1
00:00:01,293 --> 00:00:03,856
.."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:04,598 --> 00:00:06,445
ما حال المدينة الآن؟

3
00:00:06,475 --> 00:00:09,014
الستريجوي" يجولون الشوارع"

4
00:00:09,044 --> 00:00:11,077
.لا يزالو يتغذون

5
00:00:11,146 --> 00:00:13,264
.الستريجوي" أستولوا على أراضٍ منكم"

6
00:00:13,294 --> 00:00:15,767
.وتبعاً للتقارير فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال

7
00:00:15,797 --> 00:00:19,140
الرسالة تقول أننا ننتصر لكن في الحقيقة

8
00:00:19,170 --> 00:00:22,276
"ليس لدينا الطاقة البشرية لإستعادة مدينة "نيويورك

9
00:00:22,637 --> 00:00:25,177
.أخبرني كيف أستطاعوا الدخول هنا

10
00:00:25,245 --> 00:00:27,245
.لابد أنهم أتو من تحت الأرض بطريقة ما

11
00:00:42,995 --> 00:00:44,472
.أنهم يحفرون أنفاقهم الخاصة الآن

12
00:00:44,502 --> 00:00:47,597
.الأخبار الجيدة أنني أعرف الآن من أين يقدِمون

13
00:00:47,906 --> 00:00:49,566
"سنترل بارك"

14
00:00:49,635 --> 00:00:53,970
.أصبح مركز أختبائهم

15
00:01:01,947 --> 00:01:04,948
<font color=#ffff00>مركز القيادة الخاص، بروكلين-نيويورك</font>

16
00:01:06,894 --> 00:01:09,668
إذن الفرق التي تم تعيينها ستقوم بتأمين
.."جميع الأنفاق أسفل "البارك

17
00:01:09,698 --> 00:01:12,322
.لكِ ذلك، حسنٌ

18
00:01:12,391 --> 00:01:14,149
"والوحدات الجوية الخاصة بالشرطة ستؤمن سطح "البارك

19
00:01:14,179 --> 00:01:17,800
تسلقوا الأشجار أعبروا الوديان والأبنية

20
00:01:17,830 --> 00:01:21,932
.حتى تتأكدو أن كل فردٍ من تلك المخلوقات قد أُفني

21
00:01:22,367 --> 00:01:24,490
.طموحة

22
00:01:24,520 --> 00:01:28,255
أي مخاوف؟-
.نفس التي لديك-

23
00:01:28,996 --> 00:01:30,676
.أنه رهانٌ كبير

24
00:01:32,065 --> 00:01:35,229
،لا شك أنها عملية نشر ضخمة

25
00:01:35,297 --> 00:01:37,698
..لكن هذه مشكلتنا منذ البداية نحن لم نحاول

26
00:01:37,766 --> 00:01:40,934
"تأمين "سنترال بارك
وحتى نفعل ذلك

27
00:01:41,003 --> 00:01:44,204
.لن نكون قادرين على الإنتصار، لذلك هذا ما سنفعله

28
00:01:44,971 --> 00:01:46,640
.حسنٌ، فلنفعلها إذن

29
00:01:46,709 --> 00:01:49,243
.قم بالترتيبات سنخرج عند أول الصباح

30
00:01:49,311 --> 00:01:51,912
.عظيم، فلنذهب

31
00:01:51,981 --> 00:01:54,681
.حظاً موفقاً-
.كابتن-

32
00:01:55,608 --> 00:01:57,985
.إذن فهو المخبأ الكبير

33
00:01:58,053 --> 00:02:01,911
ألديك خطة؟-
.وقت التألق كالنجم-

34
00:02:01,941 --> 00:02:04,805
أضواء الصواريخ الحمراء وهي تفرقع،القنابل
!وهي تنفجر في الهواء، بووم

35
00:02:04,835 --> 00:02:08,949
.لقد وضعناك مع فريق إدخال لمساعدتك للوصول الى هدفك

36
00:02:08,948 --> 00:02:10,820
!تلك الأنفاق صغيرةٌ جداً على فريق كبير

37
00:02:10,850 --> 00:02:13,351
.أنها صغيرة وتكتيكية

38
00:02:13,419 --> 00:02:15,786
.لكنك ستلِج مع الفريق

39
00:02:19,994 --> 00:02:21,759
"جظاً موفقاً سيد "فيت

40
00:02:22,769 --> 00:02:23,964
.ولكِ أيضاً حضرة المستشارة

41
00:02:24,524 --> 00:02:27,198
.صيداً موفقاً-
.لك أيضاً-

42
00:02:28,875 --> 00:02:30,334
.بوووم، عزيزي

43
00:03:13,662 --> 00:03:18,965
<b><font color=#24cc8d>== الــــســـــلالــــة م3 ح6 ==
== ترجمة د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font></b>

44
00:03:27,323 --> 00:03:28,729
.هذه الكرة التي أرتكب فيها "جيتكر" خطئاً

45
00:03:28,759 --> 00:03:30,693
.الواحدة التي سكبت عليّ الصودا من أجلها

46
00:03:30,723 --> 00:03:34,023
مع كل تلك الأشياء في غرفتك، تختار هذه؟

47
00:03:34,769 --> 00:03:36,431
.أتعلم، الشمس أشرقت

48
00:03:36,500 --> 00:03:39,501
وذلك يعني؟-
.فلنحظَ ببعض المرح-

49
00:03:39,569 --> 00:03:42,203
زاك؟

50
00:03:42,272 --> 00:03:45,807
...زاك

51
00:03:45,876 --> 00:03:49,144
ما الوقت الآن؟-
.أنه وقت الإفطار-

52
00:03:52,149 --> 00:03:54,182
لِم لا أستطيع إقتناء ساعة؟

53
00:03:54,251 --> 00:03:55,788
.لا حاجة لذلك

54
00:03:56,137 --> 00:04:00,021
.السيد "إيكورست" وأنا لدينا شيء لأجلك

55
00:04:04,461 --> 00:04:07,195
.لا تخف يا "زاك" أنها مستشعرة

56
00:04:07,264 --> 00:04:09,164
.أنها هنا لتحميك

57
00:04:09,232 --> 00:04:11,666
!رأيت تلك الأشياء وهي تقتل بالناس

58
00:04:11,735 --> 00:04:14,102
"هذه مخلوقات مميزة جداً يا "زاك

59
00:04:14,687 --> 00:04:17,072
.مُدركة جداً وذكية

60
00:04:19,862 --> 00:04:22,010
ما خطب أعينها؟

61
00:04:22,079 --> 00:04:25,580
.كانت ذات مرة في عمرك لكنها كانت عمياء

62
00:04:25,649 --> 00:04:29,384
الآن هل تُبصر؟-
،مع جميع حواسها الأُخر-

63
00:04:29,453 --> 00:04:31,453
.أفضل مما تفعل أنت-
ما أسمها؟-

64
00:04:31,483 --> 00:04:35,290
.يمكنك تسميتها أنى شئت

65
00:04:36,337 --> 00:04:38,299
.أنها هنا لتخدُمك

66
00:04:38,479 --> 00:04:40,251
،أعطها أمراً

67
00:04:40,281 --> 00:04:43,115
.وستنفذه لحظياً-
مثل ماذا؟-

68
00:04:44,226 --> 00:04:45,717
!الى السرير

69
00:04:49,189 --> 00:04:51,223
.لا بأس يا "زاك" جربه

70
00:04:52,478 --> 00:04:54,560
!الى الباب

71
00:04:58,529 --> 00:04:59,865
!تعالي

72
00:05:04,104 --> 00:05:06,865
.ستفعل أيَ شيءٍ تخبره بها

73
00:05:07,027 --> 00:05:10,576
.لكن أهم شيء أنها ستُبقيك آمناً

74
00:05:11,145 --> 00:05:13,812
،ربما حينما تعتاد عليها

75
00:05:14,252 --> 00:05:16,515
.كلاكما يمكنكما الخروح معاً في الليل

76
00:05:17,345 --> 00:05:19,451
.لإستنشاق الهواء المتعش

77
00:05:19,903 --> 00:05:21,954
.أعلم أنك تريد الخروج

78
00:05:23,388 --> 00:05:24,607
،لا بأس

79
00:05:24,953 --> 00:05:26,872
.تعالي

80
00:05:34,868 --> 00:05:36,801
.فلتحظيا بالمتعة سوياً

81
00:05:58,005 --> 00:05:59,746
.مرحباً أيها الضابط-
.مرحباً-

82
00:05:59,776 --> 00:06:01,944
"أبحث عن الكابتن "روجرز

83
00:06:02,013 --> 00:06:04,346
.أظن أنها هناك-
هناك؟-

84
00:06:04,415 --> 00:06:07,383
.هناك أجل-
.حسنٌ، شكرا لكِ-

85
00:06:07,451 --> 00:06:09,848
"مرحباً، يا كابتن "روجرز

86
00:06:10,769 --> 00:06:12,225
.ها هناك

87
00:06:15,964 --> 00:06:17,659
"كابتن "كيت روجرز

88
00:06:18,859 --> 00:06:20,762
!فيسلي

89
00:06:20,831 --> 00:06:24,868
.أعتقدت أنك أستقريت هناك في الجانب الآخر من المدينة

90
00:06:24,898 --> 00:06:29,869
"كنت أجل، لكن أظن أننا سنرمي بكل ثقلنا من أجل "سنتراك بارك

91
00:06:30,588 --> 00:06:32,407
.هذه هي الحطة يا كابتن

92
00:06:33,098 --> 00:06:34,798
سحبت الورقة الأضعف، رغم ذلك

93
00:06:34,828 --> 00:06:37,646
"عليّ نقل مدني أسفل "السنترال بارك

94
00:06:37,714 --> 00:06:40,820
.ومن المفترض أن يقوم بتفجير ذلك المخبأ الخاص بالستريجوي

95
00:06:40,850 --> 00:06:43,251
مدني، هاه؟.-
.أجل، مبيد فئران في المدينة-

96
00:06:43,320 --> 00:06:46,021
.لا يبدو هذا منطقياً بالنسبة لي

97
00:06:47,496 --> 00:06:49,424
.أنا الشخص الذي وجدت المخبأ

98
00:06:50,462 --> 00:06:52,806
كنت مع الفرقة الخاصة، صحيح؟

99
00:06:52,836 --> 00:06:55,864
.كنت أقوم بدور المُرشد لهم

100
00:06:55,933 --> 00:06:58,567
أوه، أنت لا تفكر أنك قضيت ليلة مع فتاة من قوات البحرية؟

101
00:06:58,635 --> 00:07:00,602
.كلا، ليس هذا سبب أي شيء

102
00:07:00,671 --> 00:07:02,504
كلا، أتعلمين لِم؟

103
00:07:02,573 --> 00:07:07,206
لأن بعض الفتيات يلتقين برجل ويجدن أنه مُبيد جرذان

104
00:07:07,311 --> 00:07:10,378
.ومن ثم ينغمسن في سحره

105
00:07:10,447 --> 00:07:14,360
أجل، أراهن على ذلك، أتعلم حين ألتقيتك في الحانة

106
00:07:14,390 --> 00:07:18,484
لم أحتج لقراءة سيرتك الذاتية لمعرفة أنك الرجل المناسب لهذا العمل

107
00:07:21,558 --> 00:07:26,892
.لِم لا تأتين معي سأذهب لجلب بعض الأشياء

108
00:07:26,891 --> 00:07:29,873
.كلا، أنا بخير لدي بعض الأشياء لأجلبها فقط

109
00:07:31,326 --> 00:07:35,056
"!حسنٌ، فلنذهب يا كابتن "روجرز

110
00:07:52,699 --> 00:07:54,356
لا تملك مفتاحاً لبابك؟

111
00:07:55,015 --> 00:07:56,825
،الأقفال من الداخل

112
00:07:57,572 --> 00:08:00,385
.أيضاً، لا أريد أن أتعرض لأطلاق نار من قبل المستئجرين الجُدّد

113
00:08:10,376 --> 00:08:11,564
.مرحباً

114
00:08:11,594 --> 00:08:12,774
.آسف لإيقاضك-
.لا بأس-

115
00:08:15,683 --> 00:08:18,213
"هذه كابتن "روجرز-
.مرحباً-

116
00:08:18,682 --> 00:08:22,517
.مرحباً-
.شريكتي الجديدة في الجريمة-

117
00:08:24,955 --> 00:08:26,921
"هذه "دتش فيلدرز

118
00:08:27,252 --> 00:08:29,257
.وذلك هو الدكتور

119
00:08:29,326 --> 00:08:31,025
.أتينا لأخذ بعض الأشياء

120
00:08:31,094 --> 00:08:33,027
.أنه منزلك

121
00:08:33,096 --> 00:08:35,986
.لم أُفكر بأنكم ستحولونه الى مشفىً للماضغين لكن مهما يكن

122
00:08:36,016 --> 00:08:38,717
.السلاح البايلوجي قد فشل

123
00:08:38,785 --> 00:08:41,386
.لذا "إيف" وأنا بدأنا بالبحث عن حلول أُخر

124
00:08:41,880 --> 00:08:43,080
.أجل، نحن كذلك

125
00:08:45,698 --> 00:08:48,226
.سنأخذ أكياس مسحوق الفضة

126
00:08:55,217 --> 00:08:57,235
لأجل ماذا؟-
..فرالدو تُحشد هجوماً-

127
00:08:57,304 --> 00:08:59,104
.كبيراً على "سنترال بارك" اليوم

128
00:08:59,172 --> 00:09:01,206
لِم "سنترال بارك" بالتحديد؟

129
00:09:01,275 --> 00:09:03,775
.لأننا وجدنا آلاف السترجوي تختبأ تحته

130
00:09:03,844 --> 00:09:06,411
.أنه مملوء-
!دكتور-

131
00:09:06,480 --> 00:09:11,747
هذا تماماً ما نحتاج إليه، معركة كبيرة مملوئة
بالستريجوي الذين يتواصلون مع بعضهم البعض

132
00:09:12,143 --> 00:09:14,419
متى سيحصل ذلك؟-
.أول الصباح-

133
00:09:18,337 --> 00:09:20,859
ماذا.. أنتما الأثنان ستأتيان؟

134
00:09:20,927 --> 00:09:22,727
نحن ندرس طُرز التواصل لدا الستريجوي

135
00:09:22,796 --> 00:09:24,729
.هذه فرصة لنا لنتعلم شيءً ما عنهم

136
00:09:24,798 --> 00:09:27,204
أتحاولون معرفة ما الذي يتخاطبون به أثناء القتال؟

137
00:09:27,192 --> 00:09:28,519
لا نحتاج معرفة ما يتحدثون به

138
00:09:28,549 --> 00:09:30,946
.نحن بحاجة لتعلم كيف نشوش عليهم

139
00:09:33,111 --> 00:09:35,607
.البداية ستكون في ساحة "كولومبوس" عند الخامسة صباحاً

140
00:09:36,005 --> 00:09:38,413
.نراكم حينها

141
00:09:38,443 --> 00:09:40,745
.كونوا حذرين، حظاً موفقاً

142
00:09:40,814 --> 00:09:43,782
كوني آمنة، هاه؟-
.أجل، أنتِ أيضاً-

143
00:09:50,791 --> 00:09:53,958
أين وجدها؟-
.لا أعلم ولا أحفل-

144
00:09:54,851 --> 00:09:56,382
...الآن

145
00:09:57,638 --> 00:09:59,767
أيٌ من هذه نستخدم كمُستَقبل؟

146
00:09:59,797 --> 00:10:03,001
"مارلي"-
"مارلي مثل... "بوب مارلي-

147
00:10:03,031 --> 00:10:05,670
كلا، مثل "جيكوب مارلي" شريك أعمال "سكرولج" القديم؟

148
00:10:05,739 --> 00:10:08,006
.الآن روحٌ معذبة لشخصه السابق

149
00:10:08,654 --> 00:10:10,975
.تبدو نافعة بالنسبة لي

150
00:10:11,492 --> 00:10:13,144
تريد مني تسميتك؟

151
00:10:13,213 --> 00:10:15,513
أتحبين ذلك؟

152
00:10:16,197 --> 00:10:17,579
.حسنٌ

153
00:10:18,646 --> 00:10:20,585
.أنت لا تتحدث

154
00:11:01,645 --> 00:11:03,828
.لا ينبغي عليك المكوث هناك

155
00:11:04,945 --> 00:11:06,765
.يمكنك القدوم هنا إن أردت

156
00:11:34,546 --> 00:11:37,546
<font color=#ffff00>غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

157
00:11:50,454 --> 00:11:53,292
.يبدو أنهم يحضرون الجميع الى هنا

158
00:11:54,714 --> 00:11:56,748
ماذا أتعتقد أن الفتاة لا يمكنها القتال؟

159
00:11:57,161 --> 00:11:59,150
.لم اقل ذلك

160
00:12:00,119 --> 00:12:02,219
.ليس هذا ما عنيته

161
00:12:08,528 --> 00:12:10,862
!فليخرج الجميع

162
00:12:10,930 --> 00:12:12,930
.من هنا-
!انصتوا-

163
00:12:12,999 --> 00:12:19,433
الأخبار الجيدة أننا نمنحكم فرصة للإشتراك بهذه المجابهة التاريخية

164
00:12:19,422 --> 00:12:22,056
.مصير "منهاتن" يعتمد على ذلك

165
00:12:22,125 --> 00:12:26,461
.إذا قاتلتم بشجاعة فسنمنحكم عفواً كاملاً

166
00:12:27,615 --> 00:12:29,236
.لا مزيد من مهمات الأنفاق

167
00:12:29,266 --> 00:12:31,132
.اختارو سلاحاً

168
00:12:44,781 --> 00:12:46,710
.خذي هذا

169
00:12:50,320 --> 00:12:53,455
كيف وصلتي الى هنا؟-
.أُعتقلت الليلة الماضية-

170
00:12:54,914 --> 00:12:56,157
.لم أفعل أيَ شيء حتى

171
00:12:56,226 --> 00:12:58,459
.كنت أقوم بتوصيل الأجساد المتحولة

172
00:12:58,528 --> 00:13:01,763
.أي شيء أقايضه مقابل الطعام

173
00:13:02,643 --> 00:13:04,999
إذن إذا ما نجحنا سيعفون عنا؟

174
00:13:07,013 --> 00:13:10,417
<font color=#ffff00>.إذا كانوا سيمنحونا العفو فأنهم لا يتوقعون منا النجاح</font>

175
00:13:11,107 --> 00:13:13,341
.بحقك! يا رجل

176
00:13:13,409 --> 00:13:16,043
.لا تنصتي لذلك-
!حسنٌ-

177
00:13:16,112 --> 00:13:18,045
.اتبعوني

178
00:13:20,951 --> 00:13:22,984
.على ما أظن

179
00:13:31,361 --> 00:13:32,865
!تحرك

180
00:13:44,174 --> 00:13:46,374
.لم يرسل القواد أي تقرير الى الآن

181
00:13:47,133 --> 00:13:49,144
.أكره المكوث هنا

182
00:13:49,212 --> 00:13:51,379
حينما قاتلنا في "ريد هوك" كنت مرتعبة حد التغوط

183
00:13:51,448 --> 00:13:53,548
.لكن على الأقل كان هناك سلاحٌ بحوزتي

184
00:13:53,774 --> 00:13:55,550
كوالسكي؟-
.تماسك-

185
00:13:55,619 --> 00:13:58,753
ما الأمر؟-
،لقد بدء الأمر-

186
00:13:58,822 --> 00:14:01,222
.ثلاثة من فرقنا ألتحمت مع السترجوي-
أي أخبار من "فيت"؟-

187
00:14:01,647 --> 00:14:03,224
.ليس بعد

188
00:14:06,769 --> 00:14:09,321
.عشرون بناية حتى البدء

189
00:14:09,657 --> 00:14:13,234
أين نحن متوجهون؟-
.الى نفق المياه القديم-

190
00:14:13,303 --> 00:14:17,505
إذن، مسحوق الفضة كيف ننثره؟

191
00:14:17,574 --> 00:14:19,607
.أنه سهل

192
00:14:19,676 --> 00:14:21,776
..فقط نربط القنابل اليدوية مع الأكياس

193
00:14:21,845 --> 00:14:25,667
..نضبط مؤقناً عليها لتتفجر في منتصف الجو

194
00:14:25,697 --> 00:14:27,816
.حينها يبدء حفل الشواء

195
00:14:27,884 --> 00:14:30,051
يمكنك فعلها بلا تفجيرنا في خضم ذلك؟

196
00:14:31,030 --> 00:14:33,452
.أنا متحمسٌ لمعرفة ذلك

197
00:14:33,482 --> 00:14:35,779
.حسنٌ، نحن متوجهون نحو الأنفاق

198
00:14:36,115 --> 00:14:37,725
!الأضواء

199
00:14:48,386 --> 00:14:50,788
<font color=#ffff00>جنوب "سنترال بارك" منهاتن</font>

200
00:14:56,649 --> 00:14:58,033
.يجدر لهذا أن يفي بالغرض

201
00:14:58,063 --> 00:15:01,536
.قريبون من الأنفاق للإلتقاط تواصلهم

202
00:15:01,566 --> 00:15:03,733
.والكثير من ضوء الشمس لإبقائنا آمنين

203
00:15:05,110 --> 00:15:07,216
"هذا يذكرني عندما كنا نتجسس على "بالمر

204
00:15:07,246 --> 00:15:09,805
.ما عدا أنه كان يتحدث الأنجليزية بأعلى صوته

205
00:15:09,874 --> 00:15:12,808
.دائماً ما تحفل بالتصحيح التقني

206
00:15:12,877 --> 00:15:15,077
:إذما تحدثوا سنسمعهم، لكن السؤال هو

207
00:15:15,146 --> 00:15:16,946
هل سنسمع "السيد" يحادثهم؟

208
00:15:17,014 --> 00:15:19,014
..يجدر بنا البحث عن الشذوذ

209
00:15:19,083 --> 00:15:21,650
.في طُرز الأتصال المُقامة

210
00:15:25,204 --> 00:15:28,557
"لم تبُح برأيك حول الكابتن "روجرز

211
00:15:28,626 --> 00:15:30,893
من؟-
،أنت تعرفها-

212
00:15:30,962 --> 00:15:33,629
.صديقة "فيت" العسكرية تلك

213
00:15:33,698 --> 00:15:36,599
.أوه، أجل، أعلم وقلت أني لا أحفل

214
00:15:37,318 --> 00:15:39,292
هل أستشعر شعور الغيرة هنا؟

215
00:15:39,322 --> 00:15:41,771
.كلا، إطلاقاً في الحقيقة

216
00:15:41,839 --> 00:15:44,399
.تبدو لطيفة ومُلتزمة

217
00:15:44,984 --> 00:15:46,142
.ستكون مناسبة جداً لأجله

218
00:15:46,210 --> 00:15:49,745
.أجل لكنك تتخيلين سيفك في حلقومها

219
00:15:49,814 --> 00:15:51,619
.لا أتمنى لها سوى الحظ الوافر

220
00:15:51,649 --> 00:15:54,383
.هذا جيد لأنها حتماً ستقضي عليك إذما تقاتلتما

221
00:15:54,752 --> 00:15:57,186
.والآن أنت تستفزني لذلك لن آبه لما تقول

222
00:15:57,255 --> 00:15:59,588
.لن أدافع حتى عن مهارتي بالقتال والتي تفوقك بشكل خارق

223
00:15:59,657 --> 00:16:02,563
.حسنٌ، الآن أنت تستفزيني

224
00:16:02,593 --> 00:16:04,459
.ليس خطئي أنك بطيء في حركاتك طوال الوفت

225
00:16:04,528 --> 00:16:06,495
.هذا سخيف

226
00:16:06,564 --> 00:16:08,864
...أنا بواعية ظللت

227
00:16:08,933 --> 00:16:11,900
!عجباً

228
00:16:11,969 --> 00:16:15,204
.انظري لهذا، يتبادلون الحديث كطير العقق

229
00:16:34,758 --> 00:16:38,160
.حسنٌ، نحن آمنون-
!تقدموا-

230
00:16:50,941 --> 00:16:52,841
!حاذروا جوانبكم

231
00:16:56,013 --> 00:16:57,980
.ابقوا أعينكم مفتوحة

232
00:17:20,554 --> 00:17:22,137
أعينكم فوق، حسنٌ؟-
.أجل-

233
00:17:22,206 --> 00:17:24,506
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

234
00:17:28,545 --> 00:17:31,713
.لي" ، آمن"-
.عُلِمْ-

235
00:17:52,103 --> 00:17:54,203
لي، رايلي؟ أنتم بخير؟

236
00:17:55,114 --> 00:17:56,680
.تباً

237
00:17:58,776 --> 00:18:01,410
!انبطحوا

238
00:18:29,572 --> 00:18:35,907
حينما يأتون يجب أن تبعدي عنهم على الأقل مترين، إتفقنا؟

239
00:18:35,946 --> 00:18:37,913
.هذا أبعد ما قد يصله لاسعهم

240
00:18:38,761 --> 00:18:41,483
.تذكري إذما لامسك ستموتين

241
00:18:44,054 --> 00:18:45,421
.أعلم ذلك

242
00:18:45,451 --> 00:18:48,794
.حسنٌ، انصتوا سنلج الى هناك

243
00:18:48,994 --> 00:18:50,726
.إليزلد" أنت والرجل الضخم ستدخلان أولاً"

244
00:18:51,245 --> 00:18:52,978
!لِم لا تلجون أنتم أولاً، فأنتم بحوزتكم الأسلحة

245
00:18:53,047 --> 00:18:55,798
.هذا صحيح، نحن نفعل

246
00:18:56,818 --> 00:18:59,551
.إذما رأيت أي لاسع قده إلينا

247
00:18:59,620 --> 00:19:01,126
.سنطيح بهم حينما يأتون

248
00:19:01,156 --> 00:19:07,128
.أوه، حقاً! لأني رأيتك في الخلف هناك ترتعد كأنك ستبدء بالبُكاء

249
00:19:07,607 --> 00:19:10,346
.لا أريد أن أعود لتطلق علي بالصدفة

250
00:19:12,551 --> 00:19:15,667
هل يبدو هذا مرتعداً بالنسبة لك؟

251
00:19:16,122 --> 00:19:17,803
.فلنذهب، فلنذهب

252
00:19:18,574 --> 00:19:21,997
<font color=#ffff00>!قبل أن يُبلل نفسه كالطفل، انظر له</font>

253
00:19:23,333 --> 00:19:26,878
.مضحك حقاً-
.هي ستبقى-

254
00:19:26,947 --> 00:19:28,214
.حسنٌ

255
00:19:50,139 --> 00:19:53,472
!حاذر

256
00:19:53,973 --> 00:19:55,907
!هناك

257
00:20:04,258 --> 00:20:05,651
هل يجدر بنا الذهاب؟

258
00:20:05,719 --> 00:20:07,474
أنت مَن لديه الأسلحة
ما رأيك ؟

259
00:20:07,504 --> 00:20:11,295
كلا , علينا البقاء هُنا
وحماية الفريق

260
00:20:12,129 --> 00:20:14,426
"إليزالدي"

261
00:20:14,824 --> 00:20:16,895
"هورتادو"

262
00:20:18,240 --> 00:20:20,394
النفق خالٍ

263
00:20:23,765 --> 00:20:25,443
هيا يا رجال
هلموا الى الداخل

264
00:20:25,473 --> 00:20:27,473
و لتروا ما يحدث

265
00:20:29,660 --> 00:20:33,673
هيّا , اسرعوا , هيا
إذهبوا , إذهبوا

266
00:20:47,945 --> 00:20:50,212
رائع

267
00:20:53,402 --> 00:20:54,859
"أنت قتلتهم جميعاً"

268
00:20:54,889 --> 00:20:56,185
الأمر ليس بهذه الصعوبة
كُل ما عليكِ هو التخلص

269
00:20:56,253 --> 00:21:00,408
.مِن الرأس
أعتقد إنّهم كانوا يبحثون عنك يا أخي

270
00:21:00,438 --> 00:21:02,255
هل المكان خالٍ بالكامل ؟-
نعم , خالٍ-

271
00:21:02,285 --> 00:21:03,992
سبق و قلتُ لك

272
00:21:05,148 --> 00:21:06,995
"أحسنت صنعاً "إليزالدي

273
00:21:08,765 --> 00:21:10,698
ابقوا خلفي

274
00:21:10,767 --> 00:21:12,933
هيا , من هُنا

275
00:21:13,002 --> 00:21:15,903
إحذر مِن المادة البيضاء

276
00:21:27,450 --> 00:21:29,383
مهلاً

277
00:21:43,700 --> 00:21:47,868
ساعدوني
فليساعدني أحدكما

278
00:21:59,136 --> 00:22:02,616
تفحصني

279
00:22:14,897 --> 00:22:17,498
اللعنة

280
00:22:19,769 --> 00:22:22,342
"أنا حقاً آسفة يا "لي

281
00:22:22,372 --> 00:22:23,805
....كلا , أنتظري , لا تفـ

282
00:22:30,381 --> 00:22:32,280
هَل أنتِ بحالة جيدة للإستمرار ؟

283
00:22:33,267 --> 00:22:35,016
سنعود مجدداً لأجل الجثث

284
00:22:35,085 --> 00:22:37,052
بالطبع

285
00:23:00,944 --> 00:23:03,011
سنأخذ هذا الطريق

286
00:23:06,283 --> 00:23:08,283
أنا متأكد إنّ هذه وحشية الشرطة

287
00:23:09,627 --> 00:23:11,425
هلّا قلتَ "من فضلك" هذه المرة ؟

288
00:23:16,660 --> 00:23:17,860
ما هذا ؟

289
00:23:19,797 --> 00:23:23,761
أنتِ , تعالِ , إذهبي للداخل

290
00:23:23,791 --> 00:23:25,000
أنا ؟

291
00:23:25,069 --> 00:23:27,576
أصرخي على أيّما ترين-
أنا سأذهب-

292
00:23:27,606 --> 00:23:30,443
كلّا , لا , ستذهب بمفردها

293
00:23:33,521 --> 00:23:36,955
...لكنّي لا أعرف-
أدخلي إلى هناك-

294
00:23:38,118 --> 00:23:40,492
هيا , إذهبي فحسب

295
00:23:45,166 --> 00:23:47,366
هيا , هيا

296
00:23:47,435 --> 00:23:50,135
لا تُجبرّنّي , هيا

297
00:23:50,204 --> 00:23:52,638
"آنجل"

298
00:23:52,707 --> 00:23:54,461
<i>أخفض سلاحك
أخفض سلاحك</i>

299
00:23:54,491 --> 00:23:57,776
إتركها تذهب , عليك اللعنة-
ليس لديك أصابة واضحة-

300
00:23:57,845 --> 00:24:00,112
يا عاهر-
لكنّي لديّ-

301
00:24:00,181 --> 00:24:04,149
تمهل , لا يجب أنْ يتأذى أحد , حسناً ؟

302
00:24:04,218 --> 00:24:06,351
سنذهب من هنا سيراً على الأقدام

303
00:24:06,420 --> 00:24:08,821
و بمجرد أنْ نكون في مكان آمن
سوف أسمح لها بالذهاب

304
00:24:08,889 --> 00:24:11,623
"أتفقنا ؟ هيا يا "ماريا

305
00:24:11,692 --> 00:24:14,526
"أفعل ما يقوله "تاردي

306
00:24:14,595 --> 00:24:16,929
أخفض سلاحك وحسب , أتفقنا ؟

307
00:24:20,534 --> 00:24:22,083
يا إللهي

308
00:24:28,635 --> 00:24:30,142
مهلاً , مهلاً , لا تقلقِ

309
00:24:30,211 --> 00:24:32,511
لا عليكِ , تعالِ إلى هنا
الأمور ستكون بخير ,  تعال , هيا

310
00:24:32,580 --> 00:24:36,048
إفلتي هذه , إفلتيها

311
00:24:37,119 --> 00:24:38,583
أمسكْ بهذا

312
00:24:38,652 --> 00:24:40,658
لا بأس , لا بأس

313
00:24:40,688 --> 00:24:42,755
صوبي و اضغطي الزناد فقط

314
00:24:42,823 --> 00:24:45,257
حسناً , لنذهب , دعونا نذهب
هيا يا "آنجل" , دعونا نذهب

315
00:24:45,326 --> 00:24:47,226
أأنتم جميعاً بخير ؟

316
00:25:04,786 --> 00:25:06,953
مستعد ؟

317
00:25:13,862 --> 00:25:16,596
ليس سيئاً

318
00:25:16,665 --> 00:25:20,563
ماذا ؟ ماذا هناك ؟ تمهل

319
00:25:20,593 --> 00:25:23,336
عُدْ إلى هنا

320
00:25:23,405 --> 00:25:26,806
"عليك أنْ تحزم أمتعتك يا "زاك
يجب أن نغادر

321
00:25:28,644 --> 00:25:30,276
ما السبب ؟

322
00:25:30,345 --> 00:25:32,479
لمّ يعُد المكان آمن بعد الآن

323
00:25:32,547 --> 00:25:35,148
هناك أشخاص قادمون
يُريدون قتلنا

324
00:25:35,217 --> 00:25:38,084
أسرع , خُذ أيّما تُريد

325
00:25:38,153 --> 00:25:40,520
لأنّنا لن نعود إلى هنا مجدداً

326
00:25:41,661 --> 00:25:44,324
لديك ثلاث دقائق

327
00:26:19,394 --> 00:26:23,129
أنّنا نلاحظ مجموعات من الأنشطة الصوتية

328
00:26:23,198 --> 00:26:25,131
على فترات غير منتظمة

329
00:26:25,200 --> 00:26:28,401
....لكن هذا سيتطلب أكثر

330
00:26:28,470 --> 00:26:31,538
هلّا أعدت تشغيل المسجل مرة أخرى يا دكتور ؟

331
00:26:31,606 --> 00:26:33,606
دعنْي أحاول

332
00:26:33,675 --> 00:26:36,543
لدينا العديد من الأشارات الصوتية
و ليس لدينا فكرة عمّا تعنيه

333
00:26:37,381 --> 00:26:39,846
و ربما لا نعرف ابداً

334
00:26:39,915 --> 00:26:42,348
لا تجعل اليأس يضربك  يا دكتور

335
00:26:42,417 --> 00:26:44,584
"يَبدو أننا سنكون كـ"منتزه بلتشلي

336
00:26:44,653 --> 00:26:48,354
"و"سيدات فك الشفرة
كنتُ دائماً مولعة بتلك الفترة
منتزه بلتشلي : كان مقر فكّ الشفرة النازية خلال الحرب" "العالمية الثانية
{\a6}

337
00:26:48,423 --> 00:26:50,757
أن أكون خلال فترة الحرب العالمية الثانية
و أعمل على فكّ تلك الشفرة

338
00:26:50,826 --> 00:26:53,726
أحمر الشفاه المرتّب , وقصات الشعر المتدالية-
كان سيكون مبهجاً-

339
00:27:20,958 --> 00:27:22,929
أهذا طريق الخروج ؟

340
00:27:24,527 --> 00:27:27,561
من الصعب أن أخبركم أين نحن
على هذه الخريطة

341
00:27:27,630 --> 00:27:30,931
لكن يجب أن يكون هناك محور
بالقرب من هنا

342
00:27:31,000 --> 00:27:33,200
و الذي بدوره سيأخذنا إلى السطح

343
00:27:48,584 --> 00:27:50,884
على الجميع توخي الحذر

344
00:28:01,366 --> 00:28:03,151
نفذت ذخيرتي

345
00:28:03,181 --> 00:28:04,965
إنّهم يعملون على خسارتنا للذخيرة

346
00:28:05,034 --> 00:28:06,900
و هم يبلون بلاءً حسناً

347
00:28:10,338 --> 00:28:12,272
مِن أين جاءت تلك الطلقة ؟

348
00:28:12,340 --> 00:28:15,141
مَن هناك ؟-
مِن أين يأت هذا الصوت ؟-

349
00:28:15,210 --> 00:28:16,943
مَن كان هذا ؟ سوف نطلق عليكم-
مَن هناك ؟-

350
00:28:17,012 --> 00:28:20,013
فلتصمتوا جميعاً

351
00:28:21,404 --> 00:28:22,415
"فيت"

352
00:28:22,484 --> 00:28:24,651
أهذا أنت يا "فيت" ؟

353
00:28:24,719 --> 00:28:27,461
أتعرف هذا الشخص ؟

354
00:28:27,491 --> 00:28:28,888
"غوس"

355
00:28:31,493 --> 00:28:34,444
سعدتُ برُؤيتك "فيت"-
"غوس"-

356
00:28:35,378 --> 00:28:36,896
"هذا "غوس

357
00:28:36,965 --> 00:28:39,632
"و ذاكَ "آنجل

358
00:28:39,701 --> 00:28:42,569
"هذه "كايت-
"ماريا"-

359
00:28:46,007 --> 00:28:47,941
بحق الجحيم , ماذا تفعلون بالأسفل هنا يا رفاق ؟

360
00:28:48,009 --> 00:28:51,144
أعتقدنا إنّكم في عداد الموتى يا رفاق-
...إعتقلنا الشرطيون-

361
00:28:51,213 --> 00:28:53,880
و أجبرنا على القتال

362
00:28:57,118 --> 00:28:59,219
هَل كنتِ تعرفين شيئاً عن الأمر ؟

363
00:28:59,287 --> 00:29:01,154
إحتاجت "فرالدو" المزيد من الأشخاص

364
00:29:03,558 --> 00:29:05,959
أنظر , أنا لن أجبركَ على القيام بشيءٍ

365
00:29:06,027 --> 00:29:08,428
سيكون مجرد طلب فقط

366
00:29:08,496 --> 00:29:11,431
نحن بحاجة إلى مساعدتك

367
00:29:11,499 --> 00:29:13,866
أنت كنت بالأسفل هُنا مسبقاً , و تعرف ؟

368
00:29:14,729 --> 00:29:16,251
"لا أعرف يا "فيت

369
00:29:16,908 --> 00:29:18,605
...أعنّي , أنّنا لمّ نعد

370
00:29:18,673 --> 00:29:21,341
ضمن حيز رجال العصابات بعد الآن , كما تعرف

371
00:29:21,409 --> 00:29:25,078
أنت لن تعود مرة أخرى إلى سجن رجال العصابات
أعدك

372
00:29:31,586 --> 00:29:33,820
علينا السماح لهذين الأثنين بالذهاب

373
00:29:34,034 --> 00:29:35,971
<i>ليس أن ذهبت معهم</i>

374
00:29:36,291 --> 00:29:39,158
"المكان ليس مناسباً لها "آنجيل

375
00:29:39,227 --> 00:29:42,228
عليك أن تبقيها في أمان

376
00:29:42,297 --> 00:29:44,831
حسناً ,لا بأس

377
00:29:44,899 --> 00:29:47,133
خُذْ الخريطة

378
00:29:51,539 --> 00:29:53,473
شكراً لك

379
00:29:53,541 --> 00:29:55,942
ستكوني بخير

380
00:29:56,011 --> 00:29:58,478
حسناً و من هذه الطريق

381
00:30:05,287 --> 00:30:08,354
الشّمس بدأت في الغروب
أينَه ؟ أين "فيت" ؟

382
00:30:08,423 --> 00:30:10,690
في طريقه

383
00:30:10,759 --> 00:30:13,026
و هذا يعني , أّننا لا نعرف
إذا كان سيتمكن من الوصول

384
00:30:13,094 --> 00:30:15,595
إلى العشّ قبل حلول الظلام

385
00:30:15,664 --> 00:30:17,597
...أتصالك فقط

386
00:30:17,666 --> 00:30:19,699
هو الوسيلة الوحيدة لتجعله يعاود مساره

387
00:30:19,768 --> 00:30:23,136
أن حلّ الظلام , ستصبح اللعبة مختلفة تماماً

388
00:30:26,875 --> 00:30:29,042
سنستمر بالعملية

389
00:30:39,854 --> 00:30:41,888
ما هذا المكان ؟

390
00:30:41,956 --> 00:30:44,157
"أنت خبير مدينة "نيوريورك
و لا تعرف هذا المكان ؟

391
00:30:44,225 --> 00:30:46,526
كلّا

392
00:30:58,606 --> 00:31:00,345
اللعنة

393
00:31:00,375 --> 00:31:02,208
ماذا ؟ ما الخطب ؟

394
00:31:02,277 --> 00:31:05,412
فتى الطبيب , كَان هنا

395
00:31:06,883 --> 00:31:09,082
دكتور , هَل تسمعني ؟

396
00:31:09,151 --> 00:31:11,184
"دكتور "آيفريم جوددويذر

397
00:31:11,253 --> 00:31:13,186
"معك "فاسيلتي فيت

398
00:31:14,096 --> 00:31:15,422
أجبْ , رجاءً

399
00:31:28,096 --> 00:31:31,297
أذن , هَل لدينا جديد ؟
أيّ شيء يمكننا أستخدامه ؟

400
00:31:31,365 --> 00:31:33,432
بمجرد تحليّل تلك البيانات , سيكون لدينا

401
00:31:33,501 --> 00:31:36,402
حسناً , هذا وَاعِد

402
00:31:36,471 --> 00:31:38,704
هَل كنت تتوقع السماع لأخططهم

403
00:31:38,773 --> 00:31:40,280
للسيطرة على العالم ؟-
لا أدري-

404
00:31:40,310 --> 00:31:43,109
ماذا كنت اتوقع

405
00:31:45,513 --> 00:31:49,081
لم أكُن أتوقع ذلك

406
00:31:50,012 --> 00:31:53,018
هذه أشارة اتصال واسعة النطاق

407
00:31:53,087 --> 00:31:55,721
"آيف" , "آيفريم جوددويذر

408
00:31:55,790 --> 00:31:57,990
إنّني "فيت" , أنت هنالك ؟

409
00:31:58,059 --> 00:32:00,426
"أجل "فيت" معاك "آيف

410
00:32:01,655 --> 00:32:04,096
إذهب إلى القناة الثالثة , حول ؟

411
00:32:07,292 --> 00:32:08,534
هَل تسمعني "فيت" ؟

412
00:32:08,603 --> 00:32:10,870
ما الأمر ؟-
...دكتور , الأمر-

413
00:32:11,685 --> 00:32:13,339
"الأمر بشأن "زاك

414
00:32:13,407 --> 00:32:15,841
عليك النزول للأسفل هُنا

415
00:32:24,552 --> 00:32:27,219
الظلام قد حلّ

416
00:32:27,288 --> 00:32:29,822
رجاءً أخبرني أنّنا قريبون

417
00:32:30,690 --> 00:32:34,326
نحن قريبون
فيت" على وشك الوصول للعشِّ"

418
00:32:40,601 --> 00:32:42,434
أأنت متأكد إنّها هذه الطريق ؟

419
00:32:42,503 --> 00:32:44,837
"هذا ما قاله "فيت

420
00:32:49,278 --> 00:32:50,643
يا إللهي

421
00:33:08,933 --> 00:33:09,933
اللعنة

422
00:33:15,803 --> 00:33:18,871
أحرزي ماذا ؟
أصبحوا يعرفون الآن أنّنا هُنا

423
00:33:34,688 --> 00:33:36,654
ها نحن ذا

424
00:33:36,723 --> 00:33:39,190
هذا هو العشّ

425
00:33:42,530 --> 00:33:44,430
لنفعل هذا

426
00:34:02,516 --> 00:34:05,089
تباً

427
00:34:05,119 --> 00:34:07,420
هَل سبق و رأيت أيّ شيء من هذا القبيل ؟

428
00:34:07,488 --> 00:34:09,589
يَبدو أنّنا وجدنا حزب الكُسَاَلى

429
00:34:11,364 --> 00:34:14,753
حسناً , مررهم للأسفل

430
00:34:19,601 --> 00:34:22,335
هَل أمسكتَ بها "فيت" ؟-
نعم-

431
00:34:41,656 --> 00:34:43,456
أسمعت هذا ؟

432
00:34:45,467 --> 00:34:46,890
اللعنة

433
00:34:46,920 --> 00:34:48,261
"أسرع يا "فيت

434
00:34:53,334 --> 00:34:57,869
"ها قد جاءوا "فيت

435
00:35:03,678 --> 00:35:07,046
"إنّهم يأتون من كُل مكان يا "فيت

436
00:35:07,115 --> 00:35:09,515
هَل أنتم مستعدون ,إيّها اللقطاء ؟-
انسَ أمر السلك-

437
00:35:09,584 --> 00:35:11,723
أسحب المشابك , ألقيهم فحسب

438
00:35:12,907 --> 00:35:14,720
كّلا , علينا أن نتأكد
بأنتشار الفضة

439
00:35:14,789 --> 00:35:17,023
في كافة أنحاء الكهف

440
00:35:17,091 --> 00:35:19,091
و علينا أن نفجرها في الأرتفاع المناسب

441
00:35:19,160 --> 00:35:21,460
و إلاّ فلن نقتلهم جميعاً

442
00:35:21,529 --> 00:35:23,796
أسرع "فيت" , لنذهب

443
00:35:23,865 --> 00:35:26,356
"أحترس يا "فيت

444
00:35:34,642 --> 00:35:36,776
تم الأطلاق

445
00:35:38,071 --> 00:35:40,457
<i>أحفظوا ليّ شريحة لحم</i>

446
00:35:49,857 --> 00:35:51,624
أحترس

447
00:35:59,000 --> 00:36:01,934
تباً

448
00:36:02,003 --> 00:36:04,888
الأمر كله بشأن الوقت المناسب-
اللعنة-

449
00:36:05,770 --> 00:36:08,509
فلتحترقوا إيّها اللقطاء

450
00:36:14,178 --> 00:36:16,649
"معك "كوالسكي

451
00:36:16,718 --> 00:36:18,718
تلقيتُ هذا

452
00:36:20,989 --> 00:36:25,114
أنتهى الأمر
قضى "فيت" على العُشّ

453
00:36:28,963 --> 00:36:31,984
أجل , لكن لا يزال علينا
التمهل حتى الصباح , أتفقنا ؟

454
00:36:39,474 --> 00:36:41,974
حسناً , عليّ أن أقول إنّكِ نجحتي
حضرت عضوة المجلس

455
00:36:43,154 --> 00:36:45,381
<i>"المنتزه أصبح لنّا"</i>

456
00:36:45,411 --> 00:36:47,146
"و في الغدّ "مانهاتن

457
00:36:48,250 --> 00:36:50,082
ثم من هُناك سنقضي عليهم

458
00:36:53,187 --> 00:36:55,321
إنّها ليلة سعيدة

459
00:37:14,931 --> 00:37:18,355
<font color=#ffff00>"أيُ شخصٍ يجد هذه "أرجوك أخبر الدكتور كودوذر إني على قيد الحياة وبخير</font>

460
00:37:54,988 --> 00:37:56,921
إنّه لا يزال على قيد الحياة

461
00:37:56,990 --> 00:37:59,123
حسناً , ربما يكون بالجوار

462
00:38:09,255 --> 00:38:11,102
"زاك" ؟

463
00:38:13,440 --> 00:38:15,740
هَل أنت هُنا "زاك" ؟

464
00:38:20,220 --> 00:38:23,014
ليس هُنا-
أينَه ؟-

465
00:38:23,083 --> 00:38:25,116
أين إبني ؟

466
00:38:25,185 --> 00:38:27,685
إنّه شاب مميز للغاية

467
00:38:27,754 --> 00:38:31,122
و مليء الحيوية

468
00:38:31,191 --> 00:38:33,124
إنّه بأمان

469
00:38:33,193 --> 00:38:35,793
بعيداً عنك

470
00:38:35,862 --> 00:38:38,930
لقد أخبرنا كيف تركته

471
00:38:38,998 --> 00:38:41,132
في العديد من الأوقات

472
00:38:44,645 --> 00:38:48,239
لكن رجاءً أسمح لي
بتهنئتك

473
00:38:48,308 --> 00:38:50,741
بنصركَ العظيم هُنا اليوم

474
00:38:51,209 --> 00:38:54,512
ربما النصب التذكاري
"سيُشيد لأجل عضوة المجلس "فرالدو

475
00:38:54,581 --> 00:38:58,149
في "المنتزه العام" أو ربما في مكان آخر

476
00:38:58,218 --> 00:39:00,351
"من نقطة التفتيش "برافو 116
إلى القيادة

477
00:39:00,420 --> 00:39:02,550
إلى القيادة , نحن نتعرض للهجوم

478
00:39:02,580 --> 00:39:05,123
ماذا يحدث هُنالك ؟-
أنت على الخط-

479
00:39:05,191 --> 00:39:07,358
إلى "برافو 116" معك القيادة

480
00:39:07,427 --> 00:39:10,094
تكلّمْ , حول-
إلى القيادة , لدينا آلافُ-

481
00:39:10,163 --> 00:39:13,698
من السريغوي تتدفقّ نحو السياج-
أعرض نقطة التفتيش-

482
00:39:13,766 --> 00:39:15,704
خمس عشرة رجلاً سقطوا
نحتاج إلى الدعم بسرعة

483
00:39:15,734 --> 00:39:18,257
"من القيادة إلى "برافو 116

484
00:39:19,240 --> 00:39:21,506
أجب ؟-
يا إللهي-

485
00:39:21,574 --> 00:39:24,509
لقد إجتاحوا نقطة التفتيش في شارع 116

486
00:39:24,577 --> 00:39:27,084
"و شارع 110 و منطقة "أمستردام

487
00:39:27,114 --> 00:39:30,248
لقد أخترقوا كامل حافتنا الشمالية

488
00:39:30,317 --> 00:39:32,817
لقد أغرونا للإبقاء
في الخارج بعد حلول الظلام

489
00:39:32,886 --> 00:39:35,200
إلى القيادة من الشمال
الهجوم هائل للغاية

490
00:39:35,230 --> 00:39:38,123
لماذا لا تستسلم دكتور "جوددويذر" ؟

491
00:39:39,061 --> 00:39:40,658
أنت حقاً لا تؤمن

492
00:39:40,727 --> 00:39:44,662
إنّ هناك مخلوقات أرقى
تستمد قوتها من الهيمنة على البشرية ؟

493
00:39:45,545 --> 00:39:47,465
بالطبع أنت لا تظنّ ذلك

494
00:39:47,534 --> 00:39:49,968
كونك عالم و رجل طبّ

495
00:39:50,036 --> 00:39:52,370
أنت تعرف مثل تلك الأمور

496
00:39:52,439 --> 00:39:55,640
لا تُترك إلى هوى اللاهوت

497
00:39:56,471 --> 00:40:00,345
و نتيجة لهذا وُجدت القوة المطلقة

498
00:40:01,092 --> 00:40:04,403
<i>"الأقوى سَيَسُود"</i>

499
00:40:04,433 --> 00:40:08,419
أين إبني ؟-
طفلك و زوجتك-

500
00:40:08,488 --> 00:40:10,722
ينتظروك

501
00:40:30,690 --> 00:40:33,945
لا يمكننا إيقاف القتال-
فلتظهر الكاميرا العلوية-

502
00:40:34,014 --> 00:40:37,882
من السماء لأجلي-
على الشاشة الآن-

503
00:40:37,951 --> 00:40:40,862
هذا يعني إنّ جميع خطوطنا
أُخترقت بالكامل

504
00:40:40,892 --> 00:40:42,353
يا إللهي

505
00:40:47,828 --> 00:40:49,994
أتمنى إنّك جاهز لتكون بطلاً

506
00:40:50,063 --> 00:40:53,264
ما أنا جاهز إليه
هو فتح زجاجتين من الجعة

507
00:40:53,333 --> 00:40:56,034
لقد إستولوا على موقعنا

508
00:40:56,102 --> 00:40:58,837
لم ينجُ سوى خمسة أشخاص
...نحن محاصرون , لا يمكنـ

509
00:40:58,905 --> 00:41:02,307
نحتاج إلى المساعدة في الحال

510
00:41:11,117 --> 00:41:13,173
هذا لا يبشرُ بالخير

511
00:41:13,203 --> 00:41:17,255
مهلاً , إلى أين أنتم ذاهبون ؟-
المصابون , آلاف منهم-

512
00:41:17,324 --> 00:41:19,357
إخرجوا من هُنا بحق الجحيم

513
00:41:19,426 --> 00:41:21,926
السريغوي أعادوا سيطرتهم
على المنتزه

514
00:41:24,397 --> 00:41:27,899
يا دكتور علينا إخذّ ادواتنا
من الكشك او سنُخاطر

515
00:41:27,968 --> 00:41:30,535
بخسارةِ كُل شيء
دعنا لا نخرج من هُنا خاليّ الوفاض

516
00:41:30,604 --> 00:41:33,304
أنا لن أغادر-
"زاك" ليس هُنا "آيف"-

517
00:41:33,373 --> 00:41:35,340
سنجدُه لاحقاً

518
00:41:46,453 --> 00:41:49,954
لقد كان فخّ , حتى يتمكنوا
"من أكتساح الجنوب من خلال "هارلم

519
00:41:50,023 --> 00:41:52,557
لم أكُن أتوقع أن يكونوا بتلك الكثرة

520
00:41:52,626 --> 00:41:55,660
لا يمكننا حماية المنتزه

521
00:41:57,306 --> 00:42:00,498
إلى كُل الوحدات
معكم "جوستين فرالدو" , آمركم بالإنسحاب

522
00:42:00,567 --> 00:42:03,201
إنسحبوا من المنتزه , في الحال

523
00:42:03,270 --> 00:42:05,937
على كُل  الوحدات الإنسحاب

524
00:42:13,376 --> 00:42:15,880
لقد أنتهى الأمر

525
00:42:34,022 --> 00:42:41,941
<b>== د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font></b>

