﻿1
00:00:03,230 --> 00:00:06,775
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:08,443 --> 00:00:10,738
‫"سينس أيت"

3
00:02:07,395 --> 00:02:09,189
‫لم تنظر من النافذة باستمرار يا "ويل"؟

4
00:02:11,566 --> 00:02:13,027
‫أتحب الثلج؟

5
00:02:15,988 --> 00:02:20,784
‫أتعلم؟ بالنسبة لبعض الناس،
‫يستدعي الثلج شعوراً محدداً جداً.

6
00:02:20,868 --> 00:02:22,369
‫يحبه البعض.

7
00:02:23,244 --> 00:02:29,292
‫إنه يمنح شعوراً بالنظافة والنقاء مثل...
‫بداية جديدة.

8
00:02:31,045 --> 00:02:32,462
‫بالنسبة لآخرين، يعتبر مخيفاً.

9
00:02:34,715 --> 00:02:38,259
‫بارد وصامت و... باعث على الانعزال.

10
00:02:40,554 --> 00:02:42,723
‫فيم تفكر عندما تنظر إلى الثلج؟

11
00:02:44,183 --> 00:02:46,018
‫أني سأضطر إلى إزاحته.

12
00:02:53,400 --> 00:02:57,154
‫"ويل"، سأتحدث إليك
‫كما أتحدث إلى البالغين

13
00:02:57,236 --> 00:02:59,156
‫لأني أعتقد أنك شاب ذكي جداً

14
00:02:59,238 --> 00:03:03,160
‫وأنك قادر على فهم ما أقوله.

15
00:03:04,953 --> 00:03:09,166
‫في ديناميكيات المجموعات، ثمة شيء
‫يدعوه علماء النفس "سلوك المنقذ".

16
00:03:09,248 --> 00:03:11,250
‫كثيراً ما يحدث أن يشعر
‫شخص واحد في المجموعة...

17
00:03:12,251 --> 00:03:15,672
‫أن عليه إنقاذ الآخرين
‫من تهديد أو شعور

18
00:03:15,756 --> 00:03:17,716
‫يعتقد أنه خطر.

19
00:03:19,176 --> 00:03:25,348
‫أحياناً يكون هؤلاء الناس... أبناءً لآباء
‫يعانون من إدمان المخدرات والكحول.

20
00:03:26,474 --> 00:03:28,852
‫هؤلاء الناس كانوا بحاجة لإنقاذ أنفسهم

21
00:03:28,936 --> 00:03:32,272
‫من العواقب الوجدانية لإدمان والديهم.

22
00:03:37,111 --> 00:03:39,362
‫لم يتمكن والدك من العثور على "سارة باتريل"

23
00:03:39,446 --> 00:03:41,322
‫وأنت كنت تريد مساعدته.
‫أليس كذلك؟

24
00:03:42,449 --> 00:03:46,203
‫وهذا رد فعل طبيعي تماماً يا "ويل".

25
00:03:47,495 --> 00:03:49,164
‫كنت تريد المساعدة،
‫هذا شيء جيد.

26
00:03:51,291 --> 00:03:55,545
‫لكن أحياناً عندما نحاول مساعدة شخصاً،
‫يتأذى شخص آخر.

27
00:03:56,588 --> 00:04:00,300
‫أحياناً يكون هذا الشخص نفسنا،
‫وأحياناً يكون شخصاً آخر.

28
00:04:00,383 --> 00:04:04,554
‫وأنا أعلم أن نيتك...
‫لم تكن إيذاء أحد،

29
00:04:04,638 --> 00:04:07,015
‫لكن عندما تقول أنك تستطيع رؤية "سارة"...

30
00:04:08,809 --> 00:04:10,936
‫أو شبحها وتتحدث إليها،

31
00:04:11,019 --> 00:04:13,188
‫يسبب هذا الكثير من الألم للناس،

32
00:04:14,522 --> 00:04:16,733
‫وبخاصة والدي "سارة"

33
00:04:16,817 --> 00:04:21,571
‫اللذين يتعاملان مع أسوأ شيء
‫يمكن لوالد المرور به.

34
00:04:27,368 --> 00:04:29,913
‫والآن، لقد صارحتك قدر استطاعتي يا "ويل".

35
00:04:32,666 --> 00:04:34,375
‫هلا فعلت نفس الشيء معي؟

36
00:04:40,381 --> 00:04:41,967
‫ألا تزال ترى "سارة"؟

37
00:04:55,355 --> 00:04:56,690
‫لا.

38
00:04:57,357 --> 00:05:00,319
‫مرحباً بكم في "أيسلندا". يرجى البقاء
‫في مقاعدكم وإبقاء أحزمة الأمان مربوطة

39
00:05:00,401 --> 00:05:05,073
‫حتى نصل إلى البوابة
‫ويطفئ القبطان علامة ربط حزام الأمان.

40
00:05:16,793 --> 00:05:18,920
‫أشعر بالبرد الشديد.

41
00:05:22,966 --> 00:05:24,801
‫درجة الحرارة مضبوطة على أعلى درجة ممكنة.

42
00:05:26,261 --> 00:05:27,428
‫خذي...

43
00:05:28,805 --> 00:05:29,723
‫خذي معطفي.

44
00:05:31,308 --> 00:05:33,352
‫لا، أنت تحتاجه.

45
00:05:33,434 --> 00:05:36,646
‫أنا من ذوي الدم الحار. لا تقلقي.

46
00:05:37,564 --> 00:05:40,608
‫أريد جعلكما أنتما الاثنتين تشعران بالدفء.
‫خذي.

47
00:05:44,571 --> 00:05:46,990
‫- أنا أتألم! كثيراً.
‫- أعلم.

48
00:05:47,074 --> 00:05:48,616
‫أصبحت تأتي بسرعة أكبر.

49
00:05:50,202 --> 00:05:54,331
‫لا تقلقي يا حلوتي، سأصل بنا إلى هناك.
‫اصمدي-- اصمدي فقط.

50
00:06:08,303 --> 00:06:10,722
‫كيف كنت تفكرين عندما استعنت بتلك القابلة؟

51
00:06:10,805 --> 00:06:12,515
‫كانت غلطة غبية.

52
00:06:12,599 --> 00:06:16,853
‫لا، ليست هي السبب.
‫أنا السبب. السبب هو لعنتي.

53
00:06:16,937 --> 00:06:20,857
‫- اللعنة.
‫- قلت لك، ليست اللعنة.

54
00:06:20,941 --> 00:06:22,401
‫أنت سحرية.

55
00:06:22,483 --> 00:06:26,780
‫أنت أكثر شيء سحري
‫حدث في حياتي.

56
00:06:28,698 --> 00:06:31,450
‫سأصل بنا إلى هناك. أعدك بذلك.

57
00:07:03,275 --> 00:07:04,443
‫"رايلي".

58
00:07:05,526 --> 00:07:06,945
‫"ماغنس".

59
00:07:07,028 --> 00:07:10,740
‫"رايلي"... تعالي معي.

60
00:07:18,332 --> 00:07:19,707
‫"ماغنس"؟

61
00:07:39,519 --> 00:07:41,521
‫"ماغنس"...

62
00:07:42,647 --> 00:07:43,773
‫"ماغنس".

63
00:07:47,694 --> 00:07:50,113
‫"ماغنس"... لا.

64
00:07:56,786 --> 00:07:58,246
‫"ماغنس"...

65
00:08:03,293 --> 00:08:04,836
‫لا.

66
00:09:47,188 --> 00:09:48,565
‫أواه يا عزيزتي "لونا".

67
00:09:49,483 --> 00:09:50,858
‫عزيزتي "لونا".

68
00:09:54,237 --> 00:09:56,114
‫سيأتي أحد لمساعدتنا.

69
00:09:58,492 --> 00:09:59,659
‫سيكون الأمر على ما يرام.

70
00:09:59,742 --> 00:10:01,161
‫سيأتي أحد.

71
00:10:06,207 --> 00:10:07,041
‫"ويل".

72
00:10:08,502 --> 00:10:10,044
‫سآتي لمساعدتك.

73
00:10:19,471 --> 00:10:21,348
‫لدي خبر سيئ وخبر أسوأ.

74
00:10:21,431 --> 00:10:23,642
‫- ابدأي بالخبر السيئ.
‫- عرفت أين يأخذونها؛

75
00:10:23,724 --> 00:10:26,311
‫إلى منشأة بحثية عند الساحل
‫تتحكم فيها "م ح ح".

76
00:10:26,394 --> 00:10:27,687
‫- هذا جيد.
‫- لا، ليس جيداً.

77
00:10:27,770 --> 00:10:30,690
‫إنها منشأة مؤمنة بشكل كثيف جداً
‫لكني أعمل على اختراقها.

78
00:10:32,942 --> 00:10:33,943
‫حسن. أعطيني الخبر الأسوأ.

79
00:10:34,027 --> 00:10:35,987
‫تم منح تصريح هبوط لطائرة خاصة للتو

80
00:10:36,070 --> 00:10:38,781
‫ليس عليها سوى راكب واحد:
‫د. "إليسن".

81
00:10:38,865 --> 00:10:40,283
‫- "ويسبرز".
‫- لا بد وأن يكون هو.

82
00:10:40,367 --> 00:10:41,951
‫- أنا أسبقه.
‫- لن تكون ذلك لفترة طويلة.

83
00:10:42,035 --> 00:10:44,412
‫ثمة طائرة مروحية تنتظر هناك لأخذه.

84
00:10:44,496 --> 00:10:47,207
‫- سأحتاج إلى وسيلة نقل.
‫- أرسلت السيارة تأكيدها للتو.

85
00:10:48,208 --> 00:10:49,042
‫لقد وصلت.

86
00:10:53,380 --> 00:10:55,089
‫- هل أنت "ويل غورسكي"؟
‫- بلى.

87
00:10:55,173 --> 00:10:56,341
‫مرحباً بك في "أيسلندا".

88
00:10:57,217 --> 00:10:58,092
‫وقع هنا من فضلك.

89
00:10:58,968 --> 00:11:00,679
‫متى أصبح ذوقي غالياً؟

90
00:11:00,761 --> 00:11:03,139
‫عندما اخترقت أنا
‫بطاقات "ميتسغر" الائتمانية.

91
00:11:03,931 --> 00:11:05,266
‫استمتع بإقامتك.

92
00:11:08,061 --> 00:11:09,728
‫لا توجد المنشأة على أية خريطة

93
00:11:09,812 --> 00:11:12,399
‫لكني حمّلت الإحداثيات
‫على جهاز تحديد المواقع.

94
00:11:12,482 --> 00:11:14,317
‫يقول أن بإمكانك الوصول إلى هناك
‫خلال 20 دقيقة.

95
00:11:14,401 --> 00:11:15,402
‫سأصل خلال 10 دقائق.

96
00:14:00,899 --> 00:14:02,402
‫أنا آسفة.

97
00:14:06,072 --> 00:14:07,365
‫أنا آسفة.

98
00:14:11,870 --> 00:14:13,580
‫أنا آسفة للغاية.

99
00:14:16,791 --> 00:14:18,418
‫لن أتركك.

100
00:14:24,006 --> 00:14:26,259
‫أعدك بأني لن أتركك.

101
00:15:24,024 --> 00:15:26,736
‫طفلتي... أين هي؟

102
00:15:29,864 --> 00:15:32,158
‫كنت على استعداد لفعل أي شيء لأجلها.

103
00:15:33,701 --> 00:15:37,538
‫كنت على استعداد لوهب حياتك لأجل طفلتك.

104
00:15:38,748 --> 00:15:39,666
‫نعم.

105
00:15:41,292 --> 00:15:45,045
‫هذه... فرصتك الأخيرة.

106
00:15:46,380 --> 00:15:48,090
‫انتحري.

107
00:15:48,174 --> 00:15:50,092
‫احميهم.

108
00:16:00,895 --> 00:16:01,729
‫"رايلي".

109
00:16:15,409 --> 00:16:16,911
‫احميهم.

110
00:16:29,423 --> 00:16:30,508
‫"رايلي"...

111
00:16:32,635 --> 00:16:33,720
‫أرجوك لا تفعلي هذا.

112
00:16:35,555 --> 00:16:36,931
‫سآتي لمساعدتك.

113
00:16:45,606 --> 00:16:47,233
‫لا تستسلمي.

114
00:17:20,767 --> 00:17:22,560
‫قد يكون أفضل شيء كان يمكن أن يحدث.

115
00:17:22,643 --> 00:17:24,062
‫لماذا؟

116
00:17:24,144 --> 00:17:26,731
‫ستكون فاقدة للوعي عندما يصل "ويسبرز".

117
00:17:26,814 --> 00:17:27,815
‫أين هو الآن؟

118
00:17:28,733 --> 00:17:31,360
‫لقد صعد إلى متن المروحية لتوه.
‫إنه يعلم أنك هنا.

119
00:17:31,986 --> 00:17:33,320
‫هل لديك خطة لإدخالنا؟

120
00:17:33,404 --> 00:17:36,074
‫خطتي هي الدخول بمسدس عيار 9 ملم تحت إبطي.

121
00:17:57,595 --> 00:17:59,055
‫"بافي" لا يثق بك.

122
00:17:59,847 --> 00:18:02,349
‫يعتقد أنك تعلم ما الذي حدث لـ"ستاينر".

123
00:18:03,768 --> 00:18:07,688
‫أنا أحاول الاتصال بابني منذ البارحة
‫لكنه لا يرد.

124
00:18:18,491 --> 00:18:20,451
‫هل تعلم أين "ستاينر"؟

125
00:18:22,244 --> 00:18:23,203
‫بلى.

126
00:18:23,287 --> 00:18:24,622
‫أين؟

127
00:18:25,748 --> 00:18:29,293
‫قلت لي أنك لا تريد الاختيار بينه وبيني.

128
00:18:29,376 --> 00:18:31,253
‫الآن لم تعد مضطراً للاختيار.

129
00:18:31,337 --> 00:18:33,255
‫أين ابني؟

130
00:18:33,339 --> 00:18:39,428
‫لا مانع لدي من إعطائك التفاصيل...
‫لكن سيكون بإمكانك سؤاله بنفسك بعد قليل.

131
00:18:39,512 --> 00:18:40,680
‫ماذا؟

132
00:18:42,640 --> 00:18:43,724
‫أيها اللعين!

133
00:19:17,508 --> 00:19:18,425
‫احترس.

134
00:19:18,509 --> 00:19:20,053
‫سمعت صوت إطلاق النار.

135
00:19:20,136 --> 00:19:22,555
‫أعرف صوت الطلقات عندما تصيب سترة "كيفلر".

136
00:19:24,306 --> 00:19:26,184
‫اختفى مسدس الحارس الشخصي.

137
00:19:32,857 --> 00:19:34,108
‫يا ابن العاهرة!

138
00:19:34,192 --> 00:19:36,402
‫هل قتلت ابني؟

139
00:19:50,958 --> 00:19:53,460
‫ستموت بحق اللعنة!

140
00:20:41,341 --> 00:20:42,843
‫ما الذي يحدث؟

141
00:20:44,762 --> 00:20:46,388
‫يبدو أني أتيت لتوديعك.

142
00:20:49,225 --> 00:20:50,517
‫أهذه هي خطتك؟

143
00:20:50,601 --> 00:20:53,020
‫كيف كان لي أن أعرف
‫أنه سيكون مرتدياً سترة مضادة للرصاص؟

144
00:20:53,104 --> 00:20:54,939
‫من الذي يرتدي سترة مضادة للرصاص في الواقع؟

145
00:21:01,403 --> 00:21:02,613
‫ما الذي تفعلينه؟

146
00:21:03,530 --> 00:21:06,450
‫لست كـ"سان".
‫لا أجيد استخدام قبضتيّ

147
00:21:06,533 --> 00:21:09,745
‫لكن... هذا لا يعني أني لا أجيد القتال.

148
00:21:39,192 --> 00:21:41,194
‫لست مستعدة لتوديعك.

149
00:22:49,469 --> 00:22:50,971
‫لماذا يا "فولفغانغ"؟

150
00:22:52,014 --> 00:22:53,266
‫لماذا؟

151
00:22:54,392 --> 00:22:55,642
‫أنت من العائلة.

152
00:22:56,685 --> 00:22:58,062
‫لقد ربيناك.

153
00:23:00,356 --> 00:23:04,277
‫أي رجل يخون عائلته بحق اللعنة؟

154
00:23:08,488 --> 00:23:12,785
‫قلت أنك كنت على استعداد
‫لوهب كل شيء لتعرف من الذي قتل والدي.

155
00:23:17,664 --> 00:23:18,999
‫أنا أمنحك هذه الهدية.

156
00:24:22,604 --> 00:24:24,273
‫يا إلهي.

157
00:24:27,318 --> 00:24:28,194
‫لماذا؟

158
00:24:29,278 --> 00:24:30,612
‫تعلم السبب.

159
00:24:31,989 --> 00:24:33,282
‫لطالما كنت تعلمه.

160
00:24:35,368 --> 00:24:37,828
‫ومع ذلك، لم تفعل شيئاً.

161
00:24:39,163 --> 00:24:41,790
‫"فولفغانغ"، أنا-- أنا-- أنا--

162
00:24:41,874 --> 00:24:44,043
‫أنا آسـ-- آسف للغاية.

163
00:24:44,126 --> 00:24:45,461
‫أرجوك...

164
00:24:46,962 --> 00:24:48,255
‫سامحني.

165
00:24:49,798 --> 00:24:54,887
‫قلت... أن دمك دمي.

166
00:24:56,805 --> 00:24:58,516
‫ودمه أيضاً.

167
00:25:02,144 --> 00:25:06,148
‫والدي... كان وحشاً.

168
00:25:08,275 --> 00:25:09,943
‫وأنت كذلك.

169
00:25:10,610 --> 00:25:11,737
‫وأنا كذلك.

170
00:25:28,628 --> 00:25:30,839
‫لهذا يجب أن تتزوجي "راجان".

171
00:26:29,940 --> 00:26:31,358
‫- اللعنة!
‫- أوقف السيارة.

172
00:26:31,442 --> 00:26:32,568
‫ماذا؟

173
00:26:32,650 --> 00:26:34,194
‫- لا. هذا هو.
‫- أعلم.

174
00:26:34,278 --> 00:26:35,779
‫سيصل "ويسبرز" إلى هناك قبلك.

175
00:26:35,862 --> 00:26:39,533
‫طلب من الأمن البحث عنك بالفعل.
‫أنت بحاجة إلى وسيلة لتشتيت الانتباه.

176
00:26:39,617 --> 00:26:40,742
‫أوقف السيارة.

177
00:26:43,954 --> 00:26:46,415
‫المحرك في المؤخرة.
‫خط الزيت على جانب السائق.

178
00:26:47,665 --> 00:26:50,127
‫افتح الصندوق.
‫ابحث عن خط الزيت.

179
00:26:50,210 --> 00:26:51,211
‫اكسره.

180
00:26:51,295 --> 00:26:53,380
‫- سيدمر هذا السيارة.
‫- أعلم.

181
00:26:53,464 --> 00:26:56,175
‫كانت فكرة "أمانيتا".
‫لهذا اخترنا هذه السيارة.

182
00:26:56,674 --> 00:26:58,927
‫لا يطيق الرجال رؤية سيارة جميلة
‫واقعة في مشكلة.

183
00:26:59,011 --> 00:27:02,264
‫إنها غريزة بدائية من نوع ما.
‫انظر إلى حالك، أنت متردد.

184
00:27:02,348 --> 00:27:04,391
‫- إنها سيارة رائعة جداً.
‫- أترى؟

185
00:27:12,399 --> 00:27:14,360
‫حسن. وماذا سأستخدم للهروب؟

186
00:27:14,443 --> 00:27:17,029
‫أنت من قفز على متن أول طائرة
‫إلى"أيسلندا" دون خطة.

187
00:27:17,112 --> 00:27:19,239
‫إننا نعمل على استراتيجية خروج.

188
00:27:19,323 --> 00:27:22,201
‫ما رأيك في هذا الرجل؟ إنه في عطلة.

189
00:27:22,284 --> 00:27:24,119
‫حتى ذلك الحين،
‫أظن أننا عثرنا على طريقة دخول.

190
00:27:24,203 --> 00:27:26,788
‫كنا نمشط سجلات الموظفين بحثاً عن هيكل.

191
00:27:26,872 --> 00:27:29,375
‫- أنا أعد بطاقة التعريف الآن.
‫- سنرسله عندما يكون جاهزاً.

192
00:27:29,458 --> 00:27:32,169
‫ستتمكن من التلويح بهاتفك والدخول ببساطة.

193
00:27:32,252 --> 00:27:33,253
‫جدياً؟

194
00:27:33,337 --> 00:27:36,465
‫الأمر يشبه قانون المكعب.
‫كلما كانت الشركة أكبر وأكثر تقدماً تقنياً،

195
00:27:36,549 --> 00:27:38,676
‫كلما أصبح استخدام المداخل الرئيسية أسهل.

196
00:27:45,182 --> 00:27:46,016
‫ماذا عن "رايلي"؟

197
00:27:46,808 --> 00:27:48,268
‫حيث أن أحدنا لا يستطيع الوصول إليها،

198
00:27:48,352 --> 00:27:50,646
‫فلا بد وأنها لا زالت فاقدة للوعي،
‫ما يعني أنها بأمان.

199
00:27:50,728 --> 00:27:52,523
‫أمان؟ هنا؟

200
00:27:57,110 --> 00:28:00,322
‫هلا شرحت لي موضوع
‫عدم النظر إلى الشرير في عينيه مرة أخرى؟

201
00:28:02,199 --> 00:28:03,825
‫أقصد... لقد رأيته.

202
00:28:03,909 --> 00:28:07,454
‫كنت خائفة من النظر إليه في البداية
‫لكني... نظرت إليه.

203
00:28:08,121 --> 00:28:10,332
‫هل يعني هذا أنه يستطيع رؤية
‫ما بداخل عقلي الآن أيضاً؟

204
00:28:10,416 --> 00:28:12,042
‫لا. شرح "جوناس" الأمر.

205
00:28:12,125 --> 00:28:13,877
‫- لا، إنه مثلنا.
‫- إنه مستشعر.

206
00:28:13,960 --> 00:28:16,796
‫- يمكنه التواصل مع المستشعرين الآخرين فقط.
‫- لذا فهي بأمان.

207
00:28:18,340 --> 00:28:22,636
‫عدا أن رجلاً يستخدم "الزومبي" لقتل الناس
‫يعرف من هي

208
00:28:22,720 --> 00:28:24,137
‫وأن الشرطة تبحث عنها

209
00:28:24,221 --> 00:28:26,557
‫وأنها تستخدم معدات
‫قد تؤدي بها إلى السجن 20 عاماً

210
00:28:26,640 --> 00:28:29,184
‫وكل هذا مع مساعدة ومعاونة
‫حبيبتها الهاربة من العدالة.

211
00:28:29,268 --> 00:28:30,561
‫هل هذا ما تقصده بكلمة "أمان"؟

212
00:28:30,644 --> 00:28:32,646
‫اهدأي يا "نوم"، لا بأس.

213
00:28:32,730 --> 00:28:34,314
‫إنك تحبينها كثيراً.

214
00:28:36,609 --> 00:28:40,779
‫في رأيي... لطالما كان الأمان
‫مبالغاً كثيراً في تقدير قيمته.

215
00:28:44,283 --> 00:28:46,993
‫- يا له من أمر مؤسف.
‫- إنها طراز 2014.

216
00:28:47,911 --> 00:28:49,580
‫عمرها عام واحد فقط يا رجل.

217
00:29:00,090 --> 00:29:02,259
‫لا بد لك من رؤيتها يا رجل.
‫إنها مدمرة تماماً.

218
00:29:02,342 --> 00:29:03,343
‫يا إلهي!

219
00:29:05,387 --> 00:29:07,389
‫- لم يصلني شيء حتى الآن.
‫- إنه في الطريق.

220
00:29:09,308 --> 00:29:11,393
‫- هل أنت متأكدة من أنه سينجح؟
‫- سوف ينجح.

221
00:29:12,561 --> 00:29:14,563
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

222
00:29:14,647 --> 00:29:16,690
‫اسمك "فريد سلاومان".

223
00:29:16,774 --> 00:29:17,816
‫"فريد سلاومان".

224
00:29:17,899 --> 00:29:19,526
‫"الشركة المدمجة للنفايات الطبية".

225
00:29:19,610 --> 00:29:23,071
‫"الشركة المدمجة للنفايات الطبية"،
‫هنا لفحص... نفاياتكم الطبية.

226
00:29:23,155 --> 00:29:24,906
‫- هل تم التصريح لك؟
‫- بلى، هنا التصريح.

227
00:29:29,077 --> 00:29:30,329
‫- لا يعمل.
‫- تنح إلى هنا.

228
00:29:30,412 --> 00:29:31,789
‫لا أفهم.

229
00:29:31,871 --> 00:29:32,956
‫تنح جانباً.

230
00:29:33,999 --> 00:29:34,874
‫لا يعمل.

231
00:29:35,751 --> 00:29:36,585
‫يفترض به أن يعمل.

232
00:29:38,545 --> 00:29:40,339
‫- ارفع درجة السطوع.
‫- مهلاً، لحظة واحدة.

233
00:29:41,381 --> 00:29:42,215
‫هلا جربت مرة أخرى؟

234
00:29:48,054 --> 00:29:50,349
‫- آسف.
‫- مشاكل التقنية.

235
00:29:55,979 --> 00:29:57,189
‫ضغط دمها يتناقص.

236
00:29:57,272 --> 00:29:58,732
‫بالكاد أستطيع قراءة نبضات قلبها.

237
00:29:58,816 --> 00:30:01,527
‫"رايلي"، افتحي عينيك.

238
00:30:03,362 --> 00:30:05,905
‫عندما أصدر الأوامر،
‫أتوقع أن يتم تنفيذها.

239
00:30:05,989 --> 00:30:09,242
‫لقد خرجت عن السيطرة. سحبت مسدساً.
‫اضطررت لاستخدام "روكارونيوم" لتخديرها.

240
00:30:09,326 --> 00:30:11,077
‫أريد أن تستعيد هذه المرأة الوعي
‫بأقرب وقت.

241
00:30:11,161 --> 00:30:13,163
‫لن تفيدني بهذه الحالة.

242
00:30:13,246 --> 00:30:15,332
‫إذا لم نتصرف بحرص،
‫فقد تصاب بصدمة حساسية.

243
00:30:15,999 --> 00:30:17,668
‫لم تتوقع هذا. أليس كذلك؟

244
00:30:18,502 --> 00:30:20,128
‫هل ارتكبت غلطة؟

245
00:30:24,550 --> 00:30:25,634
‫أيقظوها فوراً.

246
00:30:31,056 --> 00:30:32,224
‫هذا المكان ضخم.

247
00:30:32,307 --> 00:30:34,434
‫- أتعلمين أين يحتجزونها؟
‫- لا.

248
00:30:34,518 --> 00:30:36,895
‫- لم لا؟
‫- لست "ويزارد أوف أوز".

249
00:30:36,978 --> 00:30:39,815
‫لا يمكنني الوصول سوى إلى ما هو موجود
‫على نظامهم وهي ليست عليه.

250
00:30:39,898 --> 00:30:41,358
‫- كيف أعثر عليها؟
‫- سأعثر أنا عليها.

251
00:30:41,441 --> 00:30:42,568
‫"ليتو"!

252
00:30:44,277 --> 00:30:45,111
‫لا تقلق.

253
00:30:45,195 --> 00:30:46,697
‫- هل أعرفك؟
‫- بلى.

254
00:30:48,281 --> 00:30:49,366
‫لقد مارسنا الجنس معاً.

255
00:30:56,331 --> 00:30:58,208
‫- هذا-- كان--
‫- مميزاً جداً.

256
00:30:58,291 --> 00:31:00,544
‫مهلاً...

257
00:31:03,338 --> 00:31:04,798
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت يا جماعة.

258
00:31:04,882 --> 00:31:05,924
‫اتبعني.

259
00:31:07,259 --> 00:31:09,386
‫- كيف ستعثر عليها؟
‫- إنه سر.

260
00:31:10,053 --> 00:31:11,054
‫أنا أجيد الأسرار.

261
00:31:13,014 --> 00:31:15,768
‫يا إلهي... يا له من يوم.

262
00:31:18,478 --> 00:31:19,521
‫يا له من يوم.

263
00:31:23,358 --> 00:31:25,277
‫أحياناً يكون التعامل معه صعباً.
‫أليس كذلك؟

264
00:31:26,904 --> 00:31:28,697
‫أتقصد د. "إليسن"؟

265
00:31:29,573 --> 00:31:31,199
‫- بلى.
‫- نعم.

266
00:31:32,284 --> 00:31:34,745
‫قال لي أنه يجدر بي الانتباه إليك
‫لأنك...

267
00:31:35,788 --> 00:31:37,456
‫يقول أنك ماهرة جداً.

268
00:31:37,539 --> 00:31:39,291
‫إنه يحترمك كثيراً.

269
00:31:41,084 --> 00:31:42,168
‫حقاً؟

270
00:31:45,380 --> 00:31:46,882
‫كنت أظن أنه سيفصلني.

271
00:31:47,800 --> 00:31:49,384
‫مرحباً بك في حياتي اليومية.

272
00:31:51,511 --> 00:31:52,888
‫لا أعلم كيف يمكنك تحمل الأمر.

273
00:31:53,847 --> 00:31:56,767
‫هذا العمل مهم.

274
00:31:56,850 --> 00:31:58,811
‫نعم، بالطبع.

275
00:31:58,894 --> 00:32:03,273
‫بين الحين والآخر، ألتقي شخصاً يتفهم...
‫كم هي صعبة هذه الوظيفة.

276
00:32:03,982 --> 00:32:05,108
‫- أتعلمين؟
‫- بلى.

277
00:32:05,191 --> 00:32:06,902
‫ويصدف كونه...

278
00:32:09,279 --> 00:32:10,405
‫جذاباً جداً.

279
00:32:22,709 --> 00:32:24,419
‫- علي العودة إلى العمل.
‫- نعم.

280
00:32:24,503 --> 00:32:25,879
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

281
00:32:26,630 --> 00:32:27,589
‫ذكريني: في أية غرفة هي؟

282
00:32:28,966 --> 00:32:30,467
‫الدور السادس، 620.

283
00:32:36,556 --> 00:32:38,099
‫تصرف ماهر يا سيد "غورسكي".

284
00:32:39,058 --> 00:32:40,894
‫لا نعلم كيف حصل على التصريح.

285
00:32:40,978 --> 00:32:42,646
‫الأستاذة "ماركس" دون شك.

286
00:32:42,729 --> 00:32:44,314
‫كيف حال استراتيجية الخروج؟

287
00:32:45,148 --> 00:32:46,984
‫- سنحتاج إلى بعض المساعدة.
‫- ممن؟

288
00:32:47,651 --> 00:32:48,485
‫مني.

289
00:32:49,903 --> 00:32:52,739
‫ماذا يمكن أن تفعل لمساعدتنا دون علمه؟

290
00:32:52,823 --> 00:32:55,575
‫خلال 12 دقيقة،
‫ستصل سيارة إسعاف

291
00:32:55,659 --> 00:32:57,870
‫لأن أحد من يعملون هنا مناصر لنا...

292
00:32:58,620 --> 00:33:00,914
‫وهو الآن يتظاهر بأنه مصاب بسكتة قلبية.

293
00:33:00,998 --> 00:33:03,124
‫أين السيد "غورسكي"؟

294
00:33:04,960 --> 00:33:07,086
‫يتسلل خلفك.

295
00:33:07,170 --> 00:33:09,631
‫ضاعفوا قوات الأمن
‫حول الأستاذة "غونارسدوتير".

296
00:33:10,382 --> 00:33:13,134
‫- مشطوا المنشأة.
‫- تم.

297
00:33:13,218 --> 00:33:15,178
‫لا أحب الألعاب.

298
00:33:16,805 --> 00:33:20,017
‫هذا مؤسف. أنا أعشقها.

299
00:33:24,312 --> 00:33:27,190
‫- إنها في هذا الطابق بالتأكيد.
‫- فهمت.

300
00:33:27,273 --> 00:33:29,985
‫- وصلت سيارة الإسعاف للتو.
‫- اللعنة! أربعة حراس.

301
00:33:30,068 --> 00:33:31,319
‫فقط؟

302
00:33:36,825 --> 00:33:38,493
‫"ويسبرز" يعلم أين أنت.

303
00:33:38,577 --> 00:33:39,870
‫أعطه رسالة.

304
00:33:39,953 --> 00:33:44,041
‫إذا كان يهيأ له أن بإمكانه إيقافنا،
‫فسيحتاج إلى عدد أكبر بكثير من الرجال.

305
00:33:44,123 --> 00:33:45,375
‫هذه المنطقة محظورة.

306
00:35:32,107 --> 00:35:33,025
‫"رايلي".

307
00:35:34,693 --> 00:35:36,194
‫هذا أنا.

308
00:35:42,617 --> 00:35:43,451
‫"ويل"...

309
00:36:02,470 --> 00:36:03,722
‫هل أنت حقيقي؟

310
00:36:12,856 --> 00:36:13,940
‫اليسار. اتجه لليسار.

311
00:36:20,947 --> 00:36:23,075
‫لن أتمكن من حملها والخروج من هنا.

312
00:36:23,158 --> 00:36:24,784
‫- علينا إفاقتها.
‫- كيف؟

313
00:36:24,868 --> 00:36:26,078
‫لا أعلم.

314
00:36:26,161 --> 00:36:27,120
‫أنا أعلم.

315
00:36:28,038 --> 00:36:29,206
‫أجلسها.

316
00:36:46,056 --> 00:36:50,393
‫"سوغاماديكس" هو المادة الوحيدة التي يمكن
‫استخدامها للاستفاقة من "روكورونيوم" بأمان.

317
00:36:53,479 --> 00:36:55,982
‫وبخلطها مع القليل من "الأدرينالين"...

318
00:36:59,236 --> 00:37:02,906
‫سيكون هذا عنيفاً جداً
‫لكنه سيفيقها.

319
00:37:16,044 --> 00:37:17,254
‫"ويل".

320
00:37:17,336 --> 00:37:18,546
‫أنا هنا.

321
00:37:19,297 --> 00:37:21,716
‫- ما كان يجدر بك أن تأتي.
‫- لماذا؟

322
00:37:21,800 --> 00:37:24,010
‫لأن كل من حولي يموتون.

323
00:37:33,937 --> 00:37:34,980
‫والآن...

324
00:37:36,606 --> 00:37:38,691
‫كيف يخططون للمغادرة؟

325
00:37:42,862 --> 00:37:44,948
‫سيارة الإسعاف.

326
00:37:45,031 --> 00:37:46,741
‫سيارة الإسعاف متوقفة في المرآب.

327
00:37:46,825 --> 00:37:47,867
‫استقلا المصعد.

328
00:37:49,786 --> 00:37:51,704
‫بلا مسدسات. أريدهما على قيد الحياة.

329
00:38:22,360 --> 00:38:24,362
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

330
00:38:25,864 --> 00:38:27,282
‫مرحباً يا "ويل".

331
00:38:30,076 --> 00:38:31,786
‫يا للورطة.

332
00:38:33,246 --> 00:38:36,082
‫مهلاً! غير مسموح لأحد
‫بمغادرة هذا المبنى. توقفا!

333
00:38:53,308 --> 00:38:54,475
‫اللعنة.

334
00:38:54,559 --> 00:38:56,978
‫المفاتيح.
‫لا توجد مفاتيح.

335
00:38:57,770 --> 00:38:58,980
‫هذه ليست مشكلة.

336
00:39:00,398 --> 00:39:02,650
‫تمت سرقة "فان دام" عدة مرات...

337
00:39:03,651 --> 00:39:06,905
‫ويتعلم المرء الكثير من الحيل...
‫لسرقتها من سارقيها.

338
00:39:08,031 --> 00:39:09,032
‫حسن.

339
00:39:17,790 --> 00:39:18,750
‫الأمر سهل.

340
00:39:55,661 --> 00:39:57,872
‫"ويل"، هذا حمق.

341
00:39:57,956 --> 00:40:00,917
‫أنا أرى وأسمع كل ما تراه وتسمعه.

342
00:40:01,000 --> 00:40:07,215
‫أينما ذهبت ومهما فعلت وكيفما فكرت...
‫سأكون معك.

343
00:40:16,808 --> 00:40:20,937
‫- "ويل"... انتهى الأمر. لقد ربح.
‫- لا.

344
00:40:23,564 --> 00:40:24,607
‫أنت خائف.

345
00:40:24,690 --> 00:40:25,984
‫سنخرج من هنا.

346
00:40:27,693 --> 00:40:29,570
‫لا يوجد أي مكان للاختباء على الإطلاق.

347
00:40:29,654 --> 00:40:31,489
‫كيف يمكنك الهروب من مروحية

348
00:40:31,572 --> 00:40:33,199
‫عندما لا يوجد أمامك سوى طريق واحد طويل؟

349
00:40:35,743 --> 00:40:37,954
‫نعم، وجدتها!

350
00:40:38,871 --> 00:40:40,999
‫- خريطة للطقس؟
‫- المروحيات تطير اعتماداً على الرؤية.

351
00:40:41,082 --> 00:40:42,292
‫لا تنفع في الضباب أو المطر.

352
00:40:42,375 --> 00:40:45,295
‫والآن، إذا تغير الطقس تغيراً كبيراً
‫مع ارتفاعك العمودي، ليس عليك سوى

353
00:40:45,378 --> 00:40:48,173
‫- الاتجاه إلى هنا لتتوه هؤلاء الجماعة.
‫- يا إلهي، كم أحبك!

354
00:40:48,256 --> 00:40:51,384
‫"ويل"، أمامك طريق إلى اليسار.
‫اسلكه.

355
00:41:05,690 --> 00:41:06,941
‫"ويل"؟

356
00:41:22,123 --> 00:41:23,666
‫يكفي.

357
00:41:23,749 --> 00:41:25,418
‫أنا أعرفك.

358
00:41:27,586 --> 00:41:29,255
‫أنت ضابط شرطة.

359
00:41:29,339 --> 00:41:31,257
‫لقد أقسمت على حماية الناس.

360
00:41:35,761 --> 00:41:37,013
‫هذا في دمك.

361
00:41:37,096 --> 00:41:38,348
‫هذا في قلبك.

362
00:41:41,476 --> 00:41:44,187
‫أعلم أنك لن تودي بنا جميعاً إلى حتفنا.

363
00:41:47,482 --> 00:41:49,192
‫ليس باستطاعتك فعل ذلك.

364
00:41:50,651 --> 00:41:51,944
‫ربما لا يكون هذا باستطاعتي...

365
00:41:52,904 --> 00:41:54,113
‫لكني أعرف شخصاً باستطاعته ذلك.

366
00:42:03,789 --> 00:42:05,208
‫ارفعها!

367
00:42:15,468 --> 00:42:17,345
‫- لا.
‫- ماذا؟

368
00:42:17,429 --> 00:42:19,431
‫- لا نستطيع سلوك هذا الطريق.
‫- لم لا؟

369
00:42:20,723 --> 00:42:22,725
‫أرجوك لا تأخذني إلى هناك.
‫لا تأخذني إلى هذه الجبال.

370
00:42:22,808 --> 00:42:23,893
‫هذا هو الطريق الوحيد.

371
00:42:27,939 --> 00:42:29,190
‫- "ويل"، عد أرجوك.
‫- لماذا؟

372
00:42:29,274 --> 00:42:30,691
‫- عد!
‫- لا نستطيع!

373
00:42:30,775 --> 00:42:31,901
‫أرجوك!

374
00:42:42,579 --> 00:42:43,580
‫يا إلهي.

375
00:42:48,042 --> 00:42:50,795
‫- أرجوك لا تأخذني إليها مرة أخرى!
‫- "رايلي"، ما--

376
00:42:51,421 --> 00:42:52,547
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

377
00:42:56,342 --> 00:42:58,761
‫يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟

378
00:43:01,222 --> 00:43:02,599
‫أسرع.

379
00:43:09,606 --> 00:43:11,190
‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟

380
00:43:12,024 --> 00:43:13,692
‫لا أعلم. لا أستطيع الوصول إلى أي منهما.

381
00:43:13,776 --> 00:43:16,946
‫كانا هناك متجهين إلى الجبال
‫والآن... اختفيا.

382
00:43:27,165 --> 00:43:28,040
‫"رايلي"!

383
00:43:33,671 --> 00:43:35,006
‫"رايلي"!

384
00:43:41,137 --> 00:43:41,971
‫"رايلي"!

385
00:43:54,526 --> 00:43:56,402
‫"رايلي"... هل أنت بخير؟

386
00:43:57,820 --> 00:43:59,822
‫لا بأس.
‫سأخرج بنا من هنا.

387
00:44:00,657 --> 00:44:01,991
‫سنكون على ما يرام.

388
00:44:04,743 --> 00:44:06,579
‫أتمنى لو كان هذا حقيقياً.

389
00:44:09,582 --> 00:44:11,250
‫لكن كلانا يعلم أنه ليس كذلك.

390
00:44:15,213 --> 00:44:17,715
‫أصغ إلي يا "ويل".
‫الوقت المتاح أمامك قليل جداً.

391
00:44:17,798 --> 00:44:20,718
‫"ويسبرز" يستقل سيارة.
‫سيعثر عليك خلال وقت قصير.

392
00:44:20,801 --> 00:44:25,097
‫وبمجرد أن تقع في قبضته، لن يمر وقت طويل
‫قبل أن يعثر على بقية جماعتك.

393
00:44:25,181 --> 00:44:27,350
‫لا توجد سوى طريقة واحدة.

394
00:44:27,433 --> 00:44:28,809
‫احمهم.

395
00:44:31,103 --> 00:44:32,771
‫إنها الطريقة الوحيدة.

396
00:44:41,573 --> 00:44:43,533
‫لا بأس يا "ويل".

397
00:44:43,616 --> 00:44:45,784
‫كان من المفترض أن أموت هنا.

398
00:45:10,142 --> 00:45:12,144
‫لا.

399
00:46:28,262 --> 00:46:29,305
‫"رايلي"...

400
00:46:30,222 --> 00:46:32,099
‫لقد رآني "ويسبرز".

401
00:46:32,183 --> 00:46:33,601
‫إنه داخل رأسي.

402
00:46:34,811 --> 00:46:36,937
‫وطالما بقيت فاقداً للوعي،
‫فلن يستطيع رؤية ما أراه.

403
00:46:37,021 --> 00:46:38,439
‫لهذا أخذت كل هذه العقاقير.

404
00:46:39,816 --> 00:46:41,734
‫بعد لحظات، سوف أفقد الوعي.

405
00:46:43,110 --> 00:46:46,905
‫فرصتنا الوحيدة هي إن دخلت أنت
‫سيارة الإسعاف هذه وقدت بنا للخروج من هنا.

406
00:46:48,907 --> 00:46:49,826
‫"رايلي"...

407
00:46:51,285 --> 00:46:52,453
‫إذا لم تفعلي ذلك...

408
00:46:54,079 --> 00:46:55,998
‫فسنموت جميعاً.

409
00:46:56,749 --> 00:46:58,083
‫لا أستطيع.

410
00:46:59,210 --> 00:47:00,419
‫لا أستطيع.

411
00:47:04,131 --> 00:47:05,966
‫لا أستطيع تركها.

412
00:47:07,802 --> 00:47:09,261
‫"رايلي"، أرجوك.

413
00:47:10,304 --> 00:47:12,223
‫أنا آسفة جداً يا "ويل".

414
00:47:24,777 --> 00:47:26,529
‫أعلم كم هو مؤلم.

415
00:47:28,781 --> 00:47:31,659
‫أعلم أنك تريدين الاستلقاء هنا
‫وعدم النهوض مرة أخرى.

416
00:47:31,743 --> 00:47:33,118
‫أعلم ذلك لأني أشعر به.

417
00:47:35,454 --> 00:47:37,498
‫أستطيع الشعور به.

418
00:47:41,252 --> 00:47:45,172
‫وهذا يعني أنه بشكل ما وفي مكان ما...

419
00:47:49,176 --> 00:47:51,470
‫تستطيعين أنت أيضاً الشعور بما أشعر أنا به.

420
00:47:56,225 --> 00:47:57,351
‫أحبك.

421
00:48:00,145 --> 00:48:01,814
‫لهذا لا يمكنك أن تستسلمي.

422
00:48:05,942 --> 00:48:07,528
‫أحبك.

423
00:48:18,997 --> 00:48:20,625
‫أحبك.

424
00:48:24,002 --> 00:48:26,422
‫أحبك.

425
00:48:26,505 --> 00:48:27,924
‫أحبك.

426
00:49:06,211 --> 00:49:07,129
‫هل هو مريض؟

427
00:49:09,005 --> 00:49:10,257
‫لا، إنه بخير.

428
00:49:19,266 --> 00:49:20,768
‫كل شيء على ما يرام.

429
00:49:33,489 --> 00:49:34,949
‫لقد فعلتها.

430
00:49:36,826 --> 00:49:38,327
‫لقد أنقذتنا.

