1
00:00:01,420 --> 00:00:03,987
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:04,468 --> 00:00:07,209
!نيكي"! أنا مسرورةٌ جداً أنكِ على قيد الحياة"

3
00:00:07,239 --> 00:00:09,206
..أردت العودة لحزم ثيابكِ

4
00:00:09,240 --> 00:00:10,972
لِم لا نحزم أغراضنا سوياً؟

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,778
.المكان آمنٌ كثيراً هناك

6
00:00:12,808 --> 00:00:16,009
.دعنا نبدء بأمر القطار، رأيت "بارنس" وهو بدوره رآني كذلك

7
00:00:16,044 --> 00:00:18,778
.خضنا شجاراً وقمت برميه خارجاً هناك

8
00:00:18,808 --> 00:00:21,747
!وجل ما أستطعت تدبره هو التسبب بقتل 4 أشخاص

9
00:00:21,781 --> 00:00:24,335
...أربع؟ بارنس-
،روب-

10
00:00:24,365 --> 00:00:26,764
.والرجل الذي أُرسل لقتلنا

11
00:00:26,799 --> 00:00:29,773
من كان الرابع؟-
"ليه توماس"-

12
00:00:30,425 --> 00:00:32,102
.أرى ذلك

13
00:00:32,136 --> 00:00:34,736
..سنعيد لكم شوارعكم، محلاتكم

14
00:00:34,770 --> 00:00:39,591
.مطاعمكم ولكن لن أكذب عليكم سيتطلب الأمر تضحيات

15
00:00:39,590 --> 00:00:43,889
.تصرف ذكي، "ريد هوك" محاطة بالمياه من جهاتها الثلاث، أنه  أمر بالغ التدبير

16
00:00:46,094 --> 00:00:48,095
!أرجوك يا عزيزي دعني أدخل-
زاك؟-

17
00:00:48,130 --> 00:00:51,291
!كلا! إياك-
!أنت مخطئ يا أبي-

18
00:00:51,321 --> 00:00:52,771
.أنها بحاجة لمساعدتنا

19
00:01:02,070 --> 00:01:05,103
!كلا! أبتعدي عنه! أتركيه وشأنه

20
00:01:05,673 --> 00:01:06,977
زاك؟

21
00:01:13,063 --> 00:01:15,699
<font color=#ffff00>بيير، "وول ستريت" منهاتن</font>

22
00:01:26,317 --> 00:01:29,250
"لقد بدأت يومك مبكراً، يا كابتن "ميسينا

23
00:01:29,640 --> 00:01:31,856
.من الخطر الخروج قبل حلول الفجر

24
00:01:33,046 --> 00:01:34,740
من  تكون بحق الجحيم؟

25
00:01:34,770 --> 00:01:37,371
.بومٌ ليلي، مثلك

26
00:01:37,405 --> 00:01:40,106
..أريد أن أوضفك

27
00:01:40,141 --> 00:01:45,340
.في مهمة توصيل مسافرين خاصين الى "ريد هوك" هذه الليلة

28
00:01:45,377 --> 00:01:47,310
.مباشرةً بعد الغروب

29
00:01:47,345 --> 00:01:49,811
..آه، آسف أنا لا أقوم بعمل التوصيل الخاص، فأن كنت لا تمانع

30
00:01:49,846 --> 00:01:51,979
.لدي عمل أقوم به

31
00:01:52,013 --> 00:01:54,652
.أعدك بأن هذا سيكون جديراً بوقتك

32
00:01:55,378 --> 00:01:56,456
!افتحه

33
00:01:59,985 --> 00:02:02,386
.هذا النصف فقط

34
00:02:05,679 --> 00:02:09,488
ستحصل على النصف الآخر
"حينما نصل بسلام الى "ريد هوك

35
00:02:09,876 --> 00:02:11,657
حتى في وسط وضع التضخم العادي

36
00:02:11,691 --> 00:02:13,792
.أنا متيقنٌ أنك ستوافق

37
00:02:13,826 --> 00:02:15,726
.المبلغ أكثر من عادل

38
00:02:15,761 --> 00:02:19,028
!بهذا المال يمكنك شراء القارب

39
00:02:19,063 --> 00:02:22,429
.كلا، أحتاج إليك لتصل بنا الى بر الأمان

40
00:02:22,464 --> 00:02:25,665
من تقصد ب"بنا"؟

41
00:02:25,695 --> 00:02:27,621
<font color=#ffff00>الحمولة القسوى 20 راكباً</font>

42
00:02:30,144 --> 00:02:31,969
.عشرون مسافراً بالكمال

43
00:02:32,003 --> 00:02:34,904
وبعد أن أوصلك الى "ريد هوك"؟

44
00:02:34,938 --> 00:02:37,739
.تعود الى المنزل وتحصي نقوذك

45
00:02:37,774 --> 00:02:40,607
.ريد هوك" عليها تشددُ أمني الآن"

46
00:02:43,042 --> 00:02:45,109
مقصدك؟

47
00:02:45,144 --> 00:02:48,610
.ربما لن يدعونا نعبر

48
00:02:48,645 --> 00:02:51,045
.أنا واثق بقدرتنا على تجاوز عائقهم

49
00:03:15,927 --> 00:03:17,798
..والآن

50
00:03:17,828 --> 00:03:20,628
!تلك أشياءٌ تحدث

51
00:03:20,663 --> 00:03:24,463
.أصبحت في غاية القرب الآن

52
00:03:24,498 --> 00:03:26,999
.ليس الأمر مسألة فشل لكِ

53
00:03:30,954 --> 00:03:33,869
.لقد حلت مكاني

54
00:03:33,904 --> 00:03:36,537
"دكتور "مارتنيز

55
00:03:36,572 --> 00:03:39,506
.أنها غير مهمة

56
00:03:39,540 --> 00:03:42,541
.هذه الأفكار من بقايا حياتك السابقة

57
00:03:42,576 --> 00:03:46,442
.أنها نكرة، ستُرينها ذلك في الوقت المناسب

58
00:03:46,476 --> 00:03:48,911
لِم لا زلت أشعر بالألم؟

59
00:03:48,945 --> 00:03:52,279
.يتطلب الأمر بضع سنين كي يزول

60
00:03:52,314 --> 00:03:54,280
.كوني صبورة

61
00:03:54,315 --> 00:03:59,283
.أنه ينتمي لكِ

62
00:03:59,318 --> 00:04:03,750
.أنها تتصرف كأن الولد أبنها

63
00:04:03,821 --> 00:04:05,821
،أنهم عنيدون

64
00:04:05,855 --> 00:04:09,323
.لكنكِ شديدة البأس

65
00:04:09,357 --> 00:04:11,624
.سوف نعود

66
00:04:14,693 --> 00:04:17,861
كيف؟-
.وضعت خطة-

67
00:04:25,498 --> 00:04:29,898
.حان الوقت كي يروّ قوتنا الحقيقية

68
00:04:32,302 --> 00:04:35,403
.والآن، أجعلي وجهك بأفضل حلته

69
00:05:44,270 --> 00:05:50,914
<font color=#07e4e4>تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

70
00:05:51,943 --> 00:05:57,215
<font color=#ee1611>الــســلالـــة الــحــلــقة الــتــاســـ9ـــعــة</font>
<font color=#e3851c>"بــعنــوان "معركة من أجل ريد هـــوك</font>

71
00:06:02,659 --> 00:06:03,966
.حسناً

72
00:06:03,996 --> 00:06:06,531
.تفقدت كل النوافذ لا مزيد من المزالج الرخوة

73
00:06:06,840 --> 00:06:08,367
..المكان سيكون آمناً

74
00:06:08,397 --> 00:06:10,363
.مالم يقم أحد بعمل غبي كفتح الباب مثلاً..

75
00:06:10,398 --> 00:06:13,364
.ذاك المخلوق يتلاعب بك، أنه ليس خطئك

76
00:06:13,399 --> 00:06:15,637
.أنه يسترد جميع ذكريات والدتك

77
00:06:15,667 --> 00:06:17,880
.لذا من السهل عليه التظاهر

78
00:06:17,910 --> 00:06:20,436
!حسناً، لقد فهمت

79
00:06:20,470 --> 00:06:22,237
هل يمكننا الكف عن الحديث حول هذا الموضوع؟

80
00:06:22,271 --> 00:06:25,806
.أخشى أن هذا إلزامي، "السيد" يعرف أننا هنا

81
00:06:25,840 --> 00:06:28,941
!"لأن بأمكانه الرؤية من خلال عيني "كيلي" يا "زاك

82
00:06:28,975 --> 00:06:30,941
.سيعودون مرة أخرى

83
00:06:30,975 --> 00:06:33,543
.ربما 2 منهم أو 200

84
00:06:33,577 --> 00:06:35,544
.لـكنـهم سيـأتـون ويـجـب أن نـكـون
محتاطين كي ندافع عن هذا المكان

85
00:06:35,578 --> 00:06:37,545
.لدي فكرةٌ أفضل

86
00:06:37,579 --> 00:06:40,380
لم لا نستعين ببعض من الدعم؟-
.إيف" مُحق"-

87
00:06:40,414 --> 00:06:43,915
،يجدر بنا أخبار "جستين" لديها طاقم ولديها أسلحة

88
00:06:43,950 --> 00:06:46,617
"يجب أن تعلم أن "الستريغوي" لا يزالون في "ريد هوك

89
00:06:46,652 --> 00:06:48,918
.كلا، يجب أن نبقى هنا "إيكورست" سيأتي لأجلي

90
00:06:48,953 --> 00:06:51,554
.أعرف ذلك، لدينا فرصة للقضاء عليه

91
00:06:51,588 --> 00:06:57,786
.وسنفعل، لكننا نحتاح الى المزيد من المشاعل و"فرالدو" أخذتها جميعها

92
00:07:01,359 --> 00:07:03,076
أونفعل؟

93
00:07:04,515 --> 00:07:05,617
.حسناً

94
00:07:14,467 --> 00:07:17,068
أوتعلم كيف تستخدم ذلك الشيء؟

95
00:07:17,102 --> 00:07:18,668
.بكل بساطة

96
00:07:18,702 --> 00:07:20,975
من أين جلبته مجدداً؟

97
00:07:21,338 --> 00:07:23,771
من الشخص الذي أجريت له عملية
.مـن مـحـل تـصليـح الـقـوراب ذاك

98
00:07:23,805 --> 00:07:26,006
.أوه.... هذا صحيح

99
00:07:27,149 --> 00:07:32,213
"سأتوجه الى شقة "نيكي" وأتفقد "داتش

100
00:07:33,421 --> 00:07:35,811
!رجل عتيد-
.لا مزيد من الترك هنا يا دكتور-

101
00:07:36,046 --> 00:07:38,212
"سأوافيكم هناك في المقر الرئيسي لـ"فرالدو

102
00:07:38,246 --> 00:07:40,747
أوتحتاج حارس شخصي؟

103
00:07:40,782 --> 00:07:43,616
.ربما أفعل

104
00:07:48,219 --> 00:07:51,253
.أبق مرافقاً إياي طوال الوقت

105
00:07:51,643 --> 00:07:54,888
.لا تقلق سأفعل

106
00:07:55,136 --> 00:07:57,790
.إذا ما كنا ذاهبين فلنذهب الآن ما دام هناك ضوء

107
00:08:00,870 --> 00:08:04,523
<font color=#ffff00>شارع بيونر، ريد هوك، بروكلين</font>

108
00:08:10,231 --> 00:08:12,198
ماذا؟

109
00:08:12,232 --> 00:08:14,203
.تبدين شاذة جداً وأنتِ تستخدمين تلك الآلة

110
00:08:15,027 --> 00:08:17,301
.لا أعلم عم تتحدثين

111
00:08:18,279 --> 00:08:20,269
.شكراً

112
00:08:22,271 --> 00:08:25,209
إذا، أوستخبريني عم دار في
المكالمة الهاتفية بينك وبين والدتك؟

113
00:08:27,119 --> 00:08:28,673
..أنها

114
00:08:28,708 --> 00:08:30,908
.تريد مني الألتحاق بها هناك

115
00:08:31,310 --> 00:08:33,577
.أجل، أعتقدت بهذا كذلك

116
00:08:33,611 --> 00:08:36,212
.تحدثت بالكثير من الأشياء السيئة عني

117
00:08:36,734 --> 00:08:38,246
بعضها صحيح؟

118
00:08:39,410 --> 00:08:42,330
.بل جميعها صحيحة في الواقع

119
00:08:42,445 --> 00:08:45,984
.ما لا تعلمه هو شعوري إتجاهك

120
00:08:55,423 --> 00:08:58,090
"إنهما "فيت" و "نورا

121
00:08:58,125 --> 00:09:00,892
.ها أنتِ ذا-
مرحباً، أدخل.-

122
00:09:00,927 --> 00:09:02,960
.ِكنت أحاول الأتصال بك

123
00:09:05,183 --> 00:09:08,758
كيف تشعرين؟-
.بتحسن، شكراً لك-

124
00:09:12,764 --> 00:09:14,133
،لدينا بعض الضيوف الغير مدعوين الليلة الماضية

125
00:09:14,167 --> 00:09:17,835
"كيلي" كودوذر أتت خلف "زاك"

126
00:09:17,869 --> 00:09:20,836
.وهي وصغارها العناكب هجموا شقتي

127
00:09:20,870 --> 00:09:23,517
.الجميع بخير

128
00:09:23,547 --> 00:09:26,639
.لكن أردت أعلامكما فحسب أن "ريد هوك" ليس آمنة

129
00:09:26,673 --> 00:09:30,074
..الأمر فقط أن الرجل العجوز يعتقد بأنهم سيعودون

130
00:09:30,108 --> 00:09:32,909
"نحن متوجهين الى المقر الرئيسي لـ"فرالدو

131
00:09:32,944 --> 00:09:35,777
.ويجدر بكم القدوم أيضاً

132
00:09:35,812 --> 00:09:39,447
.لكنهم لا يسعون خلفنا-
.لقد أتوا الى شقتي-

133
00:09:39,800 --> 00:09:41,970
!من يعلم كيف عثرت الأم علينا

134
00:09:45,584 --> 00:09:47,684
الأفضلية في العدد، صحيح؟

135
00:09:49,548 --> 00:09:51,054
.يجدر بك الذهاب أن أردتي

136
00:09:51,484 --> 00:09:53,555
.أجل، حسناً سنتكلم حيال هذا

137
00:09:58,608 --> 00:10:00,774
.سأنتظر في الخارج

138
00:10:00,809 --> 00:10:02,864
.كونا آمنين أنتما الأثنان-
.أجل-

139
00:10:12,782 --> 00:10:15,399
أنتِ بخير؟-
.أجل-

140
00:10:15,429 --> 00:10:18,942
.أجل، أنا أريد الأنتهاء من تلك فحسب قبل أن يحل الظلام

141
00:10:19,010 --> 00:10:23,408
.سأتحدث إليها حسناً؟ ربما سنلتقي فيما بعد

142
00:10:23,438 --> 00:10:26,005
.عمل رائع على النوافذ هناك

143
00:10:26,039 --> 00:10:28,874
ليس سيئاً، صحيح؟

144
00:10:36,425 --> 00:10:37,818
.وداعاً

145
00:10:46,707 --> 00:10:49,368
...إذاً، ذلك الكتاب

146
00:10:49,403 --> 00:10:55,402
إيفريم، إذا كنت ستخبرني كم سخيف مطاردتي للكتاب، وفر عنك هذا

147
00:10:55,506 --> 00:10:58,574
.لكن ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟ كلا،كلا، فهمتها

148
00:10:58,608 --> 00:11:01,408
.ولن أتخلى عن سلاحي البايلوجي أنا الآخر أيضاً

149
00:11:01,443 --> 00:11:03,976
!أنه مثال في الأمر العديم الجدوى

150
00:11:04,010 --> 00:11:06,778
"السيد يمكنه دائماً صنع المزيد من "الستريغوي

151
00:11:06,813 --> 00:11:08,879
.سأقتلهم بسرعة صنعه إياهم

152
00:11:08,914 --> 00:11:10,330
..وحينما يعودون له، آملين بهذا

153
00:11:10,360 --> 00:11:11,559
.سأقتله هو الآخر

154
00:11:14,818 --> 00:11:17,651
.شيئاً تغير فيك منذ حادثة العاصمة واشنطن

155
00:11:17,685 --> 00:11:19,985
.أجل، القوانين تغيرت

156
00:11:20,019 --> 00:11:27,086
أرى ذلك، وأعتقد أن سلاح القنص الذي تحمله
"ليس لأجل النيل من "الــسـتريــغوي

157
00:11:29,659 --> 00:11:31,502
.كلا، ليس لهم

158
00:11:32,626 --> 00:11:39,039
،البقاء أنساناً رغم كل الظروف مهمٌ جداً
.حتى وأن كان التعامل مع قتلة

159
00:11:39,946 --> 00:11:42,397
هل هذه حصتك من نصيحة الجد لليوم؟

160
00:11:42,432 --> 00:11:47,497
.بالكاد تحذير من شخص ترعرع وسط الوحوش

161
00:11:57,468 --> 00:11:58,979
<font color=#ffff00>شارع فان برونت، ريد هوك، بروكلين</font>

162
00:11:59,009 --> 00:12:01,262
.نقطة التفتيش "بي" آمنة

163
00:12:01,292 --> 00:12:03,260
.أنتم ترون كيف نحتمي هنا

164
00:12:03,294 --> 00:12:05,728
هذه نقطة التفتيش الرئيسية لنا، أنت ترون هذه المكانات الفارغة

165
00:12:05,762 --> 00:12:07,861
"التي تفصل بقية "ريد هوك" عن "بروكلين

166
00:12:07,895 --> 00:12:10,597
.الأضواء ذات الأشعة فوق البنفسجية تلك تخيف أولئك اللاسعين

167
00:12:10,631 --> 00:12:13,132
.مثل هروب الصراصير حين تنير أضواء المطبخ

168
00:12:13,165 --> 00:12:15,322
.وأعتقد أن الواجهة البحرية تساعد كذلك

169
00:12:15,352 --> 00:12:18,167
.هذه فرصتنا وها نحن قد أنشئنا إرتكازاً في الجسر الساحلي

170
00:12:18,197 --> 00:12:21,569
"هنا، أريد الضغط على هذه المنطقة لنعيد المزيد من "بروكلين

171
00:12:21,603 --> 00:12:26,033
.كنت أعتقد بأننا سنتبع أستراتيجية أكثر جرئة

172
00:12:26,063 --> 00:12:27,739
مـثـل؟

173
00:12:27,773 --> 00:12:30,594
..مانهاتن" على وجه التحديد"

174
00:12:30,624 --> 00:12:34,924
جهة الشرق العلوي منها، لا تزال تعتبر
.من أكثر المناطق قيمة في المدينة

175
00:12:34,894 --> 00:12:37,062
.أجل، فجميع أصدقائك الأثرياء الحمقى يقطنون هناك في منازلهم التافهة

176
00:12:37,096 --> 00:12:39,929
،لا يزالون شديدي القوى

177
00:12:39,963 --> 00:12:43,665
..يا "جستين" مع علاقات ليس فقط هنا

178
00:12:43,700 --> 00:12:46,833
لكن في "ألباني" في العاصمة لا يزالون يشكلون
.مـصـدر مـسـاعـدة قـيـم بــالنـسـبـة لــنــا

179
00:12:46,867 --> 00:12:48,902
،لقد أضرمنا أتفاقاً

180
00:12:48,936 --> 00:12:52,202
أنا أفعل هذا بطريقتي، ولا أعتقد
.أن أفضل حركة أقوم بها هي تلك

181
00:12:52,171 --> 00:12:53,637
!سيدي العمدة! سيدي، هذا أمر بالغ الأهمية

182
00:12:53,672 --> 00:12:55,138
من هذا الشخص؟-
!"أيتها المستشارة "فرالدو-

183
00:12:55,173 --> 00:12:57,205
!"عملت مع "نورا مارتينيز" في "وحدة مكافحة الأوبئة

184
00:12:57,239 --> 00:12:59,993
!أنت! أخرجه من هنا-
!أظن أنكِ تعرفين أبني-

185
00:13:00,023 --> 00:13:02,709
زاك؟-
.أجل، أعرفه-

186
00:13:02,743 --> 00:13:06,143
.أمه.... لقد تحولت وكانت في "ريد هوك" الليلة الماضية

187
00:13:06,178 --> 00:13:09,445
!لقد هاجمتنا وكانت تتنكر بهيئة انسانٍ سليم

188
00:13:09,479 --> 00:13:11,980
.خلت أنكِ أخبرتني بأن "ريد هوك" قد تم تأمينها

189
00:13:12,015 --> 00:13:14,346
!الأمر كذلك-
!بل ليس كذلك-

190
00:13:14,376 --> 00:13:18,150
!سيهاجمون مرة أخرى بأعداد كثيرة ولربما هذه الليلة

191
00:13:18,184 --> 00:13:20,455
من يكون هذا الشخص بحق الجحيم؟-
!عليك الأستماع-

192
00:13:20,485 --> 00:13:23,287
.السيد يرى من خلال أعينها

193
00:13:24,316 --> 00:13:26,556
.أنه يعلم أين نكون جميعاً

194
00:13:26,814 --> 00:13:30,177
ما الذي تتحدث عنه؟-
،تضنين أنكِ نجحت-

195
00:13:30,207 --> 00:13:31,695
!لكنك لا تعلمين من تواجهين

196
00:13:31,725 --> 00:13:33,125
!كفى كلاماً

197
00:13:33,159 --> 00:13:34,559
المغزى هو أنهم يتأقلمون

198
00:13:34,594 --> 00:13:35,726
.أنهم يجدون طرقة جديدة للتملص من نقاط التفتيش

199
00:13:35,760 --> 00:13:37,260
.فهمت، شكراً على الأخبار

200
00:13:37,294 --> 00:13:38,794
.لكن ينبغي أن نواصل الأجتماع هنا

201
00:13:38,829 --> 00:13:40,695
!حسناً، خذهم الى الخارج، الى الخارج! جميعاً

202
00:13:40,730 --> 00:13:42,276
!أنت تقترفين خطئاً كبيراً-
!أخرجهم من هـنـا-

203
00:13:42,306 --> 00:13:43,802
<font color=#ffff00>إيري بيسن، ريد هوك، بروكلين</font>

204
00:13:57,636 --> 00:14:00,508
"لقد أديت جزئي من الأتفاق، أنت في "ريد هوك

205
00:14:07,467 --> 00:14:09,254
.أدفعي للرجل

206
00:14:11,248 --> 00:14:13,548
.شكراً لك

207
00:14:13,582 --> 00:14:15,969
.لقد أستحقيت بقشيشاً

208
00:14:38,666 --> 00:14:39,703
.اكتمل

209
00:14:39,732 --> 00:14:41,833
عمل جيد، أليس كذلك؟

210
00:14:41,867 --> 00:14:44,067
هل "فيت" هو من علمكِ كيف تقومين بهذا؟

211
00:14:44,102 --> 00:14:47,669
.أجل-
هل تحبينه؟-

212
00:14:49,450 --> 00:14:50,803
.أجل

213
00:14:55,374 --> 00:14:57,974
هل أنت من سرق نقوذي؟-
.كلا-

214
00:14:58,008 --> 00:15:01,843
"لكنني رميت حاسبك المحمول في قناة "غوانوس

215
00:15:01,877 --> 00:15:04,578
ولِم فعلتِ ذلك؟

216
00:15:04,613 --> 00:15:06,579
..رأيت أشياء سيئة غامضة تشع من عليه-
.يا إلهي! ها نحن ذا-

217
00:15:06,614 --> 00:15:08,214
!المحاسبات قد بدأت

218
00:15:08,249 --> 00:15:11,181
.أنا لا أُحاسبكِ، أنا أطرح عليكِ أسئلة فحسب

219
00:15:11,216 --> 00:15:14,083
.حسناً، لدي بضع أسئلة أنا الأخرى

220
00:15:14,118 --> 00:15:16,584
هلا أخبرتني عن جدولك الزمني
قبل أن تقدُمي في المرة القادمة؟

221
00:15:16,619 --> 00:15:18,284
ماذا تعنين؟-
!أعني أن الأمور مبعثرة وفوضوية-

222
00:15:18,314 --> 00:15:21,654
.يا رفيقتي، أنا لست الكاذبة هنا

223
00:15:21,688 --> 00:15:24,689
،كلا،كلا،كلا بحقك! أنتِ قلت أنكِ عدت الى مكاننا

224
00:15:24,724 --> 00:15:26,824
تعلمين، بعد أن هربت وتركتني معرضة للموت؟

225
00:15:26,859 --> 00:15:29,793
!ومن ثم ركدتي هناك ولم تجهدي نفسك بفعل شيء لأيجادي

226
00:15:29,827 --> 00:15:32,194
!ومن ثم بقيتي مع ذلك الأبله "رون" ثلاثة أيام

227
00:15:32,229 --> 00:15:34,195
ومن ثم ماذا؟-
.لقد أخبرتك-

228
00:15:34,230 --> 00:15:36,196
.أخبريني مجدداً-
ما الذي تفعلينه؟-

229
00:15:36,231 --> 00:15:38,830
!هذا سخيف

230
00:15:38,865 --> 00:15:40,831
!أوه، لأننا نتحدث عن سلوككِ الآن وليس سلوكي

231
00:15:40,866 --> 00:15:42,861
!يا إلهي! أنتِ دائماً الخلوقة ذات المرتبة النبيلة

232
00:15:42,891 --> 00:15:43,988
...أوه، هل يمكنكِ

233
00:15:44,018 --> 00:15:45,984
..أوتعلمين ماذا؟ لهذا السبب

234
00:15:46,019 --> 00:15:47,985
.أنا وأنتِ لن تنجح علاقتنا أبداً

235
00:15:48,020 --> 00:15:53,886
في مكان ما، في مكان ما قد دُفن في
.غياهب نفسي ذلك الأحساس

236
00:15:53,990 --> 00:15:56,224
.بأن لدينا أعمالٌ غير منتهية

237
00:15:56,258 --> 00:15:59,325
!ولم أكف عن التفكير بالأمر حتى صدقت بأنكِ رحلتِ الى الأبد

238
00:15:59,359 --> 00:16:02,192
!وكم كان من أمرٍ مريح

239
00:16:02,227 --> 00:16:05,161
،كان يجدر بي معرفة أنكِ ستنهظين من رفات الموتى

240
00:16:05,195 --> 00:16:07,195
!بأنك ستظهرين مجدداً وتنقرين في داخلي كالقرادة

241
00:16:07,230 --> 00:16:09,864
!هناك خطب ما فيك

242
00:16:09,899 --> 00:16:12,332
!أجل، أنتِ

243
00:16:12,366 --> 00:16:16,034
!أنت هو خطبي دائماً ما كنت واقعة في حُبك

244
00:16:12,366 --> 00:16:16,373
{\an8}<font color=#f11626>-_- إرحــمــونــا </font>

245
00:16:16,068 --> 00:16:19,169
!ولم يجعلني هذا سعيدةً أبداً

246
00:16:25,635 --> 00:16:29,087
<font color=#ffff00>محطة الطاقة الفرعية، ريد هوك، بروكلين</font>

247
00:16:37,947 --> 00:16:39,347
!بوب

248
00:16:39,381 --> 00:16:40,647
.غلين" معك "جيم" هل تسمعني؟ حول"

249
00:16:40,677 --> 00:16:41,809
.معك "غلين" حول

250
00:16:41,839 --> 00:16:43,783
.لدي حالة من المستوى "دي" هنا

251
00:16:43,818 --> 00:16:45,187
!أحتاج للدعم! أوه، اللعنة

252
00:16:45,217 --> 00:16:49,656
جيم، هل تسمعني؟-
!فـلـنذهــب-

253
00:16:49,686 --> 00:16:51,526
.هيا، فلنتحقق من الأمر

254
00:16:51,556 --> 00:16:53,370
! أسرعوا

255
00:17:06,650 --> 00:17:08,163
.مساء الخير

256
00:17:09,996 --> 00:17:13,999
.أريد منك إطفاء النور عن "ريد هوك" هذه الليلة

257
00:17:14,033 --> 00:17:16,768
..ربما لم يكن عليك أقحام أمر "السيد" بالأمر

258
00:17:16,802 --> 00:17:18,601
.أقول ذلك فحسب

259
00:17:18,636 --> 00:17:20,270
.ما الذي نفعله هنا؟ فلنذهب

260
00:17:20,304 --> 00:17:22,171
،ننتظر قدوم "نورا" و"فيت" لديهم صلة مع هؤلاء الناس

261
00:17:22,205 --> 00:17:24,973
"لربما ستستمع إليهم "فيرالدو

262
00:17:25,007 --> 00:17:26,645
وإذا لِم تفعل؟

263
00:17:26,675 --> 00:17:28,541
"حينها أعتقد بأننا سنعود لخطة "فيت

264
00:17:28,575 --> 00:17:30,078
.أجل-

265
00:17:31,010 --> 00:17:32,609
ما الذي يحصل؟

266
00:17:44,508 --> 00:17:45,484
.أنهم متجمعون في الخارج

267
00:17:45,518 --> 00:17:48,619
.رأينا ذلك قبلاً-
رأيتم ماذا قبلاً؟-

268
00:17:48,654 --> 00:17:51,988
.أرجوكم، عليكم الأستماع، هذه عملية تخريبية

269
00:17:52,022 --> 00:17:55,489
.الستريغوي" قطعوا الطاقة عنكم"-
الستـ... ماذا؟-

270
00:17:55,523 --> 00:17:58,679
.المصابون، أنها لفظة رومانية، أنها قصة طويلة

271
00:17:58,709 --> 00:18:00,943
..والآن ولطالما لم يعد لديكم أضواء أشعة فوق البنفسجية

272
00:18:00,977 --> 00:18:03,810
.تحضروا لهجوم مضاد منسق ومجابه...

273
00:18:03,845 --> 00:18:05,095
!سيأتون

274
00:18:05,614 --> 00:18:07,754
!هناك-
!ها هم يعبرون-

275
00:18:07,784 --> 00:18:09,927
!أحضر السيارة، سنخرج من هنا الآن

276
00:18:09,957 --> 00:18:12,716
ستغادر؟-
"أنتِ قلتها يا "جستين-

277
00:18:12,751 --> 00:18:16,404
.أمر التعامل مع هؤلاء بالتحديد يعود إليكِ

278
00:18:19,154 --> 00:18:22,555
!لا أصدق أني صوت لذلك الرجل

279
00:18:22,589 --> 00:18:27,016
!حسناً، يريدون قتالاً؟ فلنمنحهم إياه

280
00:18:27,353 --> 00:18:28,741
!هــيـا

281
00:18:30,693 --> 00:18:33,060
.حسناً؟ هيا

282
00:18:36,264 --> 00:18:40,031
.أسرعوا يا رفاق

283
00:18:44,335 --> 00:18:46,701
!حسناً، فلنشكل خط أطلاق نار في المقدمة

284
00:18:46,735 --> 00:18:50,236
!تحركوا! هيا-
.أجلب لي سلاحاً-

285
00:18:50,271 --> 00:18:53,738
!سلاح "أم 4" للمستشارة

286
00:18:53,773 --> 00:18:55,773
أوجربت الأطلاق في واحدة مثلها من قبل؟

287
00:18:55,807 --> 00:18:57,774
.أنا سريعة التعلم

288
00:18:57,808 --> 00:19:02,644
.ركزي على مرمى أطلاقك، صوبي ومن ثم أضغطي على الزناد

289
00:19:02,678 --> 00:19:05,812
..لفي يدك حول المخزن، سيطري عليه، أطفئي وضع الأمان

290
00:19:05,846 --> 00:19:08,313
حافظي على توازن قويم لجسدكِ
.ضعي المقبض قرب كتفك

291
00:19:08,347 --> 00:19:10,472
.صوبي النقطة الحمراء على رؤوسهم إذا كانوا يتحركون سريعاً

292
00:19:10,502 --> 00:19:13,782
.أنتِ من ستقوديهم، أضغطي بمهل وأعيدي الأمر

293
00:19:13,816 --> 00:19:15,783
.أفعلي ما قاله

294
00:19:15,817 --> 00:19:18,718
مرحباً، يا دكتور تماماً كالأيام الخوالي،هاه؟

295
00:19:18,752 --> 00:19:21,701
أوجدتم أي شيء هناك؟-
.كلا، لا شيء-

296
00:19:25,956 --> 00:19:27,694
!فلنقذف بعض الشعلات المضيئة هناك

297
00:19:27,724 --> 00:19:28,991
!أجل، سيدي

298
00:19:38,698 --> 00:19:40,798
!أبقوا حذرين! أبقوا حذرين! لأي شيء يتحرك هناك

299
00:19:40,832 --> 00:19:43,099
!هناك! على بعد 50 ياردة-
!لا مزيد من الشعلات-

300
00:19:43,133 --> 00:19:44,866
!ها هم آتون

301
00:19:44,901 --> 00:19:47,802
!توقفوا عن الأطلاق! أنتظروا إشارتي

302
00:19:47,836 --> 00:19:49,655
!أزيلوا وضع الأمان

303
00:19:51,519 --> 00:19:53,310
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

304
00:19:53,340 --> 00:19:55,138
لِم لا يقدِمون؟

305
00:19:55,775 --> 00:19:58,007
.كوني حذرةً بما تتمنينه

306
00:19:58,041 --> 00:20:01,235
!توقفوا عن الأطلاق

307
00:20:02,866 --> 00:20:04,091
أمستعدة؟-

308
00:20:04,121 --> 00:20:05,285
.كلا، تمهل

309
00:20:06,272 --> 00:20:08,479
!ها هم آتون، أستعدوا

310
00:20:08,513 --> 00:20:10,206
! أطلقوا

311
00:20:16,615 --> 00:20:18,151
! أحذروا! أحذروا

312
00:20:35,890 --> 00:20:37,762
!توقفوا عن الأطلاق

313
00:20:37,796 --> 00:20:39,438
!أحذروا عند البوابة

314
00:20:39,640 --> 00:20:42,049
!التفقد رقم 2

315
00:20:42,079 --> 00:20:44,176
تفقد! هل الجميع بخير؟

316
00:20:49,637 --> 00:20:52,804
لِم فعلوا ذلك؟-
..أنها عملية جس نبض-

317
00:20:52,839 --> 00:20:55,139
.لأختبار دفاعاتنا

318
00:20:55,173 --> 00:20:58,274
.سيعودون قريباً بعدد كافٍ، بجحافل منهم

319
00:20:58,308 --> 00:21:00,775
من يكون هذا الشخص مجدداً؟

320
00:21:00,809 --> 00:21:02,943
.شخصٌ جدير بالأستماع له

321
00:21:05,188 --> 00:21:07,088
.يجب أن نضع عدداً أكثر من الحراس قرب تلك الحواجز

322
00:21:07,123 --> 00:21:11,755
تومبسون، أريد منك الأتصال بجميع دوريات حظر التجوال
.وتجلبهم قرب تلك الحواجز بأسرع ما أمكنك

323
00:21:11,825 --> 00:21:13,992
كم لدينا من الرجال في يقوم دوريات "ريد هوك"؟

324
00:21:14,026 --> 00:21:16,894
.حوال ال25-
!أستدعهم جميعاً الى هنا-

325
00:21:16,928 --> 00:21:19,395
.لن نصمد بدون أستخدام أشعة فوق بنفسجية

326
00:21:19,429 --> 00:21:22,064
.يجب علينا الذهاب الى محطة الطاقة وإعادة تشغيلها

327
00:21:22,098 --> 00:21:25,066
.لا يمكننا توفير أي أحد الآن-
.نحن من سنذهب-

328
00:21:25,100 --> 00:21:29,235
!فلنفعلها-
.صيدٌ موفق-

329
00:21:46,860 --> 00:21:48,960
ما الذي ينوي عليه؟

330
00:21:48,994 --> 00:21:51,194
.تماسك، سأعود حالاً

331
00:21:51,229 --> 00:21:53,196
.عد بسرعة

332
00:21:54,013 --> 00:21:55,930
الى أين تذهب؟

333
00:21:55,960 --> 00:21:58,066
.لقد قمنا بوظيفتنا

334
00:21:58,100 --> 00:22:00,067
.حذرناهم، والآن لدي أمر شخصي لأقضيه

335
00:22:00,101 --> 00:22:02,068
!"إيكورست"

336
00:22:02,102 --> 00:22:04,903
.هذه فرصتي، سيقوم بالبحث عني

337
00:22:04,937 --> 00:22:06,903
"عند شقة "فيت-
.أجل-

338
00:22:06,937 --> 00:22:08,738
.على الأغلب

339
00:22:08,772 --> 00:22:10,739
لا يجدر بك مواجهته وحيداً أنت تدرك ذلك،صحيح؟

340
00:22:10,773 --> 00:22:12,740
.إذاً تعال معي

341
00:22:12,774 --> 00:22:14,392
.سأفعل، لكن علينا أعادة الطاقة أولاً لهذا الأمر أولوية عندي

342
00:22:14,422 --> 00:22:17,510
.لكن ليس عملي الآخرون يمكنهم فعل ذلك

343
00:22:17,543 --> 00:22:20,378
ألا يمكنك الأنتظار؟-
ألا يمكنك جعلهم يعيدون الطاقة؟-

344
00:22:20,412 --> 00:22:23,232
لم أنت بحق الآلهة عنيد هكذا؟

345
00:22:23,262 --> 00:22:25,653
،لدي مهمتي

346
00:22:25,683 --> 00:22:29,421
.ولديك أنت مهمتك

347
00:22:29,451 --> 00:22:31,885
حينما سأعيد الطاقة سأوافيك في شقة "فيت" حسناً؟

348
00:22:32,901 --> 00:22:35,286
.حظاً موفقاً يا دكتور

349
00:23:12,473 --> 00:23:15,141
أكل شيء بخير؟

350
00:23:15,175 --> 00:23:17,643
.أنطفأت الطاقة

351
00:23:17,677 --> 00:23:21,045
.على الجميع كما يبدو

352
00:23:21,079 --> 00:23:24,147
.رائع جداً إطفاء عام في خضم كل هذا

353
00:23:26,182 --> 00:23:28,682
!يا إلهي، أنها ساحة حرب

354
00:23:28,717 --> 00:23:30,917
.شيء ما سيء يحدث

355
00:23:31,512 --> 00:23:33,552
الى أين تذهبين؟

356
00:23:33,586 --> 00:23:36,020
.علي تفقد الأمر-
بحقك، أنتِ لست بشرطية؟-

357
00:23:36,054 --> 00:23:38,054
!ستتأذين الأمر فائق الخطورة

358
00:23:38,088 --> 00:23:40,322
.صدى أطلاق النار هذا يأتي من نقط التفتيش

359
00:23:40,356 --> 00:23:42,674
.سأعود

360
00:23:50,530 --> 00:23:54,497
.لا تفتحي الباب ولا تتركي الشقة
.خذي هذا

361
00:23:56,580 --> 00:23:58,499
!هذا جنون

362
00:23:58,534 --> 00:24:01,700
أنت فتاة وحيدةٌ فقط ما الذي ستفعلينه؟

363
00:24:05,886 --> 00:24:08,405
.أهتم بباقي الناس

364
00:24:24,215 --> 00:24:26,349
أتعتقد أنهم يتواصلون فيما بينهم؟

365
00:24:26,383 --> 00:24:28,716
يتواصلون بالأشارة؟ مثل الذئاب؟

366
00:24:28,751 --> 00:24:31,251
.أنهم يخططون لشيء ما

367
00:24:33,520 --> 00:24:36,387
.يجب علينا أن نرتفع قليلاً لنرى ماذا يحصل بالخارج هناك

368
00:24:48,529 --> 00:24:51,228
.هناك

369
00:24:53,298 --> 00:24:56,364
!"بحق المسيح يا "فرانك

370
00:24:56,398 --> 00:24:59,099
!أنظر لأعدادهم

371
00:24:59,133 --> 00:25:01,701
من أين أتى كل هذا بحق الجحيم؟

372
00:25:04,737 --> 00:25:08,508
هل لدينا المزيد من الرجال؟-
..الجميع موزعون في الشوارع

373
00:25:08,538 --> 00:25:10,505
.هنا وفي نقاط التفتيش الآخرى

374
00:25:10,539 --> 00:25:15,075
!أنها عملية أنتحارية... جماعية

375
00:25:15,109 --> 00:25:18,910
.أولئك الناس... وضعوا ثقتهم وحيواتهم فيّ

376
00:25:18,940 --> 00:25:21,617
.لقد صدقوا فيّ

377
00:25:21,647 --> 00:25:23,680
ما الذي أقترفته؟

378
00:25:23,714 --> 00:25:26,682
"لدي قارب شرطة يستطيع أعادتك الى "ستيتن آيلند

379
00:25:26,716 --> 00:25:29,042
أهذا ما سمعته؟
بأني أريد المغادرة؟

380
00:25:29,072 --> 00:25:32,584
.أجل، وأنكِ خسرت إقدامك

381
00:25:34,619 --> 00:25:38,953
أولئك الرفقة هناك لأنهم ينتمون الى هناك، أفهمتِ؟

382
00:25:40,757 --> 00:25:43,624
.لا تترددي مرة أخرى وإلا ستسبببين في قتلنا

383
00:25:47,995 --> 00:25:50,361
.أنت محقٌ يا أيها القائد

384
00:25:52,230 --> 00:25:56,531
.فلنذهب-
.من بعدك-

385
00:26:00,202 --> 00:26:02,302
علينا الحذر في خطواتنا، هاه؟

386
00:26:02,336 --> 00:26:05,271
.لا نربد أن نعلق هنا

387
00:26:05,305 --> 00:26:08,105
لِم لم يأتي السيد "ستراكين" برفقتنا؟

388
00:26:08,139 --> 00:26:10,107
"أنه عائد لشقة "فيت" كي ينال من "إيكورست

389
00:26:10,141 --> 00:26:12,108
.ليس تلك بفكرة سديدة

390
00:26:15,027 --> 00:26:16,273
! تحركوا

391
00:26:25,366 --> 00:26:27,449
.هيا

392
00:26:43,392 --> 00:26:45,359
.سقط أربع أفراد

393
00:26:45,393 --> 00:26:48,261
.من يعلم كم سيسقط بعد

394
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
!زاكـ

395
00:27:42,992 --> 00:27:46,392
!أذهبي، سأعتني بأمر اليهودي

396
00:27:57,175 --> 00:28:01,163
.يا سكان "ريد هوك" جستين فرالدو" تتحدث إليكم

397
00:28:01,193 --> 00:28:05,499
!نحتاج الى مساعدتكم! "ريد هوك" تتعرض لهجوم

398
00:28:05,529 --> 00:28:09,097
!أكرر "ريد هوك" تتعرض لهجوم

399
00:28:09,131 --> 00:28:11,365
،حينما بدء هذا الوباء

400
00:28:11,399 --> 00:28:14,999
..معظمنا فعلنا الشيء ذاته أختبئنا في بيوتنا آملين

401
00:28:15,033 --> 00:28:17,367
.بأن شخصاً ما سيتعامل مغ هذا الأمر

402
00:28:17,401 --> 00:28:19,368
.والآن ها هي لحظة الحقيقة

403
00:28:19,402 --> 00:28:21,536
.لا أحد سيأتي لإنقاذنا

404
00:28:21,571 --> 00:28:25,238
.إذا ما أردنا النجاة فعلينا فعل ذلك بأنفسنا

405
00:28:25,273 --> 00:28:27,239
!إنضموا إلي

406
00:28:27,274 --> 00:28:29,441
!وحاربوا من أجلنا جميعاً

407
00:28:29,476 --> 00:28:32,677
.لا تدعوا تلك الوحوش تستولي على ما هو ملكنا

408
00:28:32,711 --> 00:28:38,144
!يا أيها الناس، اليوم أما نحارب أو نفني

409
00:28:42,450 --> 00:28:45,317
حسناً، أيتها العالمة المجنونة أين زر التشغيل؟

410
00:28:56,757 --> 00:29:00,224
!ها هم آتون-
!اللعنة، أنهم آتون-

411
00:29:00,258 --> 00:29:02,292
.أمسكوا أسلحتكم تحسباً للإطلاق حتى يتوجهون صوبنا

412
00:29:02,326 --> 00:29:05,628
!كل رصاصة تًحسب

413
00:29:08,666 --> 00:29:10,177
!والآن! أشعلوهم

414
00:29:18,178 --> 00:29:21,536
!المزيد من الذخيرة هنا

415
00:29:27,441 --> 00:29:29,741
!أنسحبوا! أنسحبوا

416
00:29:43,025 --> 00:29:47,684
.CS01... CS01 الرئيسي

417
00:29:47,719 --> 00:29:49,685
.أعتقد أنك موشكة على حلها-
..حسناً، عليكم تولي هذا الأمر

418
00:29:49,720 --> 00:29:53,488
،وأنا ساذهب لأساعد البروفيسور
..أبقوا "زاك معكم

419
00:29:53,522 --> 00:29:55,722
.سيكون أكثر أمانناً هنا-
!يا أبي-

420
00:29:55,756 --> 00:29:58,424
!كن حذراً-
.سأكون كذلك-

421
00:29:58,458 --> 00:30:01,159
.أقفل الباب بعد ذهابي-
.حسناً-

422
00:30:05,595 --> 00:30:07,529
!أتبعوني! بسرعة

423
00:30:07,563 --> 00:30:09,630
!أيها المواطنون! نحو الحواجز

424
00:30:09,664 --> 00:30:11,307
!فلنذهب

425
00:30:17,268 --> 00:30:19,213
!فلننل منهم

426
00:30:31,775 --> 00:30:33,377
.لابد أن شيئاً ما هنا

427
00:30:50,154 --> 00:30:53,421
.سيكون خبراً جيداً أن كان الناقل العلوي ساخناً

428
00:31:05,395 --> 00:31:06,804
...اللعنة

429
00:31:25,540 --> 00:31:27,607
ما الذي تفعلينه؟

430
00:31:28,963 --> 00:31:30,175
ما هذا الصوت؟

431
00:31:30,209 --> 00:31:33,508
.المحولات أنها تعاود العمل

432
00:31:33,543 --> 00:31:35,406
!تلك

433
00:31:37,150 --> 00:31:39,412
هنا؟-
.أجل-

434
00:31:39,447 --> 00:31:42,385
...تلك التي هناك... وتلك-
هذه؟-

435
00:31:44,139 --> 00:31:45,283
.لقد فعلناها

436
00:31:45,317 --> 00:31:47,350
!لقد فعلناها! لقد أعدنا الشبكة

437
00:32:03,786 --> 00:32:06,260
!أبن اللعينة

438
00:32:14,973 --> 00:32:16,337
!أنظر لذلك

439
00:32:16,367 --> 00:32:18,501
!لقد قمنا بعمل رائع-
!لقد فعلناها-

440
00:32:23,910 --> 00:32:25,313
أنت بخير؟

441
00:32:25,520 --> 00:32:27,549
أنت بخير يا رجل؟-
.أجل، أنا بخير-

442
00:32:27,579 --> 00:32:28,610
.جيد-
.عزيزي، تعال هنا-

443
00:32:28,640 --> 00:32:29,652
أنت؟-
!هيا-

444
00:32:29,682 --> 00:32:30,812
.أجل

445
00:32:33,394 --> 00:32:34,926
!لقد أنتهى الأمر

446
00:32:41,289 --> 00:32:43,327
.الطاقة في وضع مستقر على ما يبدو

447
00:32:46,340 --> 00:32:49,341
!نورا-
!زاكـ-

448
00:32:49,683 --> 00:32:52,313
!أمسكت لك

449
00:32:52,343 --> 00:32:53,909
.ليس علينا مشاهدتها وهي تسلك طريقها

450
00:32:53,939 --> 00:32:56,778
!أسحبيها من ذلك الأتجاه-
!هـيـا-

451
00:33:13,999 --> 00:33:18,607
!أبق في الأسفل! أبق منخفضاً، أبق هنا

452
00:33:49,948 --> 00:33:51,399
!اللعنة

453
00:34:07,481 --> 00:34:09,904
!أبعديه من هنا

454
00:34:09,934 --> 00:34:12,722
!هيا! علينا الذهاب، هيا يا صغيري

455
00:34:12,756 --> 00:34:14,207
!هيا! هيا

456
00:34:24,255 --> 00:34:26,900
فاسلي فيت؟ دكتور مارتينيز؟ أين أنتما؟

457
00:34:26,930 --> 00:34:29,797
!أطلق عليها-
!في الأعلى هناك-

458
00:34:48,517 --> 00:34:51,908
A230385.

459
00:34:55,612 --> 00:34:58,280
.آمل أنك لا تختبأ

460
00:35:01,183 --> 00:35:04,583
.الأمر غير لائق بك

461
00:35:09,520 --> 00:35:12,288
هل أنت هنا؟

462
00:35:45,718 --> 00:35:48,028
.ميريام

463
00:35:50,508 --> 00:35:53,637
.يالها من فتاة رائعة

464
00:36:08,354 --> 00:36:10,454
أتبحث عني؟

465
00:36:10,488 --> 00:36:14,321
!أظهر نفسك-
!أخرج الى الشارع-

466
00:36:14,351 --> 00:36:16,490
!فلننه هذا

467
00:36:25,779 --> 00:36:28,664
.لديك ثقة عمياء في ذلك السيف

468
00:36:28,698 --> 00:36:30,898
..إذا ما كنت متلهفاً لتمتص دمائي

469
00:36:30,933 --> 00:36:33,934
لِم تقف ساكناً محركاً شفتاك؟

470
00:36:35,061 --> 00:36:37,868
.أريد أن أستطعمك

471
00:36:42,739 --> 00:36:45,340
!كودوذر

472
00:36:53,346 --> 00:36:55,346
!إيفريم

473
00:36:55,380 --> 00:36:58,515
!"أنه قادم لأجلك يا "إيفريم

474
00:37:18,492 --> 00:37:20,460
.كودوذر

475
00:37:20,494 --> 00:37:24,328
.أنا أراهن بأنه ليس الأسم الأصلي لعائلتك

476
00:37:27,465 --> 00:37:30,465
من أين دولة قد هاجرت؟

477
00:37:30,499 --> 00:37:33,067
بولندا؟

478
00:37:33,101 --> 00:37:35,001
أوكرانيا؟

479
00:37:35,036 --> 00:37:37,568
لاتفيا؟

480
00:37:37,602 --> 00:37:40,436
ما كان أسم عائلتك؟

481
00:37:43,774 --> 00:37:46,541
كولدشتاين؟

482
00:37:48,910 --> 00:37:50,559
غوتليب؟

483
00:37:57,263 --> 00:38:00,382
.أستطيع شم رائحة تعرقك

484
00:38:05,519 --> 00:38:09,620
.نفس الرائحة النتنة للرجل العجوز

485
00:38:09,655 --> 00:38:11,872
.مُــرَة

486
00:38:12,723 --> 00:38:14,413
.وكــريــهة

487
00:38:16,658 --> 00:38:18,692
.مثل البحر الميت

488
00:38:23,195 --> 00:38:25,163
..هذا الصوت يذكرني

489
00:38:25,197 --> 00:38:28,964
بصوت أطلاق سلاح موسر كي 98

490
00:38:33,101 --> 00:38:36,602
"السيد سمح لي بمشاركة أفكار "كيلي

491
00:38:36,636 --> 00:38:39,804
.وذكرياتها

492
00:38:39,838 --> 00:38:42,537
،لا بد أن أقول

493
00:38:42,572 --> 00:38:45,873
.معظمها التي حولك غير سارة

494
00:38:48,076 --> 00:38:51,577
.أزدواجيتك حول الحظي بطفل كمثال

495
00:38:51,611 --> 00:38:54,745
!كم كنت أنانياً ومكروباً حول الأمر

496
00:38:54,779 --> 00:38:57,613
.حتى بعد أن كانت "كيلي" حاملاً

497
00:38:59,257 --> 00:39:01,615
.رغبتها في "زاك" قوية

498
00:39:01,649 --> 00:39:07,683
سيكون من الممتع جداً رؤية أيكما أكثر
.رغبة في أبنكما بعد أن أحولك

499
00:39:20,793 --> 00:39:22,599
.خمس رصاصات

500
00:39:22,629 --> 00:39:24,629
..هذه نقطة ضعف هذا السلاح

501
00:39:24,663 --> 00:39:26,701
.سعة الخزن الضئيلة

502
00:39:29,799 --> 00:39:32,367
.أنت مثير للشفقة

503
00:40:27,432 --> 00:40:29,615
.حسناً

504
00:40:37,437 --> 00:40:38,670
أنت بخير؟

505
00:40:38,704 --> 00:40:40,103
.أجل

506
00:40:40,133 --> 00:40:41,934
!دتـش

507
00:40:43,440 --> 00:40:45,540
!أوه، يا إلهي

508
00:40:49,843 --> 00:40:52,510
!مرحباً-
!مرحباً-

509
00:40:52,545 --> 00:40:56,546
!مرحباً يا زاكـ-
كيف أستطعتم يا مجانين إعادة تشغيل الطاقة؟-

510
00:40:56,580 --> 00:40:59,781
.بالتدخل الإلهي-
.ليس فعلاً-

511
00:40:59,815 --> 00:41:01,848
.أنها عبقرية

512
00:41:06,486 --> 00:41:10,321
إذاً لم تستطيعي مقاومة كونها معركة، هاه؟

513
00:41:10,355 --> 00:41:12,855
كيف أبليتي؟-
.كان الأمر مشبوهاً قليلاً-

514
00:41:12,890 --> 00:41:15,023
.لقد أنقذت حياتي

515
00:41:18,493 --> 00:41:20,432
.شكراً لكِ

516
00:41:28,465 --> 00:41:30,431
.حسناً، يا أيها الناس فلفسحوا المجال قليلاً

517
00:41:30,819 --> 00:41:32,833
! تراجعوا-
!أبــي-

518
00:41:36,752 --> 00:41:38,870
لا تزال قطعة واحدة، هاه؟-
.أجل-

519
00:41:39,976 --> 00:41:42,664
!"يا سكان "ريد هوك

520
00:41:43,707 --> 00:41:46,841
هذا اليوم سيسجل في التاريخ كنقطة تحول صحيح؟

521
00:41:47,410 --> 00:41:54,009
سيسجل أنها اللحظة التي تكاتف فيها سكان نيويورك
.جنباً الى جنب لدحر أولئك اللعناء

522
00:41:55,535 --> 00:41:57,027
!أجـــل

523
00:42:04,485 --> 00:42:06,652
..الناس ستتذكر هذا اليوم

524
00:42:06,686 --> 00:42:09,353
.وتتذكرك

525
00:42:09,387 --> 00:42:12,388
"أنا؟ جميعنا قمنا بهذا يا "فرانك

526
00:42:21,640 --> 00:42:32,264
<font color=#07e4e4>تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

