1
00:00:08,000 --> 00:00:09,981
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:11,302 --> 00:00:14,151
لا يجدر بالأشخاص الحزينين بقدرنا
أن يقطنوا في شقة مرتفعة

3
00:00:14,776 --> 00:00:17,974
كانت تلك الجراحة صعبة، صحيح؟ -
لم أخضع قط للجراحة -

4
00:00:18,251 --> 00:00:20,371
أنت في مرحلة الشفاء -
أجل -

5
00:00:20,510 --> 00:00:21,831
إذاً نجح الأمر

6
00:00:22,004 --> 00:00:23,880
(لا يمكنك إلقاء اللوم على (بريدجيت
بعد اليوم

7
00:00:23,985 --> 00:00:26,348
(عند وفاة (آبي
أنا مَن أعطيتها الأدوية

8
00:00:26,626 --> 00:00:28,954
كنت في الغرفة
أساعدها في فعل ذلك

9
00:00:32,394 --> 00:00:35,973
إليك الاتفاق
(سيتم تصوير فيلمي بمثابة (فور ليف

10
00:00:36,077 --> 00:00:38,406
وإلا سيتم تسريب
أشرطة كاميرات المراقبة

11
00:00:38,754 --> 00:00:40,247
هل تفهمني؟

12
00:00:40,422 --> 00:00:42,264
(أريد أن أصدّق ما تقوله لي يا (جاي

13
00:00:42,402 --> 00:00:45,009
(أن (ميكي) و(داريل دونوفان
حوّلا هذا الأمر إلى جريمة قتل

14
00:00:45,113 --> 00:00:47,024
ثم قاما بابتزازك
أود تصديق ذلك

15
00:00:47,128 --> 00:00:48,623
ما هذه؟

16
00:00:48,762 --> 00:00:50,812
أحد هذه الأقراص
سيحوّل أفعى عشبية إلى أناكوندا

17
00:00:50,916 --> 00:00:53,106
قرصان دفعة واحدة
!لا أكترث للعواقب

18
00:01:09,994 --> 00:01:12,009
أتريد الدخول؟ -
كلا، أنا بخير -

19
00:01:12,809 --> 00:01:16,770
هلا تعطينه هذه؟
سيفهم

20
00:01:16,943 --> 00:01:19,376
أنت تريد استعادة أموالك
ولا تريد تحديد هويتي

21
00:01:19,481 --> 00:01:20,975
هل ستساعدني؟

22
00:01:22,400 --> 00:01:26,291
أتريدان العبث بزوجتي أيضاً؟
!هذا صحيح

23
00:01:26,396 --> 00:01:27,716
!خذا هذا

24
00:01:27,821 --> 00:01:29,870
ماذا أصابك؟

25
00:01:30,149 --> 00:01:31,886
تعرّضت لطلق ناري -
علينا أخذك إلى مستشفى -

26
00:01:31,991 --> 00:01:33,971
(كلا، سيطرحون أسئلة يا (تيري

27
00:01:34,319 --> 00:01:37,446
يريد مليوني دولار
وجائزة الأوسكار الخاصة بزوجك

28
00:01:37,724 --> 00:01:41,025
سترغب في رؤية بالضبط ماذا لديك -
تعرف ماذا لدي -

29
00:01:44,152 --> 00:01:46,029
(أعط هذه لـ(تومي
مع هذه الرسالة

30
00:01:46,342 --> 00:01:50,164
اعثر على الأمر
الذي تحبه في الأكثر ودعه يقتلك

31
00:01:50,339 --> 00:01:52,423
من دون مال وجائزة أوسكار وملابس

32
00:01:52,528 --> 00:01:56,211
أخبرني مجدداً، قتل نفسه بواسطة
حبل كهربائي في غرفة في نزل

33
00:01:56,315 --> 00:01:58,296
هل أنهى حياته؟ -
ربما -

34
00:02:04,621 --> 00:02:05,940
ناتالي)؟)

35
00:02:33,949 --> 00:02:35,964
!كلا

36
00:02:41,490 --> 00:02:43,158
!النجدة

37
00:03:00,150 --> 00:03:03,556
سيد (دونوفان)، هل أنت مستعد
للذهاب إلى المخفر؟

38
00:03:04,147 --> 00:03:08,386
بإمكانك الذهاب معي إذا أردت -
سأقود بنفسي -

39
00:03:08,699 --> 00:03:12,800
لم يكن هذا سؤالاً
سأرسل ضابطاً يحضرك لاحقاً

40
00:03:33,371 --> 00:03:36,290
الاستديو -
اغرب عن وجهي -

41
00:03:36,603 --> 00:03:39,731
لا تريدين هذه الفضيحة -
لا أكترث إذا نشرته -

42
00:03:39,835 --> 00:03:43,032
(ماتت (ناتالي
سنرى مَن سينتصر في النهاية

43
00:03:45,117 --> 00:03:46,437
(توم ماينور)

44
00:03:48,070 --> 00:03:50,364
ماذا عن (توم)؟ -
لم ينه حياته -

45
00:03:50,468 --> 00:03:51,962
أظن أنه فعل ذلك

46
00:03:52,206 --> 00:03:56,515
سام)، أعرف الفاعل)
وأعرف كم دفعت له

47
00:04:01,102 --> 00:04:03,986
الاستديو والشبكة

48
00:04:04,889 --> 00:04:08,851
أريد قسم الأخبار -
حسناً، خذيه -

49
00:04:09,129 --> 00:04:10,450
(أريد جميع أنحاء (نيويورك

50
00:04:17,017 --> 00:04:18,581
!باي)، وصلنا)

51
00:04:19,450 --> 00:04:20,770
!(باي)

52
00:04:23,620 --> 00:04:25,879
ماذا يجري؟ -
هلا تساعدني؟ -

53
00:04:33,245 --> 00:04:34,740
أجل؟

54
00:04:34,844 --> 00:04:37,936
راي)، أنا آسفة جداً)
جميعنا متأثر هنا

55
00:04:38,040 --> 00:04:40,334
ذهبت سدى، هذه مأساة كبيرة

56
00:04:40,438 --> 00:04:43,635
هل أنت مع الشرطة؟ -
أجل -

57
00:04:44,122 --> 00:04:47,840
هل استجوبوك رسمياً؟ -
كلا -

58
00:04:47,944 --> 00:04:51,801
اسمع، عندما يفعلون ذلك
(لا تذكر (دوغ لاندري

59
00:04:52,566 --> 00:04:57,848
ماذا؟ -
(لا تذكر (دوغ) أو علاقته بـ(ناتالي -

60
00:04:58,126 --> 00:05:01,845
هل كلامي واضح؟ (راي)؟

61
00:05:15,501 --> 00:05:16,821
هل تستطيع معالجته؟

62
00:05:17,030 --> 00:05:20,261
أستطيع إيقاف النزيف
...لكن الرصاصة

63
00:05:22,242 --> 00:05:23,841
سيحتاج إلى طبيب فعلي

64
00:05:24,050 --> 00:05:27,872
كلا، كلا، كلا
لا أريد أطباء ولا شرطيين

65
00:05:29,714 --> 00:05:35,517
ماذا عن (ريموند)؟ -
(أوقف النزيف فحسب يا (باي -

66
00:05:42,049 --> 00:05:45,802
(إذاً المشتبه به (روبيرت هيرد
(دخل غرفة (807) في أبراج (سانسيت

67
00:05:46,081 --> 00:05:48,861
وهذه شقتك، صحيح؟ -
صحيح -

68
00:05:49,000 --> 00:05:53,031
وكانت (ناتالي جايمس) تحلّ ضيفة هناك
وأتت بعد دعوة منك

69
00:05:54,351 --> 00:05:57,444
سيد (دونوفان)؟ -
أجل -

70
00:05:58,104 --> 00:06:03,977
هل كان الآنسة (جايمس) ضيفتك؟ -
أجل، كانت كذلك -

71
00:06:04,880 --> 00:06:07,591
ما كانت طبيعة علاقتك بالآنسة (جايمس)؟

72
00:06:10,579 --> 00:06:12,039
كانت موكلتي

73
00:06:13,324 --> 00:06:15,445
هل يقطن موكّلوك في شقتك
في غالبية الأوقات؟

74
00:06:17,425 --> 00:06:18,919
كانت حاملاً

75
00:06:19,302 --> 00:06:24,862
أستميحك عذراً؟ -
كانت (ناتالي)... حاملاً -

76
00:06:25,904 --> 00:06:28,093
بطفل السيد (هيرد)؟ -
كلا -

77
00:06:31,568 --> 00:06:32,889
بطفلك؟

78
00:06:37,233 --> 00:06:38,727
(دوغ لاندري

79
00:06:39,178 --> 00:06:40,499
مَن؟

80
00:06:41,611 --> 00:06:47,866
(إنه رئيس شركة (باسيفيك بيكتشورز
إنه الأب

81
00:07:45,759 --> 00:07:49,129
هذه الجراحة التجريبية
(كفيلة بوضع (سلون كيتيرينغ

82
00:07:49,234 --> 00:07:51,354
في طليعة علاج الأورام العصبية

83
00:07:53,126 --> 00:07:55,072
تتحدث نتائجنا عن أنفسها

84
00:07:55,663 --> 00:08:00,701
(.المريضة الثانية، (إميلي س
قبل ساعات من جراحتها

85
00:08:01,639 --> 00:08:06,366
وهذه هي في الصورة
بعد 3 أشهر على الجراحة

86
00:08:06,470 --> 00:08:10,883
إنها في مرحلة الشفاء
ومن المتوقع أن تتعافى بالكامل

87
00:08:21,968 --> 00:08:24,574
بانش)؟) -
راي)، هذا أنا) -

88
00:08:24,679 --> 00:08:26,659
اسمع، تعرّض (بانشي) لطلق ناري

89
00:08:26,764 --> 00:08:29,023
ماذا؟ -
تعرّض لطلق ناري في كتفه -

90
00:08:29,301 --> 00:08:32,567
وقت مشكلة مع رجلين
قال إنهما سرقا مبلغ التسوية

91
00:08:32,671 --> 00:08:35,035
عمَ تتحدث؟ -
يحتاج إلى طبيب -

92
00:08:35,139 --> 00:08:37,954
لكنه يرفض الذهاب إلى المستشفى
يخاف من الشرطة

93
00:08:38,718 --> 00:08:40,039
(راي)

94
00:08:42,054 --> 00:08:44,277
المنزل رقم (220) المسلك الغربي للجادة
26) سأقابلكما هناك)

95
00:08:48,413 --> 00:08:49,734
صباح الخير يا أبي

96
00:08:50,185 --> 00:08:52,861
أعددت لك بعض البيض
لكن على الأرجح أنه أصبح بارداً

97
00:08:52,966 --> 00:08:54,494
أنا أتضوّر جوعاً

98
00:08:57,865 --> 00:08:59,463
هل أنهكت نفسك؟

99
00:08:59,672 --> 00:09:03,078
ماذا؟ -
هذا هو الفارق بين الشاب والمسن -

100
00:09:03,182 --> 00:09:04,884
الشاب مرن

101
00:09:04,989 --> 00:09:09,333
المرونة ليست مشكلتي
(بل الأقراص التي أعطتني إياها (ليندا

102
00:09:09,680 --> 00:09:12,807
لا أزال على هذه الحال منذ الليل -
!أبي -

103
00:09:13,086 --> 00:09:15,726
الجميع يعلم أنه لا يفترض بك
أن تشتري تلك الأشياء من محطة الوقود

104
00:09:15,831 --> 00:09:19,271
أي أشياء؟ -
الأدوية المساعدة المزيفة -

105
00:09:19,375 --> 00:09:23,754
(أشياء مثل (كوك مافريك) و(ديب 9 -
أجل، فيمَ كنت أفكر؟ -

106
00:09:23,962 --> 00:09:26,777
أخبرتني (ليندا) أنه
(يسمى (ترايسيراتوبس 5

107
00:09:26,881 --> 00:09:30,321
الأمر سيان يا رجل
(ثمة دواء يسمى (أب ليفتر

108
00:09:30,426 --> 00:09:32,128
أجل، لديها أدوية كثيرة

109
00:09:32,510 --> 00:09:35,012
(ذا شايب شيفتر) -
(10 إنش إكسبيريانس) -

110
00:09:35,117 --> 00:09:36,993
(ذي إلفنت غان) -
(ماجيكال جونسون) -

111
00:09:37,132 --> 00:09:38,453
(بوب ذا بيلدر)

112
00:09:41,719 --> 00:09:44,778
يا للهول، أنا أتألم

113
00:09:45,125 --> 00:09:47,870
حاول الاستمتاع قليلاً -
حاولت كل شيء -

114
00:09:48,878 --> 00:09:51,067
إنه ينبض، إنه ينبض بشدة

115
00:09:54,229 --> 00:09:56,279
هل حاولت التبديل
بين الساخن والبارد؟

116
00:09:56,453 --> 00:09:59,060
الساخن والبارد
هل هذا يفلح؟

117
00:09:59,581 --> 00:10:01,075
...هذه عضلة

118
00:10:06,426 --> 00:10:09,623
حسناً أيها الكبير، لنجعلك دافئاً

119
00:10:27,346 --> 00:10:28,667
عيادة طبيب بيطري؟

120
00:10:33,601 --> 00:10:35,616
(مرحباً يا (بانش -
(مرحباً يا (راي -

121
00:10:35,720 --> 00:10:37,215
تعال، لنعتن بك

122
00:10:39,160 --> 00:10:40,655
أحسنت

123
00:10:42,462 --> 00:10:45,311
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

124
00:10:46,249 --> 00:10:50,419
(ابدأ عداً تنازلياً من الرقم (30
وستنام قبل وصولك إلى الرقم واحد

125
00:11:00,984 --> 00:11:05,709
هل تذكر عيد ميلادي السابع؟
أخذتماني إلى الحديقة العامة

126
00:11:06,995 --> 00:11:08,941
أردت أن أصعد إلى قوارب البط

127
00:11:10,262 --> 00:11:12,660
كانت بجعات -
أجل -

128
00:11:16,169 --> 00:11:18,949
لكنني أنفقت جميع المال
المخصص لعيد ميلادي

129
00:11:19,540 --> 00:11:21,938
على شراء ألواح الشوكولاتة
لأجلنا نحن الـ3

130
00:11:22,772 --> 00:11:24,092
أذكر هذا

131
00:11:25,204 --> 00:11:29,617
كنت أبكي وتلك السيدة السوداء
...اللطيفة وبالشعر الأحمر

132
00:11:31,112 --> 00:11:35,421
سمحت لي بالصعود مجاناً
كان يوماً ممتعاً

133
00:11:42,440 --> 00:11:45,533
سيحتاج إلى دماء
هل تعرف فئة دمه؟

134
00:11:45,637 --> 00:11:46,958
(فئة دم (بانش) هي (إيه سلبي

135
00:11:47,062 --> 00:11:50,884
وأنتما؟ -
(أنا (بي إيجابي) و(راي إيه سلبي -

136
00:11:51,058 --> 00:11:52,552
هل أنت متأكد؟

137
00:11:53,004 --> 00:11:55,298
(حسناً يا (راي
سأجعلك تستعد في غرفة الانتظار

138
00:12:13,124 --> 00:12:15,140
هل تعرف أن فئة دم أمي
كانت (بي إيجابي) أيضاً؟

139
00:12:17,711 --> 00:12:19,101
(وفئة دم (بريدجيت) كانت (أو سلبي

140
00:12:21,777 --> 00:12:24,939
عندما أصيبت أمي بالمرض
جعلتني أتعلم كل هذه التفاصيل الغريبة

141
00:12:27,163 --> 00:12:28,483
عنكم جميعاً

142
00:12:51,592 --> 00:12:54,199
أبي، كيف حالك؟

143
00:12:56,561 --> 00:12:59,932
إنه يتقلّص
إنه مشدود مثل قبضة اليد

144
00:13:00,037 --> 00:13:05,631
حسناً، لا أدري يا أبي
مذكور هنا أنه لحالة طارئة

145
00:13:05,735 --> 00:13:10,253
"ومذكور هنا "الغنغرينة
!لا أصدق

146
00:13:11,781 --> 00:13:13,936
علينا أن ندفع ثمن الأوقات الممتعة
حسبما أفترض

147
00:13:14,632 --> 00:13:16,125
بئساً، ماذا؟

148
00:13:16,230 --> 00:13:18,315
أعتقد أنه من الأفضل لك
أن تأخذني إلى الطوارئ

149
00:13:18,419 --> 00:13:23,910
أجل، دعني أرتدي ملابسي -
أجل، أنا أيضاً، سأرتدي ملابسي -

150
00:13:31,937 --> 00:13:33,257
مرحباً يا فتى

151
00:13:34,820 --> 00:13:36,767
هل أنت بخير؟ -
أجل -

152
00:13:37,914 --> 00:13:41,771
يا لهذه الفوضى
هيا، لنأخذك إلى المنزل

153
00:13:42,779 --> 00:13:45,558
لن أذهب إلى المنزل -
ماذا؟ -

154
00:13:46,149 --> 00:13:47,539
سأذهب لأحضر مالي

155
00:13:48,477 --> 00:13:52,543
...(بانش) -
سأحضر مالي البائس -

156
00:13:55,879 --> 00:13:58,833
ساعداني -
(تم إخراج رصاصة من كتفك، (بانش -

157
00:13:58,938 --> 00:14:01,787
ما المشكلة إذاً؟
سأكون على ما يرام

158
00:14:02,482 --> 00:14:07,103
إنه مجرد مبلغ من المال -
مجرد مبلغ من المال يا (تيري)؟ -

159
00:14:07,382 --> 00:14:12,003
مجرد مبلغ من المال -
إنه مليون ومئتا ألف دولار -

160
00:14:12,524 --> 00:14:15,548
أنتما تعرفان كم انتظرت
للحصول على ذلك المبلغ

161
00:14:16,034 --> 00:14:17,598
إنه مبلغ التسوية

162
00:14:17,702 --> 00:14:19,926
أعرف -
كلا، أنت لا تعرف -

163
00:14:22,394 --> 00:14:30,073
أنت أبعدتهم، أما أنا فكان عليّ
مواجهة الجميع وإخبارهم ماذا أصابني

164
00:14:30,768 --> 00:14:34,764
ذلك المبلغ هو كل ما أملكه يا رفيقان

165
00:14:37,023 --> 00:14:43,208
إنه كل ما أملكه لأمنح فرصة لعائلتي
لا أستطيع خسارته

166
00:14:44,668 --> 00:14:45,988
طبعاً يا (بانش)، لنذهب

167
00:14:46,405 --> 00:14:48,248
سآتي معك -
كلا -

168
00:14:49,186 --> 00:14:51,305
أنا شقيقه -
ما علاقة هذا بالأمر؟ -

169
00:14:51,409 --> 00:14:53,356
ما خطبكما؟

170
00:14:57,317 --> 00:15:02,425
!بئساً
ستأتيان معي وإلا سأذهب لوحدي

171
00:15:08,889 --> 00:15:10,209
بئساً

172
00:15:10,626 --> 00:15:11,947
المشكلة ليست في التمويل

173
00:15:12,085 --> 00:15:15,978
نحتاج إلى جعل إدارة الغذاء والدواء
تسرّع الجولتين الثانية والثالثة

174
00:15:16,082 --> 00:15:18,236
حققنا نجاحاً كبيراً
في الجولة الأولى

175
00:15:18,340 --> 00:15:20,148
لدرجة أننا نريد الحفاظ على الزخم

176
00:15:20,252 --> 00:15:24,318
نجد أنه إذا تابعنا العمل وانتقلنا
...إلى مجموعة أخرى من المرضى

177
00:15:24,422 --> 00:15:25,812
(مرحباً، أنا (بريدجيت

178
00:15:27,063 --> 00:15:29,426
مرحباً -
جايك سميث) هو حبيبي) -

179
00:15:29,739 --> 00:15:33,179
(سميتي) -
يا للهول، أجل، طبعاً -

180
00:15:33,283 --> 00:15:36,688
كيف يبلي؟ -
أجل، عليك إخضاعه للجراحة -

181
00:15:37,105 --> 00:15:42,666
بريدجيت)، كما كنت أخبر زملائي للتو)
تخضع الجراحة التجريبية لشروط صارمة

182
00:15:42,978 --> 00:15:44,785
إنه يحتضر وسيموت قريباً

183
00:15:45,063 --> 00:15:47,565
علينا تحديد موعد
لكي نناقش هذا على انفراد

184
00:15:47,670 --> 00:15:50,866
!تحديد موعد؟ إنه يحتضر

185
00:15:51,006 --> 00:15:53,472
أستلطف (سميتي) فعلاً

186
00:15:53,751 --> 00:15:56,982
لنأمل أن يكون مؤهلاً
ومختاراً للجولة التالية

187
00:15:57,087 --> 00:16:00,006
!مختاراً؟ هذه ليست لعبة -
أعرف -

188
00:16:00,840 --> 00:16:06,330
أنا آسفة، لا أستطيع فعل شيء -
تستطيعين فعل شيء -

189
00:16:07,337 --> 00:16:09,735
تستطيع فعل شيء

190
00:16:16,755 --> 00:16:18,075
المعذرة

191
00:16:21,481 --> 00:16:26,102
يا فتى، تمكنت من حجز رحلة
سفر في وقت متأخر من هذه الليلة

192
00:16:26,311 --> 00:16:30,099
لذا إذا احتجت إلى أي شيء
اتصل بي فحسب

193
00:16:31,315 --> 00:16:34,616
(تابع العمل مع (بانش
تنطفئ الأنوار عند الـ10

194
00:16:34,721 --> 00:16:38,231
العشاء هو شرائح لحم مع البيض
ولا تفرط في تناول الكربوهيدرات

195
00:16:45,979 --> 00:16:48,064
لماذا تحمل معك دوماً ذلك الشيء؟

196
00:16:49,837 --> 00:16:54,285
أي شيء -
النص، أصبح (ميستر لاكي) الآن -

197
00:16:54,979 --> 00:16:58,420
أولاً، يجب أن أخفي
منطقتي الخاصة بشيء ما

198
00:17:05,544 --> 00:17:12,112
ثانياً، اتصلت بـ(جاي) ليلة البارحة
وتراجعت عن قراري

199
00:17:13,119 --> 00:17:14,440
(سأصوّر (فور ليف

200
00:17:16,003 --> 00:17:19,305
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
الأمر بسيط جداً -

201
00:17:19,409 --> 00:17:23,301
قلت له إن النص البائس لن ينجح
وسنصوّر النص كما كتبته

202
00:17:23,405 --> 00:17:24,726
وهذا هو كل شيء

203
00:17:25,073 --> 00:17:28,965
أبي، نحن في وضع جيد حالياً
لماذا تريد إفساده؟

204
00:17:29,243 --> 00:17:34,455
داريل)، إما عليك الاتفاق معي أم)
توديع مهنتك الناجحة في إنتاج الأفلام

205
00:17:34,907 --> 00:17:38,243
(بئساً لك يا (ميكي -
لا أحد يستطيع العبث بي -

206
00:17:38,973 --> 00:17:40,468
أنا مَن يمتلك أشرطة كاميرات المراقبة

207
00:17:40,745 --> 00:17:43,908
قلت لـ(جاي) أن يصوّر فيلماً
عن حيوانين بريين يلهوان في يناير

208
00:17:44,012 --> 00:17:45,332
وسيفعل ذلك

209
00:17:46,965 --> 00:17:51,761
يا للهول، أبي، سرقت مالهم، مفهوم؟
وافقت على ذلك

210
00:17:51,865 --> 00:17:54,784
لم أقبض الشيك، أليس كذلك؟
لكنني سأفعل ذلك

211
00:17:55,688 --> 00:17:57,981
هذا مبلغ صغير
مقارنة مع ما جعلوني أمرّ به

212
00:17:59,927 --> 00:18:05,869
هل قرأته حتى؟ (ميستر لاكي)؟
إنه نص رائع يا أبي

213
00:18:07,398 --> 00:18:13,375
لم أقرأ شيئاً، هذه كذبة
اسمع، دعني أسهّل عليك الأمر

214
00:18:13,757 --> 00:18:20,708
هذا يشبه أخذ قصة عن الإسبان
وتصويرها مع إسبان

215
00:18:21,472 --> 00:18:24,044
هل هذا مفيد؟ -
(مرحباً، (ميكي -

216
00:18:24,148 --> 00:18:28,352
هذا (سكارفايس)، مفهوم؟
انتقلوا إلى (ميامي) مع كوبيين

217
00:18:29,846 --> 00:18:34,433
أنت محق، لم أفكّر قط في ذلك
آل باتشينو) ليس إسبانياً)

218
00:18:35,198 --> 00:18:38,082
أنت ذكي جداً
في مجال الأفلام

219
00:18:38,882 --> 00:18:42,287
جاي)، كيف الحال يا صاح؟) -
داريل)، كيف الحال؟) -

220
00:18:42,426 --> 00:18:45,345
أنا بخير يا رجل
كل شيء بخير

221
00:18:45,449 --> 00:18:46,909
ميكي دونوفان)؟)
هل أنت مستعد؟

222
00:18:47,013 --> 00:18:48,681
جاي)، انتظر قليلاً)

223
00:18:48,820 --> 00:18:50,905
أبي، افعل ما عليك فعله
سأدخل فوراً

224
00:18:51,009 --> 00:18:52,817
فور ليف)، ساعدني)

225
00:18:56,500 --> 00:18:58,202
أين يتواجد طبيب المنطقة الخاصة؟

226
00:19:00,010 --> 00:19:02,372
جاي)، هذا خطأي يا رجل)
هل ما زلت تسمعني؟

227
00:19:02,859 --> 00:19:04,353
أجل

228
00:19:04,493 --> 00:19:07,029
كنت أنا وأبي نتحدث
(عن نص (تريبل إيه

229
00:19:07,412 --> 00:19:09,531
إنه رائع -
لا تكذب عليّ -

230
00:19:09,670 --> 00:19:12,484
تلقيت اتصالاً من أبيك ليلة البارحة
وهددني فيه بتسريب الأشرطة

231
00:19:15,369 --> 00:19:18,010
...جاي)، دعني أقول)

232
00:19:18,149 --> 00:19:21,103
لم أكن أعلم أن أبي
كان سيلعب تلك الورقة

233
00:19:21,241 --> 00:19:25,690
لأنني تحدثت إليه
(وكلانا ملتزم تجاه (ميستر لاكي

234
00:19:26,002 --> 00:19:28,330
هذه قصة حقيقية -
أقدّر لك هذا، لكن اسمعي -

235
00:19:28,470 --> 00:19:32,431
علينا التحدث عن هذا شخصياً
تأكد عدم تكرار هذا

236
00:19:32,536 --> 00:19:36,010
حسناً، بالتأكيد يا رجل -
في مكتبي، على الفور -

237
00:19:36,184 --> 00:19:39,555
أجل، على الفور
لا مشكلة، أنا في طريقي

238
00:20:06,173 --> 00:20:09,926
هل ستخبرني ما الذي أصاب أنفك؟ -
أجل، شجار -

239
00:20:10,621 --> 00:20:12,115
هراء

240
00:20:13,991 --> 00:20:15,312
(هذا ليس مهماً يا (بانش

241
00:20:17,502 --> 00:20:22,922
هل ضربك (راي)؟
لماذا؟

242
00:20:24,139 --> 00:20:28,274
قلت لك إن هذا ليس مهماً -
لا أصدق، ضربك شقيقك، لماذا؟ -

243
00:20:33,105 --> 00:20:37,587
(بسبب (آبي -
ما بها (آبي)؟ -

244
00:20:39,220 --> 00:20:40,541
...بسبب

245
00:20:45,371 --> 00:20:53,329
...بانش)، في ليلة وفاتها)
أخذتها إلى المنزل من افتتاحية الحانة

246
00:20:54,788 --> 00:21:00,382
ساعدتها في فعل ذلك
كنت موجوداً، مع الأقراص

247
00:21:02,399 --> 00:21:05,526
ساعدتها في فعل ذلك لأنها كانت
تعرف أن (راي) لم يكن ليساعدها

248
00:21:29,155 --> 00:21:34,889
تطلع علاجي
سأحقن الإبرة في جانب منطقة الخاصة

249
00:21:35,063 --> 00:21:38,712
وأسحب الدماء مباشرة
من الجسم الكهفي

250
00:21:38,850 --> 00:21:41,665
يا للهول
لماذا لم أفكر في ذلك؟

251
00:21:44,203 --> 00:21:45,697
دعيني أطرح عليك سؤالاً

252
00:21:47,122 --> 00:21:51,117
ما يجري في الطوارئ
يبقى في الطوارئ، صحيح؟

253
00:21:51,256 --> 00:21:52,611
طبعاً

254
00:21:53,202 --> 00:21:58,311
فلماذا لا تقفلين ذلك الباب
وتصعدين للحصول على بعض المرح؟

255
00:21:59,283 --> 00:22:00,674
أنت رجل مثير للاهتمام

256
00:22:00,778 --> 00:22:03,975
أنا لست متصنعاً
لن يكون بهذا الحجم من جديد

257
00:22:04,079 --> 00:22:07,936
فمن الأفضل أن نستفيد من ذلك -
(أنا امرأة متزوجة، سيد (دونوفان -

258
00:22:08,076 --> 00:22:11,446
كما تريدين

259
00:22:14,087 --> 00:22:15,408
ها نحن نبدأ

260
00:22:37,474 --> 00:22:39,002
انتظرا هنا كلاكما

261
00:24:28,985 --> 00:24:31,002
!يا للهول

262
00:24:31,870 --> 00:24:33,816
ماذا تفعل يا (بانش)؟ -
(إنه مالي يا (راي -

263
00:24:33,921 --> 00:24:35,762
!قلت لك أن تبقى في السيارة -
!أعرف هذا المكان -

264
00:24:35,866 --> 00:24:37,465
سبق وأتيت إلى هنا -
!حسناً، حسناً -

265
00:24:37,812 --> 00:24:39,133
ما العمل الآن؟

266
00:24:41,565 --> 00:24:43,268
لنفتّش المكان ونغادر

267
00:26:33,147 --> 00:26:34,641
هل وجدت شيئاً؟ -
كلا -

268
00:26:34,780 --> 00:26:37,316
أين هو (راي)؟ -
لا أدري -

269
00:26:39,367 --> 00:26:41,001
تابع البحث هنا -
حسناً -

270
00:27:58,284 --> 00:28:02,071
هل تشعر بتحسين، سيد (دونوفان)؟ -
أجل، عولجت منطقتي الخاصة -

271
00:28:02,592 --> 00:28:04,886
أين ابني؟ -
ابنك؟ -

272
00:28:05,164 --> 00:28:07,736
رجل أسود وسيم كان يتحدث
عبر الهاتف عندما دخلت سابقاً؟

273
00:28:07,840 --> 00:28:12,219
أنا متأكدة من أنه غادر -
حسناً -

274
00:28:14,790 --> 00:28:16,423
شكراً يا عزيزتي -
لا داعي لشكري -

275
00:28:20,802 --> 00:28:24,625
مياه جوز الهند، اشرب -
شكراً -

276
00:28:28,690 --> 00:28:33,520
كيف تجدها؟ -
إنها شهية، شكراً -

277
00:28:34,354 --> 00:28:37,203
(إذاً، نستطيع تصوير (فور ليف

278
00:28:37,482 --> 00:28:39,184
حسناً؟ -
جاي)، اسمع) -

279
00:28:39,288 --> 00:28:44,258
بإمكانك الاسترخاء
لأننا متفقان، مفهوم؟

280
00:28:44,362 --> 00:28:48,462
(نحن نتحدث عن (ميستر لاكي
...إنه الفيلم الأروع يا رجل

281
00:28:48,566 --> 00:28:50,061
اخرس

282
00:28:50,166 --> 00:28:52,736
كلانا يعلم أن السبب الوحيد
(وراء تصوير (فور ليف

283
00:28:52,841 --> 00:28:56,316
هو ابتزاز والدك العنصري لي، صحيح؟

284
00:28:57,880 --> 00:28:59,374
صحيح؟ -
صحيح -

285
00:28:59,548 --> 00:29:02,884
وهذا جنوني لأن وفاة
أستاذ الفنون القتالية كان حادثاً

286
00:29:03,544 --> 00:29:08,201
(إذا كنت تذكر، لم أرد أن يقوم (ميكي
بتقطيعه ورميه في المحيط مثل القمامة

287
00:29:09,243 --> 00:29:10,563
صحيح، أعلم

288
00:29:10,876 --> 00:29:12,197
هل تعلم؟ -
أجل -

289
00:29:12,440 --> 00:29:17,131
لأنني أذكر أنني حاولت الاتصال بمحاميّ
لكنك أخذت مني هاتفي وهددتني

290
00:29:17,235 --> 00:29:21,336
...(حسناً، اسمع يا (جاي -
إذاً، كيف يفترض بي أن أثق بك؟ -

291
00:29:22,413 --> 00:29:30,370
حسناً، أنا آسف أولاً، مفهوم؟
لكن هذه مشكلة نستطيع حلّها

292
00:29:31,726 --> 00:29:35,896
(أحتاجك إلى أن تعدني (داريل -
وصدقني، أنا أدعمك -

293
00:29:36,452 --> 00:29:41,908
لن تبصر تلك الأشرطة النور
أقسم بأمي

294
00:29:42,880 --> 00:29:46,460
أنا متأكد من ذلك -
انتهى الأمر -

295
00:29:48,024 --> 00:29:50,839
(مرحباً يا (داريل -
مرحباً -

296
00:29:51,916 --> 00:29:54,696
جاكسون هولت)، من مكتب)
(مدعي عام (لوس أنجلوس

297
00:29:55,182 --> 00:29:57,128
ما هذا؟ -
لا داعي لتهلع -

298
00:29:57,441 --> 00:29:58,935
أريد التحدث فحسب

299
00:29:59,352 --> 00:30:01,715
لمعرفة ما إذا كنت تستطيع
الإجابة عن بعض الأسئلة عن والدك

300
00:30:17,595 --> 00:30:19,403
دوغ)؟) -
(ليس الآن يا (دايان -

301
00:30:19,680 --> 00:30:21,453
أنا آسفة، لا يمكن تأجيل هذا الأمر

302
00:30:23,816 --> 00:30:27,673
(سيد (لاندري)، أدعى (فيرونيكا مارتينيز
(من شركة (لوس أنجلوس

303
00:30:28,542 --> 00:30:29,862
أجل؟

304
00:30:30,175 --> 00:30:31,739
كنت أتساءل عما إذا كنت قادراً
على الإجابة عن بعض الأسئلة

305
00:30:32,226 --> 00:30:35,596
عمَ؟ -
(عن علاقتك بـ(ناتالي جايمس -

306
00:30:37,368 --> 00:30:38,689
طبعاً

307
00:30:50,921 --> 00:30:56,759
كيف نجعل امرأة متدينة حاملاً؟
نجعلها ترتدي ملابس رجل

308
00:30:58,497 --> 00:31:01,937
خادم المعبد -
ماذا؟ -

309
00:31:03,084 --> 00:31:08,331
كيف نجعل امرأة متدينة حاملاً؟
نجعلها ترتدي ملابس خادم المعبد

310
00:31:11,388 --> 00:31:15,281
صحيح، هذا ما قصدته

311
00:31:32,378 --> 00:31:33,872
(عادت (تيريزا

312
00:31:38,528 --> 00:31:40,613
عندما كانت أمي حية

313
00:31:42,767 --> 00:31:49,926
بعد أن كنا نتشاجر وكنت أبكي وأنتحب

314
00:31:51,872 --> 00:31:53,992
هل تعلمان ماذا كانت تقول لي دوماً؟

315
00:31:57,953 --> 00:32:01,498
لا أحد في هذا العالم سيعرفك
أكثر من أشقائك وشقيقاتك

316
00:32:04,070 --> 00:32:11,401
لا أحد آخر في هذه الحياة سيعرفك
أكثر منذ يوم ولادتك حتى يوم وفاتك

317
00:32:15,016 --> 00:32:16,510
لا تنسيا ذلك

318
00:32:36,664 --> 00:32:37,985
مرحباً

319
00:32:57,201 --> 00:32:58,522
وهل لديك موعد؟

320
00:32:58,800 --> 00:33:02,622
كلا، لكنني كاتب الفيلم التالي
(لـ(جاي وايت

321
00:33:02,831 --> 00:33:05,924
حسناً، سأتصل بمكاتبه -
أجل، افعل ذلك -

322
00:33:10,789 --> 00:33:14,229
لدي رجل هنا عند البوابة الأولى
(يدعى (مايكل دونوفان

323
00:33:16,210 --> 00:33:17,530
ليس لديه موعد

324
00:33:28,580 --> 00:33:29,901
حسناً
أجل، شكراً لك

325
00:33:34,314 --> 00:33:36,399
داريل)؟) -
أين أنت؟ -

326
00:33:36,677 --> 00:33:41,612
أنا عند بوابة الاستديو
أنت لا تخدعني من جديد، أليس كذلك؟

327
00:33:41,994 --> 00:33:45,539
تحتاج إلى مغادرة المكان -
أخبرني ماذا يجري فحسب -

328
00:33:45,817 --> 00:33:47,485
ميك)، غادر المكان)

329
00:33:47,936 --> 00:33:51,307
(أنا آسف سيد (دونوفان
تم رفض طلبك بالدخول

330
00:33:51,411 --> 00:33:52,732
رفضه؟

331
00:33:52,975 --> 00:33:57,076
بإمكانك أن تعود إلى المخرج -
ماذا يجري يا (داريل)؟ -

332
00:34:27,760 --> 00:34:34,223
عندما أصيبت أمي بالمرض
كان عليك البدء بحماية الجميع

333
00:34:35,508 --> 00:34:36,829
والتحكم بكل شيء

334
00:34:40,478 --> 00:34:43,050
(ولهذا السبب حصل ما حصل مع (آبي

335
00:34:45,760 --> 00:34:48,367
لأنني علمت أنك لم تكن
لتسمح لها يوماً بفعل ذلك

336
00:34:50,035 --> 00:34:52,571
ريموند)؟)

337
00:34:53,926 --> 00:34:55,247
!(ريموند)

338
00:34:56,532 --> 00:34:59,277
!توقف أيها المتعنت

339
00:35:03,969 --> 00:35:05,463
بحقك

340
00:35:10,155 --> 00:35:16,131
ما فعلته هناك، قتل ذلك الرجل
(لا يغيّر شيئاً يا (تيري

341
00:35:51,506 --> 00:35:55,676
عليك أن تساعديه
عليك فعل ذلك

342
00:35:57,623 --> 00:35:59,916
حسناً -
حسناً، كيف؟ -

343
00:36:01,723 --> 00:36:04,469
كيف ماذا؟ -
كيف ستساعدينه؟ -

344
00:36:08,603 --> 00:36:13,469
عليك إبعاد المسدس أولاً -
اجلسي -

345
00:36:16,457 --> 00:36:22,885
...تبدين فتاة لطيفة
...وكوني أعرف (سميتي)، أفترض

346
00:36:24,102 --> 00:36:26,013
أفترض أنني محقة

347
00:36:29,176 --> 00:36:31,191
لذا أرجوك، أبعدي المسدس

348
00:36:34,388 --> 00:36:38,801
ليس قبل أن توافقي
ليس قبل أن تقولي لي كيف

349
00:36:44,014 --> 00:36:51,381
لا أستطيع خسارة شخص آخر
ليس هو، إنه كل ما أملك

350
00:36:52,006 --> 00:36:55,342
أتفهمك، أتفهمك فعلاً

351
00:36:57,566 --> 00:37:04,516
أرجوك... أرجوك
...قومي بأمر ما، لا

352
00:37:05,663 --> 00:37:08,547
...سأقوم بأمر، لكن

353
00:37:11,084 --> 00:37:12,612
أعطيني المسدس فحسب

354
00:37:16,748 --> 00:37:21,856
سيكون الأمر بخير، أعدك
هيا يا عزيزتي

355
00:38:32,884 --> 00:38:35,595
...بحثت في تاريخها الائتماني لمعرفة

356
00:38:35,873 --> 00:38:39,452
ما يقلقني في الأدغال الكثيفة
هو أنها تحدّ من رؤيتنا

357
00:38:39,556 --> 00:38:44,456
انظري إلى ذلك اللمعان
(شاهدي روعته على بشرة (دنيس

358
00:38:44,560 --> 00:38:48,001
والياقوت على شكل الإجاص
مناسب لارتدائه مع الملابس العادية

359
00:38:48,105 --> 00:38:50,642
أو راق بما يكفي لسهرة في المدينة

360
00:38:50,746 --> 00:38:52,206
أحتاج إلى سهرة في المدينة

361
00:38:52,310 --> 00:38:54,742
جميعنا يحتاج إلى ذلك -
هذا ملفت جداً -

362
00:38:54,847 --> 00:38:59,086
إذا كنت تعتقدين أن الياقوت
على شكل الإجاص مبالغ فيه

363
00:38:59,191 --> 00:39:03,534
...(نحن نعرض الغرض رقم (47954

364
00:39:03,778 --> 00:39:07,704
إنه ياقوت دائري
ألماس أحمر ناصع

365
00:39:07,808 --> 00:39:10,518
وسوار ذهبي أيضاً

366
00:39:10,658 --> 00:39:13,681
من جديد، لديك حرية الاختيار
بين الأساور الـ4

367
00:39:13,786 --> 00:39:17,677
وكلها من الذهب الأبيض
وهو المفضل لدي شخصياً

368
00:39:30,465 --> 00:39:31,785
احذري ساقيك

369
00:39:50,133 --> 00:39:51,628
إنه المدعي العام البائس

370
00:39:53,226 --> 00:39:58,786
وهل تم تصويرك؟ -
...أبي، اسمع -

371
00:39:59,620 --> 00:40:02,852
هذا الوضع كله كارثي

372
00:40:06,709 --> 00:40:08,168
مررت بوضع أصعب

373
00:40:08,933 --> 00:40:11,574
لم يكن علينا تقطيع
أستاذ الفنون القتالية

374
00:40:11,852 --> 00:40:14,702
(تأتي المكافأة مع خطر يا (داريل
و(جاي) يدرك ذلك أيضاً

375
00:40:14,980 --> 00:40:17,795
إنه يختبر بعض الشعور بالذنب
سنبرر وجهة نظرنا

376
00:40:18,072 --> 00:40:21,756
وسيجد (جاي) مخرجاً من كل هذا
بطريقة أو بأخرى

377
00:40:22,867 --> 00:40:26,829
(أبي، المدعي العام (هولت
يريد إدانتك بشدة

378
00:40:26,933 --> 00:40:28,705
أرادني أن أضع جهاز تنصت

379
00:40:28,845 --> 00:40:32,945
طبعاً، لكن تذكر أنه
ما من جريمة من دون جثة

380
00:40:33,988 --> 00:40:39,270
ليس هناك مشكلة، صحيح؟
نحن لم نقتل ذلك البائس المسكين

381
00:40:39,374 --> 00:40:43,300
بل قتله نجم سينمائي كبير
ثم توسّل إلينا لنغطي الجريمة

382
00:40:47,297 --> 00:40:49,555
هل أنت تضع جهاز تنصت
يا (داريل)؟

383
00:40:50,598 --> 00:40:51,919
!ماذا؟ كلا

384
00:40:52,614 --> 00:40:56,019
هل ستدلي بشهادة ضدي؟ -
!يا للهول يا (ميكي)، كلا -

385
00:40:56,158 --> 00:40:59,876
لأنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً
أنت من لحمي ودمي

386
00:41:00,954 --> 00:41:06,652
وشريكي في الإنتاج، صحيح؟
صحيح

387
00:41:06,826 --> 00:41:09,258
اقترب، اقترب

388
00:41:12,039 --> 00:41:14,506
قلت لك إنني لا أضع
!جهاز تنصت أيها البائس

389
00:41:16,591 --> 00:41:17,911
جيد

390
00:41:19,093 --> 00:41:25,000
اخلد إلى النوم
ستبدو الأمور أفضل غداً

391
00:41:37,650 --> 00:41:42,897
سواء أكنت تريدين أن تشبهي
نجمة سينمائية أو ربما... أميرة

392
00:41:43,001 --> 00:41:45,086
!أنا -
إنها أميرة -

393
00:41:47,275 --> 00:41:51,862
هذه الأساور ساحرة وملوكية

394
00:41:57,770 --> 00:42:00,793
ماذا تفعلين هنا؟ -
(مرحباً يا (راي -

395
00:42:04,963 --> 00:42:12,990
كيف وجدتني؟ -
بحقك، يبدو أنك مررت بيوم عصيب -

396
00:42:19,662 --> 00:42:22,129
ماذا تريدين؟ -
نحتاج إلى التحدث -

397
00:42:31,547 --> 00:42:33,596
متدين -
ماذا؟ -

398
00:42:33,736 --> 00:42:38,323
مثل رجل دين -
"أعرف معنى "متدين -

399
00:42:41,589 --> 00:42:43,257
اعتقدت أنك كنت تستلطفني

400
00:42:45,759 --> 00:42:47,427
ماذا؟ هل تجد هذا مضحكاً؟

401
00:42:56,184 --> 00:42:57,678
لماذا أنت هنا؟

402
00:42:57,886 --> 00:43:00,979
ذهبت إلى الشرطة
وذكرت اسم (لاندري) لتغيظني فحسب

403
00:43:01,292 --> 00:43:04,558
لن أكذب لأجله -
كلا، من المفترض أن تكذب لأجلي -

404
00:43:09,771 --> 00:43:13,385
اسمع، أنا و(دوغ) عقدنا صفقة
واتفقنا على أمور

405
00:43:14,253 --> 00:43:18,389
سبق ووافقت على إعطائه النصف
نصف شركتي

406
00:43:18,667 --> 00:43:23,602
جميع أسهمي، في الأفلام، التلفزيون
...مكاتب (لوس أنجلوس)، والآن

407
00:43:23,706 --> 00:43:25,095
الآن، أصبح يريد كل شيء

408
00:43:26,312 --> 00:43:31,733
ماذا تريدين مني إذاً؟ -
...في البداية -

409
00:43:36,320 --> 00:43:37,641
أريدك أن تقتله

410
00:43:43,722 --> 00:43:45,042
بئساً لك

411
00:43:49,073 --> 00:43:53,208
كنت البارحة مستعداً
لتفعل أي شيء لأجلي

412
00:43:53,313 --> 00:43:56,336
أجل، لم يكن هناك البارحة
فتاة ميتة في شقتي

413
00:44:00,471 --> 00:44:03,876
اطلب الثمن الذي تريد -
انتهيت -

414
00:44:05,961 --> 00:44:08,672
انتهيت من كل هذا -
لكن ليس أنا -

415
00:44:08,984 --> 00:44:12,043
ما معنى كلامك؟ -
بالضبط ما قلته، لم أنته -

416
00:44:19,097 --> 00:44:24,762
(أعطيتك مهمة يا (راي
وأتوقع منك أن تنجزها

417
00:44:47,140 --> 00:44:50,788
(كانت تضع الأميرة (ديانا
خاتم خطبة من الياقوت

418
00:44:50,893 --> 00:44:54,541
(وكذلك (كيت ميدلتون
إنه جميل جداً

419
00:44:54,646 --> 00:44:57,600
من جديد، لدينا 4 أساور
للاختيار من بنيها

420
00:44:57,704 --> 00:45:01,040
سنعرضها على (فليكس باي) الليلة
(في خلال ساعة (سافاير باور

421
00:45:01,145 --> 00:45:04,168
وإذا أنفقت أكثر من مئة دولار
معنا الليلة

422
00:45:04,306 --> 00:45:07,885
فلن نتقاضى منك تكاليف الشحن والتسليم

423
00:45:07,990 --> 00:45:11,604
بقي 200 سوار فقط من كل نوع
اتصلي بنا

424
00:45:11,708 --> 00:45:16,747
أكرر، 6 دفعات سهلة
بقيمة 69,99 دولاراً

425
00:45:16,851 --> 00:45:18,519
وقد تكون لك

426
00:45:18,623 --> 00:45:21,021
مشغلو الهاتف جاهزون
لذا اتصلي بنا

427
00:45:21,125 --> 00:45:25,226
أكرر، لدينا 4 أساور
...للاختيار من بينها

428
00:45:25,426 --> 00:45:30,626
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

