﻿1
00:00:07,385 --> 00:00:10,930
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:12,598 --> 00:00:14,893
‫"سينس أيت"

3
00:02:11,550 --> 00:02:13,344
‫لم تنظر من النافذة باستمرار يا "ويل"؟

4
00:02:15,721 --> 00:02:17,182
‫أتحب الثلج؟

5
00:02:20,143 --> 00:02:24,939
‫أتعلم؟ بالنسبة لبعض الناس،
‫يستدعي الثلج شعوراً محدداً جداً.

6
00:02:25,023 --> 00:02:26,524
‫يحبه البعض.

7
00:02:27,399 --> 00:02:33,447
‫إنه يمنح شعوراً بالنظافة والنقاء مثل...
‫بداية جديدة.

8
00:02:35,200 --> 00:02:36,617
‫بالنسبة لآخرين، يعتبر مخيفاً.

9
00:02:38,870 --> 00:02:42,414
‫بارد وصامت و... باعث على الانعزال.

10
00:02:44,709 --> 00:02:46,878
‫فيم تفكر عندما تنظر إلى الثلج؟

11
00:02:48,338 --> 00:02:50,173
‫أني سأضطر إلى إزاحته.

12
00:02:57,555 --> 00:03:01,309
‫"ويل"، سأتحدث إليك
‫كما أتحدث إلى البالغين

13
00:03:01,391 --> 00:03:03,311
‫لأني أعتقد أنك شاب ذكي جداً

14
00:03:03,393 --> 00:03:07,315
‫وأنك قادر على فهم ما أقوله.

15
00:03:09,108 --> 00:03:13,321
‫في ديناميكيات المجموعات، ثمة شيء
‫يدعوه علماء النفس "سلوك المنقذ".

16
00:03:13,403 --> 00:03:15,405
‫كثيراً ما يحدث أن يشعر
‫شخص واحد في المجموعة...

17
00:03:16,406 --> 00:03:19,827
‫أن عليه إنقاذ الآخرين
‫من تهديد أو شعور

18
00:03:19,911 --> 00:03:21,871
‫يعتقد أنه خطر.

19
00:03:23,331 --> 00:03:29,503
‫أحياناً يكون هؤلاء الناس... أبناءً لآباء
‫يعانون من إدمان المخدرات والكحول.

20
00:03:30,629 --> 00:03:33,007
‫هؤلاء الناس كانوا بحاجة لإنقاذ أنفسهم

21
00:03:33,091 --> 00:03:36,427
‫من العواقب الوجدانية لإدمان والديهم.

22
00:03:41,266 --> 00:03:43,517
‫لم يتمكن والدك من العثور على "سارة باتريل"

23
00:03:43,601 --> 00:03:45,477
‫وأنت كنت تريد مساعدته.
‫أليس كذلك؟

24
00:03:46,604 --> 00:03:50,358
‫وهذا رد فعل طبيعي تماماً يا "ويل".

25
00:03:51,650 --> 00:03:53,319
‫كنت تريد المساعدة،
‫هذا شيء جيد.

26
00:03:55,446 --> 00:03:59,700
‫لكن أحياناً عندما نحاول مساعدة شخصاً،
‫يتأذى شخص آخر.

27
00:04:00,743 --> 00:04:04,455
‫أحياناً يكون هذا الشخص نفسنا،
‫وأحياناً يكون شخصاً آخر.

28
00:04:04,538 --> 00:04:08,709
‫وأنا أعلم أن نيتك...
‫لم تكن إيذاء أحد،

29
00:04:08,793 --> 00:04:11,170
‫لكن عندما تقول أنك تستطيع رؤية "سارة"...

30
00:04:12,964 --> 00:04:15,091
‫أو شبحها وتتحدث إليها،

31
00:04:15,174 --> 00:04:17,343
‫يسبب هذا الكثير من الألم للناس،

32
00:04:18,677 --> 00:04:20,888
‫وبخاصة والدي "سارة"

33
00:04:20,972 --> 00:04:25,726
‫اللذين يتعاملان مع أسوأ شيء
‫يمكن لوالد المرور به.

34
00:04:31,523 --> 00:04:34,068
‫والآن، لقد صارحتك قدر استطاعتي يا "ويل".

35
00:04:36,821 --> 00:04:38,530
‫هلا فعلت نفس الشيء معي؟

36
00:04:44,536 --> 00:04:46,122
‫ألا تزال ترى "سارة"؟

37
00:04:59,510 --> 00:05:00,845
‫لا.

38
00:05:01,512 --> 00:05:04,474
‫مرحباً بكم في "أيسلندا". يرجى البقاء
‫في مقاعدكم وإبقاء أحزمة الأمان مربوطة

39
00:05:04,556 --> 00:05:09,228
‫حتى نصل إلى البوابة
‫ويطفئ القبطان علامة ربط حزام الأمان.

40
00:05:20,948 --> 00:05:23,075
‫أشعر بالبرد الشديد.

41
00:05:27,121 --> 00:05:28,956
‫درجة الحرارة مضبوطة على أعلى درجة ممكنة.

42
00:05:30,416 --> 00:05:31,583
‫خذي...

43
00:05:32,960 --> 00:05:33,878
‫خذي معطفي.

44
00:05:35,463 --> 00:05:37,507
‫لا، أنت تحتاجه.

45
00:05:37,589 --> 00:05:40,801
‫أنا من ذوي الدم الحار. لا تقلقي.

46
00:05:41,719 --> 00:05:44,763
‫أريد جعلكما أنتما الاثنتين تشعران بالدفء.
‫خذي.

47
00:05:48,726 --> 00:05:51,145
‫- أنا أتألم! كثيراً.
‫- أعلم.

48
00:05:51,229 --> 00:05:52,771
‫أصبحت تأتي بسرعة أكبر.

49
00:05:54,357 --> 00:05:58,486
‫لا تقلقي يا حلوتي، سأصل بنا إلى هناك.
‫اصمدي-- اصمدي فقط.

50
00:06:12,458 --> 00:06:14,877
‫كيف كنت تفكرين عندما استعنت بتلك القابلة؟

51
00:06:14,960 --> 00:06:16,670
‫كانت غلطة غبية.

52
00:06:16,754 --> 00:06:21,008
‫لا، ليست هي السبب.
‫أنا السبب. السبب هو لعنتي.

53
00:06:21,092 --> 00:06:25,012
‫- اللعنة.
‫- قلت لك، ليست اللعنة.

54
00:06:25,096 --> 00:06:26,556
‫أنت سحرية.

55
00:06:26,638 --> 00:06:30,935
‫أنت أكثر شيء سحري
‫حدث في حياتي.

56
00:06:32,853 --> 00:06:35,605
‫سأصل بنا إلى هناك. أعدك بذلك.

57
00:07:07,430 --> 00:07:08,598
‫"رايلي".

58
00:07:09,681 --> 00:07:11,100
‫"ماغنس".

59
00:07:11,183 --> 00:07:14,895
‫"رايلي"... تعالي معي.

60
00:07:22,487 --> 00:07:23,862
‫"ماغنس"؟

61
00:07:43,674 --> 00:07:45,676
‫"ماغنس"...

62
00:07:46,802 --> 00:07:47,928
‫"ماغنس".

63
00:07:51,849 --> 00:07:54,268
‫"ماغنس"... لا.

64
00:08:00,941 --> 00:08:02,401
‫"ماغنس"...

65
00:08:07,448 --> 00:08:08,991
‫لا.

66
00:09:51,343 --> 00:09:52,720
‫أواه يا عزيزتي "لونا".

67
00:09:53,638 --> 00:09:55,013
‫عزيزتي "لونا".

68
00:09:58,392 --> 00:10:00,269
‫سيأتي أحد لمساعدتنا.

69
00:10:02,647 --> 00:10:03,814
‫سيكون الأمر على ما يرام.

70
00:10:03,897 --> 00:10:05,316
‫سيأتي أحد.

71
00:10:10,362 --> 00:10:11,196
‫"ويل".

72
00:10:12,657 --> 00:10:14,199
‫سآتي لمساعدتك.

73
00:10:23,626 --> 00:10:25,503
‫لدي خبر سيئ وخبر أسوأ.

74
00:10:25,586 --> 00:10:27,797
‫- ابدأي بالخبر السيئ.
‫- عرفت أين يأخذونها؛

75
00:10:27,879 --> 00:10:30,466
‫إلى منشأة بحثية عند الساحل
‫تتحكم فيها "م ح ح".

76
00:10:30,549 --> 00:10:31,842
‫- هذا جيد.
‫- لا، ليس جيداً.

77
00:10:31,925 --> 00:10:34,845
‫إنها منشأة مؤمنة بشكل كثيف جداً
‫لكني أعمل على اختراقها.

78
00:10:37,097 --> 00:10:38,098
‫حسن. أعطيني الخبر الأسوأ.

79
00:10:38,182 --> 00:10:40,142
‫تم منح تصريح هبوط لطائرة خاصة للتو

80
00:10:40,225 --> 00:10:42,936
‫ليس عليها سوى راكب واحد:
‫د. "إليسن".

81
00:10:43,020 --> 00:10:44,438
‫- "ويسبرز".
‫- لا بد وأن يكون هو.

82
00:10:44,522 --> 00:10:46,106
‫- أنا أسبقه.
‫- لن تكون ذلك لفترة طويلة.

83
00:10:46,190 --> 00:10:48,567
‫ثمة طائرة مروحية تنتظر هناك لأخذه.

84
00:10:48,651 --> 00:10:51,362
‫- سأحتاج إلى وسيلة نقل.
‫- أرسلت السيارة تأكيدها للتو.

85
00:10:52,363 --> 00:10:53,197
‫لقد وصلت.

86
00:10:57,535 --> 00:10:59,244
‫- هل أنت "ويل غورسكي"؟
‫- بلى.

87
00:10:59,328 --> 00:11:00,496
‫مرحباً بك في "أيسلندا".

88
00:11:01,372 --> 00:11:02,247
‫وقع هنا من فضلك.

89
00:11:03,123 --> 00:11:04,834
‫متى أصبح ذوقي غالياً؟

90
00:11:04,916 --> 00:11:07,294
‫عندما اخترقت أنا
‫بطاقات "ميتسغر" الائتمانية.

91
00:11:08,086 --> 00:11:09,421
‫استمتع بإقامتك.

92
00:11:12,216 --> 00:11:13,883
‫لا توجد المنشأة على أية خريطة

93
00:11:13,967 --> 00:11:16,554
‫لكني حمّلت الإحداثيات
‫على جهاز تحديد المواقع.

94
00:11:16,637 --> 00:11:18,472
‫يقول أن بإمكانك الوصول إلى هناك
‫خلال 20 دقيقة.

95
00:11:18,556 --> 00:11:19,557
‫سأصل خلال 10 دقائق.

96
00:14:05,054 --> 00:14:06,557
‫أنا آسفة.

97
00:14:10,227 --> 00:14:11,520
‫أنا آسفة.

98
00:14:16,025 --> 00:14:17,735
‫أنا آسفة للغاية.

99
00:14:20,946 --> 00:14:22,573
‫لن أتركك.

100
00:14:28,161 --> 00:14:30,414
‫أعدك بأني لن أتركك.

101
00:15:28,179 --> 00:15:30,891
‫طفلتي... أين هي؟

102
00:15:34,019 --> 00:15:36,313
‫كنت على استعداد لفعل أي شيء لأجلها.

103
00:15:37,856 --> 00:15:41,693
‫كنت على استعداد لوهب حياتك لأجل طفلتك.

104
00:15:42,903 --> 00:15:43,821
‫نعم.

105
00:15:45,447 --> 00:15:49,200
‫هذه... فرصتك الأخيرة.

106
00:15:50,535 --> 00:15:52,245
‫انتحري.

107
00:15:52,329 --> 00:15:54,247
‫احميهم.

108
00:16:05,050 --> 00:16:05,884
‫"رايلي".

109
00:16:19,564 --> 00:16:21,066
‫احميهم.

110
00:16:33,578 --> 00:16:34,663
‫"رايلي"...

111
00:16:36,790 --> 00:16:37,875
‫أرجوك لا تفعلي هذا.

112
00:16:39,710 --> 00:16:41,086
‫سآتي لمساعدتك.

113
00:16:49,761 --> 00:16:51,388
‫لا تستسلمي.

114
00:17:24,922 --> 00:17:26,715
‫قد يكون أفضل شيء كان يمكن أن يحدث.

115
00:17:26,798 --> 00:17:28,217
‫لماذا؟

116
00:17:28,299 --> 00:17:30,886
‫ستكون فاقدة للوعي عندما يصل "ويسبرز".

117
00:17:30,969 --> 00:17:31,970
‫أين هو الآن؟

118
00:17:32,888 --> 00:17:35,515
‫لقد صعد إلى متن المروحية لتوه.
‫إنه يعلم أنك هنا.

119
00:17:36,141 --> 00:17:37,475
‫هل لديك خطة لإدخالنا؟

120
00:17:37,559 --> 00:17:40,229
‫خطتي هي الدخول بمسدس عيار 9 ملم تحت إبطي.

121
00:18:01,750 --> 00:18:03,210
‫"بافي" لا يثق بك.

122
00:18:04,002 --> 00:18:06,504
‫يعتقد أنك تعلم ما الذي حدث لـ"ستاينر".

123
00:18:07,923 --> 00:18:11,843
‫أنا أحاول الاتصال بابني منذ البارحة
‫لكنه لا يرد.

124
00:18:22,646 --> 00:18:24,606
‫هل تعلم أين "ستاينر"؟

125
00:18:26,399 --> 00:18:27,358
‫بلى.

126
00:18:27,662 --> 00:18:28,997
‫أين؟

127
00:18:30,123 --> 00:18:33,668
‫قلت لي أنك لا تريد الاختيار بينه وبيني.

128
00:18:33,751 --> 00:18:35,628
‫الآن لم تعد مضطراً للاختيار.

129
00:18:35,712 --> 00:18:37,630
‫أين ابني؟

130
00:18:37,714 --> 00:18:43,803
‫لا مانع لدي من إعطائك التفاصيل...
‫لكن سيكون بإمكانك سؤاله بنفسك بعد قليل.

131
00:18:43,887 --> 00:18:45,055
‫ماذا؟

132
00:18:47,015 --> 00:18:48,099
‫أيها اللعين!

133
00:19:21,883 --> 00:19:22,800
‫احترس.

134
00:19:22,884 --> 00:19:24,428
‫سمعت صوت إطلاق النار.

135
00:19:24,511 --> 00:19:26,930
‫أعرف صوت الطلقات عندما تصيب سترة "كيفلر".

136
00:19:28,681 --> 00:19:30,559
‫اختفى مسدس الحارس الشخصي.

137
00:19:37,232 --> 00:19:38,483
‫يا ابن العاهرة!

138
00:19:38,567 --> 00:19:40,777
‫هل قتلت ابني؟

139
00:19:55,333 --> 00:19:57,835
‫ستموت بحق اللعنة!

140
00:20:45,716 --> 00:20:47,218
‫ما الذي يحدث؟

141
00:20:49,137 --> 00:20:50,763
‫يبدو أني أتيت لتوديعك.

142
00:20:53,600 --> 00:20:54,892
‫أهذه هي خطتك؟

143
00:20:54,976 --> 00:20:57,395
‫كيف كان لي أن أعرف
‫أنه سيكون مرتدياً سترة مضادة للرصاص؟

144
00:20:57,479 --> 00:20:59,314
‫من الذي يرتدي سترة مضادة للرصاص في الواقع؟

145
00:21:05,778 --> 00:21:06,988
‫ما الذي تفعلينه؟

146
00:21:07,905 --> 00:21:10,825
‫لست كـ"سان".
‫لا أجيد استخدام قبضتيّ

147
00:21:10,908 --> 00:21:14,120
‫لكن... هذا لا يعني أني لا أجيد القتال.

148
00:21:43,567 --> 00:21:45,569
‫لست مستعدة لتوديعك.

149
00:22:53,844 --> 00:22:55,346
‫لماذا يا "فولفغانغ"؟

150
00:22:56,389 --> 00:22:57,641
‫لماذا؟

151
00:22:58,767 --> 00:23:00,017
‫أنت من العائلة.

152
00:23:01,060 --> 00:23:02,437
‫لقد ربيناك.

153
00:23:04,731 --> 00:23:08,652
‫أي رجل يخون عائلته بحق اللعنة؟

154
00:23:12,863 --> 00:23:17,160
‫قلت أنك كنت على استعداد
‫لوهب كل شيء لتعرف من الذي قتل والدي.

155
00:23:22,039 --> 00:23:23,374
‫أنا أمنحك هذه الهدية.

156
00:24:26,979 --> 00:24:28,648
‫يا إلهي.

157
00:24:31,693 --> 00:24:32,569
‫لماذا؟

158
00:24:33,653 --> 00:24:34,987
‫تعلم السبب.

159
00:24:36,364 --> 00:24:37,657
‫لطالما كنت تعلمه.

160
00:24:39,743 --> 00:24:42,203
‫ومع ذلك، لم تفعل شيئاً.

161
00:24:43,538 --> 00:24:46,165
‫"فولفغانغ"، أنا-- أنا-- أنا--

162
00:24:46,249 --> 00:24:48,418
‫أنا آسـ-- آسف للغاية.

163
00:24:48,501 --> 00:24:49,836
‫أرجوك...

164
00:24:51,337 --> 00:24:52,630
‫سامحني.

165
00:24:54,173 --> 00:24:59,262
‫قلت... أن دمك دمي.

166
00:25:01,180 --> 00:25:02,891
‫ودمه أيضاً.

167
00:25:06,519 --> 00:25:10,523
‫والدي... كان وحشاً.

168
00:25:12,650 --> 00:25:14,318
‫وأنت كذلك.

169
00:25:14,985 --> 00:25:16,112
‫وأنا كذلك.

170
00:25:33,003 --> 00:25:35,214
‫لهذا يجب أن تتزوجي "راجان".

171
00:26:34,315 --> 00:26:35,733
‫- اللعنة!
‫- أوقف السيارة.

172
00:26:35,817 --> 00:26:36,943
‫ماذا؟

173
00:26:37,025 --> 00:26:38,569
‫- لا. هذا هو.
‫- أعلم.

174
00:26:38,653 --> 00:26:40,154
‫سيصل "ويسبرز" إلى هناك قبلك.

175
00:26:40,237 --> 00:26:43,908
‫طلب من الأمن البحث عنك بالفعل.
‫أنت بحاجة إلى وسيلة لتشتيت الانتباه.

176
00:26:43,992 --> 00:26:45,117
‫أوقف السيارة.

177
00:26:48,329 --> 00:26:50,790
‫المحرك في المؤخرة.
‫خط الزيت على جانب السائق.

178
00:26:52,040 --> 00:26:54,502
‫افتح الصندوق.
‫ابحث عن خط الزيت.

179
00:26:54,585 --> 00:26:55,586
‫اكسره.

180
00:26:55,670 --> 00:26:57,755
‫- سيدمر هذا السيارة.
‫- أعلم.

181
00:26:57,839 --> 00:27:00,550
‫كانت فكرة "أمانيتا".
‫لهذا اخترنا هذه السيارة.

182
00:27:01,049 --> 00:27:03,302
‫لا يطيق الرجال رؤية سيارة جميلة
‫واقعة في مشكلة.

183
00:27:03,386 --> 00:27:06,639
‫إنها غريزة بدائية من نوع ما.
‫انظر إلى حالك، أنت متردد.

184
00:27:06,723 --> 00:27:08,766
‫- إنها سيارة رائعة جداً.
‫- أترى؟

185
00:27:16,774 --> 00:27:18,735
‫حسن. وماذا سأستخدم للهروب؟

186
00:27:18,818 --> 00:27:21,404
‫أنت من قفز على متن أول طائرة
‫إلى"أيسلندا" دون خطة.

187
00:27:21,487 --> 00:27:23,614
‫إننا نعمل على استراتيجية خروج.

188
00:27:23,698 --> 00:27:26,576
‫ما رأيك في هذا الرجل؟ إنه في عطلة.

189
00:27:26,659 --> 00:27:28,494
‫حتى ذلك الحين،
‫أظن أننا عثرنا على طريقة دخول.

190
00:27:28,578 --> 00:27:31,163
‫كنا نمشط سجلات الموظفين بحثاً عن هيكل.

191
00:27:31,247 --> 00:27:33,750
‫- أنا أعد بطاقة التعريف الآن.
‫- سنرسله عندما يكون جاهزاً.

192
00:27:33,833 --> 00:27:36,544
‫ستتمكن من التلويح بهاتفك والدخول ببساطة.

193
00:27:36,627 --> 00:27:37,628
‫جدياً؟

194
00:27:37,712 --> 00:27:40,840
‫الأمر يشبه قانون المكعب.
‫كلما كانت الشركة أكبر وأكثر تقدماً تقنياً،

195
00:27:40,924 --> 00:27:43,051
‫كلما أصبح استخدام المداخل الرئيسية أسهل.

196
00:27:49,557 --> 00:27:50,391
‫ماذا عن "رايلي"؟

197
00:27:51,183 --> 00:27:52,643
‫حيث أن أحدنا لا يستطيع الوصول إليها،

198
00:27:52,727 --> 00:27:55,021
‫فلا بد وأنها لا زالت فاقدة للوعي،
‫ما يعني أنها بأمان.

199
00:27:55,103 --> 00:27:56,898
‫أمان؟ هنا؟

200
00:28:01,485 --> 00:28:04,697
‫هلا شرحت لي موضوع
‫عدم النظر إلى الشرير في عينيه مرة أخرى؟

201
00:28:06,574 --> 00:28:08,200
‫أقصد... لقد رأيته.

202
00:28:08,284 --> 00:28:11,829
‫كنت خائفة من النظر إليه في البداية
‫لكني... نظرت إليه.

203
00:28:12,496 --> 00:28:14,707
‫هل يعني هذا أنه يستطيع رؤية
‫ما بداخل عقلي الآن أيضاً؟

204
00:28:14,791 --> 00:28:16,417
‫لا. شرح "جوناس" الأمر.

205
00:28:16,500 --> 00:28:18,252
‫- لا، إنه مثلنا.
‫- إنه مستشعر.

206
00:28:18,335 --> 00:28:21,171
‫- يمكنه التواصل مع المستشعرين الآخرين فقط.
‫- لذا فهي بأمان.

207
00:28:22,715 --> 00:28:27,011
‫عدا أن رجلاً يستخدم "الزومبي" لقتل الناس
‫يعرف من هي

208
00:28:27,095 --> 00:28:28,512
‫وأن الشرطة تبحث عنها

209
00:28:28,596 --> 00:28:30,932
‫وأنها تستخدم معدات
‫قد تؤدي بها إلى السجن 20 عاماً

210
00:28:31,015 --> 00:28:33,559
‫وكل هذا مع مساعدة ومعاونة
‫حبيبتها الهاربة من العدالة.

211
00:28:33,643 --> 00:28:34,936
‫هل هذا ما تقصده بكلمة "أمان"؟

212
00:28:35,019 --> 00:28:37,021
‫اهدأي يا "نوم"، لا بأس.

213
00:28:37,105 --> 00:28:38,689
‫إنك تحبينها كثيراً.

214
00:28:40,984 --> 00:28:45,154
‫في رأيي... لطالما كان الأمان
‫مبالغاً كثيراً في تقدير قيمته.

215
00:28:48,658 --> 00:28:51,368
‫- يا له من أمر مؤسف.
‫- إنها طراز 2014.

216
00:28:52,286 --> 00:28:53,955
‫عمرها عام واحد فقط يا رجل.

217
00:29:04,465 --> 00:29:06,634
‫لا بد لك من رؤيتها يا رجل.
‫إنها مدمرة تماماً.

218
00:29:06,717 --> 00:29:07,718
‫يا إلهي!

219
00:29:09,762 --> 00:29:11,764
‫- لم يصلني شيء حتى الآن.
‫- إنه في الطريق.

220
00:29:13,683 --> 00:29:15,768
‫- هل أنت متأكدة من أنه سينجح؟
‫- سوف ينجح.

221
00:29:16,936 --> 00:29:18,938
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

222
00:29:19,022 --> 00:29:21,065
‫اسمك "فريد سلاومان".

223
00:29:21,149 --> 00:29:22,191
‫"فريد سلاومان".

224
00:29:22,274 --> 00:29:23,901
‫"الشركة المدمجة للنفايات الطبية".

225
00:29:23,985 --> 00:29:27,446
‫"الشركة المدمجة للنفايات الطبية"،
‫هنا لفحص... نفاياتكم الطبية.

226
00:29:27,530 --> 00:29:29,281
‫- هل تم التصريح لك؟
‫- بلى، هنا التصريح.

227
00:29:33,452 --> 00:29:34,704
‫- لا يعمل.
‫- تنح إلى هنا.

228
00:29:34,787 --> 00:29:36,164
‫لا أفهم.

229
00:29:36,246 --> 00:29:37,331
‫تنح جانباً.

230
00:29:38,374 --> 00:29:39,249
‫لا يعمل.

231
00:29:40,126 --> 00:29:40,960
‫يفترض به أن يعمل.

232
00:29:42,920 --> 00:29:44,714
‫- ارفع درجة السطوع.
‫- مهلاً، لحظة واحدة.

233
00:29:45,756 --> 00:29:46,590
‫هلا جربت مرة أخرى؟

234
00:29:52,429 --> 00:29:54,724
‫- آسف.
‫- مشاكل التقنية.

235
00:30:00,354 --> 00:30:01,564
‫ضغط دمها يتناقص.

236
00:30:01,647 --> 00:30:03,107
‫بالكاد أستطيع قراءة نبضات قلبها.

237
00:30:03,191 --> 00:30:05,902
‫"رايلي"، افتحي عينيك.

238
00:30:07,737 --> 00:30:10,280
‫عندما أصدر الأوامر،
‫أتوقع أن يتم تنفيذها.

239
00:30:10,364 --> 00:30:13,617
‫لقد خرجت عن السيطرة. سحبت مسدساً.
‫اضطررت لاستخدام "روكارونيوم" لتخديرها.

240
00:30:13,701 --> 00:30:15,452
‫أريد أن تستعيد هذه المرأة الوعي
‫بأقرب وقت.

241
00:30:15,536 --> 00:30:17,538
‫لن تفيدني بهذه الحالة.

242
00:30:17,621 --> 00:30:19,707
‫إذا لم نتصرف بحرص،
‫فقد تصاب بصدمة حساسية.

243
00:30:20,374 --> 00:30:22,043
‫لم تتوقع هذا. أليس كذلك؟

244
00:30:22,877 --> 00:30:24,503
‫هل ارتكبت غلطة؟

245
00:30:28,925 --> 00:30:30,009
‫أيقظوها فوراً.

246
00:30:35,431 --> 00:30:36,599
‫هذا المكان ضخم.

247
00:30:36,682 --> 00:30:38,809
‫- أتعلمين أين يحتجزونها؟
‫- لا.

248
00:30:38,893 --> 00:30:41,270
‫- لم لا؟
‫- لست "ويزارد أوف أوز".

249
00:30:41,353 --> 00:30:44,190
‫لا يمكنني الوصول سوى إلى ما هو موجود
‫على نظامهم وهي ليست عليه.

250
00:30:44,273 --> 00:30:45,733
‫- كيف أعثر عليها؟
‫- سأعثر أنا عليها.

251
00:30:45,816 --> 00:30:46,943
‫"ليتو"!

252
00:30:48,652 --> 00:30:49,486
‫لا تقلق.

253
00:30:49,570 --> 00:30:51,072
‫- هل أعرفك؟
‫- بلى.

254
00:30:52,656 --> 00:30:53,741
‫لقد مارسنا الجنس معاً.

255
00:31:00,706 --> 00:31:02,583
‫- هذا-- كان--
‫- مميزاً جداً.

256
00:31:02,666 --> 00:31:04,919
‫مهلاً...

257
00:31:07,713 --> 00:31:09,173
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت يا جماعة.

258
00:31:09,257 --> 00:31:10,299
‫اتبعني.

259
00:31:11,634 --> 00:31:13,761
‫- كيف ستعثر عليها؟
‫- إنه سر.

260
00:31:14,428 --> 00:31:15,429
‫أنا أجيد الأسرار.

261
00:31:17,389 --> 00:31:20,143
‫يا إلهي... يا له من يوم.

262
00:31:22,853 --> 00:31:23,896
‫يا له من يوم.

263
00:31:27,733 --> 00:31:29,652
‫أحياناً يكون التعامل معه صعباً.
‫أليس كذلك؟

264
00:31:31,279 --> 00:31:33,072
‫أتقصد د. "إليسن"؟

265
00:31:33,948 --> 00:31:35,574
‫- بلى.
‫- نعم.

266
00:31:36,659 --> 00:31:39,120
‫قال لي أنه يجدر بي الانتباه إليك
‫لأنك...

267
00:31:40,163 --> 00:31:41,831
‫يقول أنك ماهرة جداً.

268
00:31:41,914 --> 00:31:43,666
‫إنه يحترمك كثيراً.

269
00:31:45,459 --> 00:31:46,543
‫حقاً؟

270
00:31:49,755 --> 00:31:51,257
‫كنت أظن أنه سيفصلني.

271
00:31:52,175 --> 00:31:53,759
‫مرحباً بك في حياتي اليومية.

272
00:31:55,886 --> 00:31:57,263
‫لا أعلم كيف يمكنك تحمل الأمر.

273
00:31:58,222 --> 00:32:01,142
‫هذا العمل مهم.

274
00:32:01,225 --> 00:32:03,186
‫نعم، بالطبع.

275
00:32:03,269 --> 00:32:07,648
‫بين الحين والآخر، ألتقي شخصاً يتفهم...
‫كم هي صعبة هذه الوظيفة.

276
00:32:08,357 --> 00:32:09,483
‫- أتعلمين؟
‫- بلى.

277
00:32:09,566 --> 00:32:11,277
‫ويصدف كونه...

278
00:32:13,654 --> 00:32:14,780
‫جذاباً جداً.

279
00:32:27,084 --> 00:32:28,794
‫- علي العودة إلى العمل.
‫- نعم.

280
00:32:28,878 --> 00:32:30,254
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

281
00:32:31,005 --> 00:32:31,964
‫ذكريني: في أية غرفة هي؟

282
00:32:33,341 --> 00:32:34,842
‫الدور السادس، 620.

283
00:32:40,931 --> 00:32:42,474
‫تصرف ماهر يا سيد "غورسكي".

284
00:32:43,433 --> 00:32:45,269
‫لا نعلم كيف حصل على التصريح.

285
00:32:45,353 --> 00:32:47,021
‫الأستاذة "ماركس" دون شك.

286
00:32:47,104 --> 00:32:48,689
‫كيف حال استراتيجية الخروج؟

287
00:32:49,523 --> 00:32:51,359
‫- سنحتاج إلى بعض المساعدة.
‫- ممن؟

288
00:32:52,026 --> 00:32:52,860
‫مني.

289
00:32:54,278 --> 00:32:57,114
‫ماذا يمكن أن تفعل لمساعدتنا دون علمه؟

290
00:32:57,198 --> 00:32:59,950
‫خلال 12 دقيقة،
‫ستصل سيارة إسعاف

291
00:33:00,034 --> 00:33:02,245
‫لأن أحد من يعملون هنا مناصر لنا...

292
00:33:02,995 --> 00:33:05,289
‫وهو الآن يتظاهر بأنه مصاب بسكتة قلبية.

293
00:33:05,373 --> 00:33:07,499
‫أين السيد "غورسكي"؟

294
00:33:09,335 --> 00:33:11,461
‫يتسلل خلفك.

295
00:33:11,545 --> 00:33:14,006
‫ضاعفوا قوات الأمن
‫حول الأستاذة "غونارسدوتير".

296
00:33:14,757 --> 00:33:17,509
‫- مشطوا المنشأة.
‫- تم.

297
00:33:17,593 --> 00:33:19,553
‫لا أحب الألعاب.

298
00:33:21,180 --> 00:33:24,392
‫هذا مؤسف. أنا أعشقها.

299
00:33:28,687 --> 00:33:31,565
‫- إنها في هذا الطابق بالتأكيد.
‫- فهمت.

300
00:33:31,648 --> 00:33:34,360
‫- وصلت سيارة الإسعاف للتو.
‫- اللعنة! أربعة حراس.

301
00:33:34,443 --> 00:33:35,694
‫فقط؟

302
00:33:41,200 --> 00:33:42,868
‫"ويسبرز" يعلم أين أنت.

303
00:33:42,952 --> 00:33:44,245
‫أعطه رسالة.

304
00:33:44,328 --> 00:33:48,416
‫إذا كان يهيأ له أن بإمكانه إيقافنا،
‫فسيحتاج إلى عدد أكبر بكثير من الرجال.

305
00:33:48,498 --> 00:33:49,750
‫هذه المنطقة محظورة.

306
00:35:36,482 --> 00:35:37,400
‫"رايلي".

307
00:35:39,068 --> 00:35:40,569
‫هذا أنا.

308
00:35:46,992 --> 00:35:47,826
‫"ويل"...

309
00:36:06,845 --> 00:36:08,097
‫هل أنت حقيقي؟

310
00:36:17,231 --> 00:36:18,315
‫اليسار. اتجه لليسار.

311
00:36:25,322 --> 00:36:27,450
‫لن أتمكن من حملها والخروج من هنا.

312
00:36:27,533 --> 00:36:29,159
‫- علينا إفاقتها.
‫- كيف؟

313
00:36:29,243 --> 00:36:30,453
‫لا أعلم.

314
00:36:30,536 --> 00:36:31,495
‫أنا أعلم.

315
00:36:32,413 --> 00:36:33,581
‫أجلسها.

316
00:36:50,431 --> 00:36:54,768
‫"سوغاماديكس" هو المادة الوحيدة التي يمكن
‫استخدامها للاستفاقة من "روكورونيوم" بأمان.

317
00:36:57,854 --> 00:37:00,357
‫وبخلطها مع القليل من "الأدرينالين"...

318
00:37:03,611 --> 00:37:07,281
‫سيكون هذا عنيفاً جداً
‫لكنه سيفيقها.

319
00:37:20,419 --> 00:37:21,629
‫"ويل".

320
00:37:21,711 --> 00:37:22,921
‫أنا هنا.

321
00:37:23,672 --> 00:37:26,091
‫- ما كان يجدر بك أن تأتي.
‫- لماذا؟

322
00:37:26,175 --> 00:37:28,385
‫لأن كل من حولي يموتون.

323
00:37:38,312 --> 00:37:39,355
‫والآن...

324
00:37:40,981 --> 00:37:43,066
‫كيف يخططون للمغادرة؟

325
00:37:47,237 --> 00:37:49,323
‫سيارة الإسعاف.

326
00:37:49,406 --> 00:37:51,116
‫سيارة الإسعاف متوقفة في المرآب.

327
00:37:51,200 --> 00:37:52,242
‫استقلا المصعد.

328
00:37:54,161 --> 00:37:56,079
‫بلا مسدسات. أريدهما على قيد الحياة.

329
00:38:26,735 --> 00:38:28,737
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

330
00:38:30,239 --> 00:38:31,657
‫مرحباً يا "ويل".

331
00:38:34,451 --> 00:38:36,161
‫يا للورطة.

332
00:38:37,621 --> 00:38:40,457
‫مهلاً! غير مسموح لأحد
‫بمغادرة هذا المبنى. توقفا!

333
00:38:57,683 --> 00:38:58,850
‫اللعنة.

334
00:38:58,934 --> 00:39:01,353
‫المفاتيح.
‫لا توجد مفاتيح.

335
00:39:02,145 --> 00:39:03,355
‫هذه ليست مشكلة.

336
00:39:04,773 --> 00:39:07,025
‫تمت سرقة "فان دام" عدة مرات...

337
00:39:08,026 --> 00:39:11,280
‫ويتعلم المرء الكثير من الحيل...
‫لسرقتها من سارقيها.

338
00:39:12,406 --> 00:39:13,407
‫حسن.

339
00:39:22,165 --> 00:39:23,125
‫الأمر سهل.

340
00:40:00,036 --> 00:40:02,247
‫"ويل"، هذا حمق.

341
00:40:02,331 --> 00:40:05,292
‫أنا أرى وأسمع كل ما تراه وتسمعه.

342
00:40:05,375 --> 00:40:11,590
‫أينما ذهبت ومهما فعلت وكيفما فكرت...
‫سأكون معك.

343
00:40:21,183 --> 00:40:25,312
‫- "ويل"... انتهى الأمر. لقد ربح.
‫- لا.

344
00:40:27,939 --> 00:40:28,982
‫أنت خائف.

345
00:40:29,065 --> 00:40:30,359
‫سنخرج من هنا.

346
00:40:32,068 --> 00:40:33,945
‫لا يوجد أي مكان للاختباء على الإطلاق.

347
00:40:34,029 --> 00:40:35,864
‫كيف يمكنك الهروب من مروحية

348
00:40:35,947 --> 00:40:37,574
‫عندما لا يوجد أمامك سوى طريق واحد طويل؟

349
00:40:40,118 --> 00:40:42,329
‫نعم، وجدتها!

350
00:40:43,246 --> 00:40:45,374
‫- خريطة للطقس؟
‫- المروحيات تطير اعتماداً على الرؤية.

351
00:40:45,457 --> 00:40:46,667
‫لا تنفع في الضباب أو المطر.

352
00:40:46,750 --> 00:40:49,670
‫والآن، إذا تغير الطقس تغيراً كبيراً
‫مع ارتفاعك العمودي، ليس عليك سوى

353
00:40:49,753 --> 00:40:52,548
‫- الاتجاه إلى هنا لتتوه هؤلاء الجماعة.
‫- يا إلهي، كم أحبك!

354
00:40:52,631 --> 00:40:55,759
‫"ويل"، أمامك طريق إلى اليسار.
‫اسلكه.

355
00:41:10,065 --> 00:41:11,316
‫"ويل"؟

356
00:41:26,498 --> 00:41:28,041
‫يكفي.

357
00:41:28,124 --> 00:41:29,793
‫أنا أعرفك.

358
00:41:31,961 --> 00:41:33,630
‫أنت ضابط شرطة.

359
00:41:33,714 --> 00:41:35,632
‫لقد أقسمت على حماية الناس.

360
00:41:40,136 --> 00:41:41,388
‫هذا في دمك.

361
00:41:41,471 --> 00:41:42,723
‫هذا في قلبك.

362
00:41:45,851 --> 00:41:48,562
‫أعلم أنك لن تودي بنا جميعاً إلى حتفنا.

363
00:41:51,857 --> 00:41:53,567
‫ليس باستطاعتك فعل ذلك.

364
00:41:55,026 --> 00:41:56,319
‫ربما لا يكون هذا باستطاعتي...

365
00:41:57,279 --> 00:41:58,488
‫لكني أعرف شخصاً باستطاعته ذلك.

366
00:42:08,164 --> 00:42:09,583
‫ارفعها!

367
00:42:19,843 --> 00:42:21,720
‫- لا.
‫- ماذا؟

368
00:42:21,804 --> 00:42:23,806
‫- لا نستطيع سلوك هذا الطريق.
‫- لم لا؟

369
00:42:25,098 --> 00:42:27,100
‫أرجوك لا تأخذني إلى هناك.
‫لا تأخذني إلى هذه الجبال.

370
00:42:27,183 --> 00:42:28,268
‫هذا هو الطريق الوحيد.

371
00:42:32,314 --> 00:42:33,565
‫- "ويل"، عد أرجوك.
‫- لماذا؟

372
00:42:33,649 --> 00:42:35,066
‫- عد!
‫- لا نستطيع!

373
00:42:35,150 --> 00:42:36,276
‫أرجوك!

374
00:42:46,954 --> 00:42:47,955
‫يا إلهي.

375
00:42:52,417 --> 00:42:55,170
‫- أرجوك لا تأخذني إليها مرة أخرى!
‫- "رايلي"، ما--

376
00:42:55,796 --> 00:42:56,922
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

377
00:43:00,717 --> 00:43:03,136
‫يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟

378
00:43:05,597 --> 00:43:06,974
‫أسرع.

379
00:43:13,981 --> 00:43:15,565
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

380
00:43:16,399 --> 00:43:18,067
‫لا أعلم. لا أستطيع الوصول إلى أي منهما.

381
00:43:18,151 --> 00:43:21,321
‫كانا هناك متجهين إلى الجبال
‫والآن... اختفيا.

382
00:43:31,540 --> 00:43:32,415
‫"رايلي"!

383
00:43:38,046 --> 00:43:39,381
‫"رايلي"!

384
00:43:45,512 --> 00:43:46,346
‫"رايلي"!

385
00:43:58,901 --> 00:44:00,777
‫"رايلي"... هل أنت بخير؟

386
00:44:02,195 --> 00:44:04,197
‫لا بأس.
‫سأخرج بنا من هنا.

387
00:44:05,032 --> 00:44:06,366
‫سنكون على ما يرام.

388
00:44:09,118 --> 00:44:10,954
‫أتمنى لو كان هذا حقيقياً.

389
00:44:13,957 --> 00:44:15,625
‫لكن كلانا يعلم أنه ليس كذلك.

390
00:44:19,588 --> 00:44:22,090
‫أصغ إلي يا "ويل".
‫الوقت المتاح أمامك قليل جداً.

391
00:44:22,173 --> 00:44:25,093
‫"ويسبرز" يستقل سيارة.
‫سيعثر عليك خلال وقت قصير.

392
00:44:25,176 --> 00:44:29,472
‫وبمجرد أن تقع في قبضته، لن يمر وقت طويل
‫قبل أن يعثر على بقية جماعتك.

393
00:44:29,556 --> 00:44:31,725
‫لا توجد سوى طريقة واحدة.

394
00:44:31,808 --> 00:44:33,184
‫احمهم.

395
00:44:35,478 --> 00:44:37,146
‫إنها الطريقة الوحيدة.

396
00:44:45,948 --> 00:44:47,908
‫لا بأس يا "ويل".

397
00:44:47,991 --> 00:44:50,159
‫كان من المفترض أن أموت هنا.

398
00:45:14,517 --> 00:45:16,519
‫لا.

399
00:46:32,637 --> 00:46:33,680
‫"رايلي"...

400
00:46:34,597 --> 00:46:36,474
‫لقد رآني "ويسبرز".

401
00:46:36,558 --> 00:46:37,976
‫إنه داخل رأسي.

402
00:46:39,186 --> 00:46:41,312
‫وطالما بقيت فاقداً للوعي،
‫فلن يستطيع رؤية ما أراه.

403
00:46:41,396 --> 00:46:42,814
‫لهذا أخذت كل هذه العقاقير.

404
00:46:44,191 --> 00:46:46,109
‫بعد لحظات، سوف أفقد الوعي.

405
00:46:47,485 --> 00:46:51,280
‫فرصتنا الوحيدة هي إن دخلت أنت
‫سيارة الإسعاف هذه وقدت بنا للخروج من هنا.

406
00:46:53,282 --> 00:46:54,201
‫"رايلي"...

407
00:46:55,660 --> 00:46:56,828
‫إذا لم تفعلي ذلك...

408
00:46:58,454 --> 00:47:00,373
‫فسنموت جميعاً.

409
00:47:01,124 --> 00:47:02,458
‫لا أستطيع.

410
00:47:03,585 --> 00:47:04,794
‫لا أستطيع.

411
00:47:08,506 --> 00:47:10,341
‫لا أستطيع تركها.

412
00:47:12,177 --> 00:47:13,636
‫"رايلي"، أرجوك.

413
00:47:14,679 --> 00:47:16,598
‫أنا آسفة جداً يا "ويل".

414
00:47:29,152 --> 00:47:30,904
‫أعلم كم هو مؤلم.

415
00:47:33,156 --> 00:47:36,034
‫أعلم أنك تريدين الاستلقاء هنا
‫وعدم النهوض مرة أخرى.

416
00:47:36,118 --> 00:47:37,493
‫أعلم ذلك لأني أشعر به.

417
00:47:39,829 --> 00:47:41,873
‫أستطيع الشعور به.

418
00:47:45,627 --> 00:47:49,547
‫وهذا يعني أنه بشكل ما وفي مكان ما...

419
00:47:53,551 --> 00:47:55,845
‫تستطيعين أنت أيضاً الشعور بما أشعر أنا به.

420
00:48:00,600 --> 00:48:01,726
‫أحبك.

421
00:48:04,520 --> 00:48:06,189
‫لهذا لا يمكنك أن تستسلمي.

422
00:48:10,317 --> 00:48:11,903
‫أحبك.

423
00:48:23,372 --> 00:48:25,000
‫أحبك.

424
00:48:28,377 --> 00:48:30,797
‫أحبك.

425
00:48:30,880 --> 00:48:32,299
‫أحبك.

426
00:49:10,586 --> 00:49:11,504
‫هل هو مريض؟

427
00:49:13,380 --> 00:49:14,632
‫لا، إنه بخير.

428
00:49:23,641 --> 00:49:25,143
‫كل شيء على ما يرام.

429
00:49:37,864 --> 00:49:39,324
‫لقد فعلتها.

430
00:49:41,201 --> 00:49:42,702
‫لقد أنقذتنا.

