1
00:01:44,270 --> 00:01:54,770
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

2
00:01:54,770 --> 00:02:00,870
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs33\c&H00AEFF&\3c&H09435E&\4c&H000000&}| بولرز |
| الموسم الـ3: الحلقة 2 |
"بعنوان : (سرعة الثور)"


3
00:02:20,000 --> 00:02:22,330
يا إلهي

4
00:02:22,420 --> 00:02:23,950
أجل، يا سيدي

5
00:02:24,030 --> 00:02:26,500
أجل، يا سيدي لا يسعني
شكرك كفاية من أجل ذلك

6
00:02:26,590 --> 00:02:28,540
أردتُ إزلالة بعض المشاكل
النسائية لبعضة أيام

7
00:02:28,620 --> 00:02:30,090
الهروب سيصنع العجائب

8
00:02:30,170 --> 00:02:32,540
ولا أحد قال أهرب مثل (سين سيتي)

9
00:02:32,630 --> 00:02:33,790
لن يكون هناك ذنب عليّ

10
00:02:33,880 --> 00:02:35,260
الأمر ذو مخاطرة عالية -
أخبرني بشأنه -

11
00:02:35,340 --> 00:02:36,960
لقد تسببت بحمل كثير من بنات العروض

12
00:02:37,010 --> 00:02:40,260
و أنا متأكد من أن (سبينس)
تسبب بحمل مشجعة أو إثنان

13
00:02:40,350 --> 00:02:41,630
،حسناً أنت تعلم

14
00:02:41,680 --> 00:02:42,800
هذا يحدث للأفضل لنا، يا فتيان

15
00:02:42,850 --> 00:02:44,180
حسناً، مازلنا بحاجة لرية عرض

16
00:02:44,270 --> 00:02:46,520
ولقد سمعت أن عروض
(سبيتني سبيرز) ذو شعبية كبيرة

17
00:02:46,610 --> 00:02:48,810
و أنا سأذهب إلي منتجع
من الدرجة الأولى للعلاج

18
00:02:48,860 --> 00:02:50,520
ملحوق بوجبة تُناسب الملك

19
00:02:50,610 --> 00:02:53,530
سأجعلكم تذهبوا إلي (موتوفوكو)
أنه أفضل مكان آسيوي في المدينة

20
00:02:53,610 --> 00:02:55,280
(موتو) ماذا؟ -
ليس قبل أن أذهب لطاولة اللعب، يا رجل -

21
00:02:55,360 --> 00:02:57,310
لإنّي سأمت من حجرة النرد تلك

22
00:02:57,400 --> 00:02:58,700
ليس بمالي، صحيح

23
00:02:58,780 --> 00:03:00,400
تمهل -
يجب أن أذهب للمكتب -

24
00:03:00,490 --> 00:03:02,290
نقوم بمفاوضة في صفقة
إقامة (ترافيس سكوت)

25
00:03:02,370 --> 00:03:05,040
(ترافيس)، صديقي تأكد من أن
تلقي عليه التحية بدلاً عني

26
00:03:05,120 --> 00:03:07,460
ماهذا؟ -
لا عليك -

27
00:03:07,540 --> 00:03:09,960
هذه (سارا) سوف ترافقط إلي جناحك

28
00:03:10,050 --> 00:03:11,550
وحظاً طيباً في لقائك
مع العمدة (ميغ)

29
00:03:11,630 --> 00:03:13,330
شكراً لترتيبك ذلك الأمر
سأتصل بك لاحقاً

30
00:03:13,420 --> 00:03:16,050
ياإلهي، كم أكرهك لعدم جلبي معك

31
00:03:16,140 --> 00:03:18,920
أنصت، إنها رحلة عمل وليست حفلة عزوبية

32
00:03:19,000 --> 00:03:21,510
أجل، قم بإخبار ذلك لنفسك، يا صاح

33
00:03:21,590 --> 00:03:23,340
هل أخبرت (أدرسون) حتى الآن
أن الرب أرسل إشارة

34
00:03:23,430 --> 00:03:25,840
و أخبرك أن تعطي إمتيازات
كرة القدم إلي (موهافي)؟

35
00:03:25,930 --> 00:03:28,510
مازال يسعى وراء (هاستينغ)
في وراء فكرة الكازينو تلك

36
00:03:28,560 --> 00:03:29,530
مازال معه، كما أظن

37
00:03:29,530 --> 00:03:31,850
فقط لا تقم بإطالة تلك الحفلة، حسناً؟

38
00:03:31,930 --> 00:03:33,770
لدينا الكثير من العمل الآن

39
00:03:33,850 --> 00:03:35,490
و بعدم وجودك هنا
الأمر لن يصبح سهلاً

40
00:03:35,570 --> 00:03:37,820
(جو)، لدي كل ثقة العالم بكَ

41
00:03:37,910 --> 00:03:40,360
أجل، إنه أتصال من (فيرجينيا)

42
00:03:40,410 --> 00:03:42,610
!أذهب و ضاجع نفسك

43
00:03:42,700 --> 00:03:44,240
مرحباً، سأكون هناك في خلال دقيقة

44
00:03:44,330 --> 00:03:45,860
ماذا هناك؟ -
(بوسمان) على الخط -

45
00:03:45,950 --> 00:03:48,420
يحاول الإتصال بـ (سبينسر)
منذُ الصباح ولكنه لا يستطع

46
00:03:48,500 --> 00:03:49,950
يقول إنها حالة طارئة

47
00:03:50,040 --> 00:03:52,000
أجل، ضعيه على الخط -
لك ذلك -

48
00:03:52,090 --> 00:03:53,120
(ستارسمور)؟

49
00:03:53,210 --> 00:03:55,290
كلا، أنا شريكه (جو كورتيل)

50
00:03:55,370 --> 00:03:57,670
كيف حال المدير التنفيذي
لشركة (دالاس)

51
00:03:57,760 --> 00:03:59,010
في ذاك الصباح الجميل؟

52
00:03:59,090 --> 00:04:02,130
هل رأيت إختيارات ملابس
(فيرنون) على "الإنستغرام"؟

53
00:04:02,210 --> 00:04:05,470
كلا، ماذا أهو مزيج من الشرائط و المربعات؟

54
00:04:05,550 --> 00:04:08,020
أنت حقاً لا تقدر ذلك الموقف

55
00:04:08,100 --> 00:04:10,550
أقترح أن أتحدث مع الرجل الصغير

56
00:04:10,610 --> 00:04:12,390
في الحال

57
00:04:16,780 --> 00:04:18,560
!أيها اللعين

58
00:04:18,610 --> 00:04:20,560
!(فيرجينيا) -
أجل؟ -

59
00:04:20,650 --> 00:04:23,570
ضعي (ريج) و (فيرن) على الهاتف
الآن من فضلكِ

60
00:04:23,620 --> 00:04:25,490
(سيزل) يريد توصيه
من أجل قاربهُ

61
00:04:25,570 --> 00:04:27,740
و (كيسيان تي) لديه قضايا
... خطيرة مع ما يحدث الآن

62
00:04:27,820 --> 00:04:30,790
بحق كل ما هو مقدس
،يا (فيرجينيا)

63
00:04:30,880 --> 00:04:32,960
ضعي (فيرن) و (ريج) على الهاتف الآن

64
00:04:33,050 --> 00:04:35,250
... (جو)، (كيسييان) يكون -
مشكلته، أجل أعلم -

65
00:04:35,330 --> 00:04:39,250
العالم كله يعرف أن (كيسان تي) لديه قضايا

66
00:04:39,300 --> 00:04:41,080
ولكن الآن، (كيسان تي)

67
00:04:41,170 --> 00:04:43,170
يمكنه أن يقبل مؤخرتي

68
00:04:43,260 --> 00:04:46,390
مرحباً، يا (كيسان).. كيف حالك؟

69
00:04:46,480 --> 00:04:48,430
لقد كنت على وشك الإتصال بك

70
00:04:48,510 --> 00:04:50,590
أكل شيء على ما يرام؟

71
00:04:50,680 --> 00:04:52,810
كلا، أنه (كاسان)

72
00:04:52,900 --> 00:04:54,600
ماذا قلت؟ -
و أريد عميل جديد الآن -

73
00:04:54,680 --> 00:04:56,600
حسناً، الأمر سهل -
أجل، ولكن أولاً -

74
00:04:56,650 --> 00:04:59,100
يمكنك البدء بإنزال بنطالك

75
00:04:59,190 --> 00:05:00,940
ليستطع صديقي (كليف)

76
00:05:00,990 --> 00:05:02,860
أن يقبل مؤخرتك

77
00:05:05,240 --> 00:05:08,110
... كلا، حينما قلت ذلك

78
00:05:08,160 --> 00:05:10,630
الأمر يصبح حقيقياً، يا (كليف)

79
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
!الوكيل اللعين، يا (جو)

80
00:05:12,330 --> 00:05:14,330
بحقك يارجل، ماهذا؟ -
هلا وضعتِ (جيسون) على الهاتف؟ -

81
00:05:14,420 --> 00:05:16,450
... يا إلهي، أقصد إنها جديدة هنا

82
00:05:16,540 --> 00:05:18,090
إنها لا تعرف شيء

83
00:05:18,170 --> 00:05:19,260
أنا في غاية الآسف
يا سيد (كاتر)

84
00:05:19,340 --> 00:05:20,620
،جناح (كوستو) تم حجزهُ

85
00:05:20,680 --> 00:05:23,040
ولكن جناح (برسيدنشل) أجمل بكثير

86
00:05:23,130 --> 00:05:25,850
سيدي، هل يوجد به حوض سمك كبير

87
00:05:25,930 --> 00:05:27,970
وبه سمك متقزح اللون؟

88
00:05:28,020 --> 00:05:30,050
.. أي رجل إلتقط الكرة 1100 مرة

89
00:05:30,140 --> 00:05:32,220
و لديه سُترة ذهبية يستحق تلك السمكة

90
00:05:32,300 --> 00:05:34,180
ألف مائة وواحد، يا (سبينس)
من الجيد رؤيتك، يا رجل

91
00:05:34,890 --> 00:05:36,810
من الجيد رؤيتك أيضاً، يا أخي -
لقد مر وقت طويل -

92
00:05:36,890 --> 00:05:38,730
أجل، يا رجل -
لقد مر وقت طويل -

93
00:05:40,650 --> 00:05:43,150
لا تنصهر الآن، أيها الضخم

94
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
مرحباً -
مرحباً -

95
00:05:45,480 --> 00:05:48,650
لم أراكِ منذُ تلك المرة -
لقد مر وقت إلي حد كبير -

96
00:05:48,740 --> 00:05:51,320
في الواقع، (واين) وضعك
في جناح (كوستيو)

97
00:05:51,410 --> 00:05:53,160
لذا لماذا لا تقوموا بتبادل الغرف؟

98
00:05:53,240 --> 00:05:55,130
أهي مشكلة كبيرة؟ -
أنت لا تمانع، صحيح؟ -

99
00:05:55,210 --> 00:05:57,660
كلا، لا أمانع على الإطلاق أحب
أن أكون رئاسي أكثر منك

100
00:05:58,290 --> 00:05:59,910
حسناً، لم يعد ذلك يقال
كثيراً تلك الأيام

101
00:06:00,000 --> 00:06:01,550
سأقبلك لاحقاً -
لنفعل ذلك -

102
00:06:01,630 --> 00:06:02,970
حسناً، يا (كريس)

103
00:06:03,050 --> 00:06:04,720
من الجيد رؤيتكَ

104
00:06:04,800 --> 00:06:06,500
مازلت تقوم بتضحيات كبيرة

105
00:06:06,590 --> 00:06:09,010
من أجل إراحة الأخرين

106
00:06:09,060 --> 00:06:11,010
لدي حياة بحرية كفاية
في (ميامي)

107
00:06:11,090 --> 00:06:12,430
كيف هي (ميامي)؟

108
00:06:12,510 --> 00:06:14,010
مثيرة

109
00:06:14,060 --> 00:06:16,760
(ميامي) جميلة فحسب

110
00:06:16,850 --> 00:06:20,600
أنتِ تعرفي كيف تكون -
أجل -

111
00:06:20,690 --> 00:06:23,520
حسناً، مازلتِ تعملي هنا، صحيح؟

112
00:06:23,610 --> 00:06:26,440
أجل، مازلتُ أعمل هنا

113
00:06:26,530 --> 00:06:28,530
أجل، لديكِ العديد من الأمور
لتقومي بها، هيا أذهبِ

114
00:06:28,580 --> 00:06:30,860
أذهبِ للعمل، وربما يمكننا
التقابل لاحقاً

115
00:06:30,950 --> 00:06:33,160
أعلم أين أعثر عليك -
أجل -

116
00:06:38,540 --> 00:06:40,840
!أجل -
تمهل، يا أخي -

117
00:06:40,920 --> 00:06:42,800
يارجل، لا تقم بقتل المرح

118
00:06:42,800 --> 00:06:43,960
أتعلم لا أريد أن أقامر

119
00:06:44,040 --> 00:06:46,930
وماذا تسمي وسيلتك للحماية (آمبر)؟

120
00:06:47,010 --> 00:06:48,350
،إذا كنت تريد لعب حجر النرد لا بأس

121
00:06:48,430 --> 00:06:49,710
ولكن دعنا نتفق على ذلك الأمر

122
00:06:49,800 --> 00:06:51,550
أحاول أن أجعل تلك الرحلة معتدلة

123
00:06:51,600 --> 00:06:53,350
ياللمسيح، يا رجل

124
00:06:53,440 --> 00:06:56,720
هيا، يا رفاق أعدوا الطاولة
ها نحن قادمين

125
00:06:56,770 --> 00:06:58,270
مستعد؟ -
مرحباً، ياسادة -

126
00:06:58,360 --> 00:07:00,140
أعطني بعض المال، يا (ريك)؟

127
00:07:00,230 --> 00:07:01,730
تمهل

128
00:07:01,810 --> 00:07:04,030
خمسمائة دولار، هذل قليل يارجل -
هذا كل ما لدي -

129
00:07:04,110 --> 00:07:06,730
هذا كل ما ستأخذه -
إنها (فيجاس) -

130
00:07:06,780 --> 00:07:08,820
خمسمائة دولار

131
00:07:08,900 --> 00:07:10,230
ها هي

132
00:07:10,290 --> 00:07:12,570
ضعها هناك، ها نحن ذا

133
00:07:12,660 --> 00:07:14,570
أتحب هذا الهراء حقاً؟ -
خذ إثنين، يارجل -

134
00:07:14,660 --> 00:07:16,910
لنجعل تلك الليلة لا تُنسى، هيا

135
00:07:19,780 --> 00:07:23,080
أترى، لذلك لا أقامر أنت تعرف
ما أقوله؟

136
00:07:23,170 --> 00:07:25,170
أدخلت نفسك في اللعبة، يا (جرين)

137
00:07:25,250 --> 00:07:28,170
سنقوم بذلك مرة واحده و بعدها
سنزيل ذلك من رؤسنا

138
00:07:28,250 --> 00:07:29,800
جيد؟ -
جيد -

139
00:07:29,890 --> 00:07:32,760
حسناً -
والآن نحن نذهب إلي إتجاه جديد -

140
00:07:32,840 --> 00:07:35,310
و ماهو ذلك الإتجاه؟

141
00:07:35,390 --> 00:07:37,640
هنا، هنا حيثما فقدتهم

142
00:07:37,730 --> 00:07:39,680
لقد وقفت و نظرت بعيداً
قبل أن تجاوب على السؤال

143
00:07:39,770 --> 00:07:41,930
لقد كنت أبحث عن إجابة -
عزيزي، يجب أن يكون لديكَ واحدة -

144
00:07:41,980 --> 00:07:43,020
ولكن لم تكن لدي الإجابة

145
00:07:43,020 --> 00:07:44,690
دعهم يظنوا أن لديك إجابة

146
00:07:44,770 --> 00:07:46,440
أنظر كيف تجلس الآن

147
00:07:46,520 --> 00:07:48,020
و أنت مسترخٍ

148
00:07:48,110 --> 00:07:49,910
و عندما تنتفخ عينيك هكذا

149
00:07:49,990 --> 00:07:51,780
،رغم أنها حركة مضحكة

150
00:07:51,830 --> 00:07:53,530
لا تقلل من مؤهلاتكَ

151
00:07:55,160 --> 00:07:56,330
إذن، هل قمت بشيء صحيح؟

152
00:07:56,420 --> 00:07:57,950
أجل، لم تشتم أو تصرخ

153
00:07:58,030 --> 00:07:59,200
لذا هذا شيء يمكنك الإعتماد عليه

154
00:08:01,250 --> 00:08:04,090
عزيزي، عندما أعطي مرضايّ
أخبار سيئة

155
00:08:04,170 --> 00:08:07,460
أوصلها لهم بصورة مباشرة
وغير عاطفية بقدر ما أستطيع

156
00:08:07,510 --> 00:08:10,510
لستُ باردة أو قاسية
ولكن لا أحب تلطيف الأمور

157
00:08:11,880 --> 00:08:13,460
... (تشارلز)

158
00:08:13,550 --> 00:08:15,130
أنت تموت

159
00:08:15,220 --> 00:08:16,600
لا أحب تلك اللعبة

160
00:08:16,690 --> 00:08:18,720
تقوم بتسليم المعلومة التي لديك

161
00:08:18,800 --> 00:08:21,270
لأنك ربما تقوم بتكرارها
مراراً و تكراراً

162
00:08:21,360 --> 00:08:25,280
أتري، المشكلة هي أنّي ليس لدي فكرة
لماذا قمنا بفصل الشخصية الأصلية

163
00:08:25,360 --> 00:08:26,730
هذا لا يهم

164
00:08:26,810 --> 00:08:29,230
حان الوقت للبدء من جديد، يا (جرين)

165
00:08:29,310 --> 00:08:31,360
هذا يوم جديد لـ (بلاك سوان)

166
00:08:35,240 --> 00:08:38,240
ضربة رائعة أخرى أيتها العمدة
ثلاثة أهداف متتالية

167
00:08:38,320 --> 00:08:40,410
خمسون سنة من التدريب

168
00:08:40,490 --> 00:08:41,880
هذا أكثر مما أستطيع قوله لك

169
00:08:41,960 --> 00:08:44,410
أتتحدثِ عن لعبتي للجولف

170
00:08:44,500 --> 00:08:47,300
أم حقيقة أني أريد إحضار
فريق (فيجاس) لكرة القدم لهنا؟

171
00:08:47,380 --> 00:08:50,000
ليس من السهل إقناع الضرائب

172
00:08:50,050 --> 00:08:52,670
و لجنة الإستاد من أجل الدفع لشيء

173
00:08:52,720 --> 00:08:55,590
لشيء يعتبر أغلى من الرحلات على الطائرة

174
00:08:55,670 --> 00:08:57,640
حسناً، دعيني أحاول،؟

175
00:08:57,730 --> 00:09:00,680
يمكنني تغير النظرة أن
(فيجاس) هي مدينة الذنب

176
00:09:00,760 --> 00:09:03,900
و ما يحدث في (فيجاس) لا يجب أن يبقى

177
00:09:03,980 --> 00:09:05,770
لقد جنينا ثروة من هذا الشعار

178
00:09:05,850 --> 00:09:08,020
هل تريد تغيره؟ -
كلا، لا أريد تغيره -

179
00:09:08,100 --> 00:09:11,020
أحب ذلك الشعار، و لكن
أريد أعطاء سياق كلام أفضل

180
00:09:11,070 --> 00:09:12,660
أريد أن يعرف الدوري أن هناك الكثير

181
00:09:12,740 --> 00:09:14,860
من الناس الجيدين و العاملين
هنا في (فيجاس)

182
00:09:14,940 --> 00:09:17,660
أنت تعرف ذلك -
ولكنكِ لستِ محلية -

183
00:09:17,750 --> 00:09:19,780
ما الذي يجعلك تصدق
إنهم سيثقوا بك؟

184
00:09:19,870 --> 00:09:22,870
أنظري، لقد كنت أقوم بذلك
في كل نهاية موسم هنا

185
00:09:22,920 --> 00:09:24,530
بالإضافة إلي من أيضاً ستثقوا به

186
00:09:24,590 --> 00:09:27,200
لكي ينمي كرة القدم في (فيجاس)
(سيجفيرد) و (روي)؟

187
00:09:27,290 --> 00:09:30,210
أنصت، أنا حقاً أناشد

188
00:09:30,260 --> 00:09:31,420
في محاولة تنمية اللعب هنا

189
00:09:31,510 --> 00:09:33,040
تبدو كما لو كنت في الملعب

190
00:09:33,100 --> 00:09:35,010
،ولكن عضو اللجنة لن يدعم الأمر

191
00:09:35,100 --> 00:09:38,050
كما أن لديه تأثير على اللجنة

192
00:09:38,130 --> 00:09:41,050
ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما

193
00:09:41,140 --> 00:09:44,470
لكي يستخدم المال العام
في تمويل بناء الإستاد

194
00:09:44,560 --> 00:09:45,890
لديك دعمي

195
00:09:45,970 --> 00:09:47,220
أطلبه على العشاء الليلة

196
00:09:47,280 --> 00:09:48,480
سأقوم بتقديمك

197
00:09:48,560 --> 00:09:50,030
أحبكِ، شكراً جزيلاً لكِ

198
00:09:50,110 --> 00:09:51,390
لتلقي التحية علي أيتها العمدة

199
00:09:51,450 --> 00:09:54,030
سأجد مكان به مكيفاً للهواء

200
00:10:13,170 --> 00:10:14,670
تباً

201
00:10:18,060 --> 00:10:19,670
كيف الحال مع (كيسان)؟

202
00:10:19,760 --> 00:10:21,220
لم يظهر -
ماذا؟ -

203
00:10:21,310 --> 00:10:23,760
اللعين، لقد قال إنه بحاجة إلي وكيل

204
00:10:23,810 --> 00:10:25,810
لقد كان يريد مقابلتك بشدة
لابد إنه تعطل بشيء ما

205
00:10:25,900 --> 00:10:27,930
حسناً، لا أحب أن يتم إختباري

206
00:10:28,020 --> 00:10:31,600
لا أحب الإنتظار
خاصة أولئك اللاعبين

207
00:10:31,650 --> 00:10:34,190
لذا سأذهب، لتحل ذلك الأمر
من أجل (فيرن)؟

208
00:10:34,270 --> 00:10:36,110
أجل، أنا في طريقي الآن

209
00:10:36,160 --> 00:10:37,940
حسناً، بسرعة يا (جو)

210
00:10:38,030 --> 00:10:40,080
أقصد، إذا تم إعادة نشر تلك الصور

211
00:10:40,160 --> 00:10:41,660
(فيرن) سيكون في مشكلة كبيرة

212
00:10:44,780 --> 00:10:45,920
!اللعنة

213
00:10:48,290 --> 00:10:50,950
يارجل

214
00:10:51,010 --> 00:10:52,290
هل أنت تائه؟

215
00:10:52,370 --> 00:10:54,170
كلا

216
00:10:54,260 --> 00:10:56,430
أنا في إنتظار صديقي (كيسان تي)

217
00:10:56,510 --> 00:10:58,430
أتعرفه؟ -
كلا -

218
00:10:58,510 --> 00:10:59,800
أنا من (بالم بيتش)، يا أخي

219
00:10:59,880 --> 00:11:03,550
حسناً -
هل يمكنني إستعارة خمسة دولارات؟ -

220
00:11:03,640 --> 00:11:05,890
.. الوقود ينفذ منا

221
00:11:05,970 --> 00:11:09,190
ولقد نسيت محفظتي في البيت

222
00:11:11,640 --> 00:11:13,060
.. أجل

223
00:11:14,610 --> 00:11:15,780
ها هي أربعون دولار

224
00:11:15,860 --> 00:11:17,650
هذا كل ما لدي، لذا لتقم بملئ البنزين

225
00:11:17,730 --> 00:11:21,150
شكراً لك يا رجل

226
00:11:26,540 --> 00:11:28,410
هل يمكنني إستعارة الهاتف؟ -
بحقك، يارجل -

227
00:11:28,490 --> 00:11:31,160
الهاتف هو حياتي
عملي كله يعتمد على ذلك

228
00:11:31,250 --> 00:11:33,880
لذا، كلا لا يمكنك إستعارته

229
00:11:36,500 --> 00:11:37,630
أما سيكون الهاتف

230
00:11:37,720 --> 00:11:40,050
أو سيكون شيئاً أخر

231
00:11:41,260 --> 00:11:43,010
هل تعبث معي، صحيح؟

232
00:11:43,090 --> 00:11:46,260
كما لو أن (كيسان) يحاول إختباري أو شيء؟

233
00:11:46,350 --> 00:11:48,260
لقصد أخبرتك، نحن لا نعرف (كيسان)

234
00:11:51,070 --> 00:11:52,100
أنظري

235
00:11:54,740 --> 00:11:56,020
إنها 500 دولاء

236
00:11:56,070 --> 00:11:58,440
ولكن ليس الهاتف، هذا عرض أخير

237
00:12:02,030 --> 00:12:04,360
أحظ بيوم جيد، أيها الداعر

238
00:12:09,120 --> 00:12:11,950
ياصديقي لقد وقعت في موقف جنوني

239
00:12:12,040 --> 00:12:14,120
أجل، أريد إكتشاف من الذي
قاد ذلك الأمر

240
00:12:14,210 --> 00:12:16,260
كلا، نريد أن نعرف من مولاي لك

241
00:12:18,880 --> 00:12:20,710
أعتقد أن الإجابة السهلة هي (سيفيرت)

242
00:12:20,800 --> 00:12:23,210
لقد أعادني من الموسم السابق

243
00:12:23,270 --> 00:12:25,600
ولكنه أيضاً قام بإزالتي بشكل غير رسمي

244
00:12:25,680 --> 00:12:28,050
و بعدها قام بتعينك في مكتبة

245
00:12:28,140 --> 00:12:29,890
أجل، و علي الإعتراف

246
00:12:29,940 --> 00:12:31,550
أظن إني أحببت الوظيفة مثل اللعب

247
00:12:31,640 --> 00:12:33,270
ياصاح، هل مازلت تلعب

248
00:12:33,360 --> 00:12:35,110
مازال لديك ذلك الشعور
على جسدك في يوم الإثنين، صحيح؟

249
00:12:35,190 --> 00:12:36,690
أنت الآن في موقف مختلف

250
00:12:36,780 --> 00:12:38,190
أمام مكتب سياسي

251
00:12:38,280 --> 00:12:39,950
لا يمكنني فقط إفتراض أن
(سيفيرت) من قام بفصلك

252
00:12:40,030 --> 00:12:41,400
ربما كان يتستر على أحد

253
00:12:41,450 --> 00:12:44,780
أقول فحسب، ربما يكون (بيرغ)

254
00:12:44,870 --> 00:12:46,900
(بيرغ) كان صريحاً معي منذ اللحظة الأولى هنا

255
00:12:46,960 --> 00:12:49,710
أنظر، يارجل مشكلتي هي أنه سبق
لي و رأيت مدرب يتم طردة

256
00:12:49,790 --> 00:12:51,240
لم أرد رؤية ذلك يحدث له، أيضاً

257
00:12:51,290 --> 00:12:53,330
ياصاح، حتى تهزموا (باتريوتوس)

258
00:12:53,410 --> 00:12:55,460
لا يوجد أحد في ذلك المبنى في آمان

259
00:12:55,550 --> 00:12:58,130
ليس المدير الفني، أو المدير العام
وليس أنت

260
00:12:58,220 --> 00:13:00,050
ولا حتى عامل وقوف السيارات

261
00:13:00,140 --> 00:13:03,220
أنصت، الحوائط لديها أذن

262
00:13:03,310 --> 00:13:05,090
ربما ليسوا أكبر من تلك
ولكنها لديها أذان

263
00:13:05,170 --> 00:13:07,090
وظيفتي هي سماع تلك الجدران

264
00:13:07,180 --> 00:13:09,310
حسناً؟ يجب أن أتستر على ذلك
إنتبه لنفسك فحسب

265
00:13:09,390 --> 00:13:11,430
أتفهمني؟ -
شكراً يا (جاليز) -

266
00:13:11,510 --> 00:13:14,850
(دلاس) مفزوعة من كونكم ترجوا
لشركات تبيع الأعشاب الضارة

267
00:13:14,930 --> 00:13:17,270
(هاي باورد) هي شركة لنبات القنب

268
00:13:17,350 --> 00:13:18,770
الأمر سيان

269
00:13:20,660 --> 00:13:22,020
ماهذا بحق الجحيم؟

270
00:13:22,110 --> 00:13:23,740
إنها عوائد من ترويجات الشركة

271
00:13:23,830 --> 00:13:25,990
حسناً

272
00:13:27,500 --> 00:13:29,660
ياإلهي -
ممتاز -

273
00:13:29,750 --> 00:13:33,620
مئتان ألف من إرتداء قمصان و قبعات سخيفة

274
00:13:33,700 --> 00:13:35,120
أنت و (سبينس) لم تقوموا

275
00:13:35,200 --> 00:13:38,120
بأي أتفاق مصادقة مع (فيرن)
لذلك فعلت أنا

276
00:13:38,170 --> 00:13:40,170
حسناً، لدي أخبار لك يا (ريج)

277
00:13:40,260 --> 00:13:41,760
(فيرن) ليس ظهيراً في كرة القدم

278
00:13:41,840 --> 00:13:43,290
ولا (جي جي) ولا (أوسو) -
حتى الآن -

279
00:13:43,350 --> 00:13:44,840
،وحتى لو كان كذلك

280
00:13:44,930 --> 00:13:46,960
(ميكي دي) لا يتعامل مع الصفقة

281
00:13:47,050 --> 00:13:48,850
مع شركة مرودة للأعشاب الضارة

282
00:13:48,930 --> 00:13:50,770
يارجل، لقد قلت لك أنه نبات القنب

283
00:13:50,850 --> 00:13:53,440
لا أحد يهتم بالدلالات يا (ريج)

284
00:13:53,520 --> 00:13:55,230
نبات القنب يصنع منه الحشيش
الذي يجعل الناس تنتشي

285
00:13:55,860 --> 00:13:57,470
وهذا يجعل الفريق و الدوري

286
00:13:57,560 --> 00:13:58,810
غاضبين للغاية

287
00:13:58,860 --> 00:14:00,860
أنه نافق، كما تعلم

288
00:14:00,950 --> 00:14:02,650
ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة

289
00:14:02,730 --> 00:14:04,980
لذا، دعنا نقوم بشيء

290
00:14:05,070 --> 00:14:06,700
أقل أستقطاب، حسناً؟

291
00:14:06,790 --> 00:14:10,650
لدي عميل جديد في شركة برامج واقعية

292
00:14:10,740 --> 00:14:13,320
نحنُ نميل كثيراً للواقعية

293
00:14:13,410 --> 00:14:16,290
الآن، قم بعملك و غسيل تلك الأموال

294
00:14:20,830 --> 00:14:22,420
ماذا تظن برأيك؟ -
أنت تعلم ما أظنه -

295
00:14:22,500 --> 00:14:23,970
.. يجب علينا المغامرة

296
00:14:24,050 --> 00:14:25,590
أربعون ألفاً -
أربعون ألفاً -

297
00:14:25,670 --> 00:14:27,340
كم بالراهن بمليون دولار

298
00:14:27,390 --> 00:14:28,840
كما أفعل يا صاح

299
00:14:28,890 --> 00:14:31,390
يارجل، إستمع إلي الخبير
وليس إلي الحمقى أولئك

300
00:14:31,480 --> 00:14:33,260
أخبرتك بشأن ذلك الهراء يا (جو)
راقب كلماتك

301
00:14:33,350 --> 00:14:35,010
لا يمكنني فهم الأمر

302
00:14:35,100 --> 00:14:36,810
(ريكي)، يفهم الامر

303
00:14:36,900 --> 00:14:39,680
يجب أن أذهب مع (أر جي)
نحن نثق بك يا عزيزي

304
00:14:39,730 --> 00:14:41,270
ما الأمر؟ أهزمهم يا عزيزي

305
00:14:41,350 --> 00:14:42,520
ها نحن ذا -
دعونا نقم بالامر -

306
00:14:42,570 --> 00:14:44,220
دروس الدفع

307
00:14:44,290 --> 00:14:45,570
!أجل

308
00:14:45,660 --> 00:14:48,190
!هكذا نقوم بالأمر

309
00:14:48,280 --> 00:14:49,910
أتلعبون بالفعل؟

310
00:14:50,000 --> 00:14:52,280
يارجل، صديقنا هنا في حماسة -
أيلعب حقاً؟ -

311
00:14:52,360 --> 00:14:53,750
أجل، لقد ربع حوالي نصف مليون

312
00:14:53,830 --> 00:14:55,530
إذا بقى على هذا الحال
لن تُضطر إلي دفع له

313
00:14:55,620 --> 00:14:57,030
الخمسة ملايين الذي تدين له بهم

314
00:14:57,120 --> 00:14:58,590
يارجل، أقضي على هذا الداعر

315
00:14:58,670 --> 00:15:00,950
حسناً، لنفعل ذلك

316
00:15:01,040 --> 00:15:02,510
حسناً، ها نحن ذا -
ماذا لديك -

317
00:15:02,590 --> 00:15:04,210
ألفين دولار، على مسرح الأحلام

318
00:15:04,290 --> 00:15:05,030
!مرحى

319
00:15:05,040 --> 00:15:07,260
هكذا أشعر

320
00:15:07,350 --> 00:15:09,850
هذا حظي الساحر -
حسناً

321
00:15:09,930 --> 00:15:12,350
هيا يا (ريكي) قليلاً من الحظ -
تمكنت منك -

322
00:15:12,430 --> 00:15:13,880
هانحن ذا -
تمالك أنفاسك -

323
00:15:13,970 --> 00:15:15,920
وها نحن

324
00:15:20,060 --> 00:15:21,810
أجل -
مرة أخرى -

325
00:15:21,890 --> 00:15:23,890
هانحن ذا -
أسود -

326
00:15:23,950 --> 00:15:25,950
الفتى الذكي و المثير يأخذ
أمواله و يهرب بعيداً

327
00:15:26,030 --> 00:15:28,110
حسناً، أنا أنسحب -
هذا ليس مثيراً، يا رجل -

328
00:15:28,200 --> 00:15:29,980
يارجل أخرج من هنا، هيا -
هذا ليس مثيراً -

329
00:15:33,040 --> 00:15:35,410
،من بين كل النوادي في العالم

330
00:15:35,490 --> 00:15:36,910
آتيت إلي ذلك النادي

331
00:15:36,990 --> 00:15:38,580
حسناً، هذه ليست أول مرة

332
00:15:38,660 --> 00:15:40,580
هذه أول مرة منذ خمسة سنوات

333
00:15:42,330 --> 00:15:44,250
كنت أظن إني سأجدكِ
تُديرين (فيكوم) الآن

334
00:15:44,300 --> 00:15:47,250
حسناً، كان من الصعب المغادرة
بينما كان (واين) يستمر بترقيتي

335
00:15:47,300 --> 00:15:49,090
هل أنتم يارفاق تعملون معاً؟ -
أجل -

336
00:15:49,140 --> 00:15:51,250
سأحضر فريق (فيجاس) لكرة القدم هنا

337
00:15:52,840 --> 00:15:54,560
أنت و الجميع

338
00:15:54,640 --> 00:15:59,180
حسناً، الجميع ليس لديهم
دعم العمدة (روسين)

339
00:15:59,260 --> 00:16:02,100
عجباً، أنت تعمل سريعاً

340
00:16:02,150 --> 00:16:04,230
مثل موعدنا الأول

341
00:16:04,320 --> 00:16:06,520
لقد كانت أفضل 97 ثانية في حياتي

342
00:16:09,070 --> 00:16:13,240
إذاً، إذ لم أتمكن من مقابلتك
عند مكتب الحجز

343
00:16:13,330 --> 00:16:16,110
هل كنت ستبحث عني أم لا؟

344
00:16:16,160 --> 00:16:17,580
عندما كنتِ في (ميامي)

345
00:16:17,670 --> 00:16:19,450
عندما كان يبني (واين) الفندق

346
00:16:19,500 --> 00:16:20,920
هل حاولتِ البحث عني؟

347
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
متأكدة من أني لم أفعل

348
00:16:25,040 --> 00:16:26,540
لماذا؟

349
00:16:29,930 --> 00:16:31,290
،من الأفضل جعل الأمر سريعاً

350
00:16:31,350 --> 00:16:33,260
لان فتياتي ينتظرنني

351
00:16:33,350 --> 00:16:35,180
حسناً، من الأفضل الإتصال بهم

352
00:16:35,270 --> 00:16:37,020
لأنكِ ستتأخرين كثيراً

353
00:16:37,100 --> 00:16:39,140
حقاً؟ -
أجل -

354
00:16:41,520 --> 00:16:43,140
لدي 5 سنوات من الأوهام عنكِ

355
00:16:43,190 --> 00:16:44,940
مستعد أن أخرجها الآن

356
00:16:45,030 --> 00:16:47,340
وما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

357
00:16:57,370 --> 00:16:58,820
أنتم الفتيات يمكنكم الإنتظار، بالمناسبة

358
00:16:58,870 --> 00:17:00,660
لا تضعيني أبداً على الساعة

359
00:17:11,420 --> 00:17:13,000
أفضل وكيل في (ميامي)

360
00:17:13,050 --> 00:17:15,000
كيف حالك، يافتى؟ -
أريد إستعادة أموالي -

361
00:17:15,090 --> 00:17:16,420
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

362
00:17:16,510 --> 00:17:18,510
أنت تعرف عضو عصابتك

363
00:17:18,560 --> 00:17:20,510
،أنت تحتاجني أكثر مما أحتاجك

364
00:17:20,560 --> 00:17:22,150
لذا تذكر المرة القادمة التي تجعل فيها شخصاً

365
00:17:22,230 --> 00:17:23,900
ينتظر في الحديقة لمدة ساعة

366
00:17:23,980 --> 00:17:26,180
و أنت ترسل له أصدقائك لكي يسرقوه

367
00:17:26,230 --> 00:17:27,320
ماذا، هل تعرضت للسرقة؟

368
00:17:27,400 --> 00:17:29,020
لا تلعب دور الغبي

369
00:17:29,070 --> 00:17:30,690
راقب كلماتك -
حسناً -

370
00:17:30,770 --> 00:17:33,020
لدي بعض الطعام هنا إنه لذيذ

371
00:17:33,110 --> 00:17:36,030
هيا يارجل، لم أتمكن من مقابلتك
لأن أبنة أخي مرِضتّ

372
00:17:36,080 --> 00:17:38,610
حسناً، بصراحة تحتم عليّ أخذها من المدرسة

373
00:17:38,700 --> 00:17:40,160
كيف كان شكل ذلك الشخص؟
هل نظرت له؟

374
00:17:40,250 --> 00:17:42,700
أعرف أنه ليس من الجيد
النظر إلي شخص مسلح

375
00:17:42,780 --> 00:17:45,120
لقد كان في سيارة (كاتليس) خضراء
يا (كيسان)

376
00:17:46,450 --> 00:17:49,260
دعونا نأخذ جولة

377
00:17:50,880 --> 00:17:52,960
هيا، يارجل أترك الطعام

378
00:17:58,180 --> 00:18:00,550
عجباً، هذا جميل

379
00:18:00,640 --> 00:18:02,890
أجل، يمكنك قول ذلك

380
00:18:02,970 --> 00:18:05,810
اللعنة، يا (بوب) لم أظن حتى أني سأسل هذا

381
00:18:05,890 --> 00:18:07,560
هل تحب الموضه الآسياوية؟

382
00:18:07,610 --> 00:18:10,140
أهذه هي الأشياء التي
يطلقوا عليها موضة آسياوية؟

383
00:18:10,230 --> 00:18:11,780
أجل

384
00:18:11,860 --> 00:18:14,310
قم بقطع ذلك الطائر
من تظننا؟

385
00:18:14,400 --> 00:18:16,070
حفنة من البشر البدائيون؟

386
00:18:16,150 --> 00:18:18,480
أحب ذلك المكان

387
00:18:18,570 --> 00:18:21,620
حسناً، أتعلم ماذا؟ نخبك

388
00:18:21,710 --> 00:18:23,570
حسناً -
نخب العقل المتفتح -

389
00:18:23,630 --> 00:18:26,080
و الوعود بالإهتمامات العامة

390
00:18:29,050 --> 00:18:31,330
الآن.. تمهل لثانية

391
00:18:31,420 --> 00:18:32,880
أتتوقع مني أن أصدقك
أنك أحضرتني لهنا

392
00:18:32,970 --> 00:18:34,830
من أجل فريق الإهتمامات العامة؟

393
00:18:34,920 --> 00:18:37,300
هل هذا صعب؟ -
حسناً، الآن الناس حولنا -

394
00:18:37,390 --> 00:18:39,920
لا يريدو أن تكون ضرائبهم تغطي
نصف تكلفة بناء ملعب

395
00:18:39,970 --> 00:18:42,340
لذا بعض الأغنياء من الممكن
أن يصبحوا أكثر ثراء

396
00:18:42,430 --> 00:18:44,430
أجل، ولكن فكر بكل الوظائف
التي سوف تتوفر

397
00:18:44,510 --> 00:18:48,010
وماهو الثمن؟ ربما يقوموا بإختلاس الأموال

398
00:18:48,100 --> 00:18:50,770
ولكن يا (بوب) سيقوم بتوفير
الكثير من فرص العمل

399
00:18:50,820 --> 00:18:52,770
سيجعل الناس يبقوى حتى يوم الإثنين

400
00:18:52,850 --> 00:18:55,660
ولا يحاول السفر في يوم الأحد مبكراً
كما يفعل الجميع

401
00:18:55,740 --> 00:18:59,580
أجل، إذا كانوا غير رصنين كفاية
للاحاق بطائرتهم، هذا هو الأمر

402
00:18:59,660 --> 00:19:01,280
،يجب أن أخبرك بشيء
.أنا متفاجئ، يا (بوب)

403
00:19:01,330 --> 00:19:02,780
أنت معارض لذلك، يارجل

404
00:19:05,200 --> 00:19:06,870
يجب أن تكون رجل كرة قدم

405
00:19:11,290 --> 00:19:13,170
لابد من إنك من محبي (الأرسنال)

406
00:19:13,260 --> 00:19:14,620
كلا، نحب أن نجعل الإحتمالات

407
00:19:14,710 --> 00:19:16,540
أنت تكون بجانبنا، إذا كنت تعرف ما أقصده

408
00:19:16,630 --> 00:19:18,460
ولكن مرة أخرى، ربما أنت لا تعرف ما أقصده

409
00:19:18,550 --> 00:19:21,050
لأن بعد كل شيء، أنت سائح

410
00:19:25,520 --> 00:19:27,600
سأريك السائح حقاً

411
00:19:40,290 --> 00:19:42,870
أسمعوا، أسمعوا -
ماذا؟ -

412
00:19:42,950 --> 00:19:45,460
نحنا هناك، لا تتراجع

413
00:19:45,540 --> 00:19:46,890
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
(تراف) ماذا تظن؟

414
00:19:46,890 --> 00:19:47,370
وقت المغادرة

415
00:19:47,460 --> 00:19:49,990
يجب أن تأخذ كل ذلك و ترحل

416
00:19:50,080 --> 00:19:52,250
لا تستمع له يارجل -
أستمر بذلك الأمر -

417
00:19:52,330 --> 00:19:53,800
نحن لا نهاب من الإستمرار

418
00:19:53,880 --> 00:19:55,800
هذا ما أقوله -
أنصت لـ (أر جي) يارجل -

419
00:19:55,880 --> 00:19:58,330
لنأخذ كل هذا و نذهب إلي (سافير)
و نقوم بإنفاقة بطريقة صحيحة

420
00:19:58,390 --> 00:19:59,920
الخطة تعمل، لا تنحرف عنها

421
00:20:00,000 --> 00:20:01,670
لا تنحرف عنها

422
00:20:01,760 --> 00:20:03,670
من يريد أن يراني و أنا أهزم
كل أولئك الملاعين؟

423
00:20:03,760 --> 00:20:05,510
!هذا ما أتحدث عنه

424
00:20:05,560 --> 00:20:08,060
يا إلهي، يا (دايس)
أرجوك أنا أهزهم

425
00:20:08,150 --> 00:20:10,510
هانحن ذا

426
00:20:10,600 --> 00:20:12,010
هانحن ذا -
حسناً -

427
00:20:12,070 --> 00:20:14,150
البطولة، البطولة

428
00:20:14,240 --> 00:20:15,900
هيا، يا (تراف) ماذا لدينا هنا؟ -
المزيد من الفوز -

429
00:20:15,990 --> 00:20:17,990
هيا!

430
00:20:20,190 --> 00:20:21,490
اللعنة -
تباً -

431
00:20:21,580 --> 00:20:23,360
اللعنة -
أراك في المرة القادمة، يا (ريك) -

432
00:20:23,410 --> 00:20:24,690
أين تذهب يا (أر جي)؟ -
تباً -

433
00:20:24,750 --> 00:20:26,280
يارجل، هذا ليس أنا يا أخي

434
00:20:26,360 --> 00:20:28,360
(أر جي)، هل ستترك (تراف)

435
00:20:28,420 --> 00:20:30,000
أريد المراهنة بمليون دولار مرة أخرى

436
00:20:30,080 --> 00:20:31,200
(ريك) -
أريد المراهنة مرة أخرى -

437
00:20:31,290 --> 00:20:32,290
أهداء -
هيا -

438
00:20:32,370 --> 00:20:33,540
أريد مزيد من الاموال يا (جيمي)

439
00:20:33,590 --> 00:20:35,370
مليون دولار؟ -
الآن من فضلك -

440
00:20:35,460 --> 00:20:36,620
الآن من فضلك

441
00:20:45,220 --> 00:20:47,380
أنا (ماكس دي)، يا معجبي
(مونستر جام)

442
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
!تخلى عن الأمر

443
00:20:49,520 --> 00:20:51,050
مرحباً -
مرحباً -

444
00:20:51,110 --> 00:20:53,060
شكراً لكِ على تلك التذاكر
أقدر لكِ ذلك

445
00:20:53,140 --> 00:20:54,810
أتعلمي، أولئك الفتيات رائعات

446
00:20:54,890 --> 00:20:56,440
أجل، لا أتوقع منهم مضاجعة ذلك الرجل

447
00:20:56,530 --> 00:20:57,810
أقصد، (كيلي) لديها مشاكل مع والدها

448
00:20:57,900 --> 00:20:59,730
ولكن ستكون مخطأة في إستغلال ذلك

449
00:20:59,780 --> 00:21:02,060
بالتأكيد

450
00:21:02,120 --> 00:21:03,730
يظني إني مغفلاً -
حقاً؟ -

451
00:21:03,820 --> 00:21:05,700
هل هو مخطئ بهذا؟ -
بالتأكيد -

452
00:21:05,790 --> 00:21:06,990
،أحضرت كرة القدم لأولئك المشجعين

453
00:21:07,070 --> 00:21:08,240
سيعني الكثير لهم

454
00:21:08,290 --> 00:21:09,740
و سأجعل الأمر يحدث

455
00:21:16,970 --> 00:21:18,800
أهذه هي السيارة، صحيح؟

456
00:21:18,880 --> 00:21:19,970
هيا -
هاهو يخرج -

457
00:21:25,970 --> 00:21:29,340
(كيسان تي) لقد عُدت إلي
التدخين، يا عزيزي؟

458
00:21:29,430 --> 00:21:31,140
كيف حالك، يا صديقي؟

459
00:21:31,230 --> 00:21:32,980
بخير، يا صاح -
حسناً -

460
00:21:33,060 --> 00:21:34,350
لدي صديق أريدك أن تقابله

461
00:21:34,430 --> 00:21:35,600
حقاً؟ -
(جاسون) -

462
00:21:35,680 --> 00:21:37,430
أبتعد من هنا، يارجل

463
00:21:37,520 --> 00:21:39,740
من هذا، أهو محاسبك؟

464
00:21:39,820 --> 00:21:41,800
كلا، يارجل من المفترض أن
يكون وكيلي الجديد هنا

465
00:21:41,870 --> 00:21:44,020
حسناً -
(جيسون)، قابل (ليونارد)

466
00:21:44,110 --> 00:21:45,690
مرحباً، يا (ليونارد) -
كيف حالك، يارجل؟ -

467
00:21:45,780 --> 00:21:47,490
لقد نسيت، أنتظر، أنتظر

468
00:21:47,580 --> 00:21:49,110
لقد قابلتما بعضكما بالفعل

469
00:21:49,200 --> 00:21:51,450
في مكان ما، أين كان؟ -
أجل (بالم بيتش) -

470
00:21:51,500 --> 00:21:53,420
أتتذكر ذلك؟

471
00:21:53,500 --> 00:21:55,670
(بالم بيتش)، هذا صحيح

472
00:21:55,750 --> 00:21:57,450
أرجع للرجل أمواله

473
00:21:58,840 --> 00:22:00,870
أعطه أمواله، هيا

474
00:22:00,960 --> 00:22:02,290
هيا

475
00:22:02,340 --> 00:22:03,590
لم أعرف إنه معك، يا (كيسان)

476
00:22:03,680 --> 00:22:05,210
هذا هراء -
يارجل -

477
00:22:06,760 --> 00:22:08,300
هذا جيد

478
00:22:08,350 --> 00:22:11,470
أين الـ40 دولار، الذين يخصوا البنزين

479
00:22:11,550 --> 00:22:14,800
لقد كانوا هدية -
صحيح -

480
00:22:14,890 --> 00:22:16,270
حسناً، أنظر

481
00:22:16,360 --> 00:22:18,140
أعط للرجل أمواله

482
00:22:18,190 --> 00:22:19,530
أو أنا و رجالي هنا

483
00:22:19,610 --> 00:22:21,390
سنقوم بتحطيم السيارة

484
00:22:21,480 --> 00:22:23,700
هذا يرجع لك، قم بخيارك

485
00:22:23,780 --> 00:22:25,310
هكذا، يارجل؟ -
أهكذا إذن -

486
00:22:25,370 --> 00:22:27,570
و هذه المرة ستقوم بإعطاء
المال له بيديك

487
00:22:27,650 --> 00:22:28,820
هل يمكنك فعل هذا؟

488
00:22:30,070 --> 00:22:31,540
حسناً، يا أخي

489
00:22:33,320 --> 00:22:34,320
ها هو المال -
يارجل -

490
00:22:34,380 --> 00:22:35,740
كلا، كلا

491
00:22:35,830 --> 00:22:37,240
لا تقلق بشأن ذلك -
لديه منزلقة -

492
00:22:37,330 --> 00:22:38,580
هذه ليست غلطتي -
لا تقلق حيال ذلك -

493
00:22:38,660 --> 00:22:40,460
هل حصلت عليه؟ -
لقد أخذ ماله -

494
00:22:40,550 --> 00:22:42,500
لا تقلق بشأن ذلك، يارجل -
حسناً -

495
00:22:42,550 --> 00:22:45,000
رحلة عودة سعيدة إلي (بالم بيتش)
أيها الداعر

496
00:22:45,090 --> 00:22:46,750
هل أنا داعر؟ -
أنت رجلي، يا (ليونارد) -

497
00:22:48,560 --> 00:22:50,170
ماهذا بحق الجحيم، يارجل؟

498
00:22:51,810 --> 00:22:53,680
(كيسان) تعال -
تباً لذلك الوعد -

499
00:22:55,730 --> 00:22:58,230
ماذا عن تلك الفتيات؟

500
00:22:58,320 --> 00:23:00,180
ألتفوا، ضعوا يديكم حوله

501
00:23:00,230 --> 00:23:01,550
أريدكم أن تمسكوه، الآن

502
00:23:01,620 --> 00:23:03,190
هكذا

503
00:23:03,270 --> 00:23:05,020
حركِ يديكِ قليلاً جه اليسار

504
00:23:05,070 --> 00:23:07,190
نريد أن يكون لدينا صور
جيدة من أجل الشعار

505
00:23:07,280 --> 00:23:07,920
ها نحن ذا

506
00:23:07,920 --> 00:23:09,860
لقد أصبحت مشهوراً، يا (ريج)

507
00:23:09,940 --> 00:23:11,690
هيا، تحدث لي

508
00:23:11,750 --> 00:23:14,200
يافتيات، هلا تأتين من أجل بعض
الحليب و البسكويت بعد ذلك الأمر؟

509
00:23:14,280 --> 00:23:15,700
إذا كان هناك رقائق الشوكولاتة

510
00:23:15,780 --> 00:23:16,920
لأني لا أحب الشوفان

511
00:23:18,750 --> 00:23:19,790
أعذروني، يا سيدات

512
00:23:19,870 --> 00:23:21,200
حسناً

513
00:23:21,290 --> 00:23:23,040
كيف حالك، يا (تشاك)؟

514
00:23:23,090 --> 00:23:24,590
كيف حالك، يا (فيرنون)؟

515
00:23:24,680 --> 00:23:25,960
من الجيد رؤيتك -
و أنت أيضاً -

516
00:23:26,040 --> 00:23:27,130
يا سيدات -
مرحباً -

517
00:23:27,210 --> 00:23:29,550
أعجبتني السيارة يا (جو)

518
00:23:29,600 --> 00:23:33,050
كلا، أنت من تزداد حباً للبيئة -
لأن هذه سيارتك الجديدة -

519
00:23:33,130 --> 00:23:35,800
إنها من أصدقائي في شركة (شيفورلية)

520
00:23:35,890 --> 00:23:38,050
من، السيد (فيرنون ليتيلفيلد)

521
00:23:38,140 --> 00:23:40,610
يامدافع فريق (دالاس)

522
00:23:40,690 --> 00:23:43,060
سوف يصدقوا عليك على التلفاز
لاحقاً هذا الشهر

523
00:23:43,110 --> 00:23:44,390
أهذا حقيقي؟

524
00:23:44,480 --> 00:23:46,230
أجل، كل ما عليك فعله هو
تلك أمور نبات القنب

525
00:23:46,310 --> 00:23:47,650
و التوقيع على الخط المنقط

526
00:23:47,730 --> 00:23:50,280
و تلك السيارة و ربع مليون دولار
سيكونوا ملكك

527
00:23:50,370 --> 00:23:52,650
ربع مليون دولار

528
00:23:52,740 --> 00:23:54,620
سيدفعون ربع مليون دولار؟ -
نقداً -

529
00:23:54,710 --> 00:23:58,410
دعونا نرى العقد

530
00:23:58,490 --> 00:24:01,080
لم يجهز حتى الآن

531
00:24:01,160 --> 00:24:03,910
ماذا عن النقد؟ -
أجل -

532
00:24:04,000 --> 00:24:06,050
يجب أن نحصل على ذلك
بعد إنتهاء عملنا غداً

533
00:24:06,130 --> 00:24:08,880
أو اليوم الذي يليه، على الأقل

534
00:24:08,970 --> 00:24:11,800
(تشاك)، ألم تعتاد العمل في تجارة السيارات؟

535
00:24:11,890 --> 00:24:13,310
أجل

536
00:24:13,390 --> 00:24:15,310
أيها الملاعين لقد أشتريتم السيارة من
متجر السيارات

537
00:24:15,390 --> 00:24:17,560
كيف تجرؤ على تكذيبنا؟

538
00:24:17,650 --> 00:24:19,810
هذا مايبدو عليه الأمر -
تحتم علي فعل بعض الأشياء -

539
00:24:19,900 --> 00:24:20,930
لإتمام تلك الصفقة

540
00:24:21,020 --> 00:24:22,730
لقد كنت رجل مبيعات يا (تشارلز)

541
00:24:22,820 --> 00:24:24,100
وليس مدير تنفيذي

542
00:24:24,150 --> 00:24:25,850
لقد كنت مديراً

543
00:24:25,940 --> 00:24:27,520
أنظروا، تلك السيارة ضيقة

544
00:24:27,610 --> 00:24:29,360
و جميعنا نساعد الطبيعة

545
00:24:29,440 --> 00:24:31,240
ولكننا نؤمن بـ (هاي باور)

546
00:24:31,330 --> 00:24:32,910
لأنك ستكون غبياً

547
00:24:32,990 --> 00:24:34,580
إذا لم تتخلص من ذلك الشيء

548
00:24:34,660 --> 00:24:35,780
يا (فيرنون) في الحقيقة

549
00:24:35,830 --> 00:24:37,610
الخبر أنتشر في الدوري

550
00:24:37,670 --> 00:24:39,700
الجميع يخبرنا بإبعاد لاعبينا عن الحشيش

551
00:24:39,780 --> 00:24:41,620
يارجل، الإنتشاء هو هدف (هاي باور)

552
00:24:41,670 --> 00:24:43,120
،نبات القنب ذلك

553
00:24:43,170 --> 00:24:44,670
يقوموا بالصفقة الحقيقية

554
00:24:44,760 --> 00:24:47,460
تلك المواد الكيميائية تجعل
الأمور تبدو رائعة بسرعة

555
00:24:47,510 --> 00:24:49,290
و تجعلهم للعودة أقوى من السابق

556
00:24:49,340 --> 00:24:51,380
مثل الوحوش -
يا إلهي

557
00:24:51,460 --> 00:24:53,380
جدياً، هل ستقف هنا

558
00:24:53,460 --> 00:24:55,680
و تنظروا في عيناني
بتلك الوجوه الغريبة

559
00:24:55,770 --> 00:24:57,300
و تقولان أن هذا الأمر
لا يتعلق بالإنتشاء؟

560
00:24:57,390 --> 00:24:59,300
إنه لا يتعلق به أبداً

561
00:25:02,360 --> 00:25:03,890
اللعنة

562
00:25:05,480 --> 00:25:08,980
يبدو أني و (نايت)
نتشارك ذلك الرأي

563
00:25:21,410 --> 00:25:23,130
نخبكم -
نخبك -

564
00:25:24,710 --> 00:25:26,460
هذا حقيقي كفاية لك، يا (بوب)؟

565
00:25:26,550 --> 00:25:29,300
حسناً، نحن سنصل لهناك

566
00:25:29,380 --> 00:25:31,830
حسناً، سأتقبل ذلك

567
00:25:31,920 --> 00:25:35,340
إنه لشرف أن يكون لدينا
أبن مميز في الحضور الليلة

568
00:25:35,390 --> 00:25:38,760
أعطوا ترحيب حار للرئيس
السابق لـ (أل في)

569
00:25:38,840 --> 00:25:42,730
و عضو القاعة الشرفية المستقبلي
(سبينسر ستارمور)

570
00:25:46,400 --> 00:25:48,180
شكراً لكم

571
00:25:48,240 --> 00:25:50,270
تعال لهنا و تفقد بعض
السيارات يا رجل

572
00:25:50,350 --> 00:25:51,650
أنا آتٍ

573
00:25:51,740 --> 00:25:52,990
أعذرني لثانية يا (بوب)

574
00:25:53,070 --> 00:25:55,240
مدير التشريفات صديق قديم لي

575
00:25:55,330 --> 00:25:56,740
أستمتعوا -
سنفعل -

576
00:25:59,250 --> 00:26:02,360
أسمه (كرايغ) بالمناسبة

577
00:26:02,420 --> 00:26:05,250
و يمكنك شكري لاحقاً -
أنتِ الأفضل -

578
00:26:09,590 --> 00:26:11,370
يارجل، حسناً

579
00:26:11,460 --> 00:26:13,380
من الجيد عودتك للمدينة

580
00:26:13,430 --> 00:26:15,090
من الرائع عودتي

581
00:26:15,180 --> 00:26:17,050
(لاس فيجاس) موطني البعيد

582
00:26:17,100 --> 00:26:19,050
ما قولكم، يا أهالي (فيجاس)؟

583
00:26:20,890 --> 00:26:23,050
أريد أرسال تحيه إلي المنصة

584
00:26:23,140 --> 00:26:24,550
فتاتي (كلوي) و صديقي

585
00:26:24,640 --> 00:26:26,390
عضو المجلس (بيج بوب سواير)

586
00:26:26,440 --> 00:26:27,640
(بيج بوب)

587
00:26:29,110 --> 00:26:30,690
ماذا لديك في مخططك؟

588
00:26:30,780 --> 00:26:32,730
لدي الكثير من الأمور أود
فعلها هنا في (فيجاس)

589
00:26:32,810 --> 00:26:35,870
ولكن أول شيء أود القيام به
هو الدخول إلي

590
00:26:35,950 --> 00:26:37,450
واحد من تلك الشاحنات الكبيرة

591
00:26:37,540 --> 00:26:39,070
أريد رؤية ذلك ، يا (سبينس)

592
00:26:39,150 --> 00:26:40,740
أريد قيادة واحد من الشاحنات

593
00:26:40,820 --> 00:26:44,710
أريد قيادة بطلة العالم لـ11 مرة
يا (ماكس دي)

594
00:26:44,790 --> 00:26:45,880
!مرحى

595
00:26:45,960 --> 00:26:47,790
ماذا تظنوا، يا أهل (فيجاس)؟

596
00:26:47,880 --> 00:26:51,130
هذا ليس أنت يا (ريك)  -
ما خطبي، يا (تريف)؟ -

597
00:26:51,220 --> 00:26:52,750
الناس لا يعرفوا ما يدور برأسي

598
00:26:52,800 --> 00:26:54,250
بالطريقة التي أحبها

599
00:26:54,300 --> 00:26:55,720
هذا جنون يارجل

600
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
لقد تم وضع الرهان بالفعل

601
00:26:57,890 --> 00:27:00,310
و لن أتراجع، تمني لي الحظ

602
00:27:00,390 --> 00:27:02,560
الحظ -
لا يمكنني يارجل، أفعلها لوحدك -

603
00:27:02,640 --> 00:27:04,090
أنت بمفردك في ذلك الأمر

604
00:27:04,180 --> 00:27:06,260
تباً، يا صاح

605
00:27:18,610 --> 00:27:20,610
هل متأكد من إنك فعلتها من قبل؟

606
00:27:20,660 --> 00:27:22,610
بحقك، (جريف ديجر)
عام 2012

607
00:27:22,700 --> 00:27:23,950
لقد كنت وراء الإطارات

608
00:27:24,000 --> 00:27:25,160
أعرف كيف أفعلها -
حسناً -

609
00:27:25,250 --> 00:27:26,920
أبقى سرعتك 10 كيلو في الساعة -
حسناً -

610
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
عندما تصل للحافة ستحظ بقفزه ع ظيمة

611
00:27:29,090 --> 00:27:30,420
و سوف يثير الجمهور

612
00:27:30,500 --> 00:27:32,090
حسناً -
لا تكن بطولياً -

613
00:27:32,170 --> 00:27:33,540
هذه ليس مرتي الأولى ، يا (توم)

614
00:27:36,680 --> 00:27:39,010
ماهو يا معجبي (مانستر جام)

615
00:27:41,020 --> 00:27:42,510
هيا يا (سبينس)

616
00:27:50,470 --> 00:27:51,890
يمكنه قيادة السيارة

617
00:28:08,540 --> 00:28:09,380
!أجل

618
00:28:18,840 --> 00:28:21,750
هيا يا (سبينس)

619
00:28:39,190 --> 00:28:40,690
إنه يتحرك

620
00:28:40,780 --> 00:28:42,360
هيا، برفق

621
00:28:42,410 --> 00:28:43,690
لا حاجة لطفاية الحريق
نحن بخير

622
00:28:43,780 --> 00:28:45,410
كن حذراً، أسحبه

623
00:28:45,500 --> 00:28:48,280
إنه بخير،

624
00:28:48,370 --> 00:28:50,750
علمت إنه سيكون بخير

625
00:28:57,290 --> 00:29:00,340
كان ذلك رهيباً، يا (سبينس)

626
00:29:00,430 --> 00:29:02,590
ماذا ستفعل مرة أخرى؟

627
00:29:02,680 --> 00:29:05,760
حسناً، ما رأيك بهذا يا (كرايج)؟

628
00:29:05,850 --> 00:29:08,020
سأحضر فريق كرة قدم محترف

629
00:29:08,100 --> 00:29:11,220
هنا لأعظم جمهور في (لاس فيجاس)

630
00:29:11,270 --> 00:29:12,720
!أجل

631
00:29:12,770 --> 00:29:15,270
مرة أخرى، يا (لاس فيجاس)

632
00:29:15,360 --> 00:29:18,390
دعونا نسمع تشجيع لـ (سبينسر ستارمور)

633
00:29:18,480 --> 00:29:20,900
لقد حاز على إعجابي

634
00:29:20,950 --> 00:29:23,070
و أنا أيضاً

635
00:29:24,910 --> 00:29:31,470
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

