1
00:00:11,960 --> 00:00:15,038
سيتم النيل من نظام (درود) الآن

2
00:00:27,143 --> 00:00:29,181
لن يبقى في حال سيئة لوقت طويل جداً

3
00:00:30,387 --> 00:00:34,090
عليك إيجاد (ويل) إنه أملنا الأخير

4
00:00:34,214 --> 00:00:35,795
!لن أغادر من دونك

5
00:00:38,707 --> 00:00:41,452
اذهبي الآن
(ابحثي عن (ويل

6
00:00:44,156 --> 00:00:46,610
أبي، أنت ضعيف جداً
قد يقتلك

7
00:00:47,609 --> 00:00:51,560
عليّ محاولة إنهاء هذا الآن -
!لا@ -

8
00:01:09,946 --> 00:01:16,061
لا تخافي، سأكون معك دائماً
!اذهبي الآن

9
00:01:46,884 --> 00:01:48,922
!(ماريث) -
!ويل)، الزعيم (وارلوك) هنا) -

10
00:01:49,047 --> 00:01:51,252
...أنقذني (ألانون)، لكن -
عليّ المساعدة -

11
00:01:51,377 --> 00:01:53,748
لا يمكنك أن يهزمه لوحده
!(ألانون)

12
00:01:57,782 --> 00:02:01,526
(الآن، ستشهد على نهاية الـ(درود

13
00:02:03,564 --> 00:02:05,478
ستعاني إلى الأبد

14
00:02:05,603 --> 00:02:06,975
!لا

15
00:02:07,100 --> 00:02:09,305
في الإطار الثالث
لمملكة الأراضي المحظورة

16
00:02:20,494 --> 00:02:22,741
!لا

17
00:02:31,933 --> 00:02:33,764
!(ألانون)

18
00:03:23,846 --> 00:03:27,382
لا يمكنه أن يختفي -
كان يجدر بي التواجد هنا -

19
00:03:29,504 --> 00:03:31,583
هذا ليس الوقت المناسب
للشعور بالندم

20
00:03:31,708 --> 00:03:33,913
واجهنا الأمر بشكل مفاجئ
ودفعنا الثمن

21
00:03:34,038 --> 00:03:35,535
(رحل الزعيم (وارلوك

22
00:03:35,660 --> 00:03:39,528
لا بد من أنه متجه إلى برج النعيم
علينا أن نلحق به

23
00:03:41,109 --> 00:03:45,144
مات عبثاً -
لا، مات لحمايتك -

24
00:03:45,726 --> 00:03:47,848
كان يحق له فعل ذلك

25
00:03:56,916 --> 00:03:59,744
(هذا العالم مدين لـ(ألانون
بفضل كبير جداً

26
00:04:12,931 --> 00:04:19,004
سنفعل ما أراد (ألانون) وسنقاتل
لم تنته المسألة

27
00:04:20,377 --> 00:04:23,621
لا يمكننا أن ندع تضحية والدك
تنتهي سدى، أتفهمين؟

28
00:04:24,370 --> 00:04:27,323
ما من وقت للشعور بالخوف
ما من وقت للشك

29
00:04:27,448 --> 00:04:29,195
كل شيء مرتبط بالتوازن

30
00:04:31,816 --> 00:04:37,015
لن تنجح الخطة من دون عملكما معاً
(درود) و(شانارا)

31
00:05:18,695 --> 00:05:23,146
أرجوك، (إريتريا)، لا تفعلي هذا
فكّي قيدي

32
00:05:27,639 --> 00:05:29,635
جلبت لك الأميرة

33
00:05:39,369 --> 00:05:41,282
إنها جميلة جداً

34
00:06:00,167 --> 00:06:03,162
برج النعيم بانتظارك

35
00:06:44,219 --> 00:06:46,132
ما من علامات على الحصار

36
00:06:46,257 --> 00:06:47,921
هل تعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب؟

37
00:06:48,045 --> 00:06:49,585
لا يمكنني معرفة الجواب

38
00:06:49,709 --> 00:06:53,162
لكن المعركة ستنتهي هنا
بطريقة أو بأخرى

39
00:07:02,854 --> 00:07:06,015
أريد رامي الأسهم في كل شرفة
لتغطية أي سيناريو

40
00:07:06,140 --> 00:07:08,927
هل نعرف حجم أو نظام
جيش الزعيم (وارلوك)؟

41
00:07:09,052 --> 00:07:11,256
أبلغ الحرّاس لدي عن انعدام
الأدلة عن وجود جيش

42
00:07:11,381 --> 00:07:13,627
(إن كان يسير في مملكة (ليا
فهو يتنقل ببطء

43
00:07:13,752 --> 00:07:16,082
إنه بالفعل قادم
يريد برج النعيم

44
00:07:16,830 --> 00:07:19,201
هل تلقيتم أي خبر من (ألانون)؟ -
لا شيء بعد -

45
00:07:20,408 --> 00:07:23,736
لديكم أوامركم يا قوم
لنستعد لمواجهة الظروف الصعبة الآن

46
00:07:23,860 --> 00:07:28,103
وإن كانت هذه معركتنا الأخيرة
لنحرص على أن تكون نتيجتها جيدةً

47
00:07:32,637 --> 00:07:36,631
على النهر أن يطوف بدمي

48
00:07:37,130 --> 00:07:41,289
أجل أيها الزعيم -
إريتريا)، أرجوك) -

49
00:07:41,414 --> 00:07:45,283
لا تصدقيه، اتفقنا؟
أعلم أنك ما زلت موجودة

50
00:07:45,532 --> 00:07:52,812
إن سمحنا له بتحقيق مراده
سيموت شعبي وأصدقائنا

51
00:07:54,309 --> 00:07:57,304
أحتاج إلى أن تقاتلي من أجلنا -
!هذا يكفي -

52
00:08:10,407 --> 00:08:12,653
نفّذي أوامري

53
00:08:45,349 --> 00:08:47,387
البرج موجود داخل المعبد
خلف تلك الشلالات

54
00:08:47,512 --> 00:08:49,259
عليكما الذهاب سيراً

55
00:08:50,756 --> 00:08:55,498
تتحدث كرجل لن يرافقنا -
عليّ العودة إلى القصر لحماية السد -

56
00:08:56,122 --> 00:09:00,781
إن أفسد الزعيم (وارلوك) برج النعيم
ووصل دمه إلى الخزان المائي

57
00:09:00,906 --> 00:09:04,275
سيكون السد الأمر الوحيد
الذي يردع موسم الظلام

58
00:09:04,566 --> 00:09:07,353
ما من أمر أجمل
من حديث (درود) التشجيعي

59
00:09:08,851 --> 00:09:11,513
لديك السيف
لديكما بعضكما البعض

60
00:09:11,638 --> 00:09:13,967
شاهدتما حقيقتكما
والآن عليكما تقديرها

61
00:09:15,090 --> 00:09:18,792
فليحرسكما ظلال والدكما
حظاً موفقاً

62
00:09:44,416 --> 00:09:48,077
علينا التنقل فوراً -
على رجالك التواجد لدى وصولنا -

63
00:09:48,201 --> 00:09:51,820
إريتريا)، أين (ألانون)؟)

64
00:09:53,484 --> 00:09:55,855
أخبريني بالحقيقة
ما حجم المأزق الذي نواجهه؟

65
00:09:55,980 --> 00:09:59,308
(الزعيم (وارلوك) أمسك بـ(ليريا
وهو متجه إلى برج النعيم

66
00:09:59,433 --> 00:10:01,512
علينا حماية السد
مهما كلف الأمر

67
00:10:03,010 --> 00:10:05,256
هل هناك غرفة تحكم
لمصرف الماء؟

68
00:10:06,296 --> 00:10:07,669
اتبعيني

69
00:10:30,505 --> 00:10:34,540
سيمتد ظلالي
في أرجاء الأراضي الأربعة قريباً

70
00:10:43,858 --> 00:10:45,813
ماذا تريد مني؟

71
00:11:04,657 --> 00:11:07,527
أنت المفتاح

72
00:11:36,561 --> 00:11:38,308
أنت حرة الآن

73
00:12:19,406 --> 00:12:23,025
علينا الافتراض بأنه سبق
ووصل إلى البرج، ابقي حذرة

74
00:12:24,689 --> 00:12:27,102
ويل)، انتظر) -
ما الخطب؟ -

75
00:12:27,226 --> 00:12:31,677
...لا شيء، لكن
في الواقع، كل شيء

76
00:12:32,218 --> 00:12:35,587
(بدايةً، أخبرني (ألانون
(أنني مستقبل نظام (درود

77
00:12:35,712 --> 00:12:40,454
وتخبرني الآن أنني ملكة الجن
ومصير الأراضي الأربعة بين أيدينا الآن

78
00:12:41,328 --> 00:12:43,158
هذا كثير لأتحمّله

79
00:12:43,283 --> 00:12:46,527
هل تذكرين حين طاردتني خلسةً
في المقهى في (ستورلوك)؟

80
00:12:46,652 --> 00:12:51,394
وطلبت مني... ماذا قلت؟ -
التوقف عن التصرف كمنعزل معذّب -

81
00:12:52,101 --> 00:12:54,015
ولم أكن أطاردك

82
00:12:55,429 --> 00:12:57,176
حسناً، أفترض أنه حان الوقت لي لأخبرك

83
00:12:57,301 --> 00:13:00,795
أنت تبلين حسناً كفتاة قوية
أكثر منه كبطلة معارضة

84
00:13:02,833 --> 00:13:05,662
اسمع، أعلم أنني تعاملت
معك بحقارة بعض الشيء

85
00:13:05,787 --> 00:13:08,532
حين تعرفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -
بعض الشيء؟ -

86
00:13:08,657 --> 00:13:11,569
ما أحاول قوله
هو إنني أتفهم الأمر

87
00:13:12,359 --> 00:13:16,144
أفهم سبب عدم رغبتك في مساعدتي
وعدم قدرتك على تجاوز الأمر

88
00:13:16,602 --> 00:13:19,472
لا بأس، لم تعرفي ما واجهته -
لكنك حذّرتني -

89
00:13:20,013 --> 00:13:22,925
أخبرتني بأنّ التعويذة
ستجلب لي الألم فحسب

90
00:13:23,049 --> 00:13:26,294
وأخبرني (ألانون) بذلك أيضاً
لكنني لم أصدقكما

91
00:13:29,622 --> 00:13:34,280
لا يسعك تقدير قيمة السحر
إلى أن تعتاديه

92
00:13:36,319 --> 00:13:38,981
عليّ إطلاعك على أمر
بما أننا نصفّي حساباتنا

93
00:13:39,106 --> 00:13:42,018
ما هو؟ -
حين تعرّفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -

94
00:13:42,142 --> 00:13:48,423
كنت أبحث عن حجة ليتملكني ألمي
وأوقفتني عن فعل ذلك

95
00:13:49,588 --> 00:13:52,874
لم أكن لأتواجد هنا لولاك
تعرفين ذلك، صحيح؟

96
00:13:55,328 --> 00:14:00,445
جيد لأنني لا أفضّل
أن يساندني أحد آخر

97
00:14:02,774 --> 00:14:05,478
حسناً، أعتقد أنه علينا التسلق إذاً

98
00:14:08,639 --> 00:14:10,012
حسناً

99
00:14:46,285 --> 00:14:50,444
باستخدام دمي

100
00:14:51,110 --> 00:14:54,978
أستنزل الفأل السيئ على هذا الماء

101
00:14:55,103 --> 00:14:58,681
وأولئك الذين يسيرون
على هذا الحقل الأرضي

102
00:14:59,346 --> 00:15:04,338
سيكون عالم الأراضي الأربعة ملكي

103
00:15:05,419 --> 00:15:07,749
ليجري الظلام

104
00:15:10,910 --> 00:15:12,990
من شراييني

105
00:15:29,421 --> 00:15:33,414
تتحكم هذه الغرفة بمصارف الماء
ثمة مدخل واحد ومخرج واحد

106
00:15:33,539 --> 00:15:35,827
صمّمت لتكون منيعةً
في حال وجود حصار

107
00:15:44,354 --> 00:15:47,682
ما من أشرار
أعتقد أننا سبقناهم إليها

108
00:15:47,806 --> 00:15:50,261
سيأتون، إنها مجرد مسألة وقت

109
00:16:02,033 --> 00:16:04,404
برج النعيم يصب في البحيرة مباشرةً

110
00:16:04,528 --> 00:16:07,856
(إن فشل (ويل) و(ماريث
علينا أن نبقي مصارف الماء في أمان

111
00:16:07,981 --> 00:16:09,728
يمكننا أن نغلقها يدوياً

112
00:16:09,853 --> 00:16:11,766
علينا تشغيلها
بالأداة اليدوية من هنا

113
00:16:11,891 --> 00:16:13,804
جيد، لنبدأ إذاً

114
00:16:15,260 --> 00:16:17,881
ضع الكثير من رجالك في الخارج
بقدر استطاعتك

115
00:16:18,006 --> 00:16:23,205
يمنع دخول أو خروج أحد
و(جاكس)... احترس

116
00:16:23,330 --> 00:16:25,743
لا نعرف ما سيحصل -
علم -

117
00:16:26,658 --> 00:16:28,571
أراك في الجانب الأخر

118
00:16:32,773 --> 00:16:34,520
هل يمكن لأحد مساعدتي في هذا؟

119
00:16:38,180 --> 00:16:39,553
بالطبع

120
00:16:42,007 --> 00:16:45,876
!(ليريا)
هل أنت بخير؟

121
00:16:47,789 --> 00:16:51,075
(استخدمني الزعيم (وارلوك
للدخول إلى برج النعيم

122
00:16:51,200 --> 00:16:53,197
أين (إريتريا)؟ -
في القصر -

123
00:16:53,322 --> 00:16:55,942
ستحاول إفساد السد -
عليك العودة إلى هناك -

124
00:16:56,067 --> 00:16:57,814
ساعدي (كولغاين) على توقيفها
إن استطعت

125
00:16:57,939 --> 00:17:00,767
توخّ الحذر -
وأنت أيضاً -

126
00:17:06,674 --> 00:17:09,420
أعتقد أنّ اللحظة حانت -
حسناً -

127
00:17:31,175 --> 00:17:36,208
هل يمكنكما الشعور بذلك؟ -
بماذا؟ -

128
00:17:38,246 --> 00:17:39,744
المصير

129
00:17:45,609 --> 00:17:47,314
ويل)، تأخرنا كثيراً)

130
00:17:57,381 --> 00:18:02,164
لقد بدأ الأمر -
!لا -

131
00:18:08,653 --> 00:18:12,148
يجري دمي في نهر (سيلفر) الآن

132
00:18:28,162 --> 00:18:31,989
تأخرنا كثيراً
سبق ولوّث الزعيم (وارلوك) البئر

133
00:18:32,114 --> 00:18:34,111
إن وصل ذلك الماء إلى السد

134
00:18:34,236 --> 00:18:37,563
سيحوّل الجميع في هذا الوادي وما بعده
إلى عبيد معدمي الإنسانية

135
00:18:37,688 --> 00:18:39,061
لم تنته المعركة بعد

136
00:18:39,186 --> 00:18:41,598
علينا أن نبقي مصرف الماء ذلك
في أمان بقدر مستطاعنا

137
00:18:41,723 --> 00:18:44,302
سآخذك إلى غرفة التحكم
إريتريا) هناك)

138
00:18:46,007 --> 00:18:51,373
إريتريا)؟) -
أجل، قالت إنك مَن أرسلها -

139
00:18:51,498 --> 00:18:55,658
(أصبحت رهينة الزعيم (وارلوك
ربما تأخرنا كثيراً فعلاً

140
00:19:07,180 --> 00:19:12,588
ستنتهي المسألة الآن -
ستفشل كوالدك تماماً -

141
00:19:13,378 --> 00:19:16,956
(ويل) أقوى من (شيا)
وأقوى منك

142
00:19:17,496 --> 00:19:23,736
وهل تمثلين والدك؟
هل أنت فاشلة مثله؟

143
00:19:23,861 --> 00:19:29,227
شعرت بألمك، دعيني أريك

144
00:19:39,543 --> 00:19:43,869
كان ضعيفاً جداً

145
00:19:46,780 --> 00:19:48,736
!لست خائفةً منك

146
00:20:16,647 --> 00:20:18,186
!إريتريا)، افتحي الباب)

147
00:20:23,053 --> 00:20:24,758
ابتعد عن الباب

148
00:20:38,361 --> 00:20:40,108
!(إريتريا)

149
00:20:42,562 --> 00:20:46,597
بسرعة، أقفل السد
الدم يجري في الأراضي الأربعة

150
00:20:46,722 --> 00:20:48,094
لقد كسرت المقود

151
00:20:52,878 --> 00:20:54,251
غراندل)!@)

152
00:21:13,801 --> 00:21:18,002
هيا يا فتاة
لا تجعليني أطرحك أرضاً

153
00:21:21,621 --> 00:21:24,783
إنها حيّة لكن علينا
أن نخرج ذلك الطيف منها الآن

154
00:21:37,636 --> 00:21:40,506
كيف نتأكد من أنّ ذلك لن يقتلها؟ -
لا أعلم -

155
00:21:40,631 --> 00:21:43,335
إن لم نخرج ذلك الشيء منها
ستموت بأي حال

156
00:21:43,460 --> 00:21:45,540
هذا طقس (درود) القديم

157
00:21:45,664 --> 00:21:48,285
السحر من خلال الدم
خطير جداً

158
00:21:52,902 --> 00:21:54,483
اجعلها بوضعية الجلوس

159
00:21:55,606 --> 00:22:00,722
وحين أخرج الطيف
سيحاول الهروب، لا تدعه يفر

160
00:22:01,346 --> 00:22:05,880
يا أشرار الظلام، أستدعيكم

161
00:22:06,296 --> 00:22:10,456
ومن هذا الوعاء الدموي
!أخرجكم

162
00:22:11,413 --> 00:22:14,449
من الظلام إلى النور

163
00:22:17,736 --> 00:22:19,566
أطلقوا سراح هذا الطفل

164
00:22:22,145 --> 00:22:24,058
استعد، يكاد يخرج

165
00:22:26,762 --> 00:22:28,384
ليخرج منها

166
00:22:28,967 --> 00:22:31,878
(آمر أن يفتح باب (درود

167
00:22:39,407 --> 00:22:42,527
!أطلق النار! صوّب عليها

168
00:22:48,184 --> 00:22:51,887
أنفيك إلى الأرض المحظورة إلى الأبد

169
00:23:11,104 --> 00:23:14,058
إريتريا)، انظري إليّ) -
أين أنا؟ -

170
00:23:17,136 --> 00:23:22,003
إريتريا)، عودي إليّ)
أنت في أمان

171
00:23:35,480 --> 00:23:37,643
إنه قوي جداً -
عليّ استخدام السيف -

172
00:23:37,768 --> 00:23:39,307
إنها الطريقة الوحيدة المناسبة

173
00:23:40,305 --> 00:23:44,590
لا يمكن للظلام والنور التواجد معاً

174
00:23:44,715 --> 00:23:47,127
علينا الاقتراب أكثر
سأمنحك فسحةً للتقدم

175
00:23:47,252 --> 00:23:50,954
حين ينتصر الظلام
يختفي النور

176
00:23:51,079 --> 00:23:54,739
وستواجهون مصير والدكما عينه

177
00:23:57,568 --> 00:24:02,393
تقدما وواجهاني -
ها أنا ذا -

178
00:24:05,055 --> 00:24:07,842
يتغلب النور على الظلام دائماً

179
00:24:40,454 --> 00:24:42,617
"عليك أن تغرز سيفك إلى قلبه مباشرةً"

180
00:24:42,742 --> 00:24:45,030
لا يمكن لأي شيء أن يردعني

181
00:24:51,436 --> 00:24:54,140
ستتعلم كوالدك الآن

182
00:24:56,136 --> 00:25:00,213
(اذهب وانضم إليه، (شانارا

183
00:25:13,025 --> 00:25:15,354
أنت الـ(درود) القادم

184
00:25:15,895 --> 00:25:17,268
حان الوقت

185
00:25:17,933 --> 00:25:20,179
سأكون معك دائماً

186
00:25:35,529 --> 00:25:36,901
!(ويل)

187
00:26:20,370 --> 00:26:25,487
!أنجزنا الأمر! قضينا عليه -
!أنجزنا الأمر! أنجزتَ الأمر -

188
00:26:37,758 --> 00:26:41,834
ما زال البئر متلوثاً

189
00:26:44,663 --> 00:26:46,618
...ظننت أننا لو قضينا عليه

190
00:26:55,062 --> 00:26:58,098
!ماريث)، انظري)

191
00:27:03,464 --> 00:27:08,789
(ويل)، أنت (شانارا)
يجري سحر أسلافك في دمك

192
00:27:08,914 --> 00:27:11,909
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتخلّص العالم من الشر

193
00:27:16,151 --> 00:27:17,899
ماذا يحدث؟

194
00:27:18,023 --> 00:27:21,725
قالت إنّ السحر في دمها يمكنها
أن تخلّص العالم من الشر

195
00:27:30,835 --> 00:27:32,915
عليّ أن أنهي هذه المسألة

196
00:27:39,779 --> 00:27:41,151
ماذا تفعل؟

197
00:27:41,401 --> 00:27:44,479
لا يمكنني معالجة نفسي
وإنقاذ الأراضي الأربعة

198
00:27:45,020 --> 00:27:47,266
أقدّم لك أحجار الجني بملء إرادتي

199
00:27:47,391 --> 00:27:50,427
استخدميها لحماية شعب الأراضي الأربعة

200
00:27:50,552 --> 00:27:55,003
ستتواجد هناك معي
درود) و(شانارا)، هل تذكر؟)

201
00:27:55,128 --> 00:27:59,495
أصغي إليّ، الماء ملوّث
سبق وانتشر

202
00:28:00,286 --> 00:28:02,282
لكنني أستطيع إيقاف ذلك

203
00:28:02,615 --> 00:28:05,402
لم أفهم المسألة سابقاً
لكنني أفهمها الآن

204
00:28:06,650 --> 00:28:11,683
كان والدي محقاً -
لا بد من وجود حل آخر -

205
00:28:14,221 --> 00:28:19,379
السحر في دمي
كان في داخلي طوال هذا الوقت

206
00:28:27,324 --> 00:28:29,944
احرصي على أنّ يكون شعبنا بخير

207
00:31:06,349 --> 00:31:09,344
!انظرا -
!ويل) و(ماريث) أنجزا الأمر) -

208
00:31:09,468 --> 00:31:11,881
!(تم القضاء على الزعيم (وارلوك

209
00:31:12,463 --> 00:31:15,874
سيحظى هذان بالكثير
من المشروب لدى عودتهما

210
00:31:15,999 --> 00:31:17,746
وسأشتريها بنفسي

211
00:32:02,338 --> 00:32:08,037
مع هذا التاج، نقر بوجود
(ملكة جديدة، (ليريا أوف ليا

212
00:32:08,162 --> 00:32:11,448
فليكن حكمها طويلاً ومسالماً

213
00:32:19,268 --> 00:32:22,138
صحيح أننا فزنا بالمعركة لصالح مملكتنا

214
00:32:22,762 --> 00:32:25,133
لكنه حان الوقت لإعادة الترميم

215
00:32:25,258 --> 00:32:28,794
ليس جدراننا فحسب
بل عزيمة قلوبنا

216
00:32:28,918 --> 00:32:33,993
لم يكن ليتواجد مستقبلنا
لولا الأشخاص الذين نحدّ عليهم اليوم

217
00:32:34,118 --> 00:32:36,863
إنهم أبطال كوالدتي

218
00:32:38,569 --> 00:32:40,857
(والملك (أندير

219
00:32:41,106 --> 00:32:43,311
(والـ(درود) (ألانون

220
00:32:44,351 --> 00:32:46,056
(و(ويل أومسفرد

221
00:32:53,419 --> 00:32:56,123
ضحوا بحياتهم

222
00:32:56,248 --> 00:33:00,698
وفي المقابل، من واجبنا الاستفادة
من الدرس الذي قدّموه

223
00:33:01,114 --> 00:33:06,605
وهو أنّ الخير
سيتغلب على الشر دائماً

224
00:33:06,938 --> 00:33:09,434
والحب ينتصر على كل شيء

225
00:33:14,467 --> 00:33:19,875
!نوافقك الرأي -
!نوافقك الرأي! فلتحيَ الملكة -

226
00:33:36,555 --> 00:33:40,839
بدوت حكيمةً جداً هناك
ذلك التاج يناسبك

227
00:33:40,964 --> 00:33:44,001
أشعر بأنني محتالة، بصراحة -
أعلم -

228
00:33:44,126 --> 00:33:46,164
أعلم أنك لم ترغبي في هذا

229
00:33:46,289 --> 00:33:49,866
لكن الشعب بحاجة إليك
يحتاجون إلى قوتك

230
00:33:50,531 --> 00:33:53,402
كنت أعتقد أنني أفضل حالاً لوحدي

231
00:33:54,234 --> 00:33:58,768
...تبيّن أنني مخطئة
بشأن أمور كثيرة

232
00:34:00,182 --> 00:34:02,137
(أحبك، (ليريا

233
00:34:04,050 --> 00:34:08,293
وربما سنكون معاً يوماً ما
لكن ليس الآن

234
00:34:23,310 --> 00:34:27,594
هذا الظلام في داخلي
ما زال موجوداً

235
00:34:27,719 --> 00:34:31,588
ولا أريد أن أؤذي الناس
الذين أكترث بشأنهم مجدداً

236
00:34:32,253 --> 00:34:34,250
وخاصة أنت

237
00:34:51,180 --> 00:34:57,003
أنجزي ما عليك فعله
ثم عودي إليّ، اتفقنا؟

238
00:35:20,090 --> 00:35:23,001
(آسفة بشأن (ويل
كان رجلاً صالحاً

239
00:35:23,126 --> 00:35:25,830
شكراً، أعلم أنه سيقول
الأمر عينه بشأنك

240
00:35:27,993 --> 00:35:30,489
كان يشرفني العمل معك
أيها المحنّك

241
00:35:30,614 --> 00:35:33,234
مملكتنا مدينة لك بفضل كبير -
مملكتنا؟ -

242
00:35:33,359 --> 00:35:35,938
ظننت أنّ سيد الأسلحة
يعمل لوحده

243
00:35:36,063 --> 00:35:38,143
كان ذلك قبل أن أحظى بأشخاص
أقاتل من أجلهم

244
00:35:38,267 --> 00:35:41,637
إضافة إلى ذلك، ليس باستطاعتنا جميعاً
التفوق في السحر

245
00:35:41,761 --> 00:35:43,717
أظن أنك ستبرع في العمل كجنرال

246
00:35:46,587 --> 00:35:48,334
هيا، إننا نفقد النور

247
00:35:53,866 --> 00:35:57,651
حافظ على سلامة الملكة من أجلي -
اعتمدي عليّ -

248
00:35:58,317 --> 00:36:02,518
آسفة بشأن ما حصل في السد -
لم تتصرفي على سجيتك -

249
00:36:02,643 --> 00:36:05,181
إريتريا) التي أعرفها هي وفية تماماً)

250
00:36:14,956 --> 00:36:16,703
أراك في الجوار أيها الجنرال

251
00:37:37,318 --> 00:37:39,855
(من أجل الشخص المتوفي، (ألانون

252
00:37:40,479 --> 00:37:43,308
فليحظَ جوهرك بالسلام

253
00:37:43,848 --> 00:37:48,382
وليرشدني حكمك من المدى

254
00:37:49,381 --> 00:37:51,419
من أجل كل أيامي

255
00:38:12,758 --> 00:38:15,420
سيفتخر بما أنجزته
أؤكد لك ذلك

256
00:38:18,706 --> 00:38:23,823
أنت تكرّمينه بشجاعتك
ما من أحد أفضل لمتابعة إرثه

257
00:38:24,738 --> 00:38:28,773
أصبح الإرث ملككما الآن
هناك الكثير لتعلّمه

258
00:38:28,898 --> 00:38:32,184
السؤال هو "هل أنت مستعدة
"لمتابعة تمارينك؟

259
00:38:34,929 --> 00:38:38,299
إذاً، حان الوقت
(لمتابعة نظام (درود

260
00:38:47,325 --> 00:38:49,821
ماريث)؟ ما الخطب؟)

261
00:38:50,528 --> 00:38:55,229
للحظة واحدة
شعرت بأنّ (ويل) هنا معنا

262
00:39:06,169 --> 00:39:08,664
أحياناً، يختارنا مصيرنا
بدلاً من ذلك

263
00:39:22,059 --> 00:39:26,343
ما زال (ويل) على قيد الحياة
في مكان ما

264
00:40:00,910 --> 00:40:04,487
"يتبع"

265
00:40:04,790 --> 00:40:06,990
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

