00:22:06,241 --> 00:22:07,492
‫ارفعيها للعميلة "كريستوفر"

401
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
‫أنا لست جندية أنا لا أتلقى الأوامر

402
00:22:09,244 --> 00:22:10,912
‫ولن تأخذها معك

403
00:22:14,833 --> 00:22:16,293
‫حاولي إيقافي

404
00:22:26,553 --> 00:22:28,513
‫إلى متى علي الوقوف هنا؟

405
00:22:28,597 --> 00:22:30,140
‫إلى أن يراك "فلين"

406
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
‫وأنت واثق أن هذا آمن؟

407
00:22:32,267 --> 00:22:33,351
‫بالطبع

408
00:22:35,270 --> 00:22:38,482
‫أمضيت وقتاً كافياً لأعرف متى يكون
‫الرجل كاذباً

409
00:22:38,774 --> 00:22:39,608
‫لست كاذباً

410
00:22:39,691 --> 00:22:42,277
‫- كنت لأخبرك
‫- أخبرني، هل لديك فتاة في حياتك؟

411
00:22:42,986 --> 00:22:44,237
‫فتاة تحبها؟

412
00:22:44,780 --> 00:22:47,491
‫هل كنت لتخاطر بحياتها؟ هل أنت
‫واثق لهذه الدرجة؟

413
00:22:49,284 --> 00:22:50,452
‫ثقي بي وحسب

414
00:22:50,535 --> 00:22:53,038
‫لو حصلت على قرش في كل مرة قال رجل لي هذا

415
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
‫إنه قادم

416
00:23:13,850 --> 00:23:15,894
‫هل أنت متأكدة أنه لا وجود لـ"كريستي بيت"
‫هنا؟

417
00:23:15,977 --> 00:23:18,271
‫يجب أن أوصل لها زجاجة شامبانيا

418
00:23:18,605 --> 00:23:20,482
‫متأسف، لا أحد بهذا الاسم

419
00:23:20,941 --> 00:23:22,150
‫شكراً

420
00:23:26,488 --> 00:23:28,990
‫هيا بنا، لن أقف هنا دون فعل شيء

421
00:23:49,010 --> 00:23:50,762
‫- ما الذي أخرك؟
‫- أين الآخرون؟

422
00:23:50,846 --> 00:23:52,264
‫إنهم في الجهة المقابلة من المدينة

423
00:23:52,347 --> 00:23:53,598
‫لكن أنا وأنت لدينا اتفاق

424
00:23:53,682 --> 00:23:55,350
‫طالما أنني سأحصل على تلك الصور...

425
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
‫أتريدني؟

426
00:23:58,061 --> 00:23:59,396
‫أنا لك

427
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
‫لننته من هذا الأمر الآن

428
00:24:10,907 --> 00:24:11,908
‫انتبه!

429
00:24:11,992 --> 00:24:13,743
‫- هذا نحن!
‫- أخبرتكما أن تنتظرا في الأسفل

430
00:24:13,827 --> 00:24:15,662
‫يبدو أنك كنت مسيطراً على الوضع

431
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
‫أقول رأيي وحسب، ماذا حصل؟

432
00:24:19,583 --> 00:24:22,419
‫خدعتنا، هذا ما حصل، ذهبت لـ"فلين" بنفسها

433
00:24:22,502 --> 00:24:25,755
‫بالطبع فعلت، لأن الصور ما زالت
‫بحوزة "فلين" وهي خائفة أن يستخدمها

434
00:24:26,173 --> 00:24:27,340
‫إنه في موقع السيطرة

435
00:24:27,424 --> 00:24:28,967
‫كما كان بإمكانك أن تكون ألطف معها

436
00:24:32,888 --> 00:24:34,764
‫ماذا؟ لا مهلاً، أين أنت ذاهب؟

437
00:24:34,848 --> 00:24:36,183
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

438
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
‫البطاقة الشخصية والشارة

439
00:24:45,275 --> 00:24:47,402
‫مرحباً يا "بول"، إنه برفقتي

440
00:24:47,611 --> 00:24:49,279
‫سائقي المعتاد مريض اليوم

441
00:24:49,487 --> 00:24:51,156
‫مرحباً آنسة "كامبل"

442
00:24:51,239 --> 00:24:52,657
‫الجنرال بانتظارك

443
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
‫شكراً لك

444
00:25:03,210 --> 00:25:04,252
‫جنرال

445
00:25:04,794 --> 00:25:05,962
‫"جوديث"

446
00:25:07,047 --> 00:25:08,089
‫أنا سعيد جداً باتصالك

447
00:25:09,382 --> 00:25:10,383
‫أسعدت ليلتي

448
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
‫حسناً، إذا أسعد الاتصال ليلتك

449
00:25:14,095 --> 00:25:16,890
‫إذاً ما أخططه لك سيسعدك شهراً كاملاً

450
00:25:20,185 --> 00:25:21,561
‫لكن أولاً...

451
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
‫أريد كأساً من نبيذ "شاتو مارغو"

452
00:25:25,148 --> 00:25:26,441
‫بالطبع

453
00:25:28,235 --> 00:25:30,278
‫سأعود فوراً

454
00:26:37,387 --> 00:26:38,471
‫هل واجهت مشاكل؟

455
00:26:39,556 --> 00:26:41,558
‫عداك أنت؟ لا

456
00:26:42,225 --> 00:26:43,310
‫المفاتيح؟

457
00:26:43,727 --> 00:26:45,353
‫أتظن أنني غبية؟

458
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
‫الصور، رجاءً

459
00:26:53,778 --> 00:26:55,280
‫والأفلام الأصلية؟

460
00:27:04,622 --> 00:27:06,041
‫الآن خذني إلى المنزل

461
00:27:06,833 --> 00:27:09,252
‫يبقى أمامنا مهمة صغيرة

462
00:27:20,513 --> 00:27:22,432
‫"رقصة فلامينغو في فندق ومنتجع
‫(ساندز) الرائع"

463
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
‫2012؟

464
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
‫تريد إيصال هذه البرقية بعد 50 سنة من الآن؟

465
00:27:28,521 --> 00:27:30,315
‫قلت إنكم تستطيعون فعل ذلك في أي وقت
‫وأي مكان

466
00:27:30,398 --> 00:27:31,733
‫هل يمكنكم أم لا

467
00:27:31,816 --> 00:27:33,109
‫حسناً هذه أموالك

468
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
‫ماذا تريد أن تتضمن الرسالة

469
00:27:39,366 --> 00:27:40,617
‫"جيسيكا"

470
00:27:43,161 --> 00:27:45,205
‫أعرف أنه سيصعب عليك فهم هذا

471
00:27:47,374 --> 00:27:49,334
‫لكن مهما يحصل في يوم السبت

472
00:27:49,417 --> 00:27:52,587
‫11 شباط 2012

473
00:27:57,509 --> 00:27:58,927
‫اذهبي للمنزل مع "وايت"

474
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
‫حتى لو كان يتصرف بحماقة

475
00:28:09,104 --> 00:28:11,231
‫دعيه يأخذك إلى المنزل وحسب

476
00:28:14,150 --> 00:28:15,693
‫واعلمي أنه يحبك

477
00:28:16,277 --> 00:28:17,779
‫أكثر مما تتخيلين

478
00:28:22,992 --> 00:28:24,077
‫نعم

479
00:28:25,328 --> 00:28:26,329
‫شكراً لك

480
00:28:32,544 --> 00:28:34,254
‫نجح هذا في فيلم "باك تو ذا فيوتشر 2"

481
00:28:34,379 --> 00:28:35,797
‫"(ويسترن يونيون) تيليغرام"

482
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
‫"وايت"

483
00:28:42,929 --> 00:28:44,264
‫أعلم ماذا ستقولين

484
00:28:44,347 --> 00:28:45,515
‫لا، لا تعلم

485
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
‫اسمع، أنا أفهمك

486
00:28:49,978 --> 00:28:51,980
‫كنت لأفعل أي شيء لاستعادة أختي

487
00:28:56,025 --> 00:28:58,027
‫أنا متأسف عما حصل سابقاً

488
00:28:58,778 --> 00:29:00,071
‫أفهم أن هذا عملك

489
00:29:00,822 --> 00:29:02,532
‫الحفاظ على التاريخ كما هو

490
00:29:02,615 --> 00:29:04,659
‫لكني لا أؤمن بالقدر

491
00:29:05,535 --> 00:29:07,287
‫أو المصير أو أي من هذا

492
00:29:07,370 --> 00:29:09,497
‫ولو عرفت كيف توفيت "جيس"...

493
00:29:12,417 --> 00:29:13,918
‫كنت ستعلمين أنه لا وجود لمثل هذه الأمور

494
00:29:15,503 --> 00:29:17,338
‫هذا كله حظ سيئ وحسب

495
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
‫واحتمالات عشوائية

496
00:29:19,966 --> 00:29:21,718
‫إنها كرمية النرد وحسب

497
00:29:25,972 --> 00:29:27,307
‫يا أصحاب

498
00:29:27,390 --> 00:29:28,683
‫أعرف سبب وجود "فلين" هنا

499
00:29:28,767 --> 00:29:30,685
‫كان السبب واضحاً أمامي

500
00:29:30,769 --> 00:29:31,978
‫أنا متأسف كان واضحاً أمامي

501
00:29:32,061 --> 00:29:33,146
‫- طوال الوقت
‫- اهدأ

502
00:29:33,229 --> 00:29:34,564
‫إنها جملة قديمة

503
00:29:34,647 --> 00:29:36,191
‫سمعتها مرة واحدة في "إم أي تي"

504
00:29:36,274 --> 00:29:37,734
‫تُرك الأمر لـ"أنتوني" ليُطلق هذه التسمية

505
00:29:37,817 --> 00:29:39,152
‫عم تتحدث يا "روفس"؟

506
00:29:39,444 --> 00:29:41,196
‫"كريستي بيت" ليست فتاة

507
00:29:41,279 --> 00:29:42,906
‫إنه السلاح النووي "كريستي بيت"

508
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
‫على اسم الفيزيائي "روبرت كريستي"

509
00:29:44,657 --> 00:29:47,285
‫إنه اسم عامي لقلب البلوتونيوم
‫للقنبلة الذرية

510
00:30:20,902 --> 00:30:21,861
‫سلاح نووي؟

511
00:30:21,945 --> 00:30:22,946
‫عملياً، إنها قنبلة ذرية

512
00:30:23,029 --> 00:30:24,489
‫كيف من الممكن لـ"فلين"

513
00:30:24,572 --> 00:30:26,491
‫أن يسرق قنبلة ذرية دون ملاحظة أحد؟

514
00:30:26,574 --> 00:30:28,243
‫ليس عليه سرقة كامل القنبلة

515
00:30:28,326 --> 00:30:29,494
‫قلب البلوتونيوم وحسب

516
00:30:29,577 --> 00:30:31,955
‫بمجرد إزالة القلب فإن حجمه صغير جداً

517
00:30:32,038 --> 00:30:34,958
‫مهلاً، متى أصبح "فلين" خبيراً
‫في تفكيك القنبلة الذرية؟

518
00:30:35,041 --> 00:30:36,960
‫لا يجب على "فلين" أن يصبح كذلك
‫لديه "أنتوني"

519
00:30:37,544 --> 00:30:38,878
‫هل يمكنهم نقل القلب في المركبة الأم؟

520
00:30:38,962 --> 00:30:39,879
‫لا أعلم

521
00:30:40,213 --> 00:30:42,006
‫هذا ليس أمراً حاولنا فعله من قبل

522
00:30:42,090 --> 00:30:44,175
‫لكن إذا انفجرت خلال الانتقال عبر الزمن

523
00:30:44,634 --> 00:30:45,552
‫من يعلم ماذا سيحصل؟

524
00:30:46,010 --> 00:30:47,512
‫للماضي أو للحاضر

525
00:30:47,971 --> 00:30:49,806
‫و"فلين" مجنون بما يكفي للقيام
‫بهذه المحاولة

526
00:31:00,316 --> 00:31:01,234
‫جاهزون للانطلاق؟

527
00:31:14,622 --> 00:31:16,165
‫علينا الذهاب إلى موقع الاختبار بسرعة

528
00:31:16,666 --> 00:31:18,084
‫أهلاً بك في فندق "ساندز" يا سيدي

529
00:31:22,964 --> 00:31:24,507
‫أرأيتم؟ غير مرئي

530
00:31:38,771 --> 00:31:40,356
‫أظن أننا وجدناهم، تمسكوا جيداً

531
00:31:50,575 --> 00:31:52,410
‫ماذا تفعل يا "وايت"؟ سيصطدم بنا!

532
00:31:52,493 --> 00:31:53,870
‫- لا لن يفعل
‫- كيف تعلم ذلك؟

533
00:31:53,953 --> 00:31:55,788
‫لأنه عندها سننفجر جميعاً

534
00:31:59,500 --> 00:32:00,376
‫"وايت"

535
00:32:11,262 --> 00:32:12,221
‫ابقوا في السيارة!

536
00:32:12,305 --> 00:32:13,848
‫لا يمكنك القيام بذلك لوحدك

537
00:32:13,932 --> 00:32:15,683
‫- سأحضر القنبلة الذرية
‫- سأحضر "جوديث"

538
00:32:16,976 --> 00:32:17,936
‫احذرا

539
00:32:29,238 --> 00:32:30,531
‫اذهب! سأغطيك

540
00:32:39,248 --> 00:32:40,959
‫"أنتوني"! أعطني الحقيبة

541
00:32:41,042 --> 00:32:41,876
‫لا أستطيع

542
00:32:41,960 --> 00:32:44,003
‫لا يمكنك إعطاء "فلين" قنبلة ذرية

543
00:32:44,087 --> 00:32:46,798
‫ليس هناك غاية تبرر هذه الوسيلة

544
00:32:46,881 --> 00:32:48,675
‫أعرفك يا "أنتوني" أنت لست هكذا

545
00:32:48,758 --> 00:32:50,969
‫هل أنت بخير يا "جوديث"؟

546
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
‫لم أكن أعلم

547
00:32:52,136 --> 00:32:54,097
‫لم أكن لأساعده لو كنت أعرف بأمر القنبلة

548
00:32:54,180 --> 00:32:55,390
‫أصدقك، حسناً؟

549
00:32:55,473 --> 00:32:56,641
‫علي إخراجك من هنا، هيا بنا

550
00:32:56,849 --> 00:32:57,767
‫أرجوك

551
00:33:19,080 --> 00:33:20,164
‫حصلت عليها!

552
00:33:28,715 --> 00:33:29,799
‫- أين أنت ذاهب يا "روفس"؟
‫- لا!

553
00:33:29,882 --> 00:33:31,926
‫- ابتعد يا "روفس"!
‫- أعطانا "أنتوني" القنبلة!

554
00:33:32,010 --> 00:33:33,511
‫- هذا ليس كافياً
‫- إنه صديقي!

555
00:33:33,594 --> 00:33:34,929
‫وهو بحاجة مساعدتنا!

556
00:33:52,113 --> 00:33:53,114
‫إذاً هل كان الأمر يستحق ذلك؟

557
00:33:55,241 --> 00:33:56,451
‫حماية "جاك"؟

558
00:33:57,160 --> 00:33:58,494
‫لم أفعلها من أجل "جاك"

559
00:33:59,162 --> 00:34:00,496
‫فعلتها من أجلي

560
00:34:02,498 --> 00:34:06,919
‫في النهاية هذا كل ما أملك، أليس كذلك؟

561
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
‫مهلاً

562
00:34:15,261 --> 00:34:16,637
‫هل ستكونين بخير؟

563
00:34:17,680 --> 00:34:18,723
‫أنا دائماً بخير

564
00:34:20,141 --> 00:34:22,560
‫مهلاً، أعتذر عن الجرح في رأسك أيها الجميل

565
00:34:23,227 --> 00:34:24,479
‫لا تأخذه بشكل شخصي

566
00:34:30,777 --> 00:34:31,903
‫ماذا حصل لها؟

567
00:34:33,029 --> 00:34:36,032
‫في النهاية تفشت أسرارها بأي حال

568
00:34:36,616 --> 00:34:40,828
‫كرهها العموم وتوفيت بمرض السرطان

569
00:34:41,454 --> 00:34:43,706
‫تباً، تبدو مسيطرة على كل شيء

570
00:34:44,415 --> 00:34:45,458
‫لا

571
00:34:45,541 --> 00:34:47,085
‫لا أحد يسيطر على كل شيء

572
00:34:49,754 --> 00:34:51,297
‫من الأفضل إعادة الحقيبة إلى مكانها

573
00:34:51,672 --> 00:34:53,800
‫على أمل ألا يكون قد لاحظ أحد أنها مفقودة

574
00:34:55,384 --> 00:34:57,136
‫لا

575
00:34:57,220 --> 00:34:58,888
‫لا

576
00:35:02,058 --> 00:35:02,975
‫قام بتبديلها

577
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
‫"روفس"...

578
00:35:05,478 --> 00:35:06,771
‫هل القنبلة لدى "فلين"؟

579
00:35:25,331 --> 00:35:28,459
‫"(ماسون) للصناعات"

580
00:35:32,755 --> 00:35:33,881
‫هل وجدتم "فلين"؟

581
00:35:34,257 --> 00:35:35,883
‫نعم وجدناه

582
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
‫و...؟

583
00:35:37,969 --> 00:35:39,428
‫ماذا أراد من "لاس فيغاس"؟

584
00:35:39,637 --> 00:35:41,097
‫أنصحك بالجلوس لسماع هذا

585
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
‫لا يمكن أن تكونوا جادين

586
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
‫أنقذنا "جوديث كامبل"

587
00:35:45,935 --> 00:35:47,061
‫حافظنا على مجرى التاريخ

588
00:35:47,145 --> 00:35:48,437
‫لكن ما يزال "غارسيا فلين" حياً

589
00:35:48,521 --> 00:35:50,523
‫وتمكن من الهرب مع قنبلة ذرية!

590
00:35:50,606 --> 00:35:52,233
‫الوضع كان فوضوياً

591
00:35:52,316 --> 00:35:54,485
‫لكن الجانب الإيجابي أننا أخيراً بدأنا
‫الاندماج كفريق

592
00:35:57,905 --> 00:35:59,198
‫أقول رأيي وحسب

593
00:35:59,365 --> 00:36:01,617
‫وهل برأيكم "أنتوني" يعمل مع "فلين"؟

594
00:36:01,742 --> 00:36:02,743
‫أظن أنها مسألة معقدة

595
00:36:02,827 --> 00:36:04,745
‫لا بد من وجود تفسير لهذا

596
00:36:04,829 --> 00:36:07,248
‫ليس "أنتوني" من نوع الأشخاص الذي يفعلون
‫شيئاً كهذا

597
00:36:07,331 --> 00:36:09,083
‫هؤلاء لا يُظهرون حقيقتهم قط

598
00:36:09,709 --> 00:36:12,336
‫حسناً، هذا يخفف علينا جزءاً من مهمتنا

599
00:36:12,420 --> 00:36:14,005
‫ليس علينا إنقاذ "أنتوني برول" بعد الآن

600
00:36:14,088 --> 00:36:15,381
‫علينا القضاء عليه وحسب

601
00:36:15,840 --> 00:36:18,009
‫لنترك "فلين" دون قائد للمركبة الأم

602
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
‫خطر هذا على بالي

603
00:36:19,468 --> 00:36:21,721
‫وفي هذا الاشتباك هل كان "أنتوني"
‫في مرمى سلاحك؟

604
00:36:23,848 --> 00:36:25,224
‫ليس بشكل واضح

605
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
‫في المرة المقبلة احرص على قتله

606
00:36:35,318 --> 00:36:36,402
‫- "جيا"
‫- نعم؟

607
00:36:36,611 --> 00:36:38,905
‫وجدت المركبة الأم في "فيغاس" في الماضي

608
00:36:38,988 --> 00:36:40,865
‫هل تظنين بإمكانك تعقب مكانها...

609
00:36:41,282 --> 00:36:42,325
‫في الحاضر؟

610
00:36:42,408 --> 00:36:44,118
‫ربما، لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

611
00:36:44,493 --> 00:36:45,828
‫ابدئي إذاً

612
00:36:54,503 --> 00:36:55,630
‫نسيت...

613
00:37:02,386 --> 00:37:03,471
‫هل نجح الأمر؟

614
00:37:03,804 --> 00:37:05,139
‫"وُجدت زوجة جندي ميتة"

615
00:37:10,770 --> 00:37:14,232
‫أنا متأسفة جداً يا "وايت"

616
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
‫كانت ضربة قليلة الحظ

617
00:37:20,655 --> 00:37:21,489
‫هل أنت...

618
00:37:21,572 --> 00:37:23,199
‫سأبدل هذه الملابس

619
00:37:33,834 --> 00:37:34,794
‫مرحباً

620
00:37:35,586 --> 00:37:36,796
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما؟

621
00:37:42,009 --> 00:37:43,261
‫يجب علينا أن نتحدث

622
00:37:44,011 --> 00:37:46,639
‫حسناً، هذه 4 كلمات مرعبة

623
00:37:47,098 --> 00:37:50,476
‫التقيت بامرأة اليوم

624
00:37:50,559 --> 00:37:54,647
‫وبدت أنها تسيطر على كل شيء

625
00:37:55,731 --> 00:37:57,608
‫لكن الحقيقة أنها لم تكن كذلك

626
00:38:00,194 --> 00:38:02,405
‫لا أحد يسيطر على كل شيء

627
00:38:04,782 --> 00:38:05,700
‫خاصة أنا

628
00:38:05,908 --> 00:38:06,826
‫أعلم

629
00:38:07,493 --> 00:38:08,661
‫وهذه ليست مشكلة

630
00:38:09,495 --> 00:38:11,706
‫تغير الكثير مؤخراً...

631
00:38:13,833 --> 00:38:18,963
‫في العمل، ويجب أن أصفي ذهني

632
00:38:20,131 --> 00:38:21,632
‫ولا أعلم إن كنت أستطيع فعل ذلك

633
00:38:21,716 --> 00:38:24,510
‫وأنا أقيم هنا...

634
00:38:27,596 --> 00:38:28,764
‫معك

635
00:38:31,767 --> 00:38:33,102
‫هل هذا بسبب حفل الزفاف؟

636
00:38:33,811 --> 00:38:34,895
‫يمكننا أن نهرب سوياً

637
00:38:34,979 --> 00:38:36,314
‫ليس الأمر هكذا

638
00:38:42,653 --> 00:38:47,116
‫سأذهب للمكوث مع والدتي لعدة أيام أو أسابيع

639
00:38:48,075 --> 00:38:49,618
‫لست متأكدة من المدة

640
00:38:52,663 --> 00:38:53,873
‫أنا متأسفة

641
00:39:01,630 --> 00:39:02,465
‫حسناً

642
00:39:04,592 --> 00:39:05,676
‫حقاً؟

643
00:39:06,302 --> 00:39:08,220
‫"لوسي"، أنا أحبك

644
00:39:08,721 --> 00:39:10,264
‫أريد أن أمضي بقية حياتي معك

645
00:39:10,348 --> 00:39:12,183
‫لذا إذا أردت قضاء بعض الوقت

646
00:39:12,266 --> 00:39:13,601
‫وحل الأمور أولاً

647
00:39:16,729 --> 00:39:17,730
‫افعلي ذلك

648
00:39:23,944 --> 00:39:25,321
‫سأكون بانتظارك عندما تكونين جاهزة

649
00:39:41,796 --> 00:39:42,713
‫مرحباً

650
00:39:44,048 --> 00:39:46,008
‫شكراً لأنك لم تش بي

651
00:39:46,092 --> 00:39:47,718
‫أمام العميلة "كريستوفر"

652
00:39:50,012 --> 00:39:51,055
‫"أنتوني" رجل طيب

653
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
‫أعلم أنك لا تعرفه جيداً لكن ثق بي
‫أنا أعرفه

654
00:39:54,600 --> 00:39:55,851
‫هناك شيء ما يحصل

655
00:39:55,935 --> 00:39:57,561
‫ولن أدع صديقي يموت

656
00:39:57,645 --> 00:39:59,146
‫دون أن أعرف الحقيقة

657
00:39:59,605 --> 00:40:00,481
‫حسناً...

658
00:40:00,815 --> 00:40:02,858
‫لعلمك، سأفعل نفس الشيء لأجلك أنت و"لوسي"

659
00:40:06,320 --> 00:40:07,154
‫شكراً

660
00:40:09,073 --> 00:40:12,576
‫ألا تشعر بالفضول لمعرفة سبب حصول كل هذا؟

661
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
‫لم أتدرب على معرفة السبب

662
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
‫من، ماذا، أين ومتى وحسب

663
00:40:17,540 --> 00:40:19,625
‫نعم، لكن دون السبب

664
00:40:20,960 --> 00:40:23,421
‫كيف نتأكد أننا على الجانب الصحيح
‫من الأحداث؟

665
00:40:32,430 --> 00:40:33,764
‫وجدتها!

666
00:40:34,515 --> 00:40:36,642
‫- المركبة الأم
‫- أين؟

667
00:40:36,976 --> 00:40:38,644
‫وجدتها ضمن دائرة قطرها 80 كم

668
00:40:41,647 --> 00:40:42,940
‫علينا القيام بأفضل من ذلك

669
00:40:43,524 --> 00:40:45,192
‫عندما نجد المركبة الأم، نجد "فلين"

670
00:40:56,370 --> 00:40:58,497
‫"ريد روك"، "كاليكو باسين"، "لاس فيغاس"

671
00:40:58,831 --> 00:41:02,835
‫"تحذير، أفاع مجلجلة"

672
00:41:45,336 --> 00:41:47,338
‫ترجمة "شيرين سمعان"

