1
00:00:00,727 --> 00:00:02,103
<font color="#800040">...في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:02,104 --> 00:00:04,012
لن تطيء أقدامنا على شواطئها مجدداً

3
00:00:04,013 --> 00:00:05,547
.من دون (أيان) الصغير

4
00:00:05,548 --> 00:00:07,596
!لايمكنكم أبعادي عن وطني

5
00:00:07,597 --> 00:00:09,618
كان يحمل الصندوق
ما الذي يجب أن نفعله معه

6
00:00:09,619 --> 00:00:12,064
أحتفظ به
فــ(بيكرا) تحب الصبيان

7
00:00:12,065 --> 00:00:13,690
ذلك الصندوق كان يحتوي على

8
00:00:13,691 --> 00:00:16,200
ثلاث جواهر زفير
.والأن لايوجد سوى أثنين فقط

9
00:00:16,201 --> 00:00:18,032
.إذاً,لربما خالي من اخذها

10
00:00:18,033 --> 00:00:19,833
لم تكن تنوي مشاركة هذا معي
أليس كذلك؟

11
00:00:19,834 --> 00:00:20,971
.أنه الشاي الذي شربته

12
00:00:20,972 --> 00:00:23,265
لقد قبلتُ بدعوة (ماكليفير)

13
00:00:23,266 --> 00:00:26,084
.لأجتماع أعضاء الحكومة-
سيد (كامبل)؟_

14
00:00:26,085 --> 00:00:28,269
وأختك,هل هي هنا؟0_
.أنها هنا-

15
00:00:28,270 --> 00:00:31,039
من أين لك هذه الجوهرة الجميلة؟

16
00:00:31,040 --> 00:00:33,341
أحتاج لأن تقرأ
.أختك طالع الحضور

17
00:00:33,342 --> 00:00:34,964
ما الذي تعنيه الكلمات؟

18
00:00:34,965 --> 00:00:36,545
ملك جديد سوف ينهض في أسكتلندا

19
00:00:36,546 --> 00:00:39,629
بعد وفاة طفل
يبلغ من العمر 200 عام

20
00:00:39,630 --> 00:00:41,517
.الكابتن (ليونار) موجود في هذا المبنى

21
00:00:41,518 --> 00:00:43,973
أنت متهم بالقتل المتعمد
لـ(جون بارتن)

22
00:00:43,974 --> 00:00:45,141
!فالتجدي (أيان) الصغير

23
00:00:47,005 --> 00:00:49,529
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

24
00:00:49,654 --> 00:00:52,566
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

25
00:00:52,659 --> 00:00:55,396
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

26
00:00:55,498 --> 00:00:57,568
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

27
00:00:58,181 --> 00:01:00,150
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

28
00:01:00,288 --> 00:01:03,341
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* ارتحلت في النهار *

29
00:01:03,412 --> 00:01:05,529
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عبر البحر *

30
00:01:05,654 --> 00:01:08,275
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

31
00:01:08,771 --> 00:01:10,966
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أمواج ونسيم *

32
00:01:11,068 --> 00:01:13,713
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جزر و بحار *

33
00:01:13,813 --> 00:01:18,751
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جبال ممطرات وشمس *

34
00:01:19,020 --> 00:01:21,419
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* كله كان مقبولاً *

35
00:01:21,552 --> 00:01:24,255
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وكله كان عادلاً *

36
00:01:24,357 --> 00:01:26,459
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*كله كان *

37
00:01:26,559 --> 00:01:29,357
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن أختفائي *

38
00:01:29,482 --> 00:01:31,664
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

39
00:01:31,772 --> 00:01:34,498
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

40
00:01:34,669 --> 00:01:37,115
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقل بأن تلك الفتاة *

41
00:01:37,232 --> 00:01:39,904
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

42
00:01:40,005 --> 00:01:41,874
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

43
00:01:41,974 --> 00:01:45,123
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أرتحلت في النهار *

44
00:01:45,216 --> 00:01:48,943
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*عبر البحر *

45
00:01:49,067 --> 00:01:54,168
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

46
00:01:55,899 --> 00:02:01,899
<font color="#800040">|| الــدخــــيـــلـــــة||
ســـ علي ــــارة & ســـامح ســـعد & أيـــــزيـــس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

47
00:02:04,699 --> 00:02:07,499
<font color="lime">|| عين العاصفة||

48
00:02:11,424 --> 00:02:12,692
.كنتُ ميته

49
00:02:14,628 --> 00:02:17,613
كل شيء من حولي
كان يشع بياضاً

50
00:02:17,614 --> 00:02:19,514
و كان هناك صوت ناعم

51
00:02:19,515 --> 00:02:21,384
.كصوت حفيف اجنحة الملائكة

52
00:02:22,919 --> 00:02:26,288
...شعرتُ بالسكينة وكأني بلا جسد

53
00:02:27,390 --> 00:02:30,398
متحررة من الخوف والثوران

54
00:02:31,661 --> 00:02:33,980
.ومفعمة بالسعادة

55
00:02:54,600 --> 00:02:55,876
!بسرعة

56
00:03:06,495 --> 00:03:07,996
لما توقفنا؟

57
00:04:10,076 --> 00:04:11,626
ما الطريق المؤدي الى حي الرقيق؟

58
00:04:11,627 --> 00:04:12,979
.نهاية هذا الطريق

59
00:04:15,114 --> 00:04:17,499
أنتنظرني في نهاية الطريق

60
00:04:17,500 --> 00:04:18,767
ولكن لو لم أعد حتى الفجر

61
00:04:18,768 --> 00:04:20,202
.فالتسأل عني في البيت الكبير

62
00:04:20,203 --> 00:04:21,888
.حاضر يا سيدتي

63
00:04:32,144 --> 00:04:33,729
.كلير) كانت هنا)

64
00:04:33,730 --> 00:04:36,118
كنتً آمل أن يكون
السيد (ويلوبي) هنا

65
00:04:36,119 --> 00:04:37,753
.لربما تعرض للأذى-
.انه رجل ذكي-

66
00:04:37,754 --> 00:04:39,393
.سوف يعرف كيف يتفادى الأذى

67
00:04:39,394 --> 00:04:41,707
لايوجد مايمكننا فعله
.لأجله ,فنحن لانعرف هذه الجزيرة

68
00:04:44,744 --> 00:04:46,695
.إنها من سيدتي

69
00:04:46,696 --> 00:04:48,381
تم الأمساك بـسيدي
.(من قبل الكابتن (ليونارد

70
00:04:48,382 --> 00:04:50,198
.(إذاً يجب أن نسرع في العودة الى سفينة (أرتميس

71
00:04:50,199 --> 00:04:51,499
.سنحتاج للعون

72
00:04:51,500 --> 00:04:52,801
.لا,هناك طريقة أخرى

73
00:04:52,802 --> 00:04:54,536
يجب أن اذهب الأن
.أنتظريني هنا

74
00:04:54,537 --> 00:04:55,620
.(فيرغوس فرايزر)

75
00:04:55,621 --> 00:04:56,739
.أنا زوجتك

76
00:04:56,740 --> 00:04:58,241
.وسآتي معك

77
00:05:09,568 --> 00:05:13,188
(ايان)

78
00:05:13,189 --> 00:05:14,239
(أيان)

79
00:05:21,580 --> 00:05:24,851
(أيان)

80
00:05:33,726 --> 00:05:35,761
(أيان)

81
00:05:41,700 --> 00:05:43,937
!أبتعد!أبتعد

82
00:05:58,768 --> 00:06:00,735
.من بين كل حماقاتك

83
00:06:00,736 --> 00:06:03,005
.)لم تخبرني عن عمتك (كلير

84
00:06:03,006 --> 00:06:05,057
وما شأنها بهذا؟

85
00:06:05,909 --> 00:06:07,934
كانت هي من يسعى للكنز

86
00:06:07,935 --> 00:06:11,013
لماذا؟-
.لربما لايمكنكِ السماع جيداً-

87
00:06:11,014 --> 00:06:14,016
كان لأجل دفع الدين

88
00:06:14,017 --> 00:06:16,751
.أنت تكذب إنها تريد أحجار الزفير

89
00:06:16,752 --> 00:06:18,349
.فهي تعرف بشـأن النبؤة

90
00:06:18,350 --> 00:06:20,856
.تعبتً من حماقاتكِ

91
00:06:20,857 --> 00:06:23,892
لذا دعيني وشأني
.حرريني أيتها الساقطة

92
00:06:23,893 --> 00:06:26,761
!أقسم على أنني سأبقر بطنكِ

93
00:06:29,833 --> 00:06:32,667
.وجد (هرقل)أحدهم

94
00:06:32,668 --> 00:06:34,440
أبعدوه..بسرعة

95
00:06:38,391 --> 00:06:39,908
!دعوني

96
00:06:39,909 --> 00:06:42,028
(هرقل)

97
00:06:44,697 --> 00:06:46,263
(غايليس)

98
00:06:46,264 --> 00:06:48,483
.آسفة لأن الوقت متأخر

99
00:06:48,484 --> 00:06:50,953
السائس تركني في نهاية الطريق

100
00:06:50,954 --> 00:06:53,788
.وتهت في محاولتي لأيجاد المنزل

101
00:07:16,695 --> 00:07:18,187
.اهلاً بكِ في أي وقت

102
00:07:18,188 --> 00:07:19,332
.فنحنً صديقات

103
00:07:23,760 --> 00:07:26,380
أعتذر عن تصرف خادمي الشرس

104
00:07:27,256 --> 00:07:29,650
لربما ظن بأنكِ دخيلة

105
00:07:31,360 --> 00:07:32,928
ما الذي جلبكِ هنا؟

106
00:07:32,929 --> 00:07:34,729
جايمي)رهن الأعتقال)

107
00:07:34,730 --> 00:07:36,090
وما الجريمة؟.

108
00:07:36,832 --> 00:07:38,909
.احدهم اتهمه بجريمة قتل

109
00:07:40,069 --> 00:07:41,870
بالطبع ..هو بريء

110
00:07:42,705 --> 00:07:44,223
و الان هم يسعون خلفي أيضاَ

111
00:07:44,807 --> 00:07:46,458
.لابد من إنكِ منهكة

112
00:07:47,376 --> 00:07:48,752
.تعالي وأجلسي

113
00:07:58,871 --> 00:08:00,555
من العار إنك ضيعت طريقك

114
00:08:00,556 --> 00:08:02,324
.(ووصلت الى (هافانا

115
00:08:02,325 --> 00:08:05,027
أنت تهكمي جداً بالنسبة
.(لشخص مكبل بالسلاسل يا سيد (فرايزر

116
00:08:05,028 --> 00:08:06,658
واجهنا صعوبات
.في الوصول الى هنا

117
00:08:06,659 --> 00:08:07,829
.كنا نعاني من نقص الطاقم

118
00:08:07,830 --> 00:08:09,297
.لكننا ها هنا الأن

119
00:08:09,298 --> 00:08:10,753
.على العموم ,فهذا لن يطول كثيراً

120
00:08:10,754 --> 00:08:12,300
بمجرد أن نتزود بالمؤونه
ونجد الطاقم المناسب

121
00:08:12,301 --> 00:08:14,102
سنأخذك الى الوطن
.لأجل محاكمتك

122
00:08:14,103 --> 00:08:16,255
قف عندك أيها الملازم

123
00:08:20,176 --> 00:08:22,453
سنأخذ السيد (فرايزر)في عهدتنا

124
00:08:24,713 --> 00:08:26,065
بأمر من؟

125
00:08:27,300 --> 00:08:28,816
جلالتك

126
00:08:28,817 --> 00:08:30,252
سأطلب وبكل أحترام

127
00:08:30,253 --> 00:08:32,220
.بأن تعيد هذا الرجل الى عهدتي

128
00:08:32,221 --> 00:08:34,189
فهو متهم بالقتل و الخيانة العظمى

129
00:08:34,190 --> 00:08:35,757
تم تحرير مذكرة أعتقال بشأنه في أسكتلندا,

130
00:08:35,758 --> 00:08:36,925
ومن واجبي أن اضمن

131
00:08:36,926 --> 00:08:38,311
.عودته لمحاكمته

132
00:08:39,878 --> 00:08:41,214
.بالطبع

133
00:08:44,783 --> 00:08:46,201
هل لي أن أرى مذكرة الأعتقال؟

134
00:08:47,070 --> 00:08:49,871
.إنها ليست بحوزتي حالياً سيادتك

135
00:08:49,872 --> 00:08:51,257
ليس لديك مذكرة الأعتقال؟

136
00:08:52,108 --> 00:08:54,341
إذاً فما الذي
لديك أيها الملازم (ليونارد)؟

137
00:08:55,216 --> 00:08:59,214
.(اعذرني..كابتن (ليونارد

138
00:08:59,215 --> 00:09:01,049
أعذر عدم معرفتي

139
00:09:01,050 --> 00:09:02,884
بالمسميات التي

140
00:09:02,885 --> 00:09:04,352
.توجد بين قوات البحرية

141
00:09:04,353 --> 00:09:07,022
فيما يتعلق بمنح الرتب

142
00:09:07,023 --> 00:09:08,256
أخشى بأن العسكر يتبعون منهج

143
00:09:08,257 --> 00:09:09,992
.اكثر تقليدية الى حد ما

144
00:09:09,993 --> 00:09:11,326
.في هذه الأمور

145
00:09:11,327 --> 00:09:13,028
ويفضلون منح السيادة

146
00:09:13,029 --> 00:09:15,363
.فقط لمن يستحقها

147
00:09:15,364 --> 00:09:18,033
...وأما بالنسبة لطلبك الأن

148
00:09:18,034 --> 00:09:20,102
,إن لم تكن قادر على جلب مذكرة أعتقال

149
00:09:20,103 --> 00:09:23,105
عندها,ما الذي سيدعم
أتهامك لهذا الرجل؟

150
00:09:23,106 --> 00:09:24,839
حسناً,بالتأكيد يجب ان يكون لديك دليل

151
00:09:24,840 --> 00:09:27,809
.قبل أن أسمح لك بسلب حريته

152
00:09:27,810 --> 00:09:30,278
أحد اعضاء طاقمي
ألتقى بهذا الرجل في أدنبره

153
00:09:30,279 --> 00:09:32,314
وخلال خدمته للملك
شهد على هذا الرجل

154
00:09:32,315 --> 00:09:35,017
.وشهد بأنه رأى هذا الرجل يرتكب الجرائم

155
00:09:35,018 --> 00:09:36,751
.فهمت

156
00:09:36,752 --> 00:09:39,254
إذاً,فأنا أفترض بأنك
شاهدك المزعوم قد كتب أفادته

157
00:09:39,255 --> 00:09:42,224
.ولأقسم على صدقه بهذا أمام قاضي

158
00:09:42,225 --> 00:09:44,426
هل لي أن أرى أفادته؟

159
00:09:44,427 --> 00:09:46,428
بما أنني وصلت للتو لذا

160
00:09:46,429 --> 00:09:48,396
...لم تكن لدي الفرصة-
!أيها الملازم...كابتن-

161
00:09:48,397 --> 00:09:50,832
هل تقصد بقولك بأنك لاتملك إفادة

162
00:09:50,833 --> 00:09:53,168
ولا مذكرة أعتقال تثبت إدعائك؟

163
00:09:53,169 --> 00:09:55,170
مؤكد بأنك لم تكن تنوي أعتقال مواطن أنجليزي

164
00:09:55,171 --> 00:09:56,904
بدون أي شيء سوى نميمة بذيئة

165
00:09:56,905 --> 00:09:58,457
من قعر السفينة؟

166
00:10:01,560 --> 00:10:03,778
...سيادتك

167
00:10:03,779 --> 00:10:06,248
أنا متأكد من صحة التهمة

168
00:10:06,249 --> 00:10:08,716
.ومن هوية هذا الرجل

169
00:10:08,717 --> 00:10:10,918
وبصفتي ضابط كبير البحارة في سفينة (بوربويز),

170
00:10:10,919 --> 00:10:12,954
فأنا حق بموجب قوانين الحرب

171
00:10:12,955 --> 00:10:14,589
.برغبتي في اعتقاله

172
00:10:14,590 --> 00:10:16,258
...بالطبع أيها الكابتن

173
00:10:16,259 --> 00:10:18,168
.بما إنه تم اعتقاله في البحر

174
00:10:19,162 --> 00:10:23,165
مع هذا ,فسلطتك تنتهي
.على حافة الماء

175
00:10:23,166 --> 00:10:25,433
حيث تبدأ سلطتي من نفس مكان انتهاء سلطتك.

176
00:10:25,434 --> 00:10:28,170
وحتى الان فأنا راض بفاعلية

177
00:10:28,171 --> 00:10:30,872
الأفادة ومذكرةالاعتقال,

178
00:10:30,873 --> 00:10:32,474
.هذا الرجل سيستعيد حريته

179
00:10:32,475 --> 00:10:34,209
...سيادتك-
...شكراً لك0-

180
00:10:34,210 --> 00:10:37,096
.(ايها الملازم(ليونارد

181
00:10:55,248 --> 00:10:58,117
...يبدو بأنني مدين لك مجدداً

182
00:11:00,306 --> 00:11:02,129
.لأنقاذك حياتي

183
00:11:03,239 --> 00:11:05,173
يبدو بأننا ندين لبعضنا كثيراً في كثير من الاحيان

184
00:11:05,174 --> 00:11:07,409
.لقد ضيعت العد

185
00:11:10,012 --> 00:11:11,497
.حتى المرة القادمة اذن

186
00:11:12,747 --> 00:11:14,141
.(الى اللقاء يا (جون

187
00:11:14,950 --> 00:11:17,436
...الى اللقاء يا (جايمي) و

188
00:11:19,138 --> 00:11:20,322
.حظاً طيباً

189
00:11:33,819 --> 00:11:36,313
...ومن ثم أنا و(جايمي) وصلنا هنا

190
00:11:37,440 --> 00:11:38,690
.(الى(جامايكا

191
00:11:39,694 --> 00:11:41,043
.انها قصة جميلة

192
00:11:42,311 --> 00:11:44,652
.لكن يبدو بأنكِ حذفتِ حدثاً

193
00:11:45,459 --> 00:11:46,881
لما أنتِ هنا؟

194
00:11:46,882 --> 00:11:48,534
.أخبرتكِ للتو

195
00:11:52,438 --> 00:11:55,490
قبل 25 سنة هبطتِ على من السماء

196
00:11:55,491 --> 00:11:58,059
.ودخلتِ حياتي وها أنتِ الأن

197
00:11:58,060 --> 00:11:59,603
.تأتين حتى عتبة بابي

198
00:12:00,663 --> 00:12:03,382
غريب كيف ان القدر يجمعنا معاً.

199
00:12:05,434 --> 00:12:08,102
لم التقي بعابر زمن أبداً,غيركِ انتِ

200
00:12:09,638 --> 00:12:11,539
...لدينا رابط

201
00:12:11,540 --> 00:12:14,335
شيء حتى انتِ و (جايمي) لايمكنكما مشاركته.

202
00:12:16,312 --> 00:12:18,246
.أظننا مرتبطتان

203
00:12:18,247 --> 00:12:20,182
لقد تصادقتُ معكِ وبسبب هذا

204
00:12:20,183 --> 00:12:22,350
.حررتكِ من قبضة حراسي

205
00:12:22,351 --> 00:12:24,319
ضحيتً بالكثير لأجلكِ

206
00:12:24,320 --> 00:12:27,121
وها انتِ الأن تأتين الى في منزلي وتكذبين علي.

207
00:12:27,122 --> 00:12:29,123
.كنتِ تكذبين من اللحظة التي ألتقينا بها

208
00:12:29,124 --> 00:12:31,159
.(انا لا أكذب عليكِ يا (غايليس

209
00:12:31,160 --> 00:12:34,562
(أرى الأن بأنكِ أنتِ من سمم عقل الــ(كولوم.

210
00:12:34,563 --> 00:12:38,417
حرضته ضد (دوغال) و ضد الثورة.

211
00:12:39,652 --> 00:12:42,103
.وأتيتِ كل هذا الطريق لتوقفيني

212
00:12:42,104 --> 00:12:43,571
أوقفكِ من ماذا؟

213
00:12:43,572 --> 00:12:46,550
من المحاربة لأجل أسكتلندا في الوصول للتاج.

214
00:12:47,376 --> 00:12:49,554
.لم افعل هكذا شيء

215
00:12:50,213 --> 00:12:52,980
.تشارلز ستيوارت) حصل على فرصته)

216
00:12:52,981 --> 00:12:54,882
.إنه من الماضي

217
00:12:54,883 --> 00:12:57,260
.لم اكن أتحدث عن الأمير

218
00:12:58,421 --> 00:13:00,897
.بل أتحدث عن الملك الجديد

219
00:13:02,124 --> 00:13:04,326
...(غايليس)

220
00:13:04,327 --> 00:13:06,894
.ليس لدي فكرة عن ما تريدين فعله

221
00:13:06,895 --> 00:13:09,197
...كنتً مصدومة فقط من رؤيتك في الحفل

222
00:13:09,198 --> 00:13:11,333
.(لا تلعبي معي لعبة الغباء يا (كلير

223
00:13:11,334 --> 00:13:13,901
تعرفين جيداُ بشأن(باهران )قارئة الطالع,

224
00:13:13,902 --> 00:13:16,371
وعن أحجار الزفير وبأنني اقتربتً من

225
00:13:16,372 --> 00:13:18,873
تحرير شعبي من حكم الطاغية

226
00:13:18,874 --> 00:13:21,042
الأنجليز ومن ثم أعيد الى وطني

227
00:13:21,043 --> 00:13:23,345
!مجده الاول كما أراد الله له

228
00:13:25,281 --> 00:13:27,533
.أظنه من الأفضل لي المغادرة

229
00:13:29,268 --> 00:13:30,352
!أوقفوها

230
00:13:30,353 --> 00:13:32,320
!أبعد يديك عني

231
00:13:32,321 --> 00:13:34,556
.إنها ليست كرانسميور يا (كلير

232
00:13:34,557 --> 00:13:36,358
.لايوجد احد هنا ليدافع عنكِ

233
00:13:36,359 --> 00:13:37,592
.بما انكِ لاتنطقين الحقيقة

234
00:13:37,593 --> 00:13:40,495
ما الذي تريدين سماعه؟

235
00:13:40,496 --> 00:13:43,331
لما تتبعينني طوال تلك السنين؟

236
00:13:43,332 --> 00:13:45,032
لم أكن في هذا الزمن حتى

237
00:13:45,033 --> 00:13:46,301
لــ20 عاماً

238
00:13:46,302 --> 00:13:48,770
.المزيد من الأكاذيب

239
00:13:48,771 --> 00:13:50,305
.بعد معركة كولودين مباشرة

240
00:13:50,306 --> 00:13:53,044
عدتً الى زمني عام 1948

241
00:13:54,243 --> 00:13:56,762
.(ما كنتِ لتتركي حببيبكِ (جايمي

242
00:13:57,826 --> 00:13:59,451
.حسناً لم أكن أرغب بذلك

243
00:13:59,452 --> 00:14:02,016
لكنه اجبرني على الرحيل لأننا نعرف

244
00:14:02,017 --> 00:14:04,018
.بالذي يحصل

245
00:14:04,019 --> 00:14:05,420
.لا أصدقكِ

246
00:14:06,655 --> 00:14:09,216
لا يمكن حتى لحرب أن تفرق بينكما

247
00:14:10,025 --> 00:14:11,293
!كنت حامل

248
00:14:14,363 --> 00:14:15,781
حامل؟

249
00:14:16,665 --> 00:14:19,334
وتركت زوجك؟

250
00:14:19,335 --> 00:14:20,626
...اضطررت لذلك

251
00:14:21,470 --> 00:14:23,873
من أجل سلامة طفلي

252
00:14:24,993 --> 00:14:27,653
تعرفين كيف كان الوضع بعد عام 1745

253
00:14:27,654 --> 00:14:30,111
المذابح والتصفيات

254
00:14:30,112 --> 00:14:33,515
(عدت لتربيتها في زمني في (بوسطن

255
00:14:33,516 --> 00:14:36,384
وثم عندما كبرت كفاية
(عدتُ لأعثر على (جايمي

256
00:14:36,385 --> 00:14:37,552
لكن كان ذلك قبل بضعة أشهر

257
00:14:37,553 --> 00:14:39,186
أنت تزعمين أنك سافرت

258
00:14:39,187 --> 00:14:40,788
خلال الأحجار ثلاث مرات

259
00:14:40,789 --> 00:14:42,224
ونجوت خلالها؟

260
00:14:43,559 --> 00:14:46,260
(قرأت قصص أفضل في (ميلي أند بوون

261
00:14:46,261 --> 00:14:48,188
خذها وأفعل بها ما شئت

262
00:14:49,164 --> 00:14:51,065
!انظري. لدي دليل

263
00:14:51,066 --> 00:14:53,352
هنا انظري

264
00:14:54,946 --> 00:14:57,916
هذه ابنتي

265
00:15:01,394 --> 00:15:03,678
كيف يمكن أن أكون في هذه الصور

266
00:15:03,679 --> 00:15:06,113
لو كنت أكذب؟

267
00:15:14,156 --> 00:15:17,792
تبدوا مألوفة. ما أسمها؟

268
00:15:20,696 --> 00:15:21,814
(بريانا)

269
00:15:23,616 --> 00:15:25,333
..انت قابلتها

270
00:15:25,334 --> 00:15:28,645
بجامعة في إنفرنيس في عام 1968

271
00:15:29,271 --> 00:15:30,547
نعم

272
00:15:31,374 --> 00:15:32,941
لقد قابلتها

273
00:15:33,609 --> 00:15:35,209
لقد كانت في تجمع الورود البيضاء

274
00:15:35,210 --> 00:15:36,695
ولاحقاً في الحانة

275
00:15:38,146 --> 00:15:39,414
تلك هي ابنتك؟

276
00:15:39,415 --> 00:15:42,384
وكنا في تلك الليلة التي
عبرت فيها خلال الأحجار

277
00:15:42,385 --> 00:15:44,619
كنت أنت التي تصرخين باسمي؟

278
00:15:44,620 --> 00:15:46,388
أردت أن أخبرك ماذا سيحدث

279
00:15:46,389 --> 00:15:48,255
في محاكمة السحرة

280
00:15:48,256 --> 00:15:49,842
حاولت تحذيرك

281
00:15:51,810 --> 00:15:54,680
..إذن أنت رأيتك بالتأكيد -
زوجك -

282
00:15:56,314 --> 00:15:57,999
نعم

283
00:15:58,000 --> 00:15:59,659
ما تبقى منه

284
00:16:00,736 --> 00:16:02,621
كان أحد أزواجي المفضلين

285
00:16:03,271 --> 00:16:04,764
...وسيم

286
00:16:05,307 --> 00:16:07,042
رجل لطيف

287
00:16:08,936 --> 00:16:11,245
(لكن التضحية مطلوبة يا (كلير

288
00:16:11,246 --> 00:16:14,449
في سبيل القضية -
أنا لم أحتاج إلى تضحية -

289
00:16:14,450 --> 00:16:16,526
في كل مرة عبرت فيها

290
00:16:18,149 --> 00:16:19,518
إذن كيف فعلتها؟

291
00:16:24,857 --> 00:16:26,725
لا أعرف

292
00:16:32,651 --> 00:16:34,236
..أظن للأمر علاقة

293
00:16:35,324 --> 00:16:38,191
بالشخص الموجود على الجهة الأخرى

294
00:16:38,192 --> 00:16:40,216
يجذبك نحوهم

295
00:16:41,309 --> 00:16:42,869
قد يكون ذلك صحيحاً

296
00:16:43,378 --> 00:16:45,096
لكني أفضل الدماء

297
00:16:45,748 --> 00:16:47,782
يجب أن أكون حريصة

298
00:16:50,103 --> 00:16:52,230
طفل عمره 200 سنة

299
00:16:54,258 --> 00:16:55,523
تخيل ذلك

300
00:16:59,428 --> 00:17:02,296
صديقتي العزيزة لقد تصرفت بشراسة

301
00:17:02,297 --> 00:17:04,098
لكنك تفهمين وضعي

302
00:17:04,099 --> 00:17:07,368
تستمر أقدرانا بالالتقاء بشكل سيء

303
00:17:07,369 --> 00:17:09,604
والأمر يخيفني

304
00:17:09,605 --> 00:17:11,398
لم تكن الأوضاع سهلة علي

305
00:17:12,367 --> 00:17:15,068
من الصعب تميز الصديق من العدو

306
00:17:15,844 --> 00:17:18,379
لكن الآن أرى التي اجتمعنا

307
00:17:18,380 --> 00:17:21,315
هي قوى أكبر منا

308
00:17:25,488 --> 00:17:27,080
سأنام الآن

309
00:17:31,126 --> 00:17:33,229
سأجعل خادم يدلك على غرفة الضيوف

310
00:17:33,230 --> 00:17:34,796
حيث تقدرين على البقاء قدر ما تشائين

311
00:18:20,543 --> 00:18:22,376
إيان)؟)

312
00:18:38,627 --> 00:18:40,327
!(كلير)

313
00:18:40,328 --> 00:18:41,495
..يا إلهي كيف

314
00:18:41,496 --> 00:18:43,364
(فيرغوس) أبلغ (جون غراي)

315
00:18:43,365 --> 00:18:45,533
انت على ما يرام يا إنجليزية؟

316
00:18:45,534 --> 00:18:47,969
(نعم بخير. أختطفت (غيليس) الشاب (إيان

317
00:18:47,970 --> 00:18:49,537
هيا

318
00:18:54,843 --> 00:18:56,811
من أين الآن يا إنجليزية؟

319
00:18:56,812 --> 00:18:59,346
من هنا... نحو صوت الطبول

320
00:21:06,658 --> 00:21:08,126
!(كلير)

321
00:21:15,617 --> 00:21:16,969
!(جايمي)

322
00:21:19,504 --> 00:21:20,872
ويليبي)؟)

323
00:21:21,556 --> 00:21:22,941
(ويليبي)

324
00:21:24,559 --> 00:21:26,694
هما.. معي

325
00:21:36,822 --> 00:21:38,639
ماذا تفعل هنا؟

326
00:21:38,640 --> 00:21:40,107
(أنا مع الآنسة (كامبل

327
00:21:40,108 --> 00:21:41,743
هؤلاء الناس سمعوا بموهبتها

328
00:21:41,744 --> 00:21:44,545
وطلبوا منها القدوم

329
00:21:44,546 --> 00:21:46,080
شكراً لك

330
00:21:47,615 --> 00:21:49,216
مارغريت)؟)

331
00:21:51,119 --> 00:21:54,789
هي أول امرأة ترى

332
00:21:54,790 --> 00:21:56,687
..جوهري وأنا

333
00:21:57,625 --> 00:21:59,017
أرى جوهرها

334
00:22:01,663 --> 00:22:03,126
نريد أن نبقى معاً

335
00:22:03,999 --> 00:22:06,901
(بعد الليلة، سنذهب إلى جزيرة (مارتينيك

336
00:22:08,236 --> 00:22:10,071
ونعيش هناك

337
00:22:14,559 --> 00:22:15,840
هل رأيت (إيان)؟

338
00:22:16,779 --> 00:22:17,906
لم أراه

339
00:22:18,498 --> 00:22:19,981
(ربما رأته (مارغريت

340
00:22:19,982 --> 00:22:22,683
(هو مع السيدة (أبرناثي

341
00:22:35,547 --> 00:22:36,764
(مارغريت)

342
00:22:37,365 --> 00:22:38,600
سيدتي

343
00:22:39,501 --> 00:22:42,394
كنت مسرورة برؤيتك في حفلة الحاكم

344
00:22:42,395 --> 00:22:44,671
وأنا مسرورة برؤيتك أيضاً

345
00:22:44,672 --> 00:22:47,174
تبدين أكثر سعادة

346
00:22:47,175 --> 00:22:50,904
هل تقدرين يا (مارغريت) أخبارنا
أين السيدة (أبرناثي)؟

347
00:22:59,637 --> 00:23:01,022
..أراك

348
00:23:01,023 --> 00:23:04,191
..في بستان موت

349
00:23:04,192 --> 00:23:07,528
مزروع بالدماء

350
00:23:07,529 --> 00:23:09,214
..أرى

351
00:23:10,171 --> 00:23:11,799
الأرنب

352
00:23:15,670 --> 00:23:17,872
يا إلهي

353
00:23:17,873 --> 00:23:20,574
أرى عصفور

354
00:23:20,575 --> 00:23:22,268
على عتبة نافذة

355
00:23:22,945 --> 00:23:26,064
يغني لك عندما تكونين حزينة

356
00:23:26,714 --> 00:23:29,275
لكنك تسمعين صوته

357
00:23:35,858 --> 00:23:38,192
كنت اعرف أنه انت

358
00:23:38,193 --> 00:23:39,927
..أبي

359
00:23:39,928 --> 00:23:42,263
كنت أحلم بك

360
00:23:42,264 --> 00:23:43,539
أحبك

361
00:23:45,439 --> 00:23:47,126
!وأنت أيضاً ماما

362
00:23:48,523 --> 00:23:49,837
..لا

363
00:23:51,106 --> 00:23:54,341
الوحش.. لا تدعه يأخذني

364
00:23:54,342 --> 00:23:56,010
!ساعدني! ساعدني

365
00:23:56,011 --> 00:23:57,211
(مارغريت) (مارغريت)
عن ماذا تتحدثين؟

366
00:23:57,212 --> 00:23:58,738
(أباندويه)

367
00:23:59,214 --> 00:24:01,415
لقد قلت هذا من قبل لي

368
00:24:01,416 --> 00:24:02,850
الكهف، صحيح؟

369
00:24:03,785 --> 00:24:05,152
!الوحش قادم

370
00:24:05,153 --> 00:24:07,021
(مارغريت)

371
00:24:07,022 --> 00:24:08,856
ماذا فعلت لها أيها الوثني الشرير؟

372
00:24:08,857 --> 00:24:11,225
أنت لست مرحباً بك هنا -
لا بأس -

373
00:24:11,226 --> 00:24:13,260
سنذهب هيا يا أختي

374
00:24:13,261 --> 00:24:14,395
!سيد (كامبل) أرجوك

375
00:24:19,334 --> 00:24:23,304
هل نسيت أمر زبونتنا السيد (أبرناثي)؟

376
00:24:23,305 --> 00:24:26,073
ما علاقتكم بها؟

377
00:24:26,074 --> 00:24:27,708
هذا ليس من شأنك

378
00:24:27,709 --> 00:24:29,843
زبونتك أختطفت ابن اختي

379
00:24:29,844 --> 00:24:31,312
لا أعرف شيئاً عن ابن أختك

380
00:24:31,313 --> 00:24:33,180
(اهتمامي الوحيدي هو نبؤة العرافة (سير

381
00:24:33,181 --> 00:24:34,848
والطفل العمره 200 سنة

382
00:24:34,849 --> 00:24:36,317
(الذي تلاحقه السيدة (أبرناثي

383
00:24:36,318 --> 00:24:38,285
!أخبرنا -
تنص النبوءة -

384
00:24:38,286 --> 00:24:40,154
أن ملك (إسكتلندا) الجديد سيأتي

385
00:24:40,155 --> 00:24:41,956
عند موت طفل عمره 200 سنة

386
00:24:41,957 --> 00:24:43,958
في يوم ميلاده

387
00:24:43,959 --> 00:24:45,759
طفل عمره 200 سنة

388
00:24:45,760 --> 00:24:48,262
كلامه لا معنى له -
(بري) -

389
00:25:00,959 --> 00:25:02,260
!(جايمي)

390
00:25:04,096 --> 00:25:05,630
مارغريت) نحن سنغادر)

391
00:25:09,034 --> 00:25:11,252
هل لديك الصورة الأخرى؟
الصورة مع الكلب؟

392
00:25:11,253 --> 00:25:13,154
لا

393
00:25:13,155 --> 00:25:14,755
لن تغادر معها

394
00:25:14,756 --> 00:25:16,323
لا أستجيب لأمثالك

395
00:25:16,324 --> 00:25:18,859
مارغريت) إن السيدة (أبرناثي) تتوقع)

396
00:25:18,860 --> 00:25:20,861
أن نؤدي عملنا

397
00:25:20,862 --> 00:25:23,965
!لا تلمسني أيها الصيني

398
00:25:23,966 --> 00:25:25,166
(أدعى (يي تن شو

399
00:25:25,167 --> 00:25:26,900
وأعرف ماذا فعلت بها

400
00:25:26,901 --> 00:25:28,435
انت لا تستحق هذه المرأة

401
00:25:33,875 --> 00:25:35,142
لا بد أن (غيليس) أخذتها

402
00:25:35,143 --> 00:25:36,710
لماذا تأخذها؟

403
00:25:36,711 --> 00:25:38,145
...أخبرتها

404
00:25:38,146 --> 00:25:40,114
أنني انجبت طفلة في المستقبل

405
00:25:40,115 --> 00:25:41,915
أن (بريانا) أبنتك

406
00:25:41,916 --> 00:25:43,384
وقد قابلتها من قبل

407
00:25:43,385 --> 00:25:45,119
عادت (غيليس) خلال الأحجار

408
00:25:45,120 --> 00:25:48,097
تظن أن (بريانا) هي الطفل عمره 200 سنة

409
00:25:49,024 --> 00:25:50,924
ستأتين معي الآن

410
00:25:50,925 --> 00:25:52,893
أم يجب ان أستخدم العصا؟ -
لا -

411
00:25:52,894 --> 00:25:54,761
جعلتني أخبر الطالع مع الألغاز

412
00:25:54,762 --> 00:25:56,354
!لن أفعل ذلك بعد الآن

413
00:26:00,884 --> 00:26:02,703
..هي ستعود للمستقبل

414
00:26:02,704 --> 00:26:04,056
لقتلها

415
00:26:04,057 --> 00:26:06,073
نحتاج للعثور على (غيليس) الآن

416
00:26:06,074 --> 00:26:08,142
هناك مكان... على الجزيرة

417
00:26:08,143 --> 00:26:10,144
(مثل (كريغ نادون

418
00:26:10,145 --> 00:26:12,446
الأب (فوغدين) اخبرني عنه
الناس تحتفي فيه

419
00:26:12,447 --> 00:26:13,880
(أباندويه)

420
00:26:13,881 --> 00:26:15,516
(أباندويه)

421
00:26:39,874 --> 00:26:41,726
!(أباندويه)

422
00:26:42,894 --> 00:26:44,578
!(أباندويه)

423
00:26:44,579 --> 00:26:46,498
من أين (أباندويه)؟

424
00:26:48,563 --> 00:26:49,950
أنه مكان سيء

425
00:26:49,951 --> 00:26:51,369
خذنا هناك

426
00:26:52,844 --> 00:26:54,921
الولد هناك يموت

427
00:26:54,922 --> 00:26:56,553
...اذا ذهبت

428
00:26:56,554 --> 00:26:57,881
تموتين

429
00:27:32,009 --> 00:27:33,478
وصلنا

430
00:27:38,056 --> 00:27:39,606
هي هناك

431
00:27:54,666 --> 00:27:56,234
استطيع سماع الهمهمة

432
00:27:58,112 --> 00:28:01,222
جايمي).. لا بد أن البوابة بالقرب)

433
00:28:01,223 --> 00:28:03,257
..إذا أخذتني

434
00:28:03,258 --> 00:28:06,244
قد لا استطيع العودة مرة أخرى

435
00:28:08,033 --> 00:28:10,231
أنت تعرفين إذا حدث لي شيء

436
00:28:10,232 --> 00:28:12,199
يجب أن تتبعيها

437
00:28:12,200 --> 00:28:13,467
يجب أن تذهبي

438
00:28:13,468 --> 00:28:15,302
(لقد فقدنا (فايث

439
00:28:15,303 --> 00:28:17,204
(لن نفقد (بريانا

440
00:28:42,564 --> 00:28:44,169
لا تقلق

441
00:28:44,170 --> 00:28:46,851
سيتم التضحية بك من أجل قضية كبرى

442
00:28:50,938 --> 00:28:52,406
إذن لقد جئت

443
00:28:52,407 --> 00:28:54,941
!(إيان) -
لا تقترب يا ثعلب -

444
00:28:57,011 --> 00:28:59,546
تابع وسيضع (هرقل) رصاصة في رأسك

445
00:29:03,768 --> 00:29:06,654
أنا أعفي عن حياتك فقط
لأن (كلير) تحبك

446
00:29:10,258 --> 00:29:12,659
!غيليس) لا تفعلي)

447
00:29:14,629 --> 00:29:16,663
!(غيليس)

448
00:29:24,906 --> 00:29:26,307
(غيليس)

449
00:29:26,308 --> 00:29:28,342
حياة مقابل حياة يا (كلير) العزيزة

450
00:29:28,343 --> 00:29:31,112
لقد أنقذتك من المحرقة بعد محاكمة السحرة

451
00:29:32,079 --> 00:29:33,146
أنت مدينة لي بحياة

452
00:29:38,220 --> 00:29:39,500
هو مجرد فتى

453
00:29:39,501 --> 00:29:41,071
هو مجرد طاقة لمروري

454
00:29:42,259 --> 00:29:44,425
أنت مدينة لي بحياة أبنتك

455
00:29:44,426 --> 00:29:46,760
(غيليس) -
(يتوجب علي فعل ذلك يا (كلير -

456
00:29:46,761 --> 00:29:48,254
للصالح العام

457
00:29:49,244 --> 00:29:51,378
عندئدن أدركت

458
00:29:51,379 --> 00:29:53,924
أن البركة كانت البوابة

459
00:29:58,573 --> 00:30:01,167
نحن مختارتان أنا وأنت

460
00:30:01,876 --> 00:30:04,311
لدينا مسؤولية تغير التاريخ

461
00:30:11,367 --> 00:30:13,696
لقد ضحيت بطفلي من أجل القضية

462
00:30:14,155 --> 00:30:15,806
ويجب أن تفعلي مثلي

463
00:30:16,491 --> 00:30:18,543
!لا

464
00:30:31,088 --> 00:30:33,206
هذه إرادة الرب

465
00:30:33,207 --> 00:30:35,309
!لا

466
00:30:48,640 --> 00:30:50,007
اذهب

467
00:30:52,209 --> 00:30:54,011
.اذهب، أنت حر

468
00:31:06,691 --> 00:31:08,174
.(خالي (جايمي

469
00:31:10,545 --> 00:31:12,279
.تعال إليّ

470
00:31:12,280 --> 00:31:14,114
.ليس هناك ما يدعو للخوف يا فتى

471
00:31:24,909 --> 00:31:27,160
!(كلير)؟ (كلير)

472
00:31:30,197 --> 00:31:32,450
.(كلير)

473
00:31:36,738 --> 00:31:38,390
.لنخرج من هذا المكان

474
00:32:08,520 --> 00:32:12,118
.(كنت أعرف أنّك ستاتي يا خالي (جايمي

475
00:32:12,119 --> 00:32:14,875
.لكنك تأخرت بعض الشيء

476
00:32:14,876 --> 00:32:16,342
.أجل

477
00:32:17,512 --> 00:32:19,513
.(أنا آسف يا (إيان

478
00:32:23,317 --> 00:32:26,152
.نحن بخير الآن أيتها الإنكليزية

479
00:32:30,808 --> 00:32:33,002
.إنها من كهف في البحر الكاريبي

480
00:32:33,595 --> 00:32:37,214
،كاملة النمو
.ربما في أواخر الأريعينات من العمر

481
00:32:38,566 --> 00:32:40,601
.رقبة مكسورة

482
00:32:40,602 --> 00:32:44,847
أكثر من ذلك. حاول شخصٌ ما
.قطع رأس هذه السيدة عن جسدها

483
00:32:57,368 --> 00:33:00,020
.لا عليك

484
00:33:03,558 --> 00:33:06,827
.لا عليك

485
00:33:12,299 --> 00:33:13,754
.سنستريح الآن

486
00:33:15,121 --> 00:33:17,804
.يجب أن نعود إلى السفينة

487
00:33:17,805 --> 00:33:20,407
،طلبت من (فيرغوس) أن يجمع أمتعتنا

488
00:33:20,408 --> 00:33:23,861
.وأن يُحضر (ليزلي) و(هايز) للإبحار

489
00:33:25,863 --> 00:33:28,248
.لكن أولًا، يجب أن أعانقكما

490
00:34:04,435 --> 00:34:09,756
(كان سخاءً كبيرًا من اللورد (جون
.لإستخدام نفوذه بسحب مذكرة الإعتقال

491
00:34:09,757 --> 00:34:13,259
أجل، من الجيّد أن أعود
.إلى (اسكوتلندا) أيتها الإنكليزية

492
00:34:15,362 --> 00:34:16,930
.من الجيد أن نكون في الديار

493
00:34:16,931 --> 00:34:18,257
.أجل

494
00:34:20,001 --> 00:34:26,840
.(سنُعيد (إيان) مباشرة إلى (جيني

495
00:34:26,841 --> 00:34:30,343
،قد لا يرغب في العودة
.بعد مثل هذه المغامرة

496
00:34:30,344 --> 00:34:32,579
.لا آبه بما يريده

497
00:34:32,580 --> 00:34:36,801
(سأوصله إلى (لاليبروخ
.ولو إضطررت إلى حشره في برميل

498
00:34:51,616 --> 00:34:53,751
.لا تحلق لحيتك

499
00:34:55,687 --> 00:34:57,963
.(نمت بأربعة أيام منذ غادرنا (كينغستون

500
00:34:58,745 --> 00:35:00,132
.طريف

501
00:35:01,073 --> 00:35:03,977
.لديك شعر أبيض جديد هنا

502
00:35:05,249 --> 00:35:07,614
.حسنًا، لا عجب في ذلك

503
00:35:07,615 --> 00:35:09,550
،يفاجئني أن شعر رأسي كله ليس أبيضًا

504
00:35:09,551 --> 00:35:11,869
بعد كل ما قاسيته
.في الأشهر القليلة المنصرمة

505
00:35:13,605 --> 00:35:15,179
.يروقني هذا

506
00:35:16,023 --> 00:35:17,383
.إنه مختلف

507
00:35:18,063 --> 00:35:20,561
فعلًا؟

508
00:35:20,562 --> 00:35:22,580
كيف مختلف؟

509
00:35:33,457 --> 00:35:38,444
.عندما تقبلني على بشرتي

510
00:35:42,817 --> 00:35:47,004
.لديك بشرة ناعمة جدًا أيتها الإنكليزية

511
00:35:49,540 --> 00:35:50,849
.مثل اللؤلؤ

512
00:35:52,827 --> 00:35:56,529
بالفعل، بشرتك رائعة للغاية
.لو هذا ما يدور في عقلك

513
00:35:56,530 --> 00:35:57,998
... هذا

514
00:35:57,999 --> 00:36:02,368
أكثر أو أقل ما كان في عقلي، أجل

515
00:36:04,338 --> 00:36:06,773
... لقد

516
00:36:06,774 --> 00:36:09,794
... أمعنت التفكير

517
00:36:12,029 --> 00:36:15,633
حول ما أريد فعله معك
.عندما نصل إلى أرض جافة

518
00:36:17,134 --> 00:36:18,712
وإلى ماذا توصلت؟

519
00:36:19,687 --> 00:36:24,024
لقد فكرت بتفصيل دقيق
،عما أريد فعله بك

520
00:36:24,025 --> 00:36:26,526
أنه يجدر بي أن أجعلك تتعرين ومستعدة

521
00:36:26,527 --> 00:36:28,428
.بدون أن يسمعنا أحد

522
00:36:28,429 --> 00:36:33,843
مع مساحة كافية لخدمتك
.بشكل مناسب

523
00:36:34,895 --> 00:36:37,781
.حسنًا، أنا مستعدة

524
00:36:39,156 --> 00:36:43,619
.ومؤكد أن هناك مساحة كافية

525
00:36:44,979 --> 00:36:47,013
... وبخصوص كوني متعرية، حسنًا

526
00:36:48,091 --> 00:36:50,292
.سأحرص على حدوث ذلك

527
00:36:51,552 --> 00:36:52,870
.إنه جزءٌ من الخطة

528
00:36:53,721 --> 00:36:55,681
ما هي الخطة؟

529
00:36:59,560 --> 00:37:02,528
سأصطحبك إلى مكان خاص

530
00:37:02,529 --> 00:37:04,197
،عند ورود الخلنج في تلاج متموجة

531
00:37:04,198 --> 00:37:06,300
... وسأبدء بالجلوس

532
00:37:08,435 --> 00:37:10,904
.إلى جانبك

533
00:37:10,905 --> 00:37:12,706
.أفترض أن هذه هي البداية

534
00:37:12,707 --> 00:37:15,575
وماذا بعد؟

535
00:37:15,576 --> 00:37:18,011
أما ما سيحدث تاليًا

536
00:37:18,012 --> 00:37:20,517
سأجعلك تقتربين لتجلسي على ركبتي

537
00:37:21,448 --> 00:37:23,134
... وسأقبلك

538
00:37:28,589 --> 00:37:32,425
.هذا كثير بالنسبة للخطوة الأولى

539
00:37:32,426 --> 00:37:34,695
وبعد ذلك؟

540
00:37:34,696 --> 00:37:36,897
... من ثم سأجعلك تستلقين

541
00:37:36,898 --> 00:37:39,700
.. وأقوم بلف شعرك على يدي

542
00:37:39,701 --> 00:37:45,105
.أتذوق فمك وحلقك وصدرك بشفتاي

543
00:37:47,742 --> 00:37:51,044
.سأفعل ذلك حتى تصدرين صوت الصرير

544
00:37:52,546 --> 00:37:55,181
.لا أصدر صوت الصرير

545
00:37:55,182 --> 00:37:56,883
.بلى، أنت تفعلين

546
00:37:56,884 --> 00:37:58,018
.ناوليني تلك المنشفة

547
00:38:28,199 --> 00:38:32,085
... ومن ثم

548
00:38:32,086 --> 00:38:34,154
ثم ماذا؟

549
00:38:34,155 --> 00:38:35,555
... وثم

550
00:38:38,092 --> 00:38:41,527
.سأجعلك تستلقين على ظهرك

551
00:38:43,130 --> 00:38:49,102
وقد تتأوهين بعض الشيء
.لو تريدين أن تشجعيني

552
00:38:49,103 --> 00:38:52,123
.بخلاف ذلك، ستظلين مستلقية

553
00:38:56,593 --> 00:38:59,079
... التالى

554
00:38:59,080 --> 00:39:01,748
سأستلقى على ظهري

555
00:39:01,749 --> 00:39:05,036
وأجعلك تتمدين بطولك فوقي

556
00:39:10,424 --> 00:39:16,529
حتى أتمكن من الإمساك بمؤرختك
... وأداعبها كما يجب

557
00:39:16,530 --> 00:39:18,031
.رباه

558
00:39:18,032 --> 00:39:21,734
تملكين أكثر مؤخرة مستديرة
.رأيتها في حياتي

559
00:39:21,735 --> 00:39:23,870
،لو تريدين أن تركلي بساقيك قليلًا

560
00:39:23,871 --> 00:39:26,039
،أو أن تفعلي حركات خليعة بوركيك

561
00:39:26,040 --> 00:39:29,009
... وتهمسين في أذني صوت التأوه ذلك

562
00:39:29,010 --> 00:39:31,011
،في أي مرحلة تلك الإجراءات

563
00:39:31,012 --> 00:39:33,279
.فلن يكون لديّ أيّة إعتراضات

564
00:39:33,280 --> 00:39:37,183
... أنا لا أهمس
.أو أصدر أصوات تأوه

565
00:39:37,184 --> 00:39:38,618
فعلًا؟

566
00:39:38,619 --> 00:39:42,022
... عندئذ سأباعد بين فخذيك

567
00:39:42,023 --> 00:39:44,124
... وأخلع سراويلي

568
00:39:44,125 --> 00:39:46,577
و ماذا؟

569
00:39:49,981 --> 00:39:52,498
... ثم سنرى

570
00:39:52,499 --> 00:39:55,735
.أيّ صوت ستصدرينه أيتها الإنكليزية

571
00:40:35,776 --> 00:40:39,263
سيكون الهواء البارد منعشًا
.بعد حرارة الجزيرة

572
00:40:54,395 --> 00:40:56,362
.السماء تتحول

573
00:41:19,937 --> 00:41:22,073
!وجهها ناحية الرياح

574
00:41:23,440 --> 00:41:24,942
!هيّا يا رجل

575
00:41:43,911 --> 00:41:46,012
!علينا أن نبُقيها ثابتة

576
00:41:55,406 --> 00:41:57,857
!يحب أن نساعد سيدي -
!سوف تنفذ ما أُمرت به هذه المرة -

577
00:41:57,858 --> 00:41:59,125
.يحتاج إلى كل الرجال على سطح السفينة

578
00:41:59,126 --> 00:42:00,460
!يعرف (ماك دويه) ما هو الأفضل

579
00:42:00,461 --> 00:42:01,639
.أجل، هذا صحيح

580
00:42:01,640 --> 00:42:03,196
!وهو يريدكم جميعًا أن تبقوا بالأسفل هنا

581
00:42:03,197 --> 00:42:06,015
من الأفضل أن ندع
.البحارة ذوي الخبرة يقومون بواجبهم

582
00:42:06,016 --> 00:42:07,167
،لا أريد أن أبقى بالأسفل

583
00:42:07,168 --> 00:42:10,870
حيث سيتم إلقائي من هنا
!وأنا لا أدري بما يحدث بالأعلى

584
00:42:10,871 --> 00:42:12,705
.ليس لديك خيار في هذا الأمر أيها الشاب

585
00:42:12,706 --> 00:42:14,774
!إبقَ هنا

586
00:42:14,775 --> 00:42:16,176
لأين أنت ذاهبة يا عمتي؟

587
00:42:16,177 --> 00:42:17,978
!لا أزال جرّاحة السفينة

588
00:42:28,189 --> 00:42:31,291
!قُم بتأمين البضاعة واذهب للداخل

589
00:42:31,292 --> 00:42:32,993
!اذهب، اذهب

590
00:42:55,799 --> 00:42:57,068
!(كلير)

591
00:43:01,472 --> 00:43:03,456
!(كلير)

592
00:43:03,457 --> 00:43:06,059
!(جايمي)

593
00:43:06,060 --> 00:43:09,446
.الوضع خطير للغاية! عودي لأسفل

594
00:43:12,216 --> 00:43:13,766
!لا أستطيع تثبيتها

595
00:43:16,503 --> 00:43:19,105
!النجدة

596
00:43:19,106 --> 00:43:20,506
!دعني أساعدك

597
00:43:26,963 --> 00:43:28,314
.أعتقد أنها مكسورة

598
00:43:28,315 --> 00:43:31,451
.هيّا، ساعديني في إنزاله

599
00:43:59,096 --> 00:44:00,297
!(كلير)

600
00:44:09,056 --> 00:44:11,375
!انتظر

601
00:44:20,867 --> 00:44:23,086
!نحن تفقد التحكم بالسفينة

602
00:44:36,433 --> 00:44:39,085
!لا فائدة! لقد إنكسرت المقدمة

603
00:44:39,086 --> 00:44:42,422
قُم بتأمين المقود
!وساعدني في إنزال الرجال

604
00:44:42,423 --> 00:44:44,324
!انزل للأسفل

605
00:44:44,325 --> 00:44:46,192
!انزلوا للأسفل جميعًا

606
00:44:46,193 --> 00:44:50,430
!انزلوا للأسفل جميعًا -
!(جايمي) -

607
00:44:50,431 --> 00:44:51,931
!ادخل يا (فريزر)

608
00:44:51,932 --> 00:44:53,350
!عليّ أن أحضر زوجتي

609
00:44:54,318 --> 00:44:56,469
!(جايمي)

610
00:44:56,470 --> 00:44:57,603
!(كلير)

611
00:45:04,945 --> 00:45:06,146
!(كلير)

612
00:45:41,198 --> 00:45:42,933
!(كلير)

613
00:45:46,953 --> 00:45:48,361
.كنت ميتة

614
00:45:48,956 --> 00:45:52,075
.كان كل شيء حولي شديد البياض

615
00:45:53,227 --> 00:45:55,195
،وكان هناك صوت إندفاع ناعم

616
00:45:55,196 --> 00:45:57,096
.مثل أجنحة الملائكة

617
00:45:58,732 --> 00:46:00,500
... شعرت بالسلام

618
00:46:05,976 --> 00:46:07,431
... وبالفراغ

619
00:46:09,443 --> 00:46:12,804
،خالية من الرعب
... خالية من الغضب

620
00:46:14,014 --> 00:46:16,115
تغمرني السعادة الهادئة

621
00:47:28,455 --> 00:47:30,155
!(كلير)

622
00:47:32,726 --> 00:47:37,597
.رباه

623
00:47:37,598 --> 00:47:39,399
!(كلير)

624
00:47:39,400 --> 00:47:41,567
!بئسًا لك أيتها الإنكليزية

625
00:47:41,568 --> 00:47:45,204
أقسم أنّي سأقتلك
.لو متِ هنا الآن

626
00:49:50,481 --> 00:49:52,665
... أيتها الإنكليزية

627
00:50:03,376 --> 00:50:05,545
... حمدًا لله

628
00:50:05,546 --> 00:50:09,533
.ظننتك متِ

629
00:50:18,575 --> 00:50:20,926
.أخبرتك أنّي لن أتركك مرة أخرى

630
00:50:23,430 --> 00:50:25,816
.لقد أفزعتيني حتى الموت

631
00:50:39,930 --> 00:50:41,532
أين نحن؟

632
00:50:44,120 --> 00:50:45,510
.لست أعرف

633
00:50:46,219 --> 00:50:47,470
أرتيميس)؟)

634
00:50:58,715 --> 00:50:59,983
هل أنت بخير يا رجل؟

635
00:51:04,588 --> 00:51:09,374
.أجل، لا نزال نملك كل أطرافنا

636
00:51:09,375 --> 00:51:10,952
،لا بد أنكما من السفينة

637
00:51:10,953 --> 00:51:12,812
.أو ما تبقى منها

638
00:51:12,813 --> 00:51:14,785
لقد إصطدمت بالبر على المسطحات الطينية

639
00:51:14,786 --> 00:51:16,649
على بعد أربعة أميال
.إلى الجنوب من هنا

640
00:51:16,650 --> 00:51:17,959
... هل هناك

641
00:51:18,852 --> 00:51:20,319
أيّ ناجين؟

642
00:51:20,320 --> 00:51:22,939
أجل، لقد هبط الناس
.وحصلوا على الرعاية

643
00:51:24,875 --> 00:51:26,826
.معجزة أنه تم إنقاذكم

644
00:51:26,827 --> 00:51:30,029
لم أر قط مثل هذه الرياح العاتية
.في هذا الوقت من العام

645
00:51:30,030 --> 00:51:31,797
.(أنا (جوزيف أوليفير

646
00:51:31,798 --> 00:51:34,333
.هذه زوجتي (باتسي) وابنتنا

647
00:51:34,334 --> 00:51:36,978
... جيمس فريزر) و)

648
00:51:38,438 --> 00:51:41,098
وزوجتي

649
00:51:42,243 --> 00:51:43,794
(كلير)

650
00:51:49,399 --> 00:51:50,683
... هذا

651
00:51:52,653 --> 00:51:54,829
... قد يبدو هذا غريبًا، لكن

652
00:51:57,641 --> 00:51:58,816
أين نحن؟

653
00:51:59,593 --> 00:52:01,361
.(ندعوها (ليس بيرلز

654
00:52:02,141 --> 00:52:04,160
... ما قصدنا سؤاله هو

655
00:52:06,116 --> 00:52:07,851
ما هذه الجزيرة؟

656
00:52:09,419 --> 00:52:11,121
.لستما على جزيرة على الإطلاق

657
00:52:11,905 --> 00:52:15,107
أنتما على البر الرئيسي
.(في مستعمرة (جورجيا

658
00:52:16,843 --> 00:52:18,410
جورجيا)؟)

659
00:52:21,414 --> 00:52:23,015
.(أمريكا)

660
00:53:06,993 --> 00:53:14,993
<font color="#800040">ســـ علي ــــارة   & ســـــــامح سعد & ايــــــزيـس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

