1
00:00:01,672 --> 00:00:03,297
سابقاً في
APB...

2
00:00:03,322 --> 00:00:04,413
تلك المكالمة التي قمت بها...

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,506
كانت الى هاتف
متصل بقنبلة.

4
00:00:06,540 --> 00:00:09,297
(جيديون رييفز)
التكنوقراطي الفاشي الغير منتخب.

5
00:00:09,322 --> 00:00:10,543
لا يحاسبه احد.

6
00:00:10,578 --> 00:00:12,912
لديه العديد من الاسرار.

7
00:00:12,947 --> 00:00:15,536
و اليوم ستظهر تلك الاسرار.

8
00:00:15,561 --> 00:00:18,099
هل استشرت محامياً
قبل ان تطلق على رجل من طائرة آلية؟

9
00:00:18,124 --> 00:00:20,646
كلانا نعلم ان هذا
متعلق بحقيقة

10
00:00:20,671 --> 00:00:22,865
ان زوجتك السابقة تعمل هنا.

11
00:00:22,889 --> 00:00:25,130
هذه (عتلة). فقط اوصليها
في خوادم المقاطعة.

12
00:00:25,177 --> 00:00:27,185
ستفتح لي باباً خلفياً
مشفراً لأقوم بعملي.

13
00:00:27,210 --> 00:00:29,047
- انا لن افعل ذلك!
- بلى, ستفعلين.

14
00:00:33,152 --> 00:00:34,206
من اين اتت تلك السيارة؟

15
00:00:34,237 --> 00:00:35,820
لا ادري. ظهرت من العدم.

16
00:00:35,854 --> 00:00:39,034
احسب انهم لديهم شخصاً ما
بحاسوب يحميهم, ايضاً.

17
00:00:40,359 --> 00:00:42,471
- ما هذا؟
- معمل سري.

18
00:00:42,496 --> 00:00:44,595
1309, الى الفرقة , لدينا
ثلاثة معتدين مسلحين

19
00:00:44,630 --> 00:00:45,997
يقتربون من منزل (جيديون).


20
00:00:46,031 --> 00:00:48,833
ما اعمل عليه هنا
الى حد بعيد تجريبي.

21
00:00:48,867 --> 00:00:50,920
و غير قانوني بالكامل!

22
00:00:50,945 --> 00:00:52,537
الرجل ذو القناع قد يكون مجنوناً,

23
00:00:52,563 --> 00:00:53,740
لكنه ليس مخطئاً.

24
00:00:54,312 --> 00:00:55,795
على الارض! انبطح الآن!

25
00:00:55,820 --> 00:00:57,320
هم على وشك الحصول عليها.

26
00:01:00,696 --> 00:01:02,931
بدون قناع, بدون قفازات.

27
00:01:02,965 --> 00:01:05,533
بدأت اللعبة. تعال و نل مني.

28
00:01:10,150 --> 00:01:12,316
ها هو يمر.

29
00:01:12,341 --> 00:01:13,474
تمريرة رائعة!

30
00:01:13,509 --> 00:01:15,543
هيـا! هيـا! هيـا! اللعنة.

31
00:01:16,329 --> 00:01:17,879
يراوغ يساراً و يذهب
يميناً بطول خط القاعدة.

32
00:01:17,913 --> 00:01:20,315
إما أن تمرر الكرة اللعينة
او تحرز الثلاث نقاط

33
00:01:25,220 --> 00:01:27,148
ماذا بحق الجحيــ...؟

34
00:01:27,547 --> 00:01:29,157
نعم, هذه القاعدة, نعم؟

35
00:01:29,191 --> 00:01:31,092
لدينا مشكلة في
كاميرات المراقبة.

36
00:01:32,261 --> 00:01:35,229
اه, رائع. الراديو تعطل, ايضاً؟

37
00:01:35,264 --> 00:01:37,632
ايمكنني مساعدتك؟

38
00:01:37,657 --> 00:01:38,890
لا

39
00:01:49,333 --> 00:01:51,302
العمال المخولون فقط.

40
00:01:52,581 --> 00:01:57,724
<font color="#007700">ترجمة: حسام خير.</font>

41
00:02:02,057 --> 00:02:04,125
تملك المدينة الخوف بينما تتدفق تقارير

42
00:02:04,159 --> 00:02:06,294
لأقسام شرطة (شيكاغو)

43
00:02:06,328 --> 00:02:08,029
بهجومات ارهابية محتملة.

44
00:02:08,063 --> 00:02:11,399
التي تبين انها
خدعة مُـعَـدة جيداً

45
00:02:11,433 --> 00:02:14,630
تستهدف المقاطعة الثالثة عشر
المثيرة للجدل,

46
00:02:14,655 --> 00:02:17,403
و التي يرأسها الميلياردير
المستقل (جيديون رييفز).

47
00:02:17,428 --> 00:02:19,183
اشار العديد الى ان الفيديو,

48
00:02:19,208 --> 00:02:21,342
المنشور قبل الهجمات,

49
00:02:21,377 --> 00:02:22,710
ينتقد (رييفز).

50
00:02:22,745 --> 00:02:24,579
تكنوقراطي فاشي غير منتخب.

51
00:02:24,613 --> 00:02:27,452
لا يحاسبه احد
سحق الحقوق

52
00:02:27,477 --> 00:02:29,784
و أعلن الحرب على هذه المدينة.

53
00:02:29,818 --> 00:02:32,587
لا تزال السلطات تبحث
عن المشتبه فيهم, و تقول المصادر

54
00:02:32,621 --> 00:02:35,189
ان القسم الثالث عشر
تلقى تهديدات مؤكدة

55
00:02:35,224 --> 00:02:36,749
عن هجمات قادمة.

56
00:02:36,774 --> 00:02:40,194
و في تلك الاثناء, العمدة (سالجادو)
يشير باصبع الاتهام في اتجاه آخر,

57
00:02:40,229 --> 00:02:42,364
الى (رييفز) شخصياً.

58
00:02:42,389 --> 00:02:45,466
لقد حوٍّل (جيديون رييفز)
مدينتنا الى هدف,

59
00:02:45,501 --> 00:02:48,202
و للمرة الاخيرة,
يجب ان يُـحاسب.

60
00:02:49,147 --> 00:02:50,605
انه جاد.

61
00:02:50,639 --> 00:02:52,428
لقد تلقيت بالفعل مكالمتان
من مجلس المدينة.

62
00:02:52,453 --> 00:02:54,475
انه يطاردنا؟ هذا...

63
00:02:54,510 --> 00:02:57,041
هو يعلم بإنه نحن من
تمت مهاجمته, صحيح؟

64
00:02:57,066 --> 00:02:58,266
اذكرت ذلك؟

65
00:02:58,291 --> 00:03:00,724
كل ما يراه هو فرصة للتخلص منك.

66
00:03:00,749 --> 00:03:02,817
م.م.م هنا بالفعل,
*\م.م.م: مساعد محامي
المقاطعة\*

67
00:03:02,851 --> 00:03:04,619
بانتظار ان يساعد بشأن متاعك.

68
00:03:04,653 --> 00:03:06,788
حسناً, نحن لدينا
ارهابياً لنمسكه, صحيح؟

69
00:03:06,822 --> 00:03:09,157
- لقد حاول قتلي.
- و انا ايضاً.

70
00:03:09,191 --> 00:03:10,992
نحن نحتاج للحديث بشأن (إيدا).

71
00:03:11,026 --> 00:03:13,594
- هذا وضع معقد.
- اهو كذلك؟

72
00:03:13,629 --> 00:03:15,329
لقد اعترفت بانها ساعدت قرصان.

73
00:03:15,364 --> 00:03:17,331
نفسه الذي حاول قتلنا.

74
00:03:17,366 --> 00:03:19,033
- انا ادري, لكن...
- لكن ماذا؟

75
00:03:19,068 --> 00:03:21,436
يجب ان تكون في غرفة التحقيق,
و ليس في مركز العمليات.

76
00:03:21,470 --> 00:03:23,165
- انها مجرمة.
- هذا قابل للمناقشة.

77
00:03:23,190 --> 00:03:25,773
لا ليس كذلك. هي ليست شرطية.

78
00:03:25,808 --> 00:03:27,075
اقصد, امخطئة انا في ذلك؟

79
00:03:27,109 --> 00:03:30,044
اعترف ان الفتاة صارت عزيزة علي, لكن,

80
00:03:30,079 --> 00:03:33,214
يا (جيديون), لقد اقسمنا على
تنفيذ القانون, و هي خالفته.

81
00:03:33,248 --> 00:03:36,279
لا خلاف ان (إيدا) قامت بشيء خاطئ.

82
00:03:36,304 --> 00:03:37,685
كانت تحاول المساعدة.

83
00:03:37,720 --> 00:03:40,154
- لقد انقذت حيوات.
- لكنها زهقت روحاً لتفعل هذا.

84
00:03:40,189 --> 00:03:42,290
(جيديون), لقد خضنا
هذا الحوار.

85
00:03:42,324 --> 00:03:43,925
لا أحد يمكنه تغيير القواعد,

86
00:03:43,959 --> 00:03:45,499
ليس حتى لهدف نبيل.

87
00:03:45,524 --> 00:03:46,632
لا انت, و لا انا,

88
00:03:46,657 --> 00:03:48,096
- و بالتأكيد ليس (إيدا).
- حسناً!

89
00:03:48,130 --> 00:03:51,365
حسناً, نعم, نعم, نعم,
و لكن... لنراجع الواقع.

90
00:03:51,400 --> 00:03:53,234
نحن نطارد قرصان.

91
00:03:53,268 --> 00:03:54,569
ليس فقط اي قرصان.

92
00:03:54,603 --> 00:03:56,926
قرصان تعرفه (إيدا) شخصيـاً.

93
00:03:56,951 --> 00:03:59,273
لذا الا إذا كنت تخططين
للحصول على شهادة

94
00:03:59,308 --> 00:04:01,271
في علوم الحاسب خلال
النصف ساعة القادمة,

95
00:04:01,296 --> 00:04:03,878
اعني, انا الى حد ما متأكد اننا نحتاجها.

96
00:04:03,912 --> 00:04:06,013
في الوقت الحالي انا منحاز للاتفاق.

97
00:04:06,048 --> 00:04:08,716
يا (ميرف), (جيديون) مضطر للتحدث
الى مساعد محامي المقاطعة.

98
00:04:08,741 --> 00:04:10,375
نحن لدينا مجرم لنقبض عليه.

99
00:04:10,400 --> 00:04:12,434
اظن ان من الافضل ان نبدأ العمل.

100
00:04:16,632 --> 00:04:19,148
يا (ميرفي), انا حقـاً في
غاية الاسف حول كـ...

101
00:04:19,173 --> 00:04:22,188
آسفة؟ هذا متأخر بعض الشيء, الا تظنين ذلك؟

102
00:04:22,213 --> 00:04:23,631
نعم. إممـ...

103
00:04:23,665 --> 00:04:24,999
عندما جئتي انت و (جيديون) هنا,

104
00:04:25,033 --> 00:04:26,634
دافعت عنكما.

105
00:04:26,668 --> 00:04:27,946
وثقت بكما.

106
00:04:27,971 --> 00:04:30,138
ثم انت تنقلبين علينا و
تطعنيننا في ظهرنا هكذا؟

107
00:04:30,172 --> 00:04:33,218
انت وضعت كل ما عملنا لاجله في خطر.

108
00:04:33,243 --> 00:04:34,985
أذاً ماذا بحق الجحيم سيفيد آسفك

109
00:04:35,010 --> 00:04:37,007
عندما يُـغلق هذا القسم؟

110
00:04:37,032 --> 00:04:38,613
نعم, هذا ما طننته.

111
00:04:38,647 --> 00:04:39,891
الآن لدي مشتبه فيه لاستجوبه.

112
00:04:39,916 --> 00:04:42,094
و لولا (جيديون), كان
ممكن ان تكونِ انتِ.

113
00:04:44,983 --> 00:04:47,288
العمدة (سالجادو) يريد القسم الثالث عشر

114
00:04:47,322 --> 00:04:49,585
ان يتوقف, يُـنفذ فوراً.

115
00:04:49,610 --> 00:04:51,893
آه, إذاً, ماذا؟ و
المُفترض ان نتنحى فقط؟

116
00:04:51,927 --> 00:04:54,061
العمدة يدري اننا بالفعل
نؤدي عملاً, صحيح؟

117
00:04:54,096 --> 00:04:55,763
اسيطلب من كل المجرمين

118
00:04:55,798 --> 00:04:57,165
التنحي ايضاً؟

119
00:04:57,199 --> 00:05:00,126
انه يسعى لموافقة مجلس المدينة على انذار قضائي,

120
00:05:00,151 --> 00:05:02,603
ليجعل القسم الثاني عشر المتحكم في القسم الثالث عشر.

121
00:05:02,638 --> 00:05:05,540
القيادة... انت,
الكابتن... سيتم ايقافك.

122
00:05:05,574 --> 00:05:08,309
انت تطارد القسم منذ
ان جئت انا الى هنا.

123
00:05:08,343 --> 00:05:10,578
لا, لا, لا. هذا ليس منوط بي.

124
00:05:10,612 --> 00:05:12,880
هذا عن غطرستك.

125
00:05:12,915 --> 00:05:15,441
نعم, نعم, نعم, هذا
صحيح. انت محق.

126
00:05:15,466 --> 00:05:18,252
انا كنت. انا كنت متغطرس. (داني ريغابي),

127
00:05:18,287 --> 00:05:20,488
(DV8),
مهما كان يُـدعى...

128
00:05:20,522 --> 00:05:22,619
انه يطارد القسم الثالث عشر بسببي

129
00:05:22,644 --> 00:05:23,845
و لكن اتدري ماذا ايضاً صحيح؟

130
00:05:23,870 --> 00:05:26,327
اننا نتعامل مع
شخص خطر للغاية.

131
00:05:26,361 --> 00:05:27,895
و نحن القسم الوحيد

132
00:05:27,930 --> 00:05:29,791
الذي يمكن ان يبدأ ان يتعامل معه.

133
00:05:29,816 --> 00:05:31,933
لذا, اذا اضُطررت الى...

134
00:05:31,967 --> 00:05:33,968
لا ادري...ان تعتقتلني,
تطلق علي النار,

135
00:05:34,002 --> 00:05:35,436
مهما يكن, قم بما تريد.

136
00:05:35,470 --> 00:05:38,039
طالما انا هنا, لدي عمل لاقوم به.

137
00:05:38,426 --> 00:05:40,675
استناداً لبصماتك,
انت (جاك ناجل).

138
00:05:40,709 --> 00:05:43,010
بسوابق السطو, و الهجوم المسلح و

139
00:05:43,045 --> 00:05:44,912
كونك محتال احمق في العام, لذا, 

140
00:05:44,947 --> 00:05:46,285
اتريد ان تخبرني كيف انتهيت

141
00:05:46,310 --> 00:05:47,982
بالعمل عند (داني ريغابي)؟

142
00:05:48,016 --> 00:05:50,785
- عفواً. DV8.
- لا

143
00:05:50,819 --> 00:05:52,053
اليك الامر.

144
00:05:52,087 --> 00:05:53,888
نحن نحتجزك بتهمة محاولة القتل,

145
00:05:53,922 --> 00:05:56,490
و اقتحام منزل و حمل
سلاح, كله مصور.

146
00:05:56,525 --> 00:05:58,893
لذا الا اذا اردت ان تموت
في السجن, ابدأ الكلام.

147
00:06:00,984 --> 00:06:04,133
آه, ارى ان (ميرفي) تمارس سحرها.

148
00:06:04,158 --> 00:06:05,843
كيف سار الامر مع الـ(م.م.م.) ؟

149
00:06:05,868 --> 00:06:07,501
هاه؟ اوه, فقط سوء تفاهم.

150
00:06:07,536 --> 00:06:09,370
عزمني على سرطان البحر في محل (شاو),

151
00:06:09,404 --> 00:06:11,005
و تعليق صورتي في مجلس المدينة.

152
00:06:11,039 --> 00:06:12,573
كيف يسير الاستجواب؟

153
00:06:12,608 --> 00:06:13,861
رأيت افضل من ذلك.

154
00:06:13,886 --> 00:06:16,588
(إيدا), اعرضي قرائات الكرسي الحيوي.

155
00:06:19,119 --> 00:06:21,382
كيف تعرف (داني ريغابي)؟

156
00:06:21,416 --> 00:06:23,651
انا لن اخبرك اي شيء.

157
00:06:23,685 --> 00:06:25,419
لا بـُد انه يحمي شخصاً ما.

158
00:06:25,454 --> 00:06:27,121
ربما نفسه.

159
00:06:27,155 --> 00:06:30,057
(داني) جيد بشكل مخيف في
الوصول لإي شخص, في اي زمن,

160
00:06:30,092 --> 00:06:31,185
و اي مكان.

161
00:06:31,210 --> 00:06:32,727
اوه, اتسمعين ذلك, يا (ميرف)؟

162
00:06:32,761 --> 00:06:35,062
يبدو ان ذاك الرجل
يهاب القرصان المعتوه

163
00:06:35,097 --> 00:06:36,664
اكثر من دخول السجن.

164
00:06:36,698 --> 00:06:38,948
يمكنكِ استخدام ذلك, صحيح؟

165
00:06:40,726 --> 00:06:41,959
اتظن حقاً

166
00:06:41,984 --> 00:06:44,185
ان صمتك سيبقيك آمناً؟

167
00:06:44,737 --> 00:06:46,240
الديك ادنى فكرة

168
00:06:46,275 --> 00:06:48,275
ما يمكن لـ(داني) ان يفعل
بك إن لم نقبض عليه؟

169
00:06:48,300 --> 00:06:50,689
لا نستطيع حمايتك في السجن.

170
00:06:53,533 --> 00:06:54,890
اجل.

171
00:06:54,915 --> 00:06:57,183
اثرتِ به هناك يا
(ميرف). اعطه المزيد.

172
00:06:57,219 --> 00:06:59,787
كل ما يتطلبه الامر هو
معروف رقمي لامة (آريان),

173
00:06:59,812 --> 00:07:01,145
و ستنزف حتى الموت في الحمام

174
00:07:01,170 --> 00:07:02,723
بصليب معقوف منحوت في ظهرك.

175
00:07:02,758 --> 00:07:05,613
- لا يمكنكم فعل هذا.
- نحن لن نفعل شيئـاً.

176
00:07:05,638 --> 00:07:08,131
املك الوحيد ان نقبض عليه.

177
00:07:08,397 --> 00:07:11,032
لربما يُـسامحك,
و يدعك ترحل.

178
00:07:11,066 --> 00:07:13,968
اعني, انا لا ادري.
انت تعرفه اكثر مني.

179
00:07:15,914 --> 00:07:18,049
انا لا اعرف الكثير, حسناً؟

180
00:07:22,373 --> 00:07:23,644
انا منصتة.

181
00:07:23,679 --> 00:07:24,745
كان من المفترض ان نلقاه

182
00:07:24,780 --> 00:07:27,014
في ساحة قطار عند الشارع 52 و (ويسترن)*.
*/ويسترن (western): غربي/*

183
00:07:27,049 --> 00:07:29,720
دفع لنا 50 الفـاً للقطعة
لإتمام المهمة. هذا هو.

184
00:07:29,745 --> 00:07:31,186
هذا كل ما اعرفه.

185
00:07:31,211 --> 00:07:33,312
سأعطيك نصيحة محترف.

186
00:07:33,488 --> 00:07:35,532
المرة القادمة التي
تعمل لدى مخبول,

187
00:07:35,557 --> 00:07:37,191
كنت لأسأل اسئلة اكثر.

188
00:07:38,760 --> 00:07:41,028
يجب ان نتفقد ساحة القطار تلك.

189
00:07:41,063 --> 00:07:44,318
سآخذ كل الوحدات المتاحة
و اتجه الى هناك الآن.

190
00:07:44,835 --> 00:07:46,662
انتظر. استفعل هذا؟

191
00:07:46,695 --> 00:07:48,960
هذا السافل سعى خلفك,
و (ميرفي).

192
00:07:48,985 --> 00:07:50,671
بحق الجحيم, لقد سعى خلفنا جميعاً.

193
00:07:50,706 --> 00:07:54,141
حان الوقت لنزول الشارع, و الاعلان عن شعوري.

194
00:08:04,297 --> 00:08:06,354
اوتدري, انت الكابتن.

195
00:08:06,388 --> 00:08:08,255
يمكنك ان تأخذ اي من الـ(كادييز)*.
/*كادييز: سيارات كاديلاك*/

196
00:08:08,290 --> 00:08:11,392
اسمع, انا سمحت لك بوضع
كاميرا بها, اليس كذلك؟

197
00:08:11,426 --> 00:08:15,035
ادعوني قديم الطراز, لكني
احب ركوبتي كما هي.

198
00:08:16,184 --> 00:08:17,637
1309, الى الفرقة.

199
00:08:17,662 --> 00:08:19,800
اسمع, يجب ان تحذر.

200
00:08:19,835 --> 00:08:22,003
لقد رأيت ما يمكن لذلك
الرجل فعله, انه لا يمزح.

201
00:08:22,037 --> 00:08:24,361
عـُلم, 1309. و
نحن لا نمزح ايضاً.

202
00:08:24,386 --> 00:08:26,272
تمهل قليلاً, ايها المتحمس.

203
00:08:26,308 --> 00:08:29,176
انا و (جوس) الشرطيان
الوحيدان الذين اقتربوا ابداً

204
00:08:29,211 --> 00:08:30,411
من اعتقال هذا الرجل.

205
00:08:30,445 --> 00:08:32,132
سنأخذ نحن الضربة الاولى ضده.

206
00:08:32,157 --> 00:08:34,390
لا اهتم من يوقع
(DV8)بـ.

207
00:08:34,415 --> 00:08:36,366
يجب ان نعمل معاً,

208
00:08:37,486 --> 00:08:38,953
و ننتبه جيداً.

209
00:08:38,987 --> 00:08:40,921
الله وحده يعلم
كيف سيهاجمنا.

210
00:08:46,083 --> 00:08:47,750
ايها الكابتن!

211
00:08:52,191 --> 00:08:54,861
1309, الى الفرقة, نحتاج الى سيارة اسعاف!

212
00:08:59,048 --> 00:09:01,075
كونراد! كونراد, أأنت بخير؟

213
00:09:01,109 --> 00:09:02,908
(براندت), ساعدني بهذا!

214
00:09:02,933 --> 00:09:04,779
انتما, تحققا من باقي السيارات!

215
00:09:04,813 --> 00:09:06,747
شخصاً ما كسر الاشارة الحمراء.

216
00:09:07,853 --> 00:09:09,316
لا, لم يفعل. انظر يا (براندت).

217
00:09:09,351 --> 00:09:11,185
كل الاشارات خضراء.

218
00:09:11,219 --> 00:09:13,654
الى الفرقة, اترون هذا؟
ماذا يحدث بحق الجحيم؟!

219
00:09:13,688 --> 00:09:14,889
انا احاول الولوج الى
نظام النقل,

220
00:09:14,923 --> 00:09:16,078
لكن يوجد خطئاً ما.

221
00:09:16,103 --> 00:09:17,704
هذا قول مـُخفف.

222
00:09:19,588 --> 00:09:20,940
_

223
00:09:21,517 --> 00:09:24,736
احدهم اخترق
شبكة النقل بالكامل.

224
00:09:27,918 --> 00:09:29,377
احدهم؟

225
00:09:29,402 --> 00:09:30,978
(ميرفي)...

226
00:09:33,113 --> 00:09:34,852
انه هو.

227
00:09:35,044 --> 00:09:37,481
اظن, ان ضلوعه كُـسرت.

228
00:09:37,521 --> 00:09:40,114
حسناً, حسناُ. نحن
معك, يا كابتن,هنا.

229
00:09:40,935 --> 00:09:42,073
_

230
00:09:42,098 --> 00:09:43,214
ما هذا بحق الجحيم؟

231
00:09:43,239 --> 00:09:45,175
لا ادري. وجدتها في
السيارة في الخلف.

232
00:09:45,200 --> 00:09:46,872
انها ضمادات فضاء او شيء كهذا.

233
00:09:46,897 --> 00:09:49,348
من فضلك حدد ما حالتك الطارئة.

234
00:09:51,083 --> 00:09:52,573
ضع الضمادة المُسماة

235
00:09:52,608 --> 00:09:54,442
A-15 على الجرح

236
00:09:54,476 --> 00:09:56,077
و طبّـق...

237
00:09:56,102 --> 00:09:58,583
تفحص المريض للبحث عن نزيف داخلي...

238
00:09:58,614 --> 00:10:01,382
مهلاُ, مهلاُ, مهلاُ, انت ابق هناك! تراجع!

239
00:10:01,416 --> 00:10:02,817
هيا! تراجع!

240
00:10:02,851 --> 00:10:04,950
(كوب), هذا جنون.

241
00:10:04,975 --> 00:10:06,287
يا رجل.

242
00:10:06,321 --> 00:10:08,309
- أأنت بخير؟
- أنا بخير. أنا بخير.

243
00:10:08,334 --> 00:10:10,758
1309, الى الفرقة, لدينا
حوادث سيارات متعددة.

244
00:10:10,792 --> 00:10:13,067
نحتاج الى مساعدة طبية الآن!

245
00:10:21,759 --> 00:10:23,755
انا اراك, ايها السافل.

246
00:10:24,802 --> 00:10:26,641
المسعفون في طريقهم, يا 1309,

247
00:10:26,675 --> 00:10:29,458
لكنهم سيتأخرون. لدينا
حوادث خلال 30 تقاطع.

248
00:10:29,483 --> 00:10:32,145
يا (إيدا), لا بد ان هناك طريقة
للولوج الى هذا النظام.

249
00:10:32,170 --> 00:10:33,848
نعم, في العادة يوجد,

250
00:10:33,882 --> 00:10:35,750
لكن الاختراق ليس
في الحاسب المركزي.

251
00:10:35,784 --> 00:10:38,333
لا بد انه متصل سلكياً
بأحد المكاتب الميدانية.

252
00:10:38,358 --> 00:10:39,587
كيف يمكنه ذلك؟

253
00:10:39,621 --> 00:10:42,390
لأنه لديه قطعة هاردوير
صغيرة تُـدعى "عتلة",

254
00:10:42,424 --> 00:10:44,926
و هي تخلق باب خلفي
لإي نظام تتصل به.

255
00:10:44,960 --> 00:10:46,912
كذلك الشيء الذي استخدمه
لإختراق خوادم (جيديون).

256
00:10:46,937 --> 00:10:49,839
نعم, و هكذا علّمَ
بكل اسراره.

257
00:10:49,864 --> 00:10:53,299
هذه هي. سأفصّل له شيئـ...

258
00:10:54,422 --> 00:10:55,479
مهلاً, مهلاً, مهلاً.

259
00:10:55,504 --> 00:10:56,737
يا كابتن, كابتن.

260
00:10:56,772 --> 00:10:58,506
برنامج الحاسب قال انك تحتاج لأن تستلقي.

261
00:10:58,540 --> 00:11:01,342
انظر, انا لا آخذ اوامري من
علبة اسعافات اولية متكلمة.

262
00:11:01,376 --> 00:11:04,115
بجانب, العديد من الناس لديهم
مشاكل اكبر مما لدي الآن.

263
00:11:04,140 --> 00:11:06,114
- يا كاب, تحتاج للمساعدة.
- أنا معك. أنا معك.

264
00:11:06,148 --> 00:11:07,582
لا.

265
00:11:07,873 --> 00:11:09,283
سيصاب العديد من الناس بالأذى

266
00:11:09,318 --> 00:11:11,645
إن لم نحل ذلك بسرعة.

267
00:11:11,670 --> 00:11:13,955
1309, الى الفرقة, كيف نتعامل

268
00:11:13,989 --> 00:11:15,923
مع الموقف المروري؟

269
00:11:15,958 --> 00:11:19,301
يجب ان يذهب احد الى
هيئة النقل في المقاطعة,

270
00:11:19,326 --> 00:11:21,896
و يجد اياً ما
وصلوه الى النظام,

271
00:11:21,930 --> 00:11:23,311
- ثم...
- يحطمها تماماً؟

272
00:11:23,336 --> 00:11:25,299
مرة اخرى, قرأت افكاري.

273
00:11:25,334 --> 00:11:27,835
حسناً. احتاج ان تذهبا كلاكما الى مكتب نقل المقاطعة

274
00:11:27,869 --> 00:11:29,203
و تقوما باياً ما كان لإعادتنا للإتصال.

275
00:11:29,237 --> 00:11:31,505
- انا لن اترك الكابتن.
- مهلاُ.

276
00:11:31,540 --> 00:11:34,118
لقد قبضت على اول مجرم لي و
انتما كنتما ترتديان الحفاضات.

277
00:11:34,143 --> 00:11:36,110
لا ترتكبوا خطأ بعصيان الاوامر.

278
00:11:36,144 --> 00:11:38,412
اذهبا الآن. هيا.

279
00:11:38,447 --> 00:11:39,880
حاضر, سيدي.

280
00:11:40,989 --> 00:11:43,981
كاب, أأنت على ما يُـرام؟

281
00:11:44,006 --> 00:11:47,154
طالما انتم بالخارج لايقاف هذا الرجل,

282
00:11:47,189 --> 00:11:48,823
سأكون بخير حال.

283
00:11:48,857 --> 00:11:50,918
- اعتنوا به.
- حسناً؟

284
00:11:52,553 --> 00:11:53,833
اللعنة.

285
00:11:58,166 --> 00:11:59,233
سيد (رييفز)...

286
00:11:59,267 --> 00:12:00,835
آه, جيد, انت لا تزال هنا.

287
00:12:00,869 --> 00:12:02,737
كنت اتمنى ان تنتظر 

288
00:12:02,771 --> 00:12:04,071
لتطردنا و نحن مهزومين.

289
00:12:04,106 --> 00:12:05,373
اتود ان تخبرني ماذا يجري؟

290
00:12:05,407 --> 00:12:08,409
من الاسهل اخبارك
ماذا لا يجري.

291
00:12:08,443 --> 00:12:10,811
امم, نحن نحاول ان نحول دون

292
00:12:10,846 --> 00:12:12,046
تداعي كامل المقاطعة.

293
00:12:12,080 --> 00:12:14,319
طليقتك تقود الهجوم.

294
00:12:19,888 --> 00:12:22,356
اذن, ماذا يجب
ان اخبر العمدة؟

295
00:12:22,391 --> 00:12:23,967
انه قبيح.

296
00:12:24,316 --> 00:12:26,577
انه اصلع. آه, ماذا عن
هذا؟ ماذا عن هذا؟

297
00:12:26,602 --> 00:12:29,196
اخبره ان لدينا هجوم سيبراني
على مستوى المقاطعة

298
00:12:29,231 --> 00:12:30,431
داخل البنية التحتية.

299
00:12:30,465 --> 00:12:32,066
و اذا كان يعلم اي شيء عن

300
00:12:32,100 --> 00:12:34,969
انظمة معالجة المعلومات
المتوازية الضخمة...

301
00:12:35,003 --> 00:12:36,321
سنحتاج الى مساعدته.

302
00:12:36,346 --> 00:12:38,994
غير ذلك, يجب عليه
ان يلتزم بطرق مكتبه

303
00:12:39,019 --> 00:12:41,907
و لومي على كل شيء.

304
00:12:53,256 --> 00:12:54,955
يا رجل, لقد رأيت العديد من مرور (شيكاغو),

305
00:12:54,990 --> 00:12:56,607
لكن ليس هكذا ابداً.

306
00:13:02,699 --> 00:13:03,990
أأنت بخير؟

307
00:13:05,725 --> 00:13:07,234
لا.

308
00:13:07,269 --> 00:13:09,537
الكابتن اصيب هناك,
و نحن فقط رحلنا.

309
00:13:09,571 --> 00:13:11,998
- تركناه فحسب.
- لأنه امرنا بذلك.

310
00:13:12,023 --> 00:13:13,958
نعم, حسناً, انا لا اهتم. لا يعجبني هذا.

311
00:13:14,009 --> 00:13:15,776
- أياً من هذا.
- يمكنني رؤية ذلك.

312
00:13:15,811 --> 00:13:18,379
لقد اخفقت. انا رأيت
السيارة, رأيتها و هي قادمة.

313
00:13:18,413 --> 00:13:21,281
منطلقاً بسرعة.
مباشرةً نحو الكابتن.

314
00:13:21,306 --> 00:13:22,836
هيا, بحقك. لم تكن
لتعلم ان تلك السيار...

315
00:13:22,861 --> 00:13:24,302
انتِ لا تعلمين ذلك.

316
00:13:24,327 --> 00:13:26,387
انتِ لا تعلمين ذلك.
انا فقـ... تجمدت.

317
00:13:26,421 --> 00:13:28,556
كانت تتحرك بسرعة 45 ميلاً/الساعة.

318
00:13:28,590 --> 00:13:30,554
كانـ...كانت فوضى
تماماً. مستحيل...

319
00:13:30,579 --> 00:13:33,448
هذا بالضبط لما كان علي
ان اكون في اقصى انتباهي.

320
00:13:33,895 --> 00:13:35,629
لقد رأيت هذا قبلاُ. لقد رأ...

321
00:13:35,664 --> 00:13:37,598
رأيت هذا بالخارج. شخصاً ما,

322
00:13:37,632 --> 00:13:41,235
يفقد تركيزه, لا يستطيع
القيام بعمله, فتتأذى الناس.

323
00:13:41,269 --> 00:13:43,070
(براندت), استمع الي.

324
00:13:43,105 --> 00:13:45,007
انت لست "شخصاً ما", اتفقنا؟

325
00:13:45,032 --> 00:13:46,307
انت شريكي,

326
00:13:46,341 --> 00:13:48,509
و الآن امامنا مهمة لننجزها.

327
00:13:48,543 --> 00:13:51,492
لذا احتاجك لأن
تتملك نفسك.

328
00:13:54,273 --> 00:13:57,585
نعم... تلقيت هذا.

329
00:13:59,087 --> 00:14:01,622
الى الفرقة, نحن في طريقنا
الى قسم المرور الآن.

330
00:14:01,656 --> 00:14:04,358
عٌـلم, 1305. ابقونا على اطّلاع.

331
00:14:04,392 --> 00:14:06,460
حسناً. لقد تفقدت
كل خوادم الشرطة.

332
00:14:06,495 --> 00:14:08,863
لم اجد اي عتلات, مفاتيح تفريع,

333
00:14:08,897 --> 00:14:10,931
- او اجهزة اختراق.
- حسناً, حسناً, جيد.

334
00:14:10,966 --> 00:14:12,166
ربما على الاقل تخلصنا من

335
00:14:12,200 --> 00:14:14,101
(DV8) ادوات
الرقمية للتجسس

336
00:14:14,136 --> 00:14:15,269
هنا في القسم.

337
00:14:15,303 --> 00:14:17,152
يا (ميرف), كيف يسير الامر لديكِ؟

338
00:14:17,177 --> 00:14:18,613
الى الفرقة, نحن نقترب من المنطقة

339
00:14:18,638 --> 00:14:20,241
لكن هناك مساحة
كبيرة لنغطيها.

340
00:14:20,275 --> 00:14:22,209
حسناً. ارسلنا وحدات في الطريق.

341
00:14:22,244 --> 00:14:24,113
سنستخدم الطائرات
الآلية لإنشاء محيط.

342
00:14:24,138 --> 00:14:26,847
عُـلم. المشتبه فيه
في ساحة القطار.

343
00:14:34,315 --> 00:14:35,589
(جيديون).

344
00:14:35,624 --> 00:14:37,825
(جيديون), سيارتي تعطلت.

345
00:14:37,859 --> 00:14:39,827
ماذا؟ السيارة ماذا؟

346
00:14:39,861 --> 00:14:42,323
اكرر, السيارة تعطلت.

347
00:14:42,375 --> 00:14:45,206
ماذا؟ اعرض... كل كاميرات الجسد.

348
00:14:47,502 --> 00:14:50,404
1312, الى الفرقة, نحن ايضاً, تعطلنا.

349
00:14:50,429 --> 00:14:52,441
ما... كيف يفعل هذا بحق الجحيم؟!

350
00:14:52,466 --> 00:14:54,386
انه نوع من التحكم عن
بُـعد لانظمتنا الكهربية.

351
00:14:54,411 --> 00:14:55,933
فعل نفس الشيء معي
منذ عدة الاسابيع.

352
00:14:55,958 --> 00:14:58,534
ظننت اننا محميين
ضد هذه الهجمات.

353
00:14:58,559 --> 00:15:00,995
مرة اخرى, تحت الظروف
العادية, كنا كذلك.

354
00:15:01,020 --> 00:15:02,383
لكنني انا من كتب البرنامج.

355
00:15:02,417 --> 00:15:03,818
انا و (داني) كان لنا نفس المُـعلم,

356
00:15:03,852 --> 00:15:06,420
و هو يعلم كل
حيلي و زيادة.

357
00:15:06,454 --> 00:15:09,657
لذا... اما زالت احداهم تعمل بالخارج؟

358
00:15:09,691 --> 00:15:12,149
لا, يا (جيديون). لقد عطلهم جميعهم.

359
00:15:12,174 --> 00:15:13,928
(ميرفي), لا ادري ماذا اخبركِ.

360
00:15:13,962 --> 00:15:16,041
على ما يبدو انه
لدينا خرق امني.

361
00:15:16,066 --> 00:15:18,699
أذا كان يهاجمنا بقوة
هكذا, لا بد اننا اقتربنا.

362
00:15:18,733 --> 00:15:20,971
سنتحرك على الاقدام. استخدم
الطائرة الآلية لمراقبة المنطقة.

363
00:15:20,996 --> 00:15:22,073
لنخرجهم فقط.

364
00:15:22,098 --> 00:15:24,923
حسناً, نحن ننشرهم في
الشوارع الكبرى الآن.

365
00:15:30,879 --> 00:15:32,913
آه, ماذا بحق الجحيم؟

366
00:15:43,485 --> 00:15:45,192
(جيديون), ماذا يحدث؟

367
00:15:45,227 --> 00:15:46,548
(بيت), (بيت), (بيت).

368
00:15:46,573 --> 00:15:48,016
آه...

369
00:15:48,563 --> 00:15:51,063
لا ادري. لا ادري.
نوعاً ما من الاعطال.

370
00:15:52,868 --> 00:15:54,883
اوه, لا يعجبني كيف يبدو هذا.

371
00:15:54,908 --> 00:15:57,469
نعم. لمرة, ايها المستجد, انا اتفق معك.

372
00:16:01,499 --> 00:16:03,800
(جيديون), اهذا انت؟

373
00:16:08,350 --> 00:16:10,451
هذا بالقطع ليس انا!

374
00:16:10,476 --> 00:16:12,131
انبطحِ الآن!

375
00:16:15,125 --> 00:16:16,890
(جيديون), نحن تحت الهجوم.

376
00:16:16,915 --> 00:16:18,265
حسناً, حسناً. ايمكنكِ الاحتماء

377
00:16:18,290 --> 00:16:19,890
داخل احدى السيارات؟

378
00:16:22,449 --> 00:16:24,155
لا, نحن محبوسون بالخارج.

379
00:16:24,179 --> 00:16:27,132
لا بد انه يوجد نوعاً
اقوى من اشارات التحكم

380
00:16:27,157 --> 00:16:29,257
في المنطقة تتجاوز اشارتنا.

381
00:16:30,960 --> 00:16:33,026
انه ينفذ كل شيء عن
طريق خوارزمية م.ت.م*.
/*م.ت.م: معيار التشفير المُطَور*/

382
00:16:33,051 --> 00:16:35,286
أقام بكسر تشفير الاشارة؟

383
00:16:35,320 --> 00:16:38,456
(DV8) كيف يقوم
بأي من هذا؟

384
00:16:38,490 --> 00:16:40,522
(جيديون), انه الشخص
الوحيد الذي قابلته

385
00:16:40,547 --> 00:16:42,679
الذي يمكن ان يكون اذكى منك.

386
00:16:46,233 --> 00:16:48,091
اريد منك ان تقوم بكل ما تستطيع

387
00:16:48,116 --> 00:16:49,734
(DV8) لتحديد مكان.

388
00:16:49,768 --> 00:16:51,749
(بيت), دع ذلك الذراع.

389
00:16:51,774 --> 00:16:53,337
من الارض الى (بيت)!

390
00:16:53,372 --> 00:16:56,007
احتاجك ان تجلب كل اجهزة التشويش لدينا

391
00:16:56,041 --> 00:16:58,179
الى الشاحنة حالاً.

392
00:17:05,608 --> 00:17:07,928
(رييس), (كوب), حولوا
مسدساتكم الى الصاعق.

393
00:17:07,953 --> 00:17:09,987
صوبوا نحو المحركات!

394
00:17:10,022 --> 00:17:11,188
آه, قطعاً, ايتها المحققة.

395
00:17:11,213 --> 00:17:13,321
لنصوب نحو محركات الطوافة اللعبة

396
00:17:13,346 --> 00:17:14,546
على بُـعد 100 قدم؟

397
00:17:20,699 --> 00:17:21,932
انهم اهداف متحركة.

398
00:17:21,967 --> 00:17:23,601
انت شديد الملاحظة, ايها المستجد.

399
00:17:23,938 --> 00:17:26,274
هذا ايضاً يجعلنا اهدافاً سهلة.

400
00:17:26,938 --> 00:17:29,079
حسناً, كفانا من هذا الهراء.
سأجرب شيئاً مختلفاً.

401
00:17:29,104 --> 00:17:30,817
(كوب)!

402
00:17:38,698 --> 00:17:40,518
اذهب, يا (رييس). سأحميك.

403
00:17:50,785 --> 00:17:52,128
- (كوب).
- ماذا؟

404
00:17:52,153 --> 00:17:54,180
هيا, يا صاح, استيقظ. استيقظ.

405
00:17:54,205 --> 00:17:55,733
اذا حاولت ان تعطيني تنفس صناعي,

406
00:17:55,767 --> 00:17:57,110
ساطلق النار عليك بنفسي.

407
00:18:02,299 --> 00:18:03,690
انتظر, من فضلك.

408
00:18:03,834 --> 00:18:05,419
انتظر, من فضلك.

409
00:18:05,444 --> 00:18:07,220
القسم الثالث عشر. الرقيب (تشارلز).

410
00:18:07,245 --> 00:18:09,026
كيف يمكنني مساعدتك؟

411
00:18:09,715 --> 00:18:11,415
اوه, نعم, يا سيدي, حضرة العمدة.

412
00:18:11,450 --> 00:18:12,817
انتظر ثانية, من فضلك.

413
00:18:12,851 --> 00:18:14,869
ارأى اي احد (جيديون)؟

414
00:18:15,846 --> 00:18:18,656
مرحباً. العمدة على الهاتف.

415
00:18:18,690 --> 00:18:21,089
فليأتي احد ما بـ(جيديون رييفز) هنا حالاً.

416
00:18:21,114 --> 00:18:23,471
سأجيب الهاتف. سأجيب الهاتف.

417
00:18:27,158 --> 00:18:28,712
ايها العمدة, معك م.م.م. (ميرفي).

418
00:18:28,737 --> 00:18:29,967
انا طلبت (جيديون رييفز).

419
00:18:30,001 --> 00:18:31,704
نعم, انا اعي  ذلك. انه مشغول.

420
00:18:31,729 --> 00:18:34,538
ليس طويلاً. لقد انهيت للتو
مكالمة مع القاضي (بارنت),

421
00:18:34,573 --> 00:18:35,840
و حصلت على امر محكمة

422
00:18:35,874 --> 00:18:38,008
تفوضك لإيقافه.

423
00:18:38,043 --> 00:18:40,921
الى الفرقة, لا نزال تحت الهجوم.

424
00:18:40,946 --> 00:18:42,913
اخشى انني لا استطيع
فعل هذا, يا سيدي.

425
00:18:42,948 --> 00:18:44,181
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

426
00:18:44,216 --> 00:18:45,916
سيدي, مع كامل الاحترام,

427
00:18:45,951 --> 00:18:47,918
يبدو انك تريد ايقاف
(جيديون رييفز)

428
00:18:47,953 --> 00:18:49,520
اكثر من القرصان الذي يسعى خلفه.

429
00:18:49,554 --> 00:18:51,493
الآن, ربما ذلك
القرصان يسحب الزناد,

430
00:18:51,518 --> 00:18:54,158
لكنه (رييفز) من وضع هدفاً
على ظهر هذه المدينة.

431
00:18:54,192 --> 00:18:56,794
و الآن, اريدهما هما الاثنان
ان يرحلا, و اريد هذا الآن.

432
00:18:56,828 --> 00:18:59,375
ايمكنك تنفيذ هذا, سيد (ميرفي)؟

433
00:19:00,016 --> 00:19:01,679
لا, يا سيدي, لا استطيع.

434
00:19:02,067 --> 00:19:04,335
ام ابني بالخارج
هناك, و هي في خطر.

435
00:19:04,369 --> 00:19:05,643
الآن

436
00:19:05,668 --> 00:19:07,970
(جيديون رييفز) هو الوحيد
الذي يمكنه مساعدتها.

437
00:19:08,257 --> 00:19:09,840
لذا أذا اردت اغلاق القسم الثالث عشر,

438
00:19:09,875 --> 00:19:11,773
ستضطر ان تقوم بهذا بنفسك.

439
00:19:16,658 --> 00:19:19,126
هذا اكثر شيئ
اثارة رأيته اليوم.

440
00:19:25,891 --> 00:19:27,691
من الواضح انني الاحق بالمرور.

441
00:19:27,726 --> 00:19:28,859
الاشارة كانت خضراء.

442
00:19:28,894 --> 00:19:30,361
كم تبعد ادارة المواصلات؟

443
00:19:30,395 --> 00:19:31,862
حوالي نصف ساعة على الاقدام.

444
00:19:31,897 --> 00:19:34,344
ماذا لو لم نذهب
على الاقدام؟ هنا.

445
00:19:35,250 --> 00:19:37,501
شرطة (شيكاغو).

446
00:19:38,735 --> 00:19:40,404
ماذا؟ اقمت بخطأ ما؟

447
00:19:40,438 --> 00:19:42,039
لا, يا سيدي, لكنك تستطيع
ان تقوم بأمر صائب.

448
00:19:42,073 --> 00:19:44,805
طوارئ شرطية. نحتاج
لاستعارة مركبتك.

449
00:19:56,888 --> 00:19:58,022
اوه.

450
00:19:58,056 --> 00:20:01,225
انا احاول تجميع الكترونيات
حساسة هنا بالخلف.

451
00:20:01,259 --> 00:20:03,527
اعلم, اعلم. لكن
بسبب الزحمة المرورية,

452
00:20:03,562 --> 00:20:06,163
انا احاول الالتزام بالشوارع الخلفية.

453
00:20:06,198 --> 00:20:08,419
ظننت اني اخبرتك ان
تنظم هذه الحافلة.

454
00:20:08,444 --> 00:20:10,835
لم تضع مرسلات لاسلكية

455
00:20:10,869 --> 00:20:12,236
بجانب الملفات الكهربائية؟

456
00:20:12,270 --> 00:20:14,638
لأنهما بالترتيب الابجدي.

457
00:20:14,673 --> 00:20:17,475
من ينظم اجزاء الكترونية
بترتيب ابجدي؟

458
00:20:17,500 --> 00:20:19,702
أحقاً؟ نفس الرجل
الذي سيحطم كرسياً

459
00:20:19,727 --> 00:20:21,262
على رأس مديره

460
00:20:21,287 --> 00:20:23,214
لو لم يتوقف عن الصراخ عليه.

461
00:20:23,248 --> 00:20:25,108
حسناً, هذا عادل.

462
00:20:36,873 --> 00:20:38,764
يا الهي.

463
00:20:40,654 --> 00:20:41,966
حسناً, حسناً.

464
00:20:42,000 --> 00:20:43,267
آه.

465
00:20:43,301 --> 00:20:44,568
ماذا تفعل؟

466
00:20:44,603 --> 00:20:46,637
اشوش اشارة التحكم

467
00:20:46,671 --> 00:20:49,240
لأتمكن اخيراً من انزال هؤلاء الاشقياء.

468
00:20:55,547 --> 00:20:57,548
- فعلاً؟
- انت محق.

469
00:20:57,582 --> 00:20:58,728
حسناً,

470
00:20:58,753 --> 00:21:01,288
لكنك تدين لي بـ250,000 دولار.

471
00:21:04,597 --> 00:21:06,023
(DV8) لا بد أن
قريباً للغاية

472
00:21:06,057 --> 00:21:08,847
ليتمكن من كسر التشفير
على واحدة من هذه.

473
00:21:08,872 --> 00:21:11,095
للأسف, "قريب" لن

474
00:21:11,129 --> 00:21:12,529
تنفعنا الآن.

475
00:21:12,564 --> 00:21:14,551
نحن نحتاج موقع دقيق.

476
00:21:14,576 --> 00:21:15,843
ربما استطيع مساعدتك بهذا الشأن.

477
00:21:15,868 --> 00:21:17,968
اذا ارسلت الي سجل اشارة الطائرة
اللاسلكية, يمكنني استخدامه

478
00:21:18,003 --> 00:21:19,737
لمعرفة من اين
كان يتم التحكم بها.

479
00:21:19,771 --> 00:21:21,171
يعجبني هذا.

480
00:21:21,206 --> 00:21:23,593
استخدم تقنياتنا ضدنا.

481
00:21:23,618 --> 00:21:27,511
حان الوقت
لنرد له الصاع.

482
00:21:35,971 --> 00:21:37,664
حسناً.

483
00:21:37,928 --> 00:21:39,293
حسناً.

484
00:21:39,422 --> 00:21:40,822
حسناً, يا (إيدا).

485
00:21:41,120 --> 00:21:44,522
يجب ان نتمكن من
تنزيل معلومات

486
00:21:44,547 --> 00:21:46,952
الاشارة التي اسُتخدمت
للتحكم بهذه الطائرات.

487
00:21:46,986 --> 00:21:49,821
نعم. انا اتصل بشبكتنا من
ابراج الاتصال الآن.

488
00:21:49,856 --> 00:21:51,922
يجب ان اجد
شيئاً ما قريباً.

489
00:21:54,060 --> 00:21:56,082
أأنت متأكد انك تريد الاعتماد
عليها في هذا الامر؟

490
00:21:56,963 --> 00:21:58,630
(ميرفي), يمكنها سماعك الآن.

491
00:21:58,664 --> 00:22:00,098
انا اعلم.

492
00:22:00,132 --> 00:22:01,766
حسناً, حسناً.

493
00:22:02,714 --> 00:22:04,034
لقد ارتكبت اخطاء.

494
00:22:04,059 --> 00:22:05,303
اعي هذا.

495
00:22:05,338 --> 00:22:06,538
و انا ايضاً ارتكبت اخطاء, يا (ميرف).

496
00:22:06,572 --> 00:22:09,122
اخطاء كبيرة... غضّة,

497
00:22:09,156 --> 00:22:10,718
و فظيعة...

498
00:22:10,743 --> 00:22:12,143
منذ ان توليت ادارة القسم الثالث عشر.

499
00:22:12,178 --> 00:22:13,445
- هذا ليس...
- اسمعي.

500
00:22:13,479 --> 00:22:16,348
لقد قمت باخلال
الاشياء طوال حياتي

501
00:22:16,382 --> 00:22:18,067
بإسم النجاح.

502
00:22:18,092 --> 00:22:20,552
الفضاء, الروبوتات...

503
00:22:20,577 --> 00:22:22,600
لقد اجبرت مدرستي في الحضانة

504
00:22:22,625 --> 00:22:24,092
للتقاعد مبكراً.

505
00:22:24,120 --> 00:22:26,501
لكن أوتدري علام

506
00:22:26,526 --> 00:22:28,093
بنيت كل تلك النجاحات؟

507
00:22:28,128 --> 00:22:29,461
إخفاقاتي.

508
00:22:29,496 --> 00:22:31,237
وصلت الى ما انا عليه...

509
00:22:31,262 --> 00:22:32,729
لأني اخطأت, يا (ميرفي).

510
00:22:32,754 --> 00:22:34,366
كثيراً.

511
00:22:34,400 --> 00:22:37,127
انا لدي شركة صواريخ ناجحة

512
00:22:37,152 --> 00:22:39,571
لأني فجرت العديد
من الصواريخ اولاً.

513
00:22:40,143 --> 00:22:42,417
و لأن اناس مثل
(إيدا) بقوا معي,

514
00:22:42,442 --> 00:22:45,043
بالرغم من تلك الاخطاء, حسناً؟

515
00:22:45,078 --> 00:22:46,812
نحن لا نزال فريق.

516
00:22:48,181 --> 00:22:49,314
حسناً.

517
00:22:49,349 --> 00:22:51,250
- انا معك.
- حسناً, جيد.

518
00:22:51,284 --> 00:22:53,292
لأن الجو بارداً
جداً هنا

519
00:22:53,317 --> 00:22:56,188
و انا فرغت من كلمات
الخطابات, لذا...

520
00:22:57,791 --> 00:22:59,558
(جيديون), اظنني وجدت شيئاً.

521
00:22:59,592 --> 00:23:01,160
الآن هذا شيء اود سماعه.

522
00:23:01,194 --> 00:23:02,361
اين هو؟

523
00:23:02,395 --> 00:23:04,062
انـ... هذه هي المشكلة.

524
00:23:04,097 --> 00:23:06,885
انا لا اعلم اي بروتوكول
حماية يستخدمه.

525
00:23:06,910 --> 00:23:08,901
و اشارة ارساله
تبدو كأنها تتحرك.

526
00:23:08,935 --> 00:23:10,730
منذ 30 ثانية, كانت
تنبعث من (آشلاند),

527
00:23:10,755 --> 00:23:13,324
و هي الآن تنبعث من الشارع
الخامس و الثلاثين و (آرتشر)؟

528
00:23:13,349 --> 00:23:15,284
ماذا يستخدم, نوعاً
من نظام تفويضي؟

529
00:23:15,309 --> 00:23:16,809
اعني, اذا كان يستخدمه,

530
00:23:16,843 --> 00:23:19,011
انه متطور بشكل لا يُصدق.

531
00:23:19,045 --> 00:23:21,246
- انه في قطار.
- ماذا؟

532
00:23:21,281 --> 00:23:23,488
انه لا يستخدم اي برامج فاخرة, يا (جيديون).

533
00:23:23,513 --> 00:23:24,962
"L" انه على متن القطار.

534
00:23:24,987 --> 00:23:27,962
(إيدا), أكان متجهاً جنوباً الى (واباش)؟

535
00:23:28,931 --> 00:23:30,954
نعم. نعم, هو على متن قطار.

536
00:23:31,032 --> 00:23:33,783
الآن, أترى؟ فريق. صحيح؟

537
00:23:33,817 --> 00:23:35,151
(إيدا), اين يمكننا ان نجده؟

538
00:23:35,185 --> 00:23:36,886
حسناً. اذا اتجهتم جنوباً,

539
00:23:36,920 --> 00:23:39,512
يمكنكم غالباً اعتراضه في
ساحة قطار (ديربورن).

540
00:23:39,537 --> 00:23:40,937
لكنني سأتمكن
من تحديد موقعه

541
00:23:40,971 --> 00:23:42,105
الى بضعة مئات الاقدام.

542
00:23:42,139 --> 00:23:43,986
حسناً, مشكلة واحدة تلو الاخرى.

543
00:23:44,011 --> 00:23:47,076
الجميع, عودوا الى مواقعكم.

544
00:23:47,111 --> 00:23:48,696
لدينا عملاً لنقوم به.

545
00:23:49,346 --> 00:23:51,347
- (إيدا).
- نعم.

546
00:23:51,782 --> 00:23:53,449
كيف هو الوضع؟

547
00:23:53,484 --> 00:23:56,001
امم, لدينا موقع مُـحتمل
لـ(داني ريغابي).

548
00:23:56,026 --> 00:23:57,526
جيد.

549
00:23:57,551 --> 00:23:58,955
ماذا عن (براندت) و (جوس)؟

550
00:23:58,989 --> 00:24:01,925
اي تقدم في اعادة
المقاطعة للتحرك؟

551
00:24:01,959 --> 00:24:03,593
انه كالجحيم بالخارج.

552
00:24:03,627 --> 00:24:05,759
نعم. انـ...انهم يقتربون
من مبنى النقل الآن.

553
00:24:05,784 --> 00:24:07,197
1305.

554
00:24:07,231 --> 00:24:08,398
ما هو وضعك؟

555
00:24:08,432 --> 00:24:10,575
1305, الى الفرقه.

556
00:24:10,600 --> 00:24:12,702
لدينا, امم, مشكلة تنقل,

557
00:24:12,736 --> 00:24:15,200
لكننا, امم, حللناها.

558
00:24:15,225 --> 00:24:17,173
نعم, لكن يبدو ان شرطيين القسم الحادي و العشرون

559
00:24:17,208 --> 00:24:19,551
سبقونا الى هناك.

560
00:24:22,747 --> 00:24:24,692
انت. ما الذي يجري؟

561
00:24:24,717 --> 00:24:26,583
تم قتل حارس امن.

562
00:24:26,617 --> 00:24:28,598
برصاصة في مؤخر رأسه.

563
00:24:30,028 --> 00:24:33,590
الى الفرقة, شرطة القسم الحادي و العشرون
في الموقع للتحقيق في جريمة قتل.

564
00:24:33,624 --> 00:24:34,924
نحن بالتأكيد في الموقع الصحيح,

565
00:24:34,959 --> 00:24:36,826
لكن لا فكرة لدينا
عمّـا نبحث.

566
00:24:36,861 --> 00:24:38,394
حسناً. ما نبحث عنه

567
00:24:38,429 --> 00:24:39,629
هو مركز اتصالات.

568
00:24:39,663 --> 00:24:41,865
سيكون بعيداً عن الحاسبات.

569
00:24:41,899 --> 00:24:43,411
انه مكان حيث يتم توصيل الالكترونيات

570
00:24:43,436 --> 00:24:44,901
الحساسة من اجل الارسال.

571
00:24:44,935 --> 00:24:46,597
(DV8) حيث من المحتمل ان 
تمكن من الاختراق

572
00:24:46,622 --> 00:24:48,371
بواسطة قطعة هاردوير صغيرة.

573
00:24:48,405 --> 00:24:50,506
أأنتِ متأكدة انه لم
يتصل عبر حاسباتهم؟

574
00:24:50,541 --> 00:24:51,875
لا. النظام على ما يُـرام.

575
00:24:51,909 --> 00:24:53,076
انه فقط الـ... امم, اشارة

576
00:24:53,110 --> 00:24:54,777
يتم ايقاقها قبل مرورها

577
00:24:54,812 --> 00:24:56,145
الى شبكة النقل.

578
00:24:56,180 --> 00:24:58,781
عزيزتي, انا فهمت ما
يقرُب من ثُـلث ما قلتيه.

579
00:24:58,816 --> 00:25:00,450
فقط اخبريني اين من
المفترض ان ابحث.

580
00:25:00,484 --> 00:25:02,185
اظن بما انه قتل حارس امن,

581
00:25:02,219 --> 00:25:04,254
لا بد انه احتاج لدخول المبنى,

582
00:25:04,288 --> 00:25:06,973
مما يعني انه لا يقوم بإي شيء في الدور الارضي.

583
00:25:12,072 --> 00:25:13,732
يوجد العديد من الاشياء بالاعلى.

584
00:25:13,757 --> 00:25:17,066
نعم, مما يعني العديد من
الطرق للعبث بالاشياء.

585
00:25:17,101 --> 00:25:18,459
لنذهب.

586
00:25:19,709 --> 00:25:21,881
1309,
ما وضعك؟

587
00:25:21,906 --> 00:25:23,482
نحن نقترب, ايتها الفرقة.

588
00:25:23,507 --> 00:25:26,575
حسناً, وصولي لنظام
المواصلات محدود,

589
00:25:26,607 --> 00:25:28,652
لكن افضل تخميناتي
انه انك تبحث عن

590
00:25:28,679 --> 00:25:31,291
القطار الذي جاء على رصيف نمرة 7.

591
00:25:31,316 --> 00:25:34,717
هذا القطار مجدول ان
يتوقف لتغيير مساره...

592
00:25:34,752 --> 00:25:35,940
الآن.

593
00:25:35,965 --> 00:25:37,754
أهـ... أهناك اي طريقة
ان تصلوا الى هناك؟

594
00:25:37,779 --> 00:25:39,279
وصلنا بالفعل.

595
00:25:42,149 --> 00:25:43,660
هناك, هناك.

596
00:25:46,696 --> 00:25:49,157
يجب ان يكون هذا, صحيح؟

597
00:25:50,133 --> 00:25:52,068
حسناً, اسمعوا, نحتاج
لأن نكون حذرين.

598
00:25:52,102 --> 00:25:54,055
هذا الرجل يعمل على
قتلنا من الامس.

599
00:25:54,094 --> 00:25:56,172
ان اعطيناه فرصة
اخرى, لن يتردد.

600
00:25:56,206 --> 00:25:57,829
حسناً, يا رفاق, بالنسبة للنظام,

601
00:25:57,854 --> 00:25:59,788
تغيير المسار هذا
لا يأخذ طويلاً,

602
00:25:59,813 --> 00:26:01,938
- لذا ليس امامكم وقت طويل.
- تحتاجون للتحرك.

603
00:26:01,963 --> 00:26:03,883
صحيح, لأننا كنا
واقفين طوال اليوم؟

604
00:26:07,451 --> 00:26:08,852
اذهب!

605
00:26:19,824 --> 00:26:21,011
هذه السيارة فارغة.

606
00:26:21,036 --> 00:26:22,535
الى الباب الجاني.

607
00:26:24,271 --> 00:26:26,639
اذهب, اذهب, اذهب! هيا.

608
00:26:28,399 --> 00:26:30,009
ليصعد الجميع.

609
00:26:37,454 --> 00:26:38,688
لقد كانت محقة,

610
00:26:38,713 --> 00:26:40,094
هناك العديد من الاجهزة بالاعلى هنا.

611
00:26:40,119 --> 00:26:42,298
"توتر عالي, ابتعد"?

612
00:26:42,422 --> 00:26:43,789
لا بد انك تمازحني.

613
00:26:43,823 --> 00:26:47,055
(إيدا) لم تقل اي شيء
عن الموت شوياً.

614
00:26:48,228 --> 00:26:51,219
و الآن, عما نبحث, بالضبط؟

615
00:26:51,244 --> 00:26:53,914
شيئاً يبدو انه لا
ينتمي الى هنا.

616
00:26:59,839 --> 00:27:01,087
انظر.

617
00:27:01,112 --> 00:27:02,508
انظر.

618
00:27:02,533 --> 00:27:04,067
أأنت معي؟

619
00:27:04,544 --> 00:27:05,778
نعم.

620
00:27:05,812 --> 00:27:07,555
هذه العديد من الاسلاك.

621
00:27:07,664 --> 00:27:09,748
انا لا ادري اين نبدأ.

622
00:27:11,351 --> 00:27:13,018
انتظر, ما هذا؟

623
00:27:13,053 --> 00:27:14,520
هناك, تعال هنا.

624
00:27:14,554 --> 00:27:15,828
اترى ذلك؟

625
00:27:16,556 --> 00:27:17,856
اهذا هو؟

626
00:27:18,367 --> 00:27:20,195
هذا ليس جيداً, يجب
ان نكلم احداً ما,

627
00:27:20,220 --> 00:27:21,293
شركة الكهرباء, او...

628
00:27:21,328 --> 00:27:22,594
ليس لدينا وقتاً لهذا,

629
00:27:22,629 --> 00:27:24,305
الناس تتأذى بالخارج.

630
00:27:26,001 --> 00:27:28,169
أخ. حسناً.

631
00:27:28,194 --> 00:27:29,902
حسناً, حسناً, انا لها.

632
00:27:29,936 --> 00:27:33,806
الآن, يبدو ان الطريقة الوحيدة
للعبور مـ... من هنا,

633
00:27:33,840 --> 00:27:36,108
لكن لا ارى ذلك الجهاز اللعين.

634
00:27:36,142 --> 00:27:38,143
لا, لا, لا, لا, استطيع رؤيته من هنا.

635
00:27:38,178 --> 00:27:39,313
لكنك ستضطر لأن تصل اليه,

636
00:27:39,338 --> 00:27:40,913
ذراعاي ليسا طويلان بما يكفي.

637
00:27:40,947 --> 00:27:43,415
- أأنت جاد؟
- يمكنني ارشادك.

638
00:27:44,718 --> 00:27:46,685
انظر, يمكننا فعل هذا يا (براندت).

639
00:27:46,720 --> 00:27:48,781
هذا ما امرنا به الكابتن.

640
00:27:48,806 --> 00:27:50,390
انظر, هيا يا رجل, كلما انتظرنا,

641
00:27:50,423 --> 00:27:52,791
كلما ساء الامر بالخارج. هيا.

642
00:27:53,693 --> 00:27:55,859
نعم, نعم.

643
00:28:01,634 --> 00:28:03,539
حسناً, اه...

644
00:28:03,903 --> 00:28:06,445
انزل يدك نحو نصف بوصة.

645
00:28:06,470 --> 00:28:08,071
اعلى قليلاً.

646
00:28:08,274 --> 00:28:10,576
اوه, الزم اليمين, الزم اليمين.

647
00:28:10,610 --> 00:28:11,850
مهلاُ, مهلاً, حاذر من الاسلاك.

648
00:28:11,875 --> 00:28:13,445
حاذر من الاسـ...

649
00:28:13,480 --> 00:28:14,513
اللعنة!

650
00:28:14,547 --> 00:28:15,717
آه!

651
00:28:15,742 --> 00:28:17,070
(براندت), أأنت بخير؟

652
00:28:18,218 --> 00:28:19,818
انت, انت.

653
00:28:21,354 --> 00:28:22,988
يمكنك فعلها.

654
00:28:23,023 --> 00:28:24,957
يمكنك فعلها.

655
00:28:26,126 --> 00:28:27,593
نعم.

656
00:28:29,524 --> 00:28:30,672
حسناً.

657
00:28:32,237 --> 00:28:33,617
حسناً.

658
00:28:38,408 --> 00:28:39,575
أتمكنت مني؟

659
00:28:39,600 --> 00:28:41,003
تمكنت منك.

660
00:28:45,011 --> 00:28:47,012
مهلاً, الزم اليمين.

661
00:28:47,047 --> 00:28:48,147
هناك.

662
00:28:49,096 --> 00:28:51,326
اه, اعلى قليلاً.

663
00:28:51,351 --> 00:28:52,684
هناك.

664
00:28:52,719 --> 00:28:54,370
هذا جيد, انت تلمسه.

665
00:28:55,956 --> 00:28:57,223
تمكنت منه.

666
00:28:59,159 --> 00:29:00,298
مرحى!

667
00:29:00,323 --> 00:29:01,628
آه!

668
00:29:04,164 --> 00:29:05,195
آه!

669
00:29:08,318 --> 00:29:09,846
1305, الى الفرقة.

670
00:29:09,871 --> 00:29:12,071
الرجاء العلم, تم تحديد
مكان جهاز الارسال

671
00:29:12,105 --> 00:29:13,932
و ايقافه.

672
00:29:15,870 --> 00:29:17,168
- مرحى!
- _

673
00:29:25,018 --> 00:29:27,440
الدينا ادنى فكرة اين هذا الرجل؟

674
00:29:29,222 --> 00:29:31,505
يجب ان يكون في احدى تلك السيارات.

675
00:29:35,638 --> 00:29:38,263
كيف سنحمي بعضنا
خلال هذه الابواب؟

676
00:29:38,298 --> 00:29:40,364
لم اقل انه سيكون سهلاُ.

677
00:29:40,538 --> 00:29:42,506
انتظر انت بالخلف هنا, يا (جيديون).

678
00:29:42,565 --> 00:29:45,014
انا في منغمسٌ في هذا الامر تماماً, يا (ميرف).

679
00:29:45,038 --> 00:29:46,605
اسمعي, يا (إيدا)؟

680
00:29:46,639 --> 00:29:48,540
احتاجك ان تجلبي الينا السيارات

681
00:29:48,575 --> 00:29:49,908
فور اعادة اتصالهم.

682
00:29:49,943 --> 00:29:52,277
اوه, اخبر (بيت) ان يأتيني بالمشوش.

683
00:29:52,312 --> 00:29:54,213
سنحتاج كل ما نملك.

684
00:29:54,247 --> 00:29:56,315
نعم, بدون الولوج الى نظامه,

685
00:29:56,349 --> 00:29:58,138
لن يفيدنا بأي شيء.

686
00:29:58,163 --> 00:29:59,246
هاه.

687
00:29:59,271 --> 00:30:01,466
اظنني استطيع المساعدة بهذا الشأن.

688
00:30:07,994 --> 00:30:10,662
- (جيديون), انتظر
- لا, لا, لا, لا وقت للانتظار.

689
00:30:10,697 --> 00:30:13,275
حسناً, حصلت على حواسيبه, صحيح.

690
00:30:13,300 --> 00:30:16,794
اذاً, يبدو مثل نظام بث لاسلكي.

691
00:30:21,072 --> 00:30:23,556
حسناً, انظروا من هناك.

692
00:30:23,581 --> 00:30:25,126
اوه-اوه.

693
00:30:25,322 --> 00:30:26,545
هذا يكفي.

694
00:30:26,579 --> 00:30:27,822
اللعنة عليك.

695
00:30:29,315 --> 00:30:30,382
اللعنة عليك انت.

696
00:30:33,103 --> 00:30:34,953
أأعجبتك؟ تُـدعى "هوت سوت"*.
/*Hot Suit*/

697
00:30:34,988 --> 00:30:36,588
العديد من عمال شركات
الكهرباء يرتدونها

698
00:30:36,623 --> 00:30:38,123
اثناء العمل في الخطوط.

699
00:30:38,158 --> 00:30:39,992
الالياف المعدنية تحمي

700
00:30:40,026 --> 00:30:41,326
ضد صدمات التوتر الكهربي العالي.

701
00:30:41,361 --> 00:30:43,162
اوه, و ضد ضباط الشرطة الذين
يظنون انهم يستطيعون الثقة

702
00:30:43,196 --> 00:30:44,763
بتكنولوجيا ملياردير فاشي.

703
00:30:44,797 --> 00:30:47,744
- (داني)؟
- من فضلك (DV8) افضل.

704
00:30:47,769 --> 00:30:49,468
و مهما كان ما ستخبريني به عن

705
00:30:49,502 --> 00:30:51,923
تنحية سلاحي او الّا اجعل
الامر اسوأ على نفسي,

706
00:30:51,948 --> 00:30:53,605
يمكنكِ ان توفري انفاسِك.

707
00:30:53,640 --> 00:30:55,642
القوا اسلحتكم.

708
00:30:57,544 --> 00:30:59,511
او عقل (جيديون رييفز) العبقري

709
00:30:59,546 --> 00:31:01,446
سيتناثر بطول القطار.

710
00:31:12,325 --> 00:31:14,259
حسناً, إذاً...

711
00:31:14,294 --> 00:31:16,061
اخبرنا فقط ما تريد.

712
00:31:16,095 --> 00:31:18,297
اوه, يا صديقي, تلك القائمة طويلة.

713
00:31:18,331 --> 00:31:19,772
حسناً, ليس لديك متسع ٌ من الوقت.

714
00:31:19,797 --> 00:31:22,032
ماذا تظن, انك ستظل فقط
راكباً في القطار الى الابد؟

715
00:31:22,057 --> 00:31:23,691
اتظن اننا قد نتركك
تطلق النار عليه

716
00:31:23,716 --> 00:31:25,243
و ترحل؟

717
00:31:25,268 --> 00:31:26,538
لن نسمح لك بهذا.

718
00:31:26,573 --> 00:31:29,074
الموضوع هو, انتِ
لستِ في موقف جيد

719
00:31:29,108 --> 00:31:30,642
للتفاوض, حضرة الشرطية (ميرفي).

720
00:31:30,677 --> 00:31:33,845
و انا لدي رهينة تساوي عدة
مليارات الدولارات هنا.

721
00:31:33,880 --> 00:31:35,416
كابتن, يحتاجونك
في المكتب الامامي.

722
00:31:35,441 --> 00:31:38,650
- ليس الآن.
- الامر عاجل, يا سيدي, الـ(اف بي آي) هنا.

723
00:31:43,223 --> 00:31:46,124
(إيدا), ساعود بأسرع ما يُمكن.

724
00:31:46,159 --> 00:31:47,960
حسناً, نعم.

725
00:31:49,329 --> 00:31:51,396
(ميرفي), ايمكنكِ بأي
طريقة توفير بعض الوقت؟

726
00:31:51,431 --> 00:31:52,998
اظنني استطيع ايقاف القطار.

727
00:31:54,197 --> 00:31:55,493
حسناً.

728
00:31:55,837 --> 00:31:58,670
فقط لـ... لنهدأ فحسب.

729
00:31:58,695 --> 00:32:00,336
لديك كل السلطة هنا,

730
00:32:00,361 --> 00:32:02,140
لذا لم لا تخبرنا كيف
يسير هذا الامر؟

731
00:32:02,175 --> 00:32:03,658
نعم.

732
00:32:04,306 --> 00:32:06,345
لنتحدث كالعاقلـ...

733
00:32:06,370 --> 00:32:08,119
حسناً, ليس كعاقلين, موافق؟

734
00:32:08,182 --> 00:32:09,282
اذكياء, نعم؟

735
00:32:09,316 --> 00:32:10,783
لنتحدث كبشر اذكياء.

736
00:32:10,818 --> 00:32:12,218
- لا يُصدق.
- ماذا؟

737
00:32:12,252 --> 00:32:13,653
حتى و سلاح موجه لرأسك,

738
00:32:13,687 --> 00:32:15,321
لا تستطيع ابقاء
فمك الذكي مغلقاً؟

739
00:32:15,355 --> 00:32:18,751
تجربة القسم الثالث
عشر تلك, تنتهي اليوم.

740
00:32:18,776 --> 00:32:20,837
في الواقع, لقد بدأت نهايتها بالفعل.

741
00:32:20,862 --> 00:32:22,841
لذا, (إيدا), اذا كنت تشاهدين,

742
00:32:23,050 --> 00:32:25,529
بلغي الفيدراليين تحياتي.

743
00:32:26,800 --> 00:32:28,401
ماذا تظن انك فاعل بحق الجحيم؟

744
00:32:28,435 --> 00:32:30,582
لدينا مذكرة بالقبض عليكِ.

745
00:32:30,607 --> 00:32:32,939
انظر, انها في خضم التعامل

746
00:32:32,973 --> 00:32:34,240
مع موقف رهائن.

747
00:32:34,274 --> 00:32:36,008
و نحن في خضم تحيقيق.

748
00:32:36,043 --> 00:32:37,443
لدينا معلومات تفيد بتورطها

749
00:32:37,478 --> 00:32:39,555
في عدة جرائم فيدرالية.

750
00:32:39,580 --> 00:32:40,947
انا اخبرك,

751
00:32:40,981 --> 00:32:43,416
نحن لدينا تفويض و مذكرة.

752
00:32:43,450 --> 00:32:45,251
انظر, هؤلاء هم موظفيني.

753
00:32:45,285 --> 00:32:46,744
هذه مقاطعتي!

754
00:32:47,895 --> 00:32:49,158
ماذا فعلت انت؟

755
00:32:49,198 --> 00:32:51,401
حملتها المسؤلية, هذا فحسب.

756
00:32:51,464 --> 00:32:53,800
الآن, انت غاضب مني.

757
00:32:54,089 --> 00:32:55,361
لما تعاقب (إيدا)؟

758
00:32:55,395 --> 00:32:57,663
لأنها مذنبة بقدرك.

759
00:32:57,698 --> 00:32:58,931
ربما حتى اكثر.

760
00:32:58,966 --> 00:33:00,488
كانت واحدة مننا

761
00:33:01,268 --> 00:33:03,002
قبل ان بدأت مساعدتك
لتحويل هذه المدينة

762
00:33:03,036 --> 00:33:05,769
الى ولايتك الشرطية الصغيرة.

763
00:33:07,741 --> 00:33:09,142
ارجوك, يا (أيدا).

764
00:33:09,176 --> 00:33:10,800
انا احاول الولوج الى
حاسبات المواصلات.

765
00:33:10,825 --> 00:33:12,760
انا اعمل باقصى سرعة في وسعي.

766
00:33:14,453 --> 00:33:17,188
انتم تتدخلون في قضية.
انتم تضعون حيوات في خطر.

767
00:33:17,213 --> 00:33:20,395
لقد خالفت بشكل مباشر
لاتفاقية الالتماس الفيدرالية.

768
00:33:20,420 --> 00:33:23,179
أأنت متأكد انك ترفع
شارتك في وجوهنا؟

769
00:33:28,262 --> 00:33:30,163
انظرا, نحن بعيدون عن المثالية.

770
00:33:30,197 --> 00:33:31,597
لكننا نحاول حماية الناس.

771
00:33:31,632 --> 00:33:33,099
اصحيح هذا؟

772
00:33:33,133 --> 00:33:34,967
حسناً, سنكتشف اليوم

773
00:33:35,002 --> 00:33:37,036
الى اي مدى هم محميون.

774
00:33:37,070 --> 00:33:39,539
- سيعرفون جميعهم.
- كيف, بالضبط؟

775
00:33:39,573 --> 00:33:41,944
دعنا فقط نقول انه سيكون هناك عرضاً صغيراً

776
00:33:41,969 --> 00:33:45,545
عن ضعف القسم الثالث
عشر القوي, ايتها المحققة.

777
00:33:45,579 --> 00:33:46,712
انظر, انت لا تحتاج لفعل هذا.

778
00:33:46,747 --> 00:33:48,814
خطوة اخرى و يموت.

779
00:33:55,954 --> 00:33:57,569
حسناً, انتظر, توقف, توقف.

780
00:33:57,594 --> 00:33:59,649
- احتاج لاكلم...
- (اديلايد هاميلتون).

781
00:34:01,628 --> 00:34:04,274
- انت رهن الاعتقال.
- حسناً, حسناً, حسناً, حسناً.

782
00:34:04,299 --> 00:34:05,672
يا الهي, هيا.

783
00:34:07,743 --> 00:34:09,251
_

784
00:34:14,741 --> 00:34:16,976
اوقعه ارضاً! انت رهن الاعتقال.

785
00:34:17,010 --> 00:34:19,446
و انا لست في وضع الصاعق, ايها المتذاكي.

786
00:34:21,586 --> 00:34:22,872
اتمكنت منه؟

787
00:34:22,897 --> 00:34:25,516
نعم. لكننا الآن مضطرين لايقافه.

788
00:34:28,795 --> 00:34:31,497
فقط اجلس هنا.
لم ننتهي منك بعد.

789
00:34:31,531 --> 00:34:32,835
ما نفع كل هذا؟

790
00:34:32,860 --> 00:34:35,637
حسناً, من دون (إيدا) هنا لمساعدتي
في تصنيفها , لست متأكداً.

791
00:34:35,662 --> 00:34:38,414
لكن هذا ما عطّل سياراتنا

792
00:34:38,439 --> 00:34:41,474
و قد اعدتهم الآن. العديد
من هذه الاشياء هنا

793
00:34:41,509 --> 00:34:44,411
تبدو انها كانت لاختراق
الطائرات الآلية.

794
00:34:44,445 --> 00:34:45,545
و الباقي؟

795
00:34:45,579 --> 00:34:48,281
حسناً, هذا ما يقلقني.

796
00:34:48,316 --> 00:34:49,649
هذا.

797
00:34:49,684 --> 00:34:52,170
هناك برنامج رسم خرائط

798
00:34:52,318 --> 00:34:55,717
و نوع ما من...
آلية تحكم بالحركة؟

799
00:34:55,742 --> 00:34:57,475
- أ-أنـ...
- بمعنى؟

800
00:34:57,500 --> 00:34:58,701
انه من اجل...

801
00:34:58,726 --> 00:35:01,328
اجهزة تحكم عن بُـعد.

802
00:35:02,820 --> 00:35:04,464
يا الهي.

803
00:35:04,498 --> 00:35:06,232
انظر الى هذا.

804
00:35:07,901 --> 00:35:11,113
انه برنامج استهداف من اجل
الاسلحة الاوتوماتيكية.

805
00:35:11,138 --> 00:35:13,148
ماذا؟ اين هذا؟

806
00:35:13,173 --> 00:35:15,492
آه... صعب التأكيد
100%.

807
00:35:15,517 --> 00:35:17,310
الخريطة توضح وسط المدينة.

808
00:35:17,345 --> 00:35:19,812
هذا بين (واكر) و (ميتشيغن).

809
00:35:19,837 --> 00:35:21,881
(جيديون), هذا حيث يقع مجلس المدينة.

810
00:35:24,121 --> 00:35:27,597
- ايمكننا ايقافه؟
- لا. لا, انه...

811
00:35:27,810 --> 00:35:29,444
مبرمج آلياً.

812
00:35:29,469 --> 00:35:31,683
سيأخذ مطولاً لكسر التشفير.

813
00:35:32,488 --> 00:35:34,199
اذاً سنكسره هو.

814
00:35:34,595 --> 00:35:37,097
وجدنا مفاجأتك الصغيرة.
اوقفها الآن.

815
00:35:37,131 --> 00:35:38,504
لما قد افعل هذا؟

816
00:35:38,529 --> 00:35:39,862
لا تحفر لنفسك حفرة اعمق.

817
00:35:39,887 --> 00:35:41,677
اوه, هذه الحفرة ليست لي.

818
00:35:41,702 --> 00:35:44,363
انه قبر للقسم الثالث عشر.

819
00:35:44,629 --> 00:35:46,973
لقد فكرت مطولاُ في هذا, يا سيد (رييفز),

820
00:35:46,998 --> 00:35:49,379
كيف انهي تجربتك تماماً.

821
00:35:49,477 --> 00:35:52,871
يبدو ان لا احد يمانع قتل الضباط لاناس ابرياء.

822
00:35:52,896 --> 00:35:55,624
لكني اظن ان جثة او
اثنتان في مجلس المدينة

823
00:35:55,649 --> 00:35:56,883
ستزعزع ايمان الجميع

824
00:35:56,917 --> 00:35:59,619
في ثورة (جيديون رييفز), الا تظن ذلك؟

825
00:36:00,338 --> 00:36:02,606
ارجوك. لقد وضحت رأيك.

826
00:36:02,631 --> 00:36:04,232
لا, لم افعل.

827
00:36:04,525 --> 00:36:07,591
ليس قبل انهي عالمك...

828
00:36:07,616 --> 00:36:09,028
الجريء الجديد.

829
00:36:09,063 --> 00:36:10,830
انه يماطل.

830
00:36:10,865 --> 00:36:13,459
نحتاج للوصول الى وسط
المدينة قبل فوات الأوان.

831
00:36:15,803 --> 00:36:18,709
- استمتع بالعرض.
- اخرس بحق الجحيم.

832
00:36:53,983 --> 00:36:55,333
نعم, هذا (جيديون رييفز).

833
00:36:55,358 --> 00:36:58,493
احتاج للتحدث للعمدة
(سالجادو) حالاً.

834
00:36:58,629 --> 00:37:00,330
انتظر, هذا امر طار...

835
00:37:00,355 --> 00:37:02,156
ماذا قالوا؟

836
00:37:03,966 --> 00:37:05,533
انا استمع لموسيقى الانتظار.

837
00:37:05,568 --> 00:37:07,755
انظر, انا احاول ان اقول,
يا سيدي العمدة,

838
00:37:07,780 --> 00:37:09,614
الآن قد لا يكون افضل
وقت لمؤتمر صحفي.

839
00:37:09,639 --> 00:37:11,615
اوه, انه الوقت المثالي. انظر الى هذا.

840
00:37:11,640 --> 00:37:14,376
مجلس المدينة قد فوض لتوه الانذار القضائي.

841
00:37:14,410 --> 00:37:17,498
القسم الثاني عشر سيستولي
على القسم الثالث عشر.

842
00:37:18,107 --> 00:37:20,749
اسمع, انا كنت هناك. رأيت ما يحدث بالضبط.

843
00:37:20,783 --> 00:37:22,818
و رأيت (جيديون) يحاول المساعدة.

844
00:37:22,843 --> 00:37:25,253
انه يحاول تنظيف
الفوضى التي سببها.

845
00:37:25,287 --> 00:37:26,388
سيدي العمدة؟

846
00:37:26,422 --> 00:37:28,156
سيدي العمدة, معي (جيديون رييفز)
على التليفون من اجلك, يا سيدي.

847
00:37:28,190 --> 00:37:30,792
اوه, تقوم بذكر السافل فيظهر.

848
00:37:30,826 --> 00:37:33,728
يا (رييفز). توقيت مثالي,
كنت على وشك الخروج

849
00:37:33,763 --> 00:37:35,430
و اخبار اصدقائك في الصحافة

850
00:37:35,464 --> 00:37:36,879
اننا سنوقفك.

851
00:37:36,904 --> 00:37:39,278
مهما كان ما تفعله, الغه.

852
00:37:39,303 --> 00:37:40,470
انت في خطر.

853
00:37:40,504 --> 00:37:42,772
محاولة جيدة, يا سيد (رييفز).

854
00:37:42,805 --> 00:37:44,373
انا جاد. لا يمكنـ...

855
00:37:44,407 --> 00:37:47,409
آه, نعم, استـ... اسمع, ايها السافل!

856
00:37:47,443 --> 00:37:49,878
انا اعلم انك تظن ان
مالك يعطيك الحق

857
00:37:49,912 --> 00:37:51,747
لتملي على كل من في
هذه المدينة ما يفعلوه,

858
00:37:51,781 --> 00:37:54,560
لكن انا هنا لأخبرك
انك مخطئ تماماً.

859
00:37:54,585 --> 00:37:56,885
لا, لا, لا, هذا ليس منوط بي!

860
00:37:56,919 --> 00:37:58,987
اوه, الامر كله منوط
بك, يا سيد (رييفز).

861
00:37:59,022 --> 00:38:01,834
حان الوقت لتنال ما تستحقه.

862
00:38:05,094 --> 00:38:07,562
انا لا... آه...

863
00:38:07,918 --> 00:38:09,619
ماذا جرى؟

864
00:38:09,644 --> 00:38:12,312
الاحمق انهى المكالمة!

865
00:38:17,646 --> 00:38:19,708
(جيديون), لن نذهب الى اي
مكان في مثل هذا الزحام.

866
00:38:19,742 --> 00:38:21,693
حسناً, امهلني ثانية واحدة.

867
00:38:21,718 --> 00:38:24,547
الى الفرقة, معكم (جيديون).
(كونراد), أأنت هناك؟

868
00:38:24,580 --> 00:38:25,847
ما تبقى مني.

869
00:38:25,882 --> 00:38:27,582
ايها الكابتن, نحتاج ان نصل الى مجلس المدينة.

870
00:38:27,617 --> 00:38:29,484
الاضواء و صافرات الانذار لن تساعد.

871
00:38:29,519 --> 00:38:31,353
اسمعك, لكن بدون (إيدا) هنـ...

872
00:38:31,387 --> 00:38:32,721
اعلم, اعلم.

873
00:38:32,755 --> 00:38:34,222
فقط اذهب عند حاسوبها.

874
00:38:34,257 --> 00:38:36,725
- (جيديون), لا استطيع.
- انت مضطر.

875
00:38:36,759 --> 00:38:39,394
يجب ان نحل هذا الزحام.
لا يوجد طريقة اخرى.

876
00:38:39,952 --> 00:38:42,898
اسمعني, انـ... انا بالكاد اتحقق
من بريدي الالكتروني, ناهيـ...

877
00:38:42,932 --> 00:38:44,812
حسناً, اذاً, سادلك كيف تفعلها.

878
00:38:44,837 --> 00:38:46,234
حسناً, هي بالفعل ولجت الى...

879
00:38:46,269 --> 00:38:48,270
وا-واجهة قسم المواصلات.

880
00:38:48,304 --> 00:38:50,072
اخبرني ما تراه على الشاشة الآن.

881
00:38:50,106 --> 00:38:51,306
آه,

882
00:38:51,341 --> 00:38:53,175
"مكابح نظام القطارات الآلي."

883
00:38:53,209 --> 00:38:55,544
جيد, جيد. لذا, ساحتاج منك
ان تلج الى القائمة الرئيسية.

884
00:38:55,578 --> 00:38:57,245
و تستعد للمرح.

885
00:39:00,133 --> 00:39:02,163
يجب ان يكون هناك نافذة اوامر.

886
00:39:05,546 --> 00:39:06,654
حسناً, ثم...

887
00:39:06,679 --> 00:39:08,971
اضغط عليها. على القائمة الفرعية.

888
00:39:11,061 --> 00:39:12,911
ذر "نعم."

889
00:39:17,547 --> 00:39:18,814
هاك.

890
00:39:21,551 --> 00:39:23,249
يجب ان نذهب الى التقاطع القادم.

891
00:39:23,274 --> 00:39:24,920
حسناً, تمسك.

892
00:39:24,955 --> 00:39:27,405
آه, انت تدرين ان هذا رصيف, صحيح؟

893
00:39:28,392 --> 00:39:30,793
و هذا بالتأكيد مترجل.

894
00:39:32,562 --> 00:39:34,530
(جيديون), انجح الامر؟

895
00:39:34,564 --> 00:39:37,671
نعم, يا كابتن. اعطيتنا الضوء الاخضر.

896
00:39:42,406 --> 00:39:44,373
جيد. ستصلان انتما الاثنين؟

897
00:39:44,408 --> 00:39:45,741
انا آمل ذلك.

898
00:39:51,472 --> 00:39:53,015
شكراً لمجيئكم.

899
00:39:54,084 --> 00:39:55,918
كما تعلمون,

900
00:39:55,952 --> 00:39:59,308
لقد كان هذا يوماً عسيراً لمدينة (شيكاغو).

901
00:39:59,333 --> 00:40:02,057
و سنفصل لكم ما حدث بالتفاصيل

902
00:40:02,092 --> 00:40:03,759
في اللحظات المقبلة.

903
00:40:03,794 --> 00:40:07,129
لكن الآن شيئاً واحداً واضح و مؤلم:

904
00:40:07,164 --> 00:40:11,600
التجربة التكنولوجية في
القسم الثالث عشر

905
00:40:11,635 --> 00:40:15,901
التي قام بها الملياردير (جيديون رييفز) فشلت.

906
00:40:21,503 --> 00:40:22,745
ماذا تفعل؟ الطائرات الآلـ...

907
00:40:22,779 --> 00:40:25,181
لا, لا, لا, هذا ليس للطائرات الآلية.

908
00:40:25,215 --> 00:40:26,916
لما هذا إذاً؟

909
00:40:26,950 --> 00:40:29,206
تحدث (رييفز) عن...

910
00:40:29,596 --> 00:40:32,097
جعل مدينتنا اكثر اماناً.

911
00:40:33,349 --> 00:40:34,761
المشكلة هي,

912
00:40:34,786 --> 00:40:36,809
غروره,

913
00:40:36,834 --> 00:40:39,236
و غطرسته

914
00:40:39,262 --> 00:40:40,729
عطلا طريقه.

915
00:40:40,764 --> 00:40:43,566
حسناً, هذا يشوش الاشارات
الكهربائية, صحيح؟

916
00:40:43,600 --> 00:40:45,868
(DV8) و لدى
بندقية قناصة اوتوماتيكية هناك.

917
00:40:45,893 --> 00:40:47,720
اذا استطعت التشويش على الالكترونيات,

918
00:40:47,745 --> 00:40:48,926
قد اتمكن من ايقافها.

919
00:40:48,951 --> 00:40:51,370
لكنني احتاج لازالة دوائر التنظيم,

920
00:40:51,395 --> 00:40:53,863
لتبث على مجال تردد اوسع.

921
00:40:53,898 --> 00:40:57,066
اعفني من التفاصيل و احرق
البندقية اللعينة فحسب.

922
00:40:57,101 --> 00:41:00,621
(رييفز) يتحدث عن التطوير,

923
00:41:00,646 --> 00:41:03,116
يتحدث عن تحديث,

924
00:41:03,140 --> 00:41:05,528
يتحدث عن اخلال.

925
00:41:05,731 --> 00:41:07,710
لكن متى تحدث عن

926
00:41:07,745 --> 00:41:10,333
الناس المتأثرة

927
00:41:10,358 --> 00:41:13,416
باصلاحاته المتهورة؟

928
00:41:13,451 --> 00:41:15,452
بالطبع, العالم يتغير,

929
00:41:15,486 --> 00:41:17,353
و التغير جيد.

930
00:41:17,388 --> 00:41:19,189
لكن ماذا يحدث

931
00:41:19,223 --> 00:41:22,270
عندما يتم التغيير اسرع من اللازم؟

932
00:41:28,389 --> 00:41:30,423
اذهب, اذهب الى العمدة!

933
00:41:45,149 --> 00:41:47,150
شرطة (شيكاغو)! لينبطح الجميع!

934
00:41:47,184 --> 00:41:50,053
انبطحوا! لينبطح الجميع!

935
00:42:29,026 --> 00:42:31,361
- هل تأذيت؟
- لا, انا بخير. و انت؟

936
00:42:31,395 --> 00:42:33,003
انا على ما يرام, انا بخير.

937
00:42:37,001 --> 00:42:38,471
(ميرفي)!

938
00:42:48,012 --> 00:42:49,579
لقد تأخرنا للغاية.

939
00:42:52,482 --> 00:42:54,034
لا.

940
00:42:57,988 --> 00:42:59,389
نحن قد بدأنا لتونا
