1
00:00:08,000 --> 00:00:09,533
خدمات الدواء،

2
00:00:09,568 --> 00:00:12,936
من فضلك تواصل مع المحطة الرابعة.
خدمات الدواء...

3
00:00:12,971 --> 00:00:14,604
إذاً أنت تقول أنه حدث هذا الصباح.

4
00:00:14,640 --> 00:00:17,539
ايمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟
انها في المخاض.

5
00:00:18,540 --> 00:00:20,173
تنفسي فحسب، يا عزيزتي،
تنفسي فحسب.

6
00:00:20,208 --> 00:00:22,141
لو أخبرتني مجدداً بتنظيم تنفسي،

7
00:00:22,177 --> 00:00:23,174
قد اقتلك!

8
00:00:23,209 --> 00:00:26,646
حسناً، أين سمعت هذا قبلاً؟

9
00:00:41,205 --> 00:00:43,029
أنه (طون).

10
00:00:43,064 --> 00:00:44,937
لا، أنا لا زلت في لوس انجيلوس.

11
00:00:44,938 --> 00:00:46,737
لن تخمن قط من قمت للتو...

12
00:01:04,657 --> 00:01:06,457
(مارتن)، كلما دعوتك لمنزلي،

13
00:01:06,492 --> 00:01:07,965
تجد عذراً للقيام بأعمال المنزل.

14
00:01:08,001 --> 00:01:09,927
لأنه كل مرة آتي فيها إلى هنا،

15
00:01:09,963 --> 00:01:11,209
منزلك يحتاج إلى إصلاح.

16
00:01:11,244 --> 00:01:14,003
-كلاكما محق.
- و الآن، يا (بن)، ماذا اخبرتك؟

17
00:01:14,039 --> 00:01:16,430
- الأمر ممتع فقط عندما يكون أحدنا مخطئ.
- هي.

18
00:01:16,465 --> 00:01:17,702
- هو.
- لا، سبقتها إلى ذلك.

19
00:01:17,737 --> 00:01:18,736
هلا جلبت لي

20
00:01:18,771 --> 00:01:20,471
مفتاح براغي من شاحنتي؟

21
00:01:20,506 --> 00:01:21,906
الـ(آلن كي) أم الإنجليزي؟

22
00:01:21,941 --> 00:01:23,541
الإنجليزي.

23
00:01:25,178 --> 00:01:27,509
- هلا أجبتِ عن هذا لأجلي؟
-

24
00:01:28,214 --> 00:01:30,381
(ريجز) للصرف و التسخين.
ايمكنني مساعدتك؟

25
00:01:31,054 --> 00:01:33,384
نعم، أنه تحت مغسلتي

26
00:01:33,419 --> 00:01:34,719
هذه اللحظة.

27
00:01:34,754 --> 00:01:36,487
حسناً، سأخبره.

28
00:01:36,522 --> 00:01:37,755
كان هذا شريكك.

29
00:01:37,790 --> 00:01:40,124
قال قابله في مستشفى
المقاطعة خلال 30 دقيقة.

30
00:01:40,159 --> 00:01:41,859
حسناً، شكراً لكِ يا سيدة (هندريكس).

31
00:01:41,894 --> 00:01:44,128
من فضلك أوقفي باقي مكالماتي

32
00:01:44,163 --> 00:01:46,097
و أعيدي ترتيب موعد غداء العمل.

33
00:01:48,267 --> 00:01:50,501
نسيت كم كانت جميلة.

34
00:01:52,105 --> 00:01:54,305
نعم، كانت كذلك بالتأكيد.

35
00:01:54,340 --> 00:01:56,435
أنا أعرفك منذ أن كنت بالثامنة... ثق بي،

36
00:01:56,470 --> 00:01:58,164
كانت لتودك أن تكون سعيداً.

37
00:01:58,811 --> 00:02:00,211
أن تجد شخصاً ما، صحيح؟

38
00:02:01,347 --> 00:02:02,973
هل تواعد أحداً على الإطلاق؟

39
00:02:03,009 --> 00:02:05,287
لدي ما يكفي من العادات السيئة.

40
00:02:05,323 --> 00:02:06,851
(مارتين)، بجدية.

41
00:02:06,886 --> 00:02:08,919
بالفعل، لقد عدت إلى اللعبة مجدداً.

42
00:02:08,955 --> 00:02:11,489
لقد خرجت بالفعل في 3
مواعيد غرامية رهيبة.

43
00:02:12,825 --> 00:02:13,858
بأمانة، كان نوعاً ما مرحاً.

44
00:02:13,893 --> 00:02:16,127
أنت في المدينة منذ شهر.

45
00:02:16,162 --> 00:02:17,327
و خرجت في 3 مواعيد غرامية؟

46
00:02:17,362 --> 00:02:19,528
شهران. و أنا أمضي قدماً بحياتي.

47
00:02:19,563 --> 00:02:20,908
- تفضل.
- عليك أن تجرب.

48
00:02:22,702 --> 00:02:25,269
هلا أخبرت والدتك أن تهتم بشؤونها؟

49
00:02:25,304 --> 00:02:27,338
- لا تفعل هذا.
- لأنه...

50
00:02:31,072 --> 00:02:34,879
... أنا اعرف تماماً ما أفعله.

51
00:02:34,914 --> 00:02:36,260
!

52
00:02:36,296 --> 00:02:38,015
حسناً، حسناً، تمهل، تمهل.

53
00:02:38,051 --> 00:02:40,718
تفضلي. ربما رفيقك القادم يكون سباكاً.

54
00:02:40,753 --> 00:02:41,952
أراك لاحقاً، يا (بن).

55
00:02:41,988 --> 00:02:43,054
- وداعاً.
- مهلاً!

56
00:02:43,089 --> 00:02:45,289
- ما الـ...؟
- أأنت راحل؟

57
00:02:45,324 --> 00:02:46,590
نعم!

58
00:02:50,300 --> 00:02:52,830
لم يكن هكذا قبلاً.

59
00:02:52,865 --> 00:02:55,433
هل كنت تعبث بسوري، يا (ماكنيل)؟

60
00:02:55,468 --> 00:02:58,135
(مورتو). اتعتقد حقاً أنني سأفعل أي شيء

61
00:02:58,171 --> 00:03:01,238
يسمح لك بالاقتراب مني و ملكيتي؟

62
00:03:02,737 --> 00:03:05,843
اعمدتي تتمايل.
اعمدتي لا تتمايل.

63
00:03:05,878 --> 00:03:08,312
ليس حسب ما سمعت.

64
00:03:08,347 --> 00:03:09,647
ماذا تعني بحق الجحيم بقولك...

65
00:03:10,570 --> 00:03:12,016
!

66
00:03:12,051 --> 00:03:13,117
فضحتك، يا (ماكنيل).

67
00:03:13,152 --> 00:03:15,286
آثار أقدام.
أنت تسلقت فوق سوري.

68
00:03:15,700 --> 00:03:17,855
هذا أثر حذاء حريمي.

69
00:03:17,890 --> 00:03:19,590
مقاس 8.
لو لم أكن مخطئاً.

70
00:03:19,625 --> 00:03:21,325
و كيف لك أن تعرف ذلك؟

71
00:03:21,873 --> 00:03:23,260
أنا طبيب أسنان.

72
00:03:23,296 --> 00:03:25,262
الأسنان هي عملي.

73
00:03:25,298 --> 00:03:26,530
لكن الأقدام....

74
00:03:26,566 --> 00:03:28,399
فهي شغفي.

75
00:03:30,536 --> 00:03:31,969
شغف؟

76
00:03:43,116 --> 00:03:44,849
لدينا حالة طوارئ!

77
00:03:45,384 --> 00:03:46,951
يا عزيزي.
هل اصلحت السور؟

78
00:03:46,986 --> 00:03:48,352
لدينا مشاكل اكبر من ذلك.

79
00:03:48,387 --> 00:03:49,687
اظن أن ابنتنا،

80
00:03:49,722 --> 00:03:51,081
فلذة كبدنا،

81
00:03:51,116 --> 00:03:54,229
عبرت فوق السور لتكون... مع ذلك الـ...

82
00:03:54,264 --> 00:03:56,293
- (روبي ماكنيل).
- نعم!

83
00:03:56,329 --> 00:03:57,495
نعم، يا (روجر).

84
00:03:57,530 --> 00:03:59,163
أنهما يتواعدان منذ أسبوعين.

85
00:03:59,163 --> 00:04:00,730
تواعد ميني-(ماكنيل)؟

86
00:04:00,765 --> 00:04:02,098
لم لم يخبرني أحد؟

87
00:04:02,133 --> 00:04:04,400
لا أدري.
ربما لأنني كنت قلقة

88
00:04:04,435 --> 00:04:06,002
من أن تبالغ في رد فعلك؟

89
00:04:07,038 --> 00:04:08,604
عزيزتي...

90
00:04:08,640 --> 00:04:12,542
أنا فقط لا أريدك أن...
تحدي من نفسك، هذا كل ما في الأمر.

91
00:04:12,577 --> 00:04:15,111
البحر مليء بالاسماك.

92
00:04:15,146 --> 00:04:16,479
هل جربتي تطبيق مواعدة؟

93
00:04:16,514 --> 00:04:17,480
أنا أعرف واحداً... يدعى

94
00:04:17,515 --> 00:04:19,282
- أسرع و أنتظر.
- لا، حسناً،، هذا مقرف.

95
00:04:19,317 --> 00:04:20,650
ابي، بجدية،

96
00:04:20,685 --> 00:04:23,085
لا علاقة لـ(روبي) بخلافك الغبي

97
00:04:23,121 --> 00:04:25,154
- مع د.(ماكنيل).
- هو ليس دكتور.

98
00:04:25,189 --> 00:04:26,188
هو طبيب أسنان.

99
00:04:26,224 --> 00:04:28,391
هذا اقل من متخصص بامراض المستقيم. يا (روجر),

100
00:04:28,426 --> 00:04:30,326
- هذا يكفي. توقفي.
- مهما يكن.

101
00:04:30,361 --> 00:04:33,129
فقط عدني عندما يأتي لاصطحابي

102
00:04:33,164 --> 00:04:35,097
لحفل العودة الراقص، أنك ستكون طيباً.

103
00:04:35,133 --> 00:04:36,532
حفل العودة الراقص؟!

104
00:04:36,568 --> 00:04:38,501
- (روجر)...
- ايعني هذا أنه سيكون هناك صور

105
00:04:38,536 --> 00:04:41,070
- لهذه المهزلة؟
- حسناً. أنه حفلها الراقص،

106
00:04:41,105 --> 00:04:42,370
ليس حفلك أنت.

107
00:04:43,107 --> 00:04:45,508
(روجر)... عدني

108
00:04:45,543 --> 00:04:47,076
أنك لن تتدخل

109
00:04:47,111 --> 00:04:49,078
أو تحرجها.

110
00:04:51,004 --> 00:04:53,883
- حبيبي.
- مهما يكن ما يسعدها.

111
00:04:55,286 --> 00:04:57,587
علي إكتشاف كيف أنهي هذا.

112
00:04:57,622 --> 00:04:59,655
اعني،
حتى لو أن الفتى كسر

113
00:04:59,691 --> 00:05:02,124
من المسخ أبيه، سيكون...

114
00:05:02,160 --> 00:05:04,226
مسخ؟
اتعني جنسياً؟

115
00:05:04,262 --> 00:05:07,296
لا. لم قد تقول هذا؟
أخرج هذا من رأسي.

116
00:05:07,332 --> 00:05:09,231
يا (روج)، إنها رومانسية سن المراهقة....
لم أكن لاقلق بشأنها.

117
00:05:09,267 --> 00:05:10,733
- ستنفض من تلقاء نفسها.
- نعم،

118
00:05:10,768 --> 00:05:14,070
كما يقول الرجل الذي
كان تحت مغسلة امرأة.

119
00:05:14,105 --> 00:05:16,005
أنا كنت في منزل (مولي).

120
00:05:16,040 --> 00:05:18,908
- تعني... (مولي) زوجة (جيك)؟
- أعني...

121
00:05:18,943 --> 00:05:21,611
(مولي) بمثابة أختي الصغيرة.
و للعلم،

122
00:05:21,646 --> 00:05:23,145
أنت لا تفهم المصطلحات الجنسية.

123
00:05:23,181 --> 00:05:25,715
اتتحدثان عن المصطلحات الجنسية؟
رائع.

124
00:05:25,750 --> 00:05:27,416
نعم.
سابقاً اليوم، (ريجز) كان

125
00:05:27,452 --> 00:05:29,485
- "تحت مغسلة شخصٌ ما."
-

126
00:05:29,520 --> 00:05:31,754
يا فتى... أنا لا أعرف ما يعنيه هذا.

127
00:05:31,789 --> 00:05:33,656
هذا لأنه لا يعني شيئاً.

128
00:05:33,691 --> 00:05:35,091
جثة من هذه؟

129
00:05:35,126 --> 00:05:36,826
إسم الضحية (أنتوني تيبون).

130
00:05:36,861 --> 00:05:39,662
السن 52 عام.
المهنة مجرم من "نيو جيرزي".

131
00:05:39,697 --> 00:05:41,464
على ما يبدو كان هنا في...

132
00:05:41,499 --> 00:05:43,399
رحلة صيد أسماك.

133
00:05:43,434 --> 00:05:45,568
ألا تكره حين يتبعك عملك إلى إجازتك؟

134
00:05:45,603 --> 00:05:47,503
لديه سلاحه، لكن لم يحاول استخدامه؟

135
00:05:47,538 --> 00:05:48,773
القاتل كان سريعاً.

136
00:05:49,033 --> 00:05:50,873
طعنه مباشرة في الوريد السباتي

137
00:05:50,908 --> 00:05:52,942
- بتلك الصغيرة.
- شوكة طعام؟

138
00:05:52,977 --> 00:05:54,577
من قد يقتل شخصاً ما
بإستخدام أدوات المائدة؟

139
00:05:54,612 --> 00:05:55,878
شخصٌ بدون سلاح؟

140
00:05:56,981 --> 00:05:58,614
حسناً، حاول أحدهم إنقاذه.

141
00:05:58,650 --> 00:06:00,049
هل تحريت عن البصمات؟

142
00:06:00,084 --> 00:06:01,951
- ربما كان ممرضاً؟
- أو...

143
00:06:01,986 --> 00:06:04,120
طبيب... (جيري جونسون)، طبيب بشري،

144
00:06:04,155 --> 00:06:06,422
من... هاه... "تينيك، نيو جيرزي".

145
00:06:06,457 --> 00:06:08,057
بصماته تطابق تلك الموجودة

146
00:06:08,092 --> 00:06:09,392
على شوكة الطعام، و...

147
00:06:09,427 --> 00:06:11,794
حسناً. عجباً، هذا عجيب.

148
00:06:11,829 --> 00:06:15,231
مكتوب هنا أنه تم الإعلان
عن وفاته منذ 5 سنوات.

149
00:06:15,266 --> 00:06:16,999
حسناً، قد يكون هذا خطأ مطبعي.

150
00:06:17,035 --> 00:06:18,167
أو يكون هو طبيب شبح.

151
00:06:18,202 --> 00:06:20,023
في كلا الحالتين،
يبدو أن أحداً ما

152
00:06:20,058 --> 00:06:22,338
علق تحت مغسلة الشخص الخطأ.

153
00:06:24,742 --> 00:06:25,875
صحيح؟ بسبب... حسناً،

154
00:06:25,910 --> 00:06:27,143
كنت أحاول اللحاق بسياق الكلام،

155
00:06:27,178 --> 00:06:29,912
و الأمر فحسب....
لا يزال غير منطقي.

156
00:06:29,912 --> 00:06:34,768
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

157
00:06:34,768 --> 00:06:37,863
(جيري جونسون) كان طبيباً في
مستشفى "ماونت سيناء" في "مانهاتن"

158
00:06:37,898 --> 00:06:40,523
حتى 22 مايو 2012

159
00:06:40,558 --> 00:06:44,193
{\pos(190,230)}
حين أحترق حتى الموت في
إنفجار سيارة في الشارع 103.

160
00:06:44,228 --> 00:06:47,063
أضطر قسم شرطة "نيو يورك" اللجوء
إلى سجلات أسنانه لتأكيد هويته.

161
00:06:47,098 --> 00:06:50,099
مجرد سبب آخر لانعدام
ثقتي باطباء الأسنان.

162
00:06:50,134 --> 00:06:51,467
{\pos(190,230)}
إذاً لم كان هذا الرجل مختبئاً؟

163
00:06:51,502 --> 00:06:53,675
{\pos(190,230)}
اعني، من زوجة سابقة؟
محصلي الضرائب؟

164
00:06:53,711 --> 00:06:56,005
{\pos(190,230)}
أنهيت للتو مهاتفة مع
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

165
00:06:56,040 --> 00:06:57,707
ضحيتنا، (تيبون)،

166
00:06:57,742 --> 00:07:00,009
و شهرته (طوني بونسوو*)،
كان منفذاً سيء السمعة
*bonesaw: منشار العظام*

167
00:07:00,044 --> 00:07:01,644
للمافيا في"نيو يورك".

168
00:07:01,679 --> 00:07:02,878
عرفت ذلك!

169
00:07:02,914 --> 00:07:04,547
{\pos(190,230)}
عرفت أنها أمر متعلق بالمافيا.

170
00:07:04,582 --> 00:07:06,549
هذا الرجل في مجموعتي للكتابة،

171
00:07:06,584 --> 00:07:08,718
{\pos(190,230)}
اعتاد أن يكون، كما تعلم،
من المافيا عندما كان بالشرق.

172
00:07:08,753 --> 00:07:10,052
أنه يساعدني في كتابة نص جديد

173
00:07:10,088 --> 00:07:11,554
مثل هذا تماماً.

174
00:07:13,204 --> 00:07:16,125
اظن أننا سخرنا للتو منه ككاتب.

175
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
- إذاً أنت كاتب بالغعل؟
- نعم.

176
00:07:17,995 --> 00:07:19,962
أنظر، من وجهة نظري،

177
00:07:19,997 --> 00:07:22,198
طبيب المافيا الشرس
هذا كان هارباً لسنوات

178
00:07:22,233 --> 00:07:24,300
{\pos(190,230)}
هنا في "لوس انجيلوس"، ظاناً أنه آمن،

179
00:07:24,335 --> 00:07:26,033
حتى يوماً ما، (بونسوو)

180
00:07:26,068 --> 00:07:27,573
قام بزيارته،

181
00:07:27,608 --> 00:07:29,638
{\pos(190,230)}
ثم دار بينهما عراك...

182
00:07:29,674 --> 00:07:31,974
{\pos(190,230)}
...و طعن الطبيب (بونسوو)
بشوكة الطعام في رقبته.

183
00:07:32,009 --> 00:07:34,343
باستثناء أن سجلات المستشفى تظهر

184
00:07:34,378 --> 00:07:35,945
أن (جيري) لم يعمل بالمشفى.

185
00:07:35,980 --> 00:07:37,313
{\pos(190,230)}
إذاً ماذا كان يعمل بالمستشفى؟

186
00:07:37,348 --> 00:07:38,848
لا ندري.
لا زلنا في إنتظار مذكرة

187
00:07:38,883 --> 00:07:40,382
{\pos(190,230)}
ليتسنى لنا الحصول على لقطات
الأمن و سجلات المرضى.

188
00:07:40,418 --> 00:07:42,752
لكن الحارس رآه يفر من المرآب،

189
00:07:42,787 --> 00:07:44,942
- لذا نشرت تعميماً.
- نشر تعميم.

190
00:07:44,978 --> 00:07:48,302
(مورتو) الكلاسيكي...
يستخدم الطرق القديمة

191
00:07:48,337 --> 00:07:50,926
{\pos(190,230)}
لتتبع دليل، تماماً مثل نصي!

192
00:07:50,962 --> 00:07:53,596
{\pos(190,230)}
تمهل لحظة، أنا...
هل أنا... أنا في نصك؟

193
00:07:53,631 --> 00:07:54,964
نعم. أنت و (ريجز).

194
00:07:54,999 --> 00:07:56,332
عسكري سابق مثالي

195
00:07:56,367 --> 00:07:58,701
{\pos(190,230)}
شريك لرجل شرطة مندفع
و لديه مشاكل نفسية.

196
00:07:58,736 --> 00:08:00,436
{\pos(190,230)}
مهلاً لحظة، الآن...
دفاعاً عن (روجر)،

197
00:08:00,471 --> 00:08:01,604
يا رجل، ليس لديه مشاكل نفسية.

198
00:08:03,007 --> 00:08:04,640
اووه. أنا لدي (كاهيل).

199
00:08:04,675 --> 00:08:06,175
هل تلقيت ملاحظاتي؟

200
00:08:06,210 --> 00:08:08,544
تلقيتها. ثاقبة للغاية، في الواقع.

201
00:08:08,579 --> 00:08:12,081
{\pos(190,230)}
أنت، لا يمكنك تطوير شخصية مبنية عني.

202
00:08:12,116 --> 00:08:13,816
- أنت لا تعرفني حق المعرفة.
- ...حق المعرفة

203
00:08:13,851 --> 00:08:16,118
(روج)، أنا كنت ادرسك.

204
00:08:16,154 --> 00:08:17,987
حوارك، تكلفك.

205
00:08:18,022 --> 00:08:19,421
أنا أعرفك أفضل مما تعرف نفسك.

206
00:08:19,457 --> 00:08:20,723
نعم، حسناً، أنا

207
00:08:20,758 --> 00:08:22,591
- سأكون الفاصل في هذا.
- الفاصل في هذا.

208
00:08:24,842 --> 00:08:25,995
سؤال سريع.

209
00:08:26,302 --> 00:08:28,164
{\pos(190,230)}
متى يكون الأمر مبكراً للغاية،

210
00:08:28,199 --> 00:08:30,199
{\pos(190,230)}
أو ما المدة الزمنية الصحيحة،

211
00:08:30,234 --> 00:08:32,201
حتى يبدأ شخصاً ما المواعدة

212
00:08:32,236 --> 00:08:34,303
بعد معايشة، مثل، حدث...

213
00:08:34,338 --> 00:08:35,471
{\pos(190,230)}
مأساوي؟

214
00:08:35,506 --> 00:08:37,480
و هذا ليس لي...
أنه لصديق.

215
00:08:38,042 --> 00:08:40,409
{\pos(190,230)}
هذا يعتمد.
هل فقد صديقك زوجته

216
00:08:40,444 --> 00:08:41,811
{\pos(190,230)}
منذ عدة سنوات؟

217
00:08:41,846 --> 00:08:43,913
أنا جاد، يا دكتورة.
أنه من أجل (مولي).

218
00:08:44,404 --> 00:08:47,082
{\pos(190,230)}
أنتِ تعرفين، هرب (جيك) منذ عدة أسابيع،

219
00:08:47,118 --> 00:08:49,585
{\pos(190,230)}
و هي بالفعل تبحث عن شخص آخر.

220
00:08:49,620 --> 00:08:51,253
{\pos(190,230)}
هذا جيد لها.
يبدو صحياً.

221
00:08:51,289 --> 00:08:52,488
هي لا تختار

222
00:08:52,523 --> 00:08:53,856
الرجال الجيدين دوماً، لذا...

223
00:08:53,891 --> 00:08:55,024
{\pos(190,230)}
لربما تغيرت.

224
00:08:55,059 --> 00:08:56,826
أتعلم، هذا...
هذا يحدث بالفعل.

225
00:08:56,861 --> 00:08:59,094
{\pos(190,230)}
عندما... تسعى إليه.

226
00:08:59,130 --> 00:09:01,096
{\pos(190,230)}
أرى إلى أين يتجه الحوار.

227
00:09:01,132 --> 00:09:03,232
اتسائل لو أن ما يضايقك بشأن (مولي)

228
00:09:03,267 --> 00:09:06,202
{\pos(190,230)}
هو قدرتها على القيام بما
لم تقم به أنت بعد.

229
00:09:06,237 --> 00:09:07,870
{\pos(190,230)}
توقفت عن ارتداء خاتم زواجي.

230
00:09:07,905 --> 00:09:09,205
هل لاحظتي ذلك؟

231
00:09:09,240 --> 00:09:11,106
{\pos(190,230)}
صحيح؟ أعني، لا بد أن هذا يساوي شيئاً ما.

232
00:09:11,142 --> 00:09:12,942
- نعم، نعم، لاحظت.
- إذاً ماذا

233
00:09:12,977 --> 00:09:15,544
{\pos(190,230)}
لو أن صورة (ميراندا) لا
تزال على هاتفي، صحيح؟

234
00:09:15,580 --> 00:09:18,280
لا يمكنني تغييرها.
الإعدادات.

235
00:09:18,316 --> 00:09:19,615
إنها معقدة للغاية.
أفتحها، و...

236
00:09:19,650 --> 00:09:21,851
{\pos(190,230)}
هناك العديد من الأزرار و الخيارات و...

237
00:09:22,920 --> 00:09:24,026
{\pos(190,230)}
هذا أنا اصدقه.

238
00:09:28,826 --> 00:09:31,293
(ريجز)، أنت لن تنسى (ميراندا) ابداً.

239
00:09:31,329 --> 00:09:32,595
على الإطلاق.

240
00:09:33,536 --> 00:09:35,371
و هذا شيء جيد.

241
00:09:36,456 --> 00:09:38,634
لكن إن لم تحاول المضي قدماً على الأقل،

242
00:09:38,669 --> 00:09:40,836
ربما تفقد فرصتك في شيء جيد،

243
00:09:40,872 --> 00:09:43,472
شيئا...ً خاصاً.

244
00:09:48,301 --> 00:09:51,019
لا، لا، لا، هذا ليس من شيمي على الإطلاق.

245
00:09:51,023 --> 00:09:53,250
بالتأكيد، هناك الأزمة
القلبية و الرضيع المفاجئ،

246
00:09:53,317 --> 00:09:56,085
لكنك فوّت أصلي، يا (سكورسيزي).

247
00:09:56,120 --> 00:09:58,520
أين سحري الـ"ـروجـ"ـشي؟

248
00:09:58,556 --> 00:09:59,788
خذ، مثلاً.

249
00:09:59,824 --> 00:10:01,856
أنا لا أقول قط...

250
00:10:02,410 --> 00:10:04,093
"علينا انتظار الدعم."

251
00:10:04,567 --> 00:10:07,096
ماذا لو قلت بدلاً من ذلك؟

252
00:10:07,445 --> 00:10:10,132
"أنا كل الدعم الذي نحتاجه."

253
00:10:10,167 --> 00:10:11,500
اللعنة،

254
00:10:11,535 --> 00:10:13,535
- أنت درستني بالفعل.
- هذا خبر جيد،

255
00:10:13,571 --> 00:10:15,063
لأن التعميم قد أثمر بنتيجة للتو.

256
00:10:15,098 --> 00:10:16,839
جدد (جيري) للتو...
أنتظر...

257
00:10:16,874 --> 00:10:18,428
إشتراك "لارجمارت" خاصته.

258
00:10:18,463 --> 00:10:20,509
لم قد يقوم قاتل بدم بارد

259
00:10:20,544 --> 00:10:23,646
هارب من المافيا بالذهاب إلى "لارجمارت"؟

260
00:10:23,681 --> 00:10:25,529
ربما يشتري شوكات الطعام بالجملة؟

261
00:10:34,992 --> 00:10:36,659
مرحباً بكم في "لارجمارت".

262
00:10:36,694 --> 00:10:39,695
إبحث عن عروض الخصم
المحدودة في كل ممر.

263
00:10:39,730 --> 00:10:41,664
"لارجمارت"...
التوفير أسهل.

264
00:10:46,570 --> 00:10:48,137
بطاقة العضوية، من فضلك؟

265
00:10:48,172 --> 00:10:49,338
حسناً.

266
00:10:50,807 --> 00:10:52,007
هل تود تجربة شطائرنا؟

267
00:10:52,043 --> 00:10:53,342
ها أنت ذا، يا سيدي.

268
00:10:53,377 --> 00:10:54,610
حسناً.

269
00:10:59,664 --> 00:11:01,850
لا يمكن أن يكون الأمر بتلك السهولة.

270
00:11:02,124 --> 00:11:03,786
مهلاً لحظة.
هل هذا من نبحث عنه؟

271
00:11:05,878 --> 00:11:07,222
انه بتلك السهولة.

272
00:11:07,713 --> 00:11:08,791
أنت!

273
00:11:08,826 --> 00:11:10,025
(جيري)؟

274
00:11:10,061 --> 00:11:11,393
مرحباً.

275
00:11:17,735 --> 00:11:18,734
انبطح!

276
00:11:35,019 --> 00:11:36,418
ماذا يفعل؟

277
00:11:49,934 --> 00:11:52,134
لو اقتربت، ساقتلها!

278
00:11:52,169 --> 00:11:54,069
- لا، أرجوك، دعني اذهب.
- اخرسي!

279
00:11:54,105 --> 00:11:55,437
أرجوك دعني أذهب.

280
00:12:02,079 --> 00:12:03,078
اخرسي!

281
00:12:07,485 --> 00:12:08,617
أنا قلت اخرسي.

282
00:12:13,891 --> 00:12:15,229
- لا.
- صمتاً.

283
00:12:28,072 --> 00:12:29,071
.

284
00:12:30,441 --> 00:12:31,507
!

285
00:12:33,244 --> 00:12:35,310
عاد من أجل الحفاضات.

286
00:12:35,346 --> 00:12:37,316
حسناً... على الأقل نعلم لم

287
00:12:37,352 --> 00:12:39,481
كان د. (جيري) في المستشفى.

288
00:12:39,517 --> 00:12:41,050
لديه طفلة رضيعة ليحميها.

289
00:12:41,085 --> 00:12:43,419
سيحتاج إلى أكثر من بندقية.

290
00:12:47,489 --> 00:12:48,721
أيها السادة، هذا هو العميل (جرايفز).

291
00:12:48,757 --> 00:12:50,623
هو صلتنا بوحدة الـ(اف. بي. آي)

292
00:12:50,658 --> 00:12:51,858
للجريمة بـ"نيو يورك".

293
00:12:51,893 --> 00:12:55,328
السيد (تيبون) و مطلقا النار في "لارجمات"

294
00:12:55,363 --> 00:12:58,131
كانوا جميعاً يعملون لصالح
زعيم الجريمة المدعو

295
00:12:58,166 --> 00:12:59,799
(فرانك ترونو).

296
00:12:59,934 --> 00:13:00,967
منذ 5 سنوات،

297
00:13:01,002 --> 00:13:03,402
د. (جونسون) شاهد (فرانك تورنو) يخنق

298
00:13:03,438 --> 00:13:05,171
محامي دفاع في سريره بالمستشفى.

299
00:13:05,206 --> 00:13:08,040
كان سيكون الشاهد الرئيسي في
قضية "ر.م.م.ف.*" فيدرالية
*قانون (راكيتير) للـ(مؤسسات)
الـ(مؤثرة) و الـ(فاسدة)*

300
00:13:08,076 --> 00:13:10,409
ضد (ترونو) حتى أختفى.

301
00:13:10,445 --> 00:13:13,379
إذاً، أنى لهذا الطبيب الصغير الطيب

302
00:13:13,414 --> 00:13:15,448
أن يزور وفاته، و كلا من المافيا

303
00:13:15,483 --> 00:13:17,404
و الـ(اف. بي. آي) عجزوا
عن ايجاده لسنوات؟

304
00:13:17,440 --> 00:13:19,485
عذراً، أيها المحقق، هذا هو المسموح لي

305
00:13:19,521 --> 00:13:21,392
بالافصاح عنه حالياً.

306
00:13:21,393 --> 00:13:23,537
شكراً لك، يا حضرة العميل (جرايفز).
ستحظى بكامل دعم

307
00:13:23,572 --> 00:13:25,100
قسم شرطة لوس انجيلوس.

308
00:13:25,199 --> 00:13:26,774
شكراً لك.

309
00:13:28,244 --> 00:13:30,177
اسمع، يا كابتن، ذاك الرجل في "لارجمارت"

310
00:13:30,212 --> 00:13:31,712
لم يكن من نوع أطباء المافيا.

311
00:13:31,747 --> 00:13:33,367
أعني، بدا الرجل كأنه
في غمار أمر يفوق طاقته.

312
00:13:33,371 --> 00:13:35,410
و لهذا يجب أن نجده قبل (ترونو).

313
00:13:35,435 --> 00:13:37,509
ما الذي نعرفه و لا يعرفه
الـ(اف. بي. اي.) بعد؟

314
00:13:37,586 --> 00:13:38,986
نعلم أنه سجل دخوله إلى جناح الأمومة

315
00:13:39,021 --> 00:13:41,388
تحت إسم مستعار،
زوجته لا تزال هناك.

316
00:13:41,424 --> 00:13:42,823
حسناً، أنت أذهب إلى هناك، و تحدث إليها.

317
00:13:42,858 --> 00:13:44,525
و راعِ أنها قد لا يكون
لديها فكرة عما يجري.

318
00:13:44,560 --> 00:13:45,726
و أنت تحدث مع مخبر (سكورسيزي).

319
00:13:45,761 --> 00:13:47,227
لترى ماذا يعرف عن (ترونو).

320
00:13:47,263 --> 00:13:49,937
شريك (سكورسيزي)من المافيا في الكتابة؟

321
00:13:49,973 --> 00:13:51,104
هل أنت جاد؟

322
00:13:51,139 --> 00:13:52,738
نعم. ألم تقرأ نص (سكورسيزي)؟

323
00:13:52,879 --> 00:13:55,613
كتابته عن المافيا حقاً دقيقة.

324
00:13:55,649 --> 00:13:57,082
مهلاً لحظة، أنت قرأت النص؟

325
00:13:57,117 --> 00:13:58,516
نعم، و أنت...
أنت ظهرت بشكل رائع.

326
00:13:58,552 --> 00:14:00,243
تشخيص غير معيوب.

327
00:14:00,278 --> 00:14:01,553
(ريجز)، غير معيوب؟

328
00:14:01,588 --> 00:14:03,455
- حسناً...
- هذا سخيف.

329
00:14:03,490 --> 00:14:06,801
أنه يشبهك حتى طريقة كلامك...
أنه عبقري.

330
00:14:11,131 --> 00:14:12,797
لا بد أن هناك سوء فهم،

331
00:14:12,833 --> 00:14:15,367
أيها المحقق، زوجي يعتنى

332
00:14:15,402 --> 00:14:17,131
بالمسنين في دار رعاية.

333
00:14:17,167 --> 00:14:19,204
لم يخرج عن القانون قط.

334
00:14:21,041 --> 00:14:23,541
لا بأس، يا (إيفا).

335
00:14:23,577 --> 00:14:24,843
إختبار آخر بعد

336
00:14:24,878 --> 00:14:26,544
و ستعودين مباشرة إلى والدتك.

337
00:14:29,209 --> 00:14:31,509
قد يكون ذلك صحيحاً،
لكن في الواقع

338
00:14:31,534 --> 00:14:33,501
هناك رجال اشرار للغاية
يحاولون قتل زوجك.

339
00:14:33,653 --> 00:14:36,287
قتله؟ ماذا؟

340
00:14:36,938 --> 00:14:38,923
وجدنا بصماته على سلاح جريمة قتل

341
00:14:38,959 --> 00:14:40,251
في هذا المشفى.

342
00:14:40,286 --> 00:14:41,993
لا، ليس زوجي، أيها المحقق.

343
00:14:42,029 --> 00:14:43,661
أنه رجل طيب.

344
00:14:43,697 --> 00:14:45,563
أنه أفضل من أن يكون فاراً

345
00:14:45,599 --> 00:14:46,736
من المجرمين.

346
00:14:46,771 --> 00:14:49,167
يجب عليك ايجاده حتى يتسنى له شرح

347
00:14:49,202 --> 00:14:50,659
حقيقة ما يجري.

348
00:14:50,695 --> 00:14:52,193
حضرة المحقق (ريجز)، طاقم العمل يقول

349
00:14:52,228 --> 00:14:54,072
أن لقطات الأمن متاحة الآن.

350
00:14:54,107 --> 00:14:55,740
شكراً لك.

351
00:14:55,776 --> 00:14:57,875
هذه معلوماتي.

352
00:14:58,445 --> 00:14:59,811
ان جاءك منه خبر،

353
00:14:59,846 --> 00:15:01,346
هاتفيني، حسناً؟

354
00:15:01,381 --> 00:15:02,546
بالطبع.

355
00:15:07,802 --> 00:15:10,258
أنه حساس قليلاً جهة ضباط الشرطة،

356
00:15:10,293 --> 00:15:13,091
لذا أظهر بعض الإحترام، اتفقنا؟

357
00:15:14,781 --> 00:15:16,161
(بيرنارد)، مصدر إلهامي.

358
00:15:16,196 --> 00:15:18,830
كيف حالك؟

359
00:15:18,865 --> 00:15:21,148
(بيرنارد)؟

360
00:15:21,568 --> 00:15:23,957
صحيح، لهذا اطلقنا عليك لقباً.

361
00:15:23,992 --> 00:15:26,371
(نيك جراتزيانو)، إليك...

362
00:15:26,406 --> 00:15:28,873
من النص، صحيح؟
من النص.

363
00:15:28,909 --> 00:15:30,608
المحقق (بيرت هوو).

364
00:15:30,644 --> 00:15:32,343
جندي سابق تخطى لحظات تفوقه،

365
00:15:32,379 --> 00:15:34,453
لكن ما زال متماسكاً من
أجل المجد، صحيح؟

366
00:15:34,915 --> 00:15:37,215
إسمي (مورتو)، و،

367
00:15:37,250 --> 00:15:39,684
و الشخصية سيتم اعادة
كتابتها بشكل كامل.

368
00:15:39,719 --> 00:15:41,686
جيد، لأن (بيرت) ممل.

369
00:15:41,721 --> 00:15:43,088
ميال للأمن و أحادي التفكير.

370
00:15:43,123 --> 00:15:44,322
أنت تفهم قصدي؟

371
00:15:44,357 --> 00:15:46,991
على أية حال، قال (بيرنارد) أنك يمكنك

372
00:15:47,027 --> 00:15:48,626
مساعدتنا لإيجاد ذلك الرجل.

373
00:15:48,968 --> 00:15:50,395
ايمكنك التعرف عليه؟

374
00:15:50,430 --> 00:15:52,765
(بيرنارد)، ماذا نفعل هنا؟

375
00:15:52,801 --> 00:15:54,359
اتحاول أن تجعل مني واشياً؟

376
00:15:54,394 --> 00:15:57,535
لا، هذه ليست وشاية بالضبط، إنه...

377
00:15:57,571 --> 00:15:59,603
أعتبره بحث من أجل القصة.

378
00:15:59,639 --> 00:16:02,407
حسناً، علمت أن رفيقك
مجرد متصنع من "هوليوود".

379
00:16:02,442 --> 00:16:05,026
مهلاً، تمهل.
تروى قليلاً.

380
00:16:05,912 --> 00:16:07,412
دعني أراها مجدداً.

381
00:16:13,631 --> 00:16:17,388
نعم، هذا هو الطبيب الذي
قتل منذ 5 سنوات.

382
00:16:17,424 --> 00:16:18,590
فجروا سيارته.

383
00:16:18,625 --> 00:16:20,425
حسناً، دعنا نفترض، من أجل القصة،

384
00:16:20,460 --> 00:16:21,659
أن الطبيب لم يمت.

385
00:16:21,695 --> 00:16:23,128
هل هناك اي صلة بينه و بين

386
00:16:23,163 --> 00:16:25,096
(أنتوني "بونسوو" تيبون)؟

387
00:16:25,379 --> 00:16:26,731
لا أدري.

388
00:16:27,888 --> 00:16:29,254
يا (بيرنارد)،

389
00:16:29,469 --> 00:16:31,469
هل هذا الرجل معنا هنا؟

390
00:16:31,505 --> 00:16:33,363
أعني، أنا لا أحصل على

391
00:16:33,398 --> 00:16:34,739
أي شيء منه.

392
00:16:34,774 --> 00:16:35,940
أنه يقتلني هنا.

393
00:16:35,976 --> 00:16:38,643
- نعم، أنه عديم النفع.
- لا، لا، لا، لا.

394
00:16:38,678 --> 00:16:41,245
طريف للغاية. عديم النفع، هاه؟ نعم.

395
00:16:41,648 --> 00:16:44,349
حسناً، ما رأيك بهذا، أيها المتحاذق؟

396
00:16:45,274 --> 00:16:47,652
هل تراها... في الركن؟

397
00:16:47,687 --> 00:16:49,053
- نعم.
- هل تعرف من تكون؟

398
00:16:49,089 --> 00:16:50,255
لا.

399
00:16:50,290 --> 00:16:51,923
هذه (ادريانا ستابيليتو)،

400
00:16:51,958 --> 00:16:53,691
أفضل قاتلة لحساب (فرانك)،

401
00:16:53,727 --> 00:16:55,193
و حبيبته السابقة.

402
00:16:55,228 --> 00:16:56,294
إنها من عينوها لقتله.

403
00:16:56,927 --> 00:16:58,214
لقتل (تيبون)؟

404
00:16:58,250 --> 00:17:00,165
نعم، حسناً، حاول المتابعة،
يا شبيه (تي. جاي. هووكر).

405
00:17:00,200 --> 00:17:02,267
تم تعيينها لقتل الطبيب.

406
00:17:02,302 --> 00:17:03,834
اتفقنا؟

407
00:17:11,645 --> 00:17:13,378
مهلاً، أعد هذا.

408
00:17:14,648 --> 00:17:15,780
أوقفه هنا تماماً.

409
00:17:19,016 --> 00:17:20,218
شكراً لك.

410
00:17:23,523 --> 00:17:25,723
إتصل بـ(ريجز)، أخبره
أن يلقانا في المستشفى.

411
00:17:25,759 --> 00:17:27,358
أخبره أن يترقب...

412
00:17:27,394 --> 00:17:29,961
- (جيري)، الزوج!
- أعرف، يا (سكورسـ...

413
00:17:29,996 --> 00:17:32,497
لا، (جيري)، الزوج، أنه هنا.

414
00:17:33,533 --> 00:17:34,499
لقد كشفنا للتو.

415
00:17:37,837 --> 00:17:39,571
حسناً، (بيرت هوو) كان ليتعامل بأمن،

416
00:17:39,606 --> 00:17:40,705
- لذا يجب علـ...
- لا.

417
00:17:47,347 --> 00:17:48,746
تنحى عن الطريق.

418
00:17:48,782 --> 00:17:50,315
أعذرني.

419
00:18:22,830 --> 00:18:25,350
من يتعامل بأمن الآن؟

420
00:18:25,385 --> 00:18:26,718
حسناً، إتصل بـ(ريجز).

421
00:18:29,823 --> 00:18:30,850
أين هي؟

422
00:18:30,885 --> 00:18:32,198
قالت إنه يتوجب عليها
الذهاب إلى حضانات الرضع.

423
00:18:32,234 --> 00:18:34,466
- لا وجود للزوج حتى بعد.
- شكراً.

424
00:18:44,237 --> 00:18:45,436
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

425
00:18:45,472 --> 00:18:48,773
أنظر... أنا أود سماع جانبك
من القصة فحسب.

426
00:18:48,808 --> 00:18:49,841
حسناً؟

427
00:18:52,979 --> 00:18:55,413
المكان ليس آمن لك هنا.
لنتحرك.

428
00:18:57,984 --> 00:19:00,418
انبطح!

429
00:19:06,860 --> 00:19:07,825
مرحباً؟

430
00:19:07,861 --> 00:19:08,793
إنها الزوجة.

431
00:19:08,828 --> 00:19:09,894
هي القاتلة.

432
00:19:09,929 --> 00:19:12,230
نعم، يا له من تطور في
الاحداث، يا (سكورسيزي).

433
00:19:13,624 --> 00:19:16,066
بحقك، يا (جيري)، نعلم ان زوجتك طعنت

434
00:19:16,102 --> 00:19:19,119
(طوني بونسوو) قبل المخاض تماماً،

435
00:19:19,228 --> 00:19:21,228
و أنت، كطبيب جيد، حاولت إنقاذه.

436
00:19:21,264 --> 00:19:23,530
(ادريانا)؟ لا. لا!

437
00:19:23,566 --> 00:19:24,665
- لن تقوم أبداً...
- أنت، مهلاً،

438
00:19:24,700 --> 00:19:26,533
هل لديك ادنى فكرة عمن تزوجت؟

439
00:19:26,569 --> 00:19:28,102
امرأة تحبني حباً جماً.

440
00:19:28,137 --> 00:19:31,348
امرأة تم تأجيرها لقتلك.

441
00:19:33,372 --> 00:19:35,309
حسناً، لما لا يكون كلاهما، أيها المحقق؟

442
00:19:35,344 --> 00:19:38,579
هناك من الأمر الوفير بشأن (ادريانا).

443
00:19:38,614 --> 00:19:39,880
هذه وجهة نظر.

444
00:19:39,916 --> 00:19:42,016
ذات ليلة اقتربت مني خفية في بار...

445
00:19:42,943 --> 00:19:44,685
سيتحمل التهمة مكانها.

446
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
حسناً، أنا لن اوجه تهم إلى رجل بريء،

447
00:19:46,555 --> 00:19:48,355
لذا أن احتجته من أجل
قضية "ر.م.م.ف." خاصتك،

448
00:19:48,391 --> 00:19:49,857
- حضرة العميل (جرايفز)...
- لسوء الحظ،

449
00:19:49,892 --> 00:19:51,201
التعديل الخامس يمنعنا من

450
00:19:51,236 --> 00:19:53,572
محاكمة (ترونو) مجدداً فيما رآه (جيري).

451
00:19:53,607 --> 00:19:56,030
- أنه بلا قيمة كشاهد بالنسبة إلي.
- بلا قيمة؟

452
00:19:56,498 --> 00:19:59,166
أنت سافرت عرض البلاد
لتتأكد من أن نقبض عليه.

453
00:19:59,201 --> 00:20:01,235
أنت استغللتنا لتصل إلى (ادريانا).

454
00:20:01,270 --> 00:20:03,304
النيل من (فرانك ترونو) ليس بمزحة.

455
00:20:03,339 --> 00:20:06,040
كلما اقتربت من النيل منه،
يخرج حراً، لكن حبيبته

456
00:20:06,075 --> 00:20:08,142
و أهم منفذيه، أراهن ان لديها الادلة

457
00:20:08,177 --> 00:20:09,610
لحبسه.

458
00:20:09,645 --> 00:20:11,745
و لو شهادتها مؤكدة،

459
00:20:11,781 --> 00:20:13,925
أنا مخول لي أن أعرض
عليها برنامج حماية الشهود،

460
00:20:13,961 --> 00:20:15,249
أو الحصانة،

461
00:20:15,893 --> 00:20:17,117
- أو أي شيء.
- لقد مرت ساعات.

462
00:20:17,561 --> 00:20:19,586
من المحتمل أن تكون بالـ"مكسيك" الآن.

463
00:20:19,622 --> 00:20:21,588
حينئذ اعترفت أخيراً،

464
00:20:21,624 --> 00:20:24,825
قالت، "رجل مثلك، يا (جيري)،

465
00:20:24,860 --> 00:20:27,962
لا أقتله، بل اتزوجه."

466
00:20:27,997 --> 00:20:30,497
يا له من زفاف بندقيات.

467
00:20:30,533 --> 00:20:32,366
ليس أمراً مثالياً،

468
00:20:32,401 --> 00:20:35,402
لكن أليس الحب معقدٌ دوماً؟

469
00:20:35,438 --> 00:20:37,004
اعذروني، يا رفاق.

470
00:20:37,039 --> 00:20:38,172
مهلاً.

471
00:20:38,207 --> 00:20:40,941
هل هناك فرصة أن تكون متفرغاً الليلة؟

472
00:20:41,543 --> 00:20:43,677
ربما.
ماذا يخطر ببالك؟

473
00:20:43,713 --> 00:20:45,157
اتوديني أن أعيد تزيين حمامك

474
00:20:45,192 --> 00:20:46,246
أو أن اصلح منفذ القمامة خاصتك؟

475
00:20:46,282 --> 00:20:47,646
يمكنك و (بن) أن تقوما بما تشاءان.

476
00:20:47,682 --> 00:20:48,902
أنت ستجالسه.

477
00:20:49,927 --> 00:20:51,685
لديكِ موعد آخر.

478
00:20:51,721 --> 00:20:53,754
موعد آخر، مع نفس الرجل.

479
00:20:54,139 --> 00:20:55,522
حسناً، تذكر فحسب إنها ليلة دراسية.

480
00:20:55,558 --> 00:20:57,858
سأفعل، يا أبي.

481
00:20:57,893 --> 00:20:59,360
إذاً، ما رأيك؟

482
00:20:59,395 --> 00:21:01,462
هل تريد إفساد ابني لبضعة ساعات؟

483
00:21:01,497 --> 00:21:02,663
نعم، أود ذلك.

484
00:21:02,698 --> 00:21:04,131
إذاً، ما هي حدودنا، ثلاثة زجاجت جعة؟

485
00:21:04,166 --> 00:21:05,499
له ام لك؟

486
00:21:05,534 --> 00:21:06,934
أنا سأكون سكيراً عندما اصل إلى هناك.

487
00:21:17,286 --> 00:21:19,380
(ماكنيل)! إياك أن تخيفني هكذا.

488
00:21:19,415 --> 00:21:20,481
الخشب البسيط و المسامير

489
00:21:20,516 --> 00:21:22,383
لن تنهي ذلك الأمر.

490
00:21:22,418 --> 00:21:25,452
- حان وقت التكنولوجيا الحديثة.
- لا، لا أود أن أعرف حتى.

491
00:21:25,488 --> 00:21:29,323
لقد أجبرت على الوعد
بأن اتغاضى عن الأمر.

492
00:21:29,358 --> 00:21:31,658
لا يمكنك تجاهل أمراً
من هذا القبيل، يا (روج).

493
00:21:31,694 --> 00:21:33,557
هذا مثل بداية تسوس الأسنان.

494
00:21:33,592 --> 00:21:36,830
في أحد الأيام لا تغسل أسنانك،
اليوم التالي تموت.

495
00:21:36,866 --> 00:21:38,399
من تسوس الأسنان؟

496
00:21:38,434 --> 00:21:40,200
من تسوس الاسنان.

497
00:21:40,769 --> 00:21:43,370
هما الآن في غرفة (ريانا).

498
00:21:43,406 --> 00:21:44,505
لو لم نضع نهاية لهذا الأمر،

499
00:21:44,540 --> 00:21:46,540
سينتهي بنا المطاف في صور عائلية.

500
00:21:47,084 --> 00:21:48,749
- معاً.
- أبداً.

501
00:21:48,785 --> 00:21:50,010
حسناً، إذاً، السؤال هو، يا (روجر)،

502
00:21:50,046 --> 00:21:51,739
ما الذي أنت مستعد لفعله؟

503
00:21:55,317 --> 00:21:56,877
آباءنا في الفناء الخلفي.

504
00:21:56,912 --> 00:21:58,117
لهذا السبب نحن في غرفتي.

505
00:21:58,152 --> 00:22:00,154
يعلمان أننا هنا.

506
00:22:00,189 --> 00:22:01,822
هذا خطأ للغاية.

507
00:22:01,857 --> 00:22:03,557
- كيف حتى ا...
- صهِ.

508
00:22:03,592 --> 00:22:05,459
دسست في هاتفه أداة تنصت.

509
00:22:07,004 --> 00:22:09,263
لم أتصور أنني كنت لأقول هذا، لكن...

510
00:22:09,298 --> 00:22:11,832
بدأت احترمك، يا (ماكنيل).

511
00:22:11,867 --> 00:22:13,000
لنتحرك.

512
00:22:13,035 --> 00:22:14,501
لا، لا، لا، لا.

513
00:22:14,537 --> 00:22:15,669
الصبر.

514
00:22:15,704 --> 00:22:18,072
النية لن تأخذنا أبعد من ذلك.

515
00:22:18,107 --> 00:22:20,340
نحن نحتاج لادلة دامغة.

516
00:22:20,376 --> 00:22:21,408
لا يزال هناك وقت حتى الحفل الراقص.

517
00:22:21,444 --> 00:22:23,556
لا أعرف إن كان بإمكاني
الإنتظار كل هذا الوقت.

518
00:22:23,591 --> 00:22:25,712
لما لا نعبث بالجوار في الوقت الحالي؟

519
00:22:28,717 --> 00:22:30,851
ضبطتك، يا أبي.

520
00:22:30,886 --> 00:22:32,953
أنت كنت معه في ذلك أيضاً؟

521
00:22:32,988 --> 00:22:34,488
لم لست مندهشة؟

522
00:22:34,523 --> 00:22:35,889
ماذا؟ معه في هذا؟
لا، لا، لا.

523
00:22:35,925 --> 00:22:37,724
أنا لا... كانت فكرته هو.

524
00:22:37,760 --> 00:22:39,359
- ماذا؟ ماذا...؟
- لقد أجبرت.

525
00:22:40,663 --> 00:22:41,628
ساهاتفك.

526
00:22:41,664 --> 00:22:42,629
اوتعرف؟
لا يهم.

527
00:22:42,665 --> 00:22:44,131
كان لديكِ فتى في غرفتك.

528
00:22:44,166 --> 00:22:45,199
أنتِ كسرتِ القواعد.

529
00:22:45,234 --> 00:22:46,767
أنا ادعيت وجود فتى في غرفتي.

530
00:22:46,802 --> 00:22:48,335
نعم، حسناً، أنت حقاً معاقبة من الخروج.

531
00:22:48,370 --> 00:22:49,761
- ماذا؟
- نعم.

532
00:22:49,796 --> 00:22:51,371
أنت انتهكت خصوصيتي.

533
00:22:51,407 --> 00:22:52,506
بدءاً من الآن.

534
00:22:52,541 --> 00:22:53,474
أسبوعان.

535
00:22:53,509 --> 00:22:54,641
اسبوعين؟

536
00:22:54,677 --> 00:22:56,543
لكن حفل العودة على بعد ما يقرب

537
00:22:56,579 --> 00:22:57,678
الأسبوع القادم.

538
00:22:57,713 --> 00:22:59,546
صحيح، الحفل الراقص.

539
00:22:59,582 --> 00:23:00,881
نسيت امره.

540
00:23:00,916 --> 00:23:02,349
حسناً.

541
00:23:02,384 --> 00:23:04,685
اظن أن عليك التخلي عنه.

542
00:23:04,720 --> 00:23:07,072
أنت تفعل هذا فقط لمنعي
من رؤية (روبي).

543
00:23:07,107 --> 00:23:08,112
لا، غير صحيح.

544
00:23:08,147 --> 00:23:10,023
يمكنكِ رؤيته عبر النافذة.

545
00:23:10,059 --> 00:23:11,125
وجه محبوس.

546
00:23:11,160 --> 00:23:12,861
الايموجي الأصلي.

547
00:23:18,501 --> 00:23:22,970
يا رجل، لو علمت أمي بهذا
الشأن، ستغضب غضباً جماً.

548
00:23:23,005 --> 00:23:24,505
تذكر قولك هذا.

549
00:23:24,540 --> 00:23:26,373
- هي لن تعرف.
- نعم.

550
00:23:31,227 --> 00:23:32,226
.

551
00:23:32,261 --> 00:23:34,395
تم التصريح بعملية "وقت النوم".

552
00:23:34,430 --> 00:23:35,728
حسناً، كم من الوقت كنت نائم؟

553
00:23:35,763 --> 00:23:37,136
ساعتان.

554
00:23:38,000 --> 00:23:39,066
.

555
00:23:39,101 --> 00:23:40,501
حسناً، اذهب، اذهب، اذهب.

556
00:23:42,605 --> 00:23:44,163
ليلة سعيدة.

557
00:23:44,198 --> 00:23:46,006
حظيت بوقت ممتع.

558
00:23:47,543 --> 00:23:49,143
أنا آسف.

559
00:23:49,178 --> 00:23:50,344
هل أنا اقاطعكم؟

560
00:23:50,379 --> 00:23:52,212
- انت بالفعل.
- لا، على الإطلاق.

561
00:23:52,248 --> 00:23:53,480
.

562
00:23:56,321 --> 00:23:57,418
ساهاتفك في وقت لاحق.

563
00:23:57,453 --> 00:23:58,719
حسناً.

564
00:23:58,754 --> 00:23:59,987
من الأفضل أن تتصل.

565
00:24:04,419 --> 00:24:06,586
حسناً. إسمه (تشيب).

566
00:24:06,762 --> 00:24:09,863
هو يحب بولو المياه و السترات الصوفية.

567
00:24:09,899 --> 00:24:11,698
- إسمه (تشاد).
- (تشاد).

568
00:24:11,734 --> 00:24:14,101
باع شركته مقابل 5 ملايين دولار.

569
00:24:14,136 --> 00:24:15,536
مبهر.

570
00:24:15,571 --> 00:24:16,670
سأقوم بالبحث في خلفيته.

571
00:24:16,705 --> 00:24:17,971
(مارتن)، اقلع عن هذا.

572
00:24:18,007 --> 00:24:19,139
بحقك، أنا فحسب أريد، كما تعرفين،

573
00:24:19,175 --> 00:24:20,274
لا أريدك أن تتأذي.

574
00:24:20,309 --> 00:24:22,042
حسناً، عندما تواعد شخصاً
ما، أنت معرض للجرح.

575
00:24:22,077 --> 00:24:23,377
هكذا يسري الأمر.

576
00:24:23,412 --> 00:24:25,512
و أنا فتاة بالغة،
يمكنني الاعتناء بنفسي.

577
00:24:25,548 --> 00:24:26,680
أنا أعرف أنه يمكنكِ الاعتناء بنفسك...

578
00:24:26,715 --> 00:24:28,849
(مارتن). أنا أريدك في حياتي أنا و (بن).

579
00:24:28,884 --> 00:24:31,385
لكن أن كنت ستصير
صديقي، فكن صديقاً لي.

580
00:24:31,420 --> 00:24:35,789
لا تكن كوالدٍ لي، أو كنوع
ما من مرهم الحماية.

581
00:24:37,732 --> 00:24:38,898
معكِ حق.

582
00:24:39,895 --> 00:24:40,861
طابت ليلتك.

583
00:24:41,491 --> 00:24:42,396
أنتظر.

584
00:24:42,431 --> 00:24:44,832
- ماذا؟
- هذا لأجلك.

585
00:24:46,702 --> 00:24:48,135
وجبة بارم بالدجاج.

586
00:24:48,170 --> 00:24:49,837
كشكراً لك لمجالسة (بن).

587
00:24:49,872 --> 00:24:51,839
شكراً لكِ. الفتى عظيم.

588
00:24:51,874 --> 00:24:53,340
أنه طبيعي فيما يتعلق بالحماقة.

589
00:24:53,375 --> 00:24:55,075
و جميع الفتيات في نادي التعري احبوه.

590
00:24:56,178 --> 00:24:57,411
ليلة سعيدة، يا (مارتن).

591
00:24:57,446 --> 00:24:58,479
ليلة سعيدة.

592
00:25:04,119 --> 00:25:06,152
أنت تعرف أن زوجي
لم يقتل (توني بونسوو).

593
00:25:06,767 --> 00:25:07,788
حسناً، لم إذاً تدعيه

594
00:25:07,823 --> 00:25:08,956
يتحمل اللوم عن الأمر برمته؟

595
00:25:08,991 --> 00:25:10,524
لو سلمت نفسي،

596
00:25:10,559 --> 00:25:12,259
سينتهي أمرنا أنا و (جيري) في السجن.

597
00:25:12,294 --> 00:25:14,983
لن نرى طفلتنا او بعضنا البعض مجدداً.

598
00:25:16,401 --> 00:25:17,998
ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة

599
00:25:18,033 --> 00:25:19,566
لإبقاء العائلة مجتمعة؟

600
00:25:19,602 --> 00:25:21,602
ثلاثتكم.
برنامج حماية الشهود.

601
00:25:21,637 --> 00:25:24,243
كلانا يعلم أن الشرطة المدنية
لا يمكنها منح حماية الشهود.

602
00:25:25,118 --> 00:25:26,673
لكن هناك عميل (اف. بي. آي.) في المدينة

603
00:25:26,709 --> 00:25:29,009
لديه ضغينة ضد صديقك السابق.

604
00:25:29,044 --> 00:25:31,111
لو مستعدة للحديث، أظنه
سيعرض عليكِ صفقة.

605
00:25:33,249 --> 00:25:35,048
(ادريانا)؟

606
00:25:45,127 --> 00:25:49,596
لو ذهبت معك، اتعدني أنك
ستساعدني لحماية عائلتي؟

607
00:25:50,727 --> 00:25:52,032
أعدك.

608
00:26:00,190 --> 00:26:01,937
مرحباً بك في "لوس
انجيلوس"، يا (فرانك).

609
00:26:02,492 --> 00:26:04,314
أنت فشلت، يا (بولي).

610
00:26:05,229 --> 00:26:07,929
ظهرت الشرطة، و هي هربت.

611
00:26:07,965 --> 00:26:09,695
هي محترفة بتلك الأمور.

612
00:26:10,300 --> 00:26:11,780
توقف جانباً، يا (بولي).

613
00:26:40,864 --> 00:26:43,164
(فرانك ترونو) مختل بالكامل.

614
00:26:43,200 --> 00:26:45,934
لقد قتل أناساً اكثر مما يمكنني عدهم.

615
00:26:45,969 --> 00:26:48,022
أولاً، كان هناك (ميرفي)
"ذا العيون الزرقاء"،

616
00:26:48,057 --> 00:26:51,606
ثم، (بيج جون) "اليوناني"،
في "بنسونهرست".

617
00:26:51,642 --> 00:26:53,542
إن شئت قل عام 2010.

618
00:26:53,577 --> 00:26:54,643
مهلا،ً مهلاً.

619
00:26:54,678 --> 00:26:56,177
إذاً كان هناك إثنان بإسم (جون) "اليوناني"؟

620
00:26:56,213 --> 00:26:57,212
نعم كانا.

621
00:26:57,247 --> 00:26:58,813
أنتِ تلقيتي هذه الأوامر

622
00:26:58,849 --> 00:27:01,616
من (فرانك ترونو)، شخصياً؟

623
00:27:01,652 --> 00:27:03,084
لا،

624
00:27:03,120 --> 00:27:05,620
هو دوماً يستخدم وسيطاً،

625
00:27:05,656 --> 00:27:08,223
لكن الجميع كان يعرف
من كان يلقي الأوامر.

626
00:27:08,258 --> 00:27:09,724
ماذا عندما كنتما تتواعدان؟

627
00:27:09,760 --> 00:27:11,526
هل سمعتِ أي شيء؟

628
00:27:11,562 --> 00:27:13,595
لم يتحدث (فرانك) قط في العمل معي.

629
00:27:13,630 --> 00:27:14,930
كان منغلقاً.

630
00:27:15,302 --> 00:27:17,098
مختل بحق.

631
00:27:23,206 --> 00:27:25,106
لم أنتِ هنا؟
أين (إيفا)؟

632
00:27:25,142 --> 00:27:26,207
لا تقلق.
(إيفا) بأمان.

633
00:27:26,243 --> 00:27:28,176
عقدت صفقة لإبقاءنا معاً.

634
00:27:29,149 --> 00:27:30,278
أيها المحقق؟

635
00:27:30,314 --> 00:27:31,413
نعم.

636
00:27:31,448 --> 00:27:33,782
حماية الشهود ليست مضمونة.

637
00:27:33,817 --> 00:27:35,150
يجب أن يتم استحقاقها.

638
00:27:35,185 --> 00:27:37,075
لم تقدم (ادريانا) أي شيء مفيد.

639
00:27:37,110 --> 00:27:39,321
لكنها اعترفت بجرائمها بالفعل،

640
00:27:39,356 --> 00:27:40,622
متضمنة حوادث القتل.

641
00:27:40,657 --> 00:27:41,522
ماذا تقول بحق الجحيم؟

642
00:27:41,557 --> 00:27:43,705
لا يمكنني العودة إلى
لمكتب خالي الوفاض.

643
00:27:44,194 --> 00:27:46,227
سيتم نقلها إلى عهدتنا.

644
00:27:46,263 --> 00:27:47,547
هكذا إذاً؟

645
00:27:47,582 --> 00:27:48,995
ستتخلى عن الإيقاع بـ(ترونو) فحسب؟

646
00:27:48,996 --> 00:27:50,462
أنظر، أنا أعدك، يا سيادة المحقق (ريجز)،

647
00:27:50,498 --> 00:27:52,798
لو بإمكانك أن تجلب لي
فرصة للنيل من (ترونو)،

648
00:27:52,833 --> 00:27:54,800
سأقوم بأي صفقة تريد.

649
00:28:05,980 --> 00:28:07,513
حسناً. ماذا لو في المشهد الرابع،

650
00:28:07,548 --> 00:28:09,340
يلقون بالجثة في المبرد؟

651
00:28:09,375 --> 00:28:10,349
.

652
00:28:10,384 --> 00:28:12,351
هم لا يعرفون أن البرد يبقيه حياً.

653
00:28:12,386 --> 00:28:13,585
نعم، هذا قد ينفع.
نعم، أخيراً، حسناً.

654
00:28:13,621 --> 00:28:15,621
قصتنا بها بعض الإثارة، صحيح؟

655
00:28:15,656 --> 00:28:17,990
لكنني أشعر أنه ما زال ينقصنا شيئاً ما.

656
00:28:18,025 --> 00:28:19,858
- مشهد حلم.
- نعم، ربما.

657
00:28:19,894 --> 00:28:21,326
لكن أنا لا أدري، نحتاج إلى...

658
00:28:21,362 --> 00:28:24,062
نحتاج إلى، مثلاً، تحسين،
مثلا،ً شريراً أفضل.

659
00:28:24,098 --> 00:28:25,497
كما تدري، شخصاً ما يمكنه

660
00:28:25,533 --> 00:28:26,865
مثلاً، يصيبك بالقشعريرة في عمودك الفقري

661
00:28:26,901 --> 00:28:28,300
بمثلاً، نظرة واحدة فقط.

662
00:28:28,335 --> 00:28:29,868
نعم. نعم، هكذا.

663
00:28:29,904 --> 00:28:31,069
(نيكي جي).

664
00:28:31,503 --> 00:28:33,672
مر وقت طويل، هاه؟

665
00:28:33,707 --> 00:28:35,274
(فرانك)؟ واو.

666
00:28:35,309 --> 00:28:36,375
كيف حالك؟

667
00:28:36,410 --> 00:28:38,544
ما...
ما الذي أتى بك إلى لوس انجيلوس؟

668
00:28:38,579 --> 00:28:40,012
أنا؟

669
00:28:40,047 --> 00:28:42,314
كنت أفكر بدخول مجال صناعة الأفلام.

670
00:28:42,349 --> 00:28:44,416
حقاً؟
لأن هذا رائع.

671
00:28:44,452 --> 00:28:46,218
نحن... نكتب نصاً، (نيكي)
و أنا، في الواقع...

672
00:28:46,253 --> 00:28:48,353
- (برنارد)، قابل (فرانك ترونو).
- نعم.

673
00:28:50,891 --> 00:28:52,591
كيف حالك؟

674
00:28:52,626 --> 00:28:54,092
أنت تعمل على نص معه؟

675
00:28:54,128 --> 00:28:55,561
هل هذا هو؟

676
00:28:56,730 --> 00:28:57,763
عما يدور؟

677
00:28:59,322 --> 00:29:00,599
أنه... أنه رسوم متحركة.

678
00:29:00,634 --> 00:29:02,501
رسوم متحركة، موسيقي.

679
00:29:02,536 --> 00:29:03,802
نعم، كالـ"كارتوون".

680
00:29:03,838 --> 00:29:05,745
نعم، إنه مثل...

681
00:29:06,440 --> 00:29:08,207
حسناً، هذا يبدو معقولاً، و أنت تقوله.

682
00:29:08,242 --> 00:29:09,332
صحيح؟

683
00:29:12,646 --> 00:29:14,012
أسدِ لي معروفاً.

684
00:29:14,048 --> 00:29:14,947
ارحل، هلا فعلت؟

685
00:29:14,982 --> 00:29:17,282
- (سيسل بي. ديمورون).
- نعم.

686
00:29:17,318 --> 00:29:19,017
(نيكي)، أراك لاحقاً.

687
00:29:21,219 --> 00:29:22,888
هل سمعت؟

688
00:29:22,923 --> 00:29:24,795
لا يزال الطبيب حياً.

689
00:29:24,831 --> 00:29:26,024
أعرف.

690
00:29:26,060 --> 00:29:28,060
أسدِ لي معوفاً.
جده من أجلي، اتفقنا؟

691
00:29:29,296 --> 00:29:30,462
أود ذلك، يا (فرانك).

692
00:29:30,498 --> 00:29:31,771
أود حقاً.

693
00:29:32,564 --> 00:29:34,099
لكني لم أعد في مجال العمل ذلك.

694
00:29:34,134 --> 00:29:35,200
ماذا، هل أنت كاتب مخضرم الآن؟

695
00:29:35,236 --> 00:29:36,268
-هل الأمر كذلك؟
- لا.

696
00:29:36,303 --> 00:29:38,587
- نعم. صحيح.
- نعم؟

697
00:29:39,296 --> 00:29:42,708
سمعت دوماً أنهم يسيئون
معاملة الكتّاب في هذه المدينة.

698
00:29:42,743 --> 00:29:43,742
ليس دوماً.

699
00:29:45,112 --> 00:29:46,278
لكنه يحدث.

700
00:29:47,120 --> 00:29:48,380
اسدني معروفاً، يا ( نيك).

701
00:29:51,852 --> 00:29:53,285
جد الطبيب.

702
00:29:59,960 --> 00:30:01,885
لقد أخلي سبيلك، يا د. (جونسون).

703
00:30:03,931 --> 00:30:05,430
من هذا الإتجاه.

704
00:30:07,101 --> 00:30:09,401
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

705
00:30:09,436 --> 00:30:13,171
(ريانا) و (روبي) ذاهبان
إلى الحفل الراقص سوياً.

706
00:30:13,207 --> 00:30:14,606
لا، لن تذهب، اتفقنا؟

707
00:30:14,642 --> 00:30:16,008
إنها معاقبة.

708
00:30:16,043 --> 00:30:19,678
كسرت قاعدة البيت
بإدخالها فتىً إلى غرفتها.

709
00:30:19,713 --> 00:30:21,526
و القواعد قواعد.

710
00:30:21,561 --> 00:30:24,016
استأذنوا مني أولا، و أنا وافقت.

711
00:30:24,856 --> 00:30:25,984
هذا جنون، يا (روجر).

712
00:30:26,020 --> 00:30:29,183
ربما أنت لا تطيق (ماكنيل)، لكنها لا تواعده.

713
00:30:29,218 --> 00:30:30,112
نعم، لكن...

714
00:30:30,137 --> 00:30:31,924
هل تعرف ماذا كان رأي
أبي فيك في البداية؟

715
00:30:31,959 --> 00:30:33,356
أباكي؟
أباكي يحبني.

716
00:30:33,391 --> 00:30:34,293
الآن.

717
00:30:34,626 --> 00:30:36,662
لكن عندما بدأنا المواعدة في البداية، هو...

718
00:30:36,697 --> 00:30:38,430
لم يكن موافقاً.

719
00:30:38,465 --> 00:30:39,565
ماذا؟
ماذا، ابسبب انني كنت شرطياً؟

720
00:30:39,600 --> 00:30:40,632
أتفهم ذلك.

721
00:30:40,668 --> 00:30:42,334
لا، لم يكن كذلك.

722
00:30:42,717 --> 00:30:44,336
ماذا كان إذاً؟

723
00:30:44,371 --> 00:30:45,971
ظن أنك كنت آمناً

724
00:30:46,006 --> 00:30:47,673
و مقلق للغاية

725
00:30:47,708 --> 00:30:50,342
لإبنته الشجاعة التي تود رؤية العالم أجمع.

726
00:30:50,377 --> 00:30:52,344
- آمن؟
-

727
00:30:52,379 --> 00:30:55,714
و كان قلقاً من أنني سأمل منك.

728
00:30:57,026 --> 00:30:58,483
لكنني لم أفعل.

729
00:30:59,086 --> 00:31:00,485
ليس بعد.

730
00:31:01,755 --> 00:31:05,290
تصالح مع (ريانا)، هاه؟

731
00:31:05,326 --> 00:31:06,783
شكراً لك.

732
00:31:14,583 --> 00:31:16,368
حيث أنكِ وقعتي على اعترافك،

733
00:31:16,403 --> 00:31:19,338
تم إطلاق سراح زوجك ليذهب إلى
مركز أزمات الحمل لتلقي طفلتك.

734
00:31:19,373 --> 00:31:21,974
و حالما يمضي المحقق
(ريجز) على اعترافك،

735
00:31:22,009 --> 00:31:24,810
ستسقط عنه كل تهم المساعدة و التحريض.

736
00:31:41,568 --> 00:31:43,395
- يا (ريجز).
- نعم.

737
00:31:43,430 --> 00:31:46,431
هل كنت لتصفني كشخص آمن؟

738
00:31:46,467 --> 00:31:48,266
نعم. هذا وصف منصف.

739
00:31:49,242 --> 00:31:51,570
هل هذا آمن بشكل جيد ام بشكل سيء؟

740
00:31:51,605 --> 00:31:53,772
لا يوجد آمن بشكل جيد.

741
00:32:13,957 --> 00:32:16,290
توجهت (ادريانا) إلى فندق (سبوتلايت).

742
00:32:16,326 --> 00:32:19,363
تشير استخباراتنا أن (فرانك ترونو)
سجل إقامته هناك البارحة.

743
00:32:19,416 --> 00:32:20,549
هل تلقيتم هذا يا رفاق؟

744
00:32:20,584 --> 00:32:22,017
نحن ما زلنا على بعد 5 احياء.

745
00:32:22,052 --> 00:32:25,086
يا كابتن، هل سيارات
الـ(اف بي آي) تلك بها مذياع؟

746
00:32:33,964 --> 00:32:35,096
(ادريانا).

747
00:32:35,537 --> 00:32:37,098
(ادريانا)، أنصتي إلي.

748
00:32:39,770 --> 00:32:40,802
ماذا؟

749
00:32:40,838 --> 00:32:42,971
قتل (فرانك) لن يحل أي شيء.

750
00:32:43,006 --> 00:32:44,639
بل سيبقي (جيري) و (إيفا) آمنان.

751
00:32:44,675 --> 00:32:47,476
لا. إن فعلتِ هذا، سينتهي أمرك.

752
00:32:47,511 --> 00:32:49,044
لقد أنتهى بالفعل.

753
00:32:59,523 --> 00:33:01,156
حسناً.

754
00:33:10,196 --> 00:33:11,733
.

755
00:33:13,770 --> 00:33:15,904
مهلاً، لو ساعدتك، سيقتلونني.

756
00:33:15,939 --> 00:33:17,839
لو لم تفعل، سأقتلك.

757
00:33:19,710 --> 00:33:20,809
يا رفاق، إنه أنا.

758
00:33:20,844 --> 00:33:22,310
نسيت شيئاً ما.

759
00:33:22,346 --> 00:33:23,345
مهلاً!

760
00:33:23,380 --> 00:33:25,013
مهلاً، مهلاً، مهلاً!

761
00:33:31,551 --> 00:33:34,055
توقعت حضورك مبكراً عن هذا، يا جميلة.

762
00:33:37,361 --> 00:33:38,727
لقد فقدت مهارتك.

763
00:33:38,762 --> 00:33:40,395
وجب أن تظل بـ"نيو يورك"، يا (فرانك).

764
00:33:40,430 --> 00:33:41,730
أي كلمات أخيرة؟

765
00:33:41,765 --> 00:33:42,771
نعم.

766
00:33:43,800 --> 00:33:45,482
لم قد تهجرينني...

767
00:33:46,403 --> 00:33:47,736
من أجله؟

768
00:34:01,321 --> 00:34:02,350
إليك عني!

769
00:34:02,386 --> 00:34:03,885
أنتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

770
00:34:03,921 --> 00:34:07,055
رضيع. لا يمكننا الدخول
شاهرين اسلحتنا، صحيح؟

771
00:34:09,560 --> 00:34:10,792
لدي فكرة.

772
00:34:10,827 --> 00:34:12,294
خطيرة إلى حد ما.

773
00:34:12,329 --> 00:34:14,496
ربما حتى غبية، لكن...

774
00:34:14,531 --> 00:34:16,298
اسمع، لا أريدك أن تخسر عزمك،

775
00:34:16,333 --> 00:34:18,733
لكنني اودك ان تعرف أنني
فخور للغاية بك الآن.

776
00:34:18,769 --> 00:34:20,635
بحقك.

777
00:34:30,347 --> 00:34:33,148
في البداية ظننت ان (باتجليا) المسن قتلك

778
00:34:33,183 --> 00:34:36,151
و تخلص من جثتك لينتقم مني.

779
00:34:36,186 --> 00:34:37,485
(فرانك)، أرجوك.

780
00:34:37,521 --> 00:34:39,521
المسن نفى الأمر...

781
00:34:39,556 --> 00:34:41,656
حتى قطعت حلقه.

782
00:34:41,692 --> 00:34:42,991
عندئذ اكتشفت،

783
00:34:44,165 --> 00:34:45,927
لا بد أنكِ هجرتيني.

784
00:34:47,126 --> 00:34:48,483
أطلق سراحهم.

785
00:34:48,519 --> 00:34:51,399
هذا بيننا، يا (فرانك)، ليس
لعائلتي علاقة به.

786
00:35:01,142 --> 00:35:03,511
ألقي السلاح.
أترك معجنات الـ"كانولي".

787
00:35:03,547 --> 00:35:05,313
هذه "كرواسون".

788
00:35:08,318 --> 00:35:09,818
لمدة 5 أعوام مريرة،

789
00:35:09,853 --> 00:35:12,187
تسألت ما الذي أخطأت به؟

790
00:35:13,991 --> 00:35:16,191
الرضيع خارج مسار الرصاص.

791
00:35:16,226 --> 00:35:18,526
(ادريانا) و الطبيب في الغرفة الرئيسية.

792
00:35:18,562 --> 00:35:20,695
4 رجال مسلحون بالإضافة إلى (فرانك).

793
00:35:20,731 --> 00:35:22,130
اسمع، تولى أنت أمر (فرانك).

794
00:35:22,165 --> 00:35:23,164
و أنا سأهتم بدعمه.

795
00:35:23,200 --> 00:35:24,265
عند 3، اتفقنا؟

796
00:35:24,301 --> 00:35:25,475
حسناً، عند 3.

797
00:35:26,129 --> 00:35:27,102
مهلاً.

798
00:35:27,137 --> 00:35:29,971
أنت فضلتيه علي!

799
00:35:30,007 --> 00:35:31,172
لا!

800
00:35:33,210 --> 00:35:34,542
لا يمكنني انتظارك، يا (روج).

801
00:35:34,578 --> 00:35:36,611
مهلاً، أنتظر.

802
00:35:36,647 --> 00:35:38,146
1،

803
00:35:38,181 --> 00:35:39,180
2...

804
00:35:42,886 --> 00:35:44,552
3، 3، 3!

805
00:36:07,210 --> 00:36:09,144
لا بأس، يا صغيري.

806
00:36:11,782 --> 00:36:12,981
يا (ريجز).

807
00:36:13,917 --> 00:36:15,183
هل لي ببعض المساعدة هنا؟

808
00:36:15,218 --> 00:36:17,052
يا (روج).

809
00:36:22,893 --> 00:36:25,595
ما نقوم به في سبيل الحب.

810
00:36:25,631 --> 00:36:27,838
و الآن إليك عني.
لا، نعم.

811
00:36:29,000 --> 00:36:31,234
حالة (فرانك ترونو) مستقرة،

812
00:36:31,259 --> 00:36:33,325
و سيتمكن من مواجهة قضية الخطف

813
00:36:33,361 --> 00:36:34,939
و الشروع في القتل.

814
00:36:34,940 --> 00:36:37,270
هذا إذا، لو كلاكما ستشهدان.

815
00:36:38,438 --> 00:36:39,908
لكما حصانة كاملة

816
00:36:39,944 --> 00:36:42,045
و حماية شهود للجميع.

817
00:36:42,522 --> 00:36:43,793
بالطبع،

818
00:36:43,828 --> 00:36:45,749
أثر اعتداءك على موظف فيدرالي،

819
00:36:45,784 --> 00:36:48,451
خيارات إعادة النقل
صارت "ديسمال*، تينيسي"
/*dismal: كئيب*

820
00:36:48,487 --> 00:36:49,986
و "بورينج*، اوريجون".
/*boring: ممل*

821
00:36:51,826 --> 00:36:54,791
هذا ما نسميه في المكتب مزحة.

822
00:36:54,826 --> 00:36:57,227
على الرغم من كونهم مدن حقيقية.

823
00:36:57,790 --> 00:37:00,501
حسناً، نحن نفضل مكاناً دافئاً.

824
00:37:00,588 --> 00:37:02,054
(ادريانا) لديها شعب هوائية حساسة.

825
00:37:02,089 --> 00:37:04,356
نعم، يمكننا مناقشة هذا.

826
00:37:06,160 --> 00:37:08,393
شكراً لك، يا (ريجز).

827
00:37:08,429 --> 00:37:10,553
أنت أنقذت عائلتي.

828
00:37:11,565 --> 00:37:13,131
أدي إلي معروفاً.

829
00:37:13,167 --> 00:37:15,300
أشكري شريكي.

830
00:37:15,336 --> 00:37:18,898
و اخبريه أنه خطير.

831
00:37:18,933 --> 00:37:22,641
عالق في فتحة الهواء، و
اعضاء العصابة اسفل منه،

832
00:37:22,676 --> 00:37:25,310
مدججون بالسلاح، يسحب
سلاحه، و يقول...

833
00:37:25,346 --> 00:37:28,447
عبارة أخاذة و يطلق النار.

834
00:37:28,482 --> 00:37:30,182
ممل.

835
00:37:30,217 --> 00:37:32,417
أتعرف، تبينت أنني يمكنني المضي قدماً

836
00:37:32,453 --> 00:37:34,543
بعيداً عن أمور المافيا الآن
حيث أنني نوعاً ما عايشتها.

837
00:37:34,579 --> 00:37:36,588
فكرة جديدة لنص جديد.

838
00:37:36,624 --> 00:37:37,923
لا يمكنني الإنتظار.

839
00:37:37,958 --> 00:37:40,392
الرومانسية المحرمة،
حبيبان صغيران،

840
00:37:40,427 --> 00:37:41,827
عائلاتهما يكرهان بعضهما
البعض، كما تعرف.

841
00:37:41,862 --> 00:37:43,362
هذا مثل "روميو و جولييت"،

842
00:37:43,397 --> 00:37:44,566
لكن نسخة معاصرة.

843
00:37:44,601 --> 00:37:47,466
لكن ماذا عن القطعة المحورية؟

844
00:37:47,501 --> 00:37:49,001
قوس الشخصية؟

845
00:37:49,036 --> 00:37:50,802
أنت لا تزال في الصورة،

846
00:37:50,838 --> 00:37:52,298
لكنني أراك الآن بدور الشرير.

847
00:37:52,334 --> 00:37:53,888
الشرير؟

848
00:37:54,808 --> 00:37:56,404
المعارض.

849
00:37:56,439 --> 00:37:58,043
اصلع الرأس، خياشيم الانف،

850
00:37:58,078 --> 00:38:00,746
معلناً، "أنا ضد طريق الحب المجيد!"

851
00:38:00,781 --> 00:38:03,015
يكاد يكتب نفسه النص.
يكاد.

852
00:38:03,648 --> 00:38:07,452
أنا لا "أقف في طريق الحب المجيد."

853
00:38:09,456 --> 00:38:11,155
هل أفعل؟

854
00:38:25,773 --> 00:38:28,040
أنت تحريت عن رفيق صديقتك؟

855
00:38:28,075 --> 00:38:30,776
أنا أعرف.

856
00:38:30,811 --> 00:38:32,511
وعدت بأن أترك الأمر لحاله،,

857
00:38:32,546 --> 00:38:34,413
لكن بحقك، الرجل يدعى (تشاد).

858
00:38:34,448 --> 00:38:35,948
من تظن أنها يجب أن تواعده؟

859
00:38:35,983 --> 00:38:38,183
لا أعرف.
شخصاً عظيماً.

860
00:38:38,218 --> 00:38:40,619
كما تدرين، مثل طبيب أو رائد فضاء

861
00:38:40,654 --> 00:38:42,054
أو شواء "بيتماستر".

862
00:38:42,089 --> 00:38:44,089
- هذا نوعاً ما جيد.
- أو شرطي؟

863
00:38:44,124 --> 00:38:46,905
انظري، يا دكتور، نحن اصدقاء.

864
00:38:46,940 --> 00:38:48,024
حسناً؟

865
00:38:48,060 --> 00:38:51,163
بالإضافة، أنا لست شخصاً قياسياً.

866
00:38:51,198 --> 00:38:53,332
اتعرفين؟
و هذا هو ما تستحقه.

867
00:38:53,781 --> 00:38:55,467
ماذا عنك؟

868
00:38:55,502 --> 00:38:57,169
ما الذي تستحقه؟

869
00:39:07,147 --> 00:39:09,297
كل خير.

870
00:39:09,897 --> 00:39:11,396
حسناً.

871
00:39:12,842 --> 00:39:14,186
أنت.

872
00:39:14,221 --> 00:39:15,272
تم الأمر.
تم إصلاح التسريب.

873
00:39:15,308 --> 00:39:17,652
كان هذا (تشاد).
أخبرني أن سيارته حجزت،

874
00:39:17,687 --> 00:39:18,690
لعدم دفع المخالفات.

875
00:39:18,726 --> 00:39:20,025
هل لديك أية فكرة عن هذا؟

876
00:39:20,558 --> 00:39:23,829
فقط أن التخلف عن دفع مخالفات المرور

877
00:39:23,864 --> 00:39:25,056
يميل لأن يقودك إلى، كما تعرفين،

878
00:39:25,091 --> 00:39:26,298
سلوك إجرامي أخطر.

879
00:39:26,333 --> 00:39:28,967
أنا كنت اهاتفه لإلغاء موعدنا.

880
00:39:29,003 --> 00:39:30,363
أنت كنت محقاً.
هو لم يكن مناسباً لي،

881
00:39:30,398 --> 00:39:31,223
- حسناً.
- لكن هذا لا يعني

882
00:39:31,258 --> 00:39:33,029
أن يكون لك الحق...
في فض العلاقة.

883
00:39:34,989 --> 00:39:36,726
- أنا لا أعرف عما تتحدثين.
- لا؟

884
00:39:36,761 --> 00:39:38,646
- لا.
-

885
00:39:38,682 --> 00:39:40,912
مثل تلك المرة عندما فرغت
الهواء من إطارات (كيب كول)

886
00:39:40,948 --> 00:39:42,047
عندما كنا في الصف العاشر؟

887
00:39:42,082 --> 00:39:44,008
أنا كنت أقدم إليك معروفاً.

888
00:39:44,043 --> 00:39:45,355
(كيب كول) كان فاشلاً

889
00:39:45,390 --> 00:39:47,112
و أنتِ دوماً كان لديكِ نوعاً ما ميول

890
00:39:47,147 --> 00:39:49,030
للإنجذاب إلى الفاشلون، صحيح؟

891
00:39:49,066 --> 00:39:51,619
- ربما.
- حسناً، للعلم فقط.

892
00:39:51,654 --> 00:39:54,326
و هذا يفسر لم حاولت تقبيلي تلك الليلة.

893
00:39:54,361 --> 00:39:56,294
عذراً.

894
00:39:56,330 --> 00:39:57,796
هل تلمحين عن قبلة الخد

895
00:39:57,831 --> 00:39:59,595
بعد لعبة "اوديسا"؟

896
00:39:59,630 --> 00:40:01,833
في حال وددت تذكيرك، كان لدي ارتجاج.

897
00:40:01,869 --> 00:40:04,603
لذا، لم أكن في كامل وعيي.

898
00:40:04,638 --> 00:40:06,438
حسناً؟ و ربما متعثر قليلاً.

899
00:40:06,473 --> 00:40:09,320
لم تكن من لحظاتي المجيدة،
لكن لم تكن قبلة.

900
00:40:09,356 --> 00:40:12,110
صحيح، فعلاً. أنت كنت مصاباً بارتجاج.

901
00:40:12,146 --> 00:40:13,512
كان هذا سيئاً للغاية.

902
00:40:13,547 --> 00:40:16,581
ربما لو كنت معافى، كنت نجحت في فعلها.

903
00:40:42,526 --> 00:40:43,993
يا إلهي.

904
00:40:44,028 --> 00:40:46,061
مثالي، مثالي.
تبدين جميلة للغاية، يا عزيزتي.

905
00:40:46,097 --> 00:40:47,529
مهلاً، هل تحتاجون فعلاً
لهذا الكم من الصور؟

906
00:40:47,565 --> 00:40:49,698
نعم، نحتاج لأننا نود أن نتذكر

907
00:40:49,734 --> 00:40:51,033
كم أنتِ جميلة اليوم.

908
00:40:51,068 --> 00:40:52,801
هذا الإتجاه، يا حبيبتي. من هذا الإتجاه.

909
00:40:52,837 --> 00:40:56,137
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا يمكنني
الحصول على زاوية جيدة.

910
00:40:56,741 --> 00:40:58,407
حسناً، يا (ماكنيل).

911
00:40:58,442 --> 00:41:01,777
تم رفع حظر وجودك داخل ملكيتي مؤقتاً.

912
00:41:01,812 --> 00:41:02,912
صورة واحدة.

913
00:41:02,947 --> 00:41:04,213
هيا. بسرعة.

914
00:41:05,950 --> 00:41:07,283
تأهب.

915
00:41:07,318 --> 00:41:09,218
حسناً، صورة فردية.
قليلاً بعد.

916
00:41:09,253 --> 00:41:10,953
بسرعة للغاية، هنا تماماً.

917
00:41:10,988 --> 00:41:13,255
تمام. نعم، نعم، هذا مثالي.

918
00:41:14,107 --> 00:41:16,558
أود شكرك لسماحك لي باصطحاب (ريانا)

919
00:41:16,594 --> 00:41:17,893
إلى الحفل الراقص، يا سيد (مورتو).

920
00:41:19,664 --> 00:41:21,230
هل تخافني، يا (روبي)؟

921
00:41:21,265 --> 00:41:23,365
بل مرعوب منك، يا سيدي.

922
00:41:24,059 --> 00:41:25,149
(روبي).

923
00:41:25,185 --> 00:41:26,735
- نعم؟
- هل يمكنني إلتقاط صورة؟

924
00:41:26,771 --> 00:41:27,937
نعم. حسناً.

925
00:41:29,473 --> 00:41:31,540
يا (ري).

926
00:41:31,575 --> 00:41:33,208
آسف لترك

927
00:41:33,244 --> 00:41:36,378
مشكلتي مع (ماكنيل) تقف في طريق...

928
00:41:36,414 --> 00:41:37,546
حياتي؟

929
00:41:38,320 --> 00:41:39,357
نعم.

930
00:41:39,393 --> 00:41:40,633
أنت أثبت

931
00:41:40,668 --> 00:41:43,118
قدرتك على إتخاذ قرارات سديدة.

932
00:41:43,851 --> 00:41:46,655
بصراحة، بدأنا نتواعد فقط
لنثير غضبكما انتما الاثنان.

933
00:41:46,691 --> 00:41:48,324
كم هذا رائع.

934
00:41:49,023 --> 00:41:51,160
من الطريف، أنني أعجبني (روبي) نوعاً ما.

935
00:41:51,650 --> 00:41:52,995
أعني، إنه حقاً طيب

936
00:41:53,030 --> 00:41:54,163
و لطيف معي.

937
00:41:54,198 --> 00:41:56,280
الآن هذا ما كنت أود سماعه.

938
00:41:57,031 --> 00:41:59,568
أذهبا الآن و تمتعا بوقتكما، اتفقنا؟

939
00:42:00,701 --> 00:42:02,237
و مهلاً...

940
00:42:02,273 --> 00:42:03,954
أعدها الى هنا في تمام 8:30.

941
00:42:03,989 --> 00:42:05,168
يا (بيج روج)،

942
00:42:05,203 --> 00:42:06,842
تلحفل الراقص يبدأ الساعة 8:00.

943
00:42:07,343 --> 00:42:08,443
أنا أعرف.

944
00:42:09,046 --> 00:42:10,079
أخرج من ملكيتي.

945
00:42:10,615 --> 00:42:11,679
لا تقلق.

946
00:42:13,217 --> 00:42:14,711
ستسعيدها

947
00:42:14,747 --> 00:42:16,151
بحلول 11:30.

948
00:42:18,856 --> 00:42:20,304
حسناً، بعد اعادة النظر.

949
00:42:21,058 --> 00:42:22,680
رؤية ابنتي ترحل

950
00:42:22,715 --> 00:42:23,962
بهذه الطريقة،

951
00:42:23,998 --> 00:42:26,261
أكثر أحداث اليوم رعباً إلي.

952
00:42:26,297 --> 00:42:29,771
و أنا هبطت من فتحة تهوية
إلى عرين عصابة مبكراً.

953
00:42:29,806 --> 00:42:31,800
هذا جميل، يا عزيزي.

954
00:42:31,836 --> 00:42:33,635
لا أظنكِ سمعتي ما قلت.

955
00:42:33,671 --> 00:42:36,705
فتحة تهوية، عرين عصابة.

956
00:42:37,196 --> 00:42:39,274
عليكِ مخابرة والدكِ، و تقصي عليه ذلك.

957
00:42:39,310 --> 00:42:41,243
لنرى كم يظنني آمناً الآن.

958
00:42:41,278 --> 00:42:43,545
بطلي الخارق، هاه؟

959
00:42:43,581 --> 00:42:45,981
هل لديك عبارة أخاذة، يا عزيزي؟

960
00:42:46,622 --> 00:42:49,285
في الواقع، قبل أن اهبط، قلت،

961
00:42:49,321 --> 00:42:51,460
"أنا كبير للغاية على فعل هذا."

962
00:42:52,456 --> 00:42:53,922
حسناً، إذاً، اوتعرف، أنس الأمر.

963
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
وفره للفيلم.

