1
00:00:09,100 --> 00:00:10,633
خدمات الدواء،

2
00:00:10,668 --> 00:00:14,036
من فضلك تواصل مع المحطة الرابعة.
خدمات الدواء...

3
00:00:14,071 --> 00:00:15,704
إذاً أنت تقول أنه حدث هذا الصباح.

4
00:00:15,740 --> 00:00:18,639
ايمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟
انها في المخاض.

5
00:00:19,640 --> 00:00:21,273
تنفسي فحسب، يا عزيزتي،
تنفسي فحسب.

6
00:00:21,308 --> 00:00:23,241
لو أخبرتني مجدداً بتنظيم تنفسي،

7
00:00:23,277 --> 00:00:24,274
قد اقتلك!

8
00:00:24,309 --> 00:00:27,746
حسناً، أين سمعت هذا قبلاً؟

9
00:00:42,305 --> 00:00:44,129
أنه (طون).

10
00:00:44,164 --> 00:00:46,037
لا، أنا لا زلت في لوس انجيلوس.

11
00:00:46,038 --> 00:00:47,837
لن تخمن قط من قمت للتو...

12
00:01:05,757 --> 00:01:07,557
(مارتن)، كلما دعوتك لمنزلي،

13
00:01:07,592 --> 00:01:09,065
تجد عذراً للقيام بأعمال المنزل.

14
00:01:09,101 --> 00:01:11,027
لأنه كل مرة آتي فيها إلى هنا،

15
00:01:11,063 --> 00:01:12,309
منزلك يحتاج إلى إصلاح.

16
00:01:12,344 --> 00:01:15,103
-كلاكما محق.
- و الآن، يا (بن)، ماذا اخبرتك؟

17
00:01:15,139 --> 00:01:17,530
- الأمر ممتع فقط عندما يكون أحدنا مخطئ.
- هي.

18
00:01:17,565 --> 00:01:18,802
- هو.
- لا، سبقتها إلى ذلك.

19
00:01:18,837 --> 00:01:19,836
هلا جلبت لي

20
00:01:19,871 --> 00:01:21,571
مفتاح براغي من شاحنتي؟

21
00:01:21,606 --> 00:01:23,006
الـ(آلن كي) أم الإنجليزي؟

22
00:01:23,041 --> 00:01:24,641
الإنجليزي.

23
00:01:26,278 --> 00:01:28,609
- هلا أجبتِ عن هذا لأجلي؟
-

24
00:01:29,314 --> 00:01:31,481
(ريجز) للصرف و التسخين.
ايمكنني مساعدتك؟

25
00:01:32,154 --> 00:01:34,484
نعم، أنه تحت مغسلتي

26
00:01:34,519 --> 00:01:35,819
هذه اللحظة.

27
00:01:35,854 --> 00:01:37,587
حسناً، سأخبره.

28
00:01:37,622 --> 00:01:38,855
كان هذا شريكك.

29
00:01:38,890 --> 00:01:41,224
قال قابله في مستشفى
المقاطعة خلال 30 دقيقة.

30
00:01:41,259 --> 00:01:42,959
حسناً، شكراً لكِ يا سيدة (هندريكس).

31
00:01:42,994 --> 00:01:45,228
من فضلك أوقفي باقي مكالماتي

32
00:01:45,263 --> 00:01:47,197
و أعيدي ترتيب موعد غداء العمل.

33
00:01:49,367 --> 00:01:51,601
نسيت كم كانت جميلة.

34
00:01:53,205 --> 00:01:55,405
نعم، كانت كذلك بالتأكيد.

35
00:01:55,440 --> 00:01:57,535
أنا أعرفك منذ أن كنت بالثامنة... ثق بي،

36
00:01:57,570 --> 00:01:59,264
كانت لتودك أن تكون سعيداً.

37
00:01:59,911 --> 00:02:01,311
أن تجد شخصاً ما، صحيح؟

38
00:02:02,447 --> 00:02:04,073
هل تواعد أحداً على الإطلاق؟

39
00:02:04,109 --> 00:02:06,387
لدي ما يكفي من العادات السيئة.

40
00:02:06,423 --> 00:02:07,951
(مارتين)، بجدية.

41
00:02:07,986 --> 00:02:10,019
بالفعل، لقد عدت إلى اللعبة مجدداً.

42
00:02:10,055 --> 00:02:12,589
لقد خرجت بالفعل في 3
مواعيد غرامية رهيبة.

43
00:02:13,925 --> 00:02:14,958
بأمانة، كان نوعاً ما مرحاً.

44
00:02:14,993 --> 00:02:17,227
أنت في المدينة منذ شهر.

45
00:02:17,262 --> 00:02:18,427
و خرجت في 3 مواعيد غرامية؟

46
00:02:18,462 --> 00:02:20,628
شهران. و أنا أمضي قدماً بحياتي.

47
00:02:20,663 --> 00:02:22,008
- تفضل.
- عليك أن تجرب.

48
00:02:23,802 --> 00:02:26,369
هلا أخبرت والدتك أن تهتم بشؤونها؟

49
00:02:26,404 --> 00:02:28,438
- لا تفعل هذا.
- لأنه...

50
00:02:32,172 --> 00:02:35,979
... أنا اعرف تماماً ما أفعله.

51
00:02:36,014 --> 00:02:37,360
!

52
00:02:37,396 --> 00:02:39,115
حسناً، حسناً، تمهل، تمهل.

53
00:02:39,151 --> 00:02:41,818
تفضلي. ربما رفيقك القادم يكون سباكاً.

54
00:02:41,853 --> 00:02:43,052
أراك لاحقاً، يا (بن).

55
00:02:43,088 --> 00:02:44,154
- وداعاً.
- مهلاً!

56
00:02:44,189 --> 00:02:46,389
- ما الـ...؟
- أأنت راحل؟

57
00:02:46,424 --> 00:02:47,690
نعم!

58
00:02:51,400 --> 00:02:53,930
لم يكن هكذا قبلاً.

59
00:02:53,965 --> 00:02:56,533
هل كنت تعبث بسوري، يا (ماكنيل)؟

60
00:02:56,568 --> 00:02:59,235
(مورتو). اتعتقد حقاً أنني سأفعل أي شيء

61
00:02:59,271 --> 00:03:02,338
يسمح لك بالاقتراب مني و ملكيتي؟

62
00:03:03,837 --> 00:03:06,943
اعمدتي تتمايل.
اعمدتي لا تتمايل.

63
00:03:06,978 --> 00:03:09,412
ليس حسب ما سمعت.

64
00:03:09,447 --> 00:03:10,747
ماذا تعني بحق الجحيم بقولك...

65
00:03:11,670 --> 00:03:13,116
!

66
00:03:13,151 --> 00:03:14,217
فضحتك، يا (ماكنيل).

67
00:03:14,252 --> 00:03:16,386
آثار أقدام.
أنت تسلقت فوق سوري.

68
00:03:16,800 --> 00:03:18,955
هذا أثر حذاء حريمي.

69
00:03:18,990 --> 00:03:20,690
مقاس 8.
لو لم أكن مخطئاً.

70
00:03:20,725 --> 00:03:22,425
و كيف لك أن تعرف ذلك؟

71
00:03:22,973 --> 00:03:24,360
أنا طبيب أسنان.

72
00:03:24,396 --> 00:03:26,362
الأسنان هي عملي.

73
00:03:26,398 --> 00:03:27,630
لكن الأقدام....

74
00:03:27,666 --> 00:03:29,499
فهي شغفي.

75
00:03:31,636 --> 00:03:33,069
شغف؟

76
00:03:44,216 --> 00:03:45,949
لدينا حالة طوارئ!

77
00:03:46,484 --> 00:03:48,051
يا عزيزي.
هل اصلحت السور؟

78
00:03:48,086 --> 00:03:49,452
لدينا مشاكل اكبر من ذلك.

79
00:03:49,487 --> 00:03:50,787
اظن أن ابنتنا،

80
00:03:50,822 --> 00:03:52,181
فلذة كبدنا،

81
00:03:52,216 --> 00:03:55,329
عبرت فوق السور لتكون... مع ذلك الـ...

82
00:03:55,364 --> 00:03:57,393
- (روبي ماكنيل).
- نعم!

83
00:03:57,429 --> 00:03:58,595
نعم، يا (روجر).

84
00:03:58,630 --> 00:04:00,263
أنهما يتواعدان منذ أسبوعين.

85
00:04:00,263 --> 00:04:01,830
تواعد ميني-(ماكنيل)؟

86
00:04:01,865 --> 00:04:03,198
لم لم يخبرني أحد؟

87
00:04:03,233 --> 00:04:05,500
لا أدري.
ربما لأنني كنت قلقة

88
00:04:05,535 --> 00:04:07,102
من أن تبالغ في رد فعلك؟

89
00:04:08,138 --> 00:04:09,704
عزيزتي...

90
00:04:09,740 --> 00:04:13,642
أنا فقط لا أريدك أن...
تحدي من نفسك، هذا كل ما في الأمر.

91
00:04:13,677 --> 00:04:16,211
البحر مليء بالاسماك.

92
00:04:16,246 --> 00:04:17,579
هل جربتي تطبيق مواعدة؟

93
00:04:17,614 --> 00:04:18,580
أنا أعرف واحداً... يدعى

94
00:04:18,615 --> 00:04:20,382
- أسرع و أنتظر.
- لا، حسناً،، هذا مقرف.

95
00:04:20,417 --> 00:04:21,750
ابي، بجدية،

96
00:04:21,785 --> 00:04:24,185
لا علاقة لـ(روبي) بخلافك الغبي

97
00:04:24,221 --> 00:04:26,254
- مع د.(ماكنيل).
- هو ليس دكتور.

98
00:04:26,289 --> 00:04:27,288
هو طبيب أسنان.

99
00:04:27,324 --> 00:04:29,491
هذا اقل من متخصص بامراض المستقيم. يا (روجر),

100
00:04:29,526 --> 00:04:31,426
- هذا يكفي. توقفي.
- مهما يكن.

101
00:04:31,461 --> 00:04:34,229
فقط عدني عندما يأتي لاصطحابي

102
00:04:34,264 --> 00:04:36,197
لحفل العودة الراقص، أنك ستكون طيباً.

103
00:04:36,233 --> 00:04:37,632
حفل العودة الراقص؟!

104
00:04:37,668 --> 00:04:39,601
- (روجر)...
- ايعني هذا أنه سيكون هناك صور

105
00:04:39,636 --> 00:04:42,170
- لهذه المهزلة؟
- حسناً. أنه حفلها الراقص،

106
00:04:42,205 --> 00:04:43,470
ليس حفلك أنت.

107
00:04:44,207 --> 00:04:46,608
(روجر)... عدني

108
00:04:46,643 --> 00:04:48,176
أنك لن تتدخل

109
00:04:48,211 --> 00:04:50,178
أو تحرجها.

110
00:04:52,104 --> 00:04:54,983
- حبيبي.
- مهما يكن ما يسعدها.

111
00:04:56,386 --> 00:04:58,687
علي إكتشاف كيف أنهي هذا.

112
00:04:58,722 --> 00:05:00,755
اعني،
حتى لو أن الفتى كسر

113
00:05:00,791 --> 00:05:03,224
من المسخ أبيه، سيكون...

114
00:05:03,260 --> 00:05:05,326
مسخ؟
اتعني جنسياً؟

115
00:05:05,362 --> 00:05:08,396
لا. لم قد تقول هذا؟
أخرج هذا من رأسي.

116
00:05:08,432 --> 00:05:10,331
يا (روج)، إنها رومانسية سن المراهقة....
لم أكن لاقلق بشأنها.

117
00:05:10,367 --> 00:05:11,833
- ستنفض من تلقاء نفسها.
- نعم،

118
00:05:11,868 --> 00:05:15,170
كما يقول الرجل الذي
كان تحت مغسلة امرأة.

119
00:05:15,205 --> 00:05:17,105
أنا كنت في منزل (مولي).

120
00:05:17,140 --> 00:05:20,008
- تعني... (مولي) زوجة (جيك)؟
- أعني...

121
00:05:20,043 --> 00:05:22,711
(مولي) بمثابة أختي الصغيرة.
و للعلم،

122
00:05:22,746 --> 00:05:24,245
أنت لا تفهم المصطلحات الجنسية.

123
00:05:24,281 --> 00:05:26,815
اتتحدثان عن المصطلحات الجنسية؟
رائع.

124
00:05:26,850 --> 00:05:28,516
نعم.
سابقاً اليوم، (ريجز) كان

125
00:05:28,552 --> 00:05:30,585
- "تحت مغسلة شخصٌ ما."
-

126
00:05:30,620 --> 00:05:32,854
يا فتى... أنا لا أعرف ما يعنيه هذا.

127
00:05:32,889 --> 00:05:34,756
هذا لأنه لا يعني شيئاً.

128
00:05:34,791 --> 00:05:36,191
جثة من هذه؟

129
00:05:36,226 --> 00:05:37,926
إسم الضحية (أنتوني تيبون).

130
00:05:37,961 --> 00:05:40,762
السن 52 عام.
المهنة مجرم من "نيو جيرزي".

131
00:05:40,797 --> 00:05:42,564
على ما يبدو كان هنا في...

132
00:05:42,599 --> 00:05:44,499
رحلة صيد أسماك.

133
00:05:44,534 --> 00:05:46,668
ألا تكره حين يتبعك عملك إلى إجازتك؟

134
00:05:46,703 --> 00:05:48,603
لديه سلاحه، لكن لم يحاول استخدامه؟

135
00:05:48,638 --> 00:05:49,873
القاتل كان سريعاً.

136
00:05:50,133 --> 00:05:51,973
طعنه مباشرة في الوريد السباتي

137
00:05:52,008 --> 00:05:54,042
- بتلك الصغيرة.
- شوكة طعام؟

138
00:05:54,077 --> 00:05:55,677
من قد يقتل شخصاً ما
بإستخدام أدوات المائدة؟

139
00:05:55,712 --> 00:05:56,978
شخصٌ بدون سلاح؟

140
00:05:58,081 --> 00:05:59,714
حسناً، حاول أحدهم إنقاذه.

141
00:05:59,750 --> 00:06:01,149
هل تحريت عن البصمات؟

142
00:06:01,184 --> 00:06:03,051
- ربما كان ممرضاً؟
- أو...

143
00:06:03,086 --> 00:06:05,220
طبيب... (جيري جونسون)، طبيب بشري،

144
00:06:05,255 --> 00:06:07,522
من... هاه... "تينيك، نيو جيرزي".

145
00:06:07,557 --> 00:06:09,157
بصماته تطابق تلك الموجودة

146
00:06:09,192 --> 00:06:10,492
على شوكة الطعام، و...

147
00:06:10,527 --> 00:06:12,894
حسناً. عجباً، هذا عجيب.

148
00:06:12,929 --> 00:06:16,331
مكتوب هنا أنه تم الإعلان
عن وفاته منذ 5 سنوات.

149
00:06:16,366 --> 00:06:18,099
حسناً، قد يكون هذا خطأ مطبعي.

150
00:06:18,135 --> 00:06:19,267
أو يكون هو طبيب شبح.

151
00:06:19,302 --> 00:06:21,123
في كلا الحالتين،
يبدو أن أحداً ما

152
00:06:21,158 --> 00:06:23,438
علق تحت مغسلة الشخص الخطأ.

153
00:06:25,842 --> 00:06:26,975
صحيح؟ بسبب... حسناً،

154
00:06:27,010 --> 00:06:28,243
كنت أحاول اللحاق بسياق الكلام،

155
00:06:28,278 --> 00:06:31,012
و الأمر فحسب....
لا يزال غير منطقي.

156
00:06:31,012 --> 00:06:35,868
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

157
00:06:35,868 --> 00:06:38,963
(جيري جونسون) كان طبيباً في
مستشفى "ماونت سيناء" في "مانهاتن"

158
00:06:38,998 --> 00:06:41,623
حتى 22 مايو 2012

159
00:06:41,658 --> 00:06:45,293
{\pos(190,230)}
حين أحترق حتى الموت في
إنفجار سيارة في الشارع 103.

160
00:06:45,328 --> 00:06:48,163
أضطر قسم شرطة "نيو يورك" اللجوء
إلى سجلات أسنانه لتأكيد هويته.

161
00:06:48,198 --> 00:06:51,199
مجرد سبب آخر لانعدام
ثقتي باطباء الأسنان.

162
00:06:51,234 --> 00:06:52,567
{\pos(190,230)}
إذاً لم كان هذا الرجل مختبئاً؟

163
00:06:52,602 --> 00:06:54,775
{\pos(190,230)}
اعني، من زوجة سابقة؟
محصلي الضرائب؟

164
00:06:54,811 --> 00:06:57,105
{\pos(190,230)}
أنهيت للتو مهاتفة مع
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

165
00:06:57,140 --> 00:06:58,807
ضحيتنا، (تيبون)،

166
00:06:58,842 --> 00:07:01,109
و شهرته (طوني بونسوو*)،
كان منفذاً سيء السمعة
*bonesaw: منشار العظام*

167
00:07:01,144 --> 00:07:02,744
للمافيا في"نيو يورك".

168
00:07:02,779 --> 00:07:03,978
عرفت ذلك!

169
00:07:04,014 --> 00:07:05,647
{\pos(190,230)}
عرفت أنها أمر متعلق بالمافيا.

170
00:07:05,682 --> 00:07:07,649
هذا الرجل في مجموعتي للكتابة،

171
00:07:07,684 --> 00:07:09,818
{\pos(190,230)}
اعتاد أن يكون، كما تعلم،
من المافيا عندما كان بالشرق.

172
00:07:09,853 --> 00:07:11,152
أنه يساعدني في كتابة نص جديد

173
00:07:11,188 --> 00:07:12,654
مثل هذا تماماً.

174
00:07:14,304 --> 00:07:17,225
اظن أننا سخرنا للتو منه ككاتب.

175
00:07:17,260 --> 00:07:19,060
- إذاً أنت كاتب بالغعل؟
- نعم.

176
00:07:19,095 --> 00:07:21,062
أنظر، من وجهة نظري،

177
00:07:21,097 --> 00:07:23,298
طبيب المافيا الشرس
هذا كان هارباً لسنوات

178
00:07:23,333 --> 00:07:25,400
{\pos(190,230)}
هنا في "لوس انجيلوس"، ظاناً أنه آمن،

179
00:07:25,435 --> 00:07:27,133
حتى يوماً ما، (بونسوو)

180
00:07:27,168 --> 00:07:28,673
قام بزيارته،

181
00:07:28,708 --> 00:07:30,738
{\pos(190,230)}
ثم دار بينهما عراك...

182
00:07:30,774 --> 00:07:33,074
{\pos(190,230)}
...و طعن الطبيب (بونسوو)
بشوكة الطعام في رقبته.

183
00:07:33,109 --> 00:07:35,443
باستثناء أن سجلات المستشفى تظهر

184
00:07:35,478 --> 00:07:37,045
أن (جيري) لم يعمل بالمشفى.

185
00:07:37,080 --> 00:07:38,413
{\pos(190,230)}
إذاً ماذا كان يعمل بالمستشفى؟

186
00:07:38,448 --> 00:07:39,948
لا ندري.
لا زلنا في إنتظار مذكرة

187
00:07:39,983 --> 00:07:41,482
{\pos(190,230)}
ليتسنى لنا الحصول على لقطات
الأمن و سجلات المرضى.

188
00:07:41,518 --> 00:07:43,852
لكن الحارس رآه يفر من المرآب،

189
00:07:43,887 --> 00:07:46,042
- لذا نشرت تعميماً.
- نشر تعميم.

190
00:07:46,078 --> 00:07:49,402
(مورتو) الكلاسيكي...
يستخدم الطرق القديمة

191
00:07:49,437 --> 00:07:52,026
{\pos(190,230)}
لتتبع دليل، تماماً مثل نصي!

192
00:07:52,062 --> 00:07:54,696
{\pos(190,230)}
تمهل لحظة، أنا...
هل أنا... أنا في نصك؟

193
00:07:54,731 --> 00:07:56,064
نعم. أنت و (ريجز).

194
00:07:56,099 --> 00:07:57,432
عسكري سابق مثالي

195
00:07:57,467 --> 00:07:59,801
{\pos(190,230)}
شريك لرجل شرطة مندفع
و لديه مشاكل نفسية.

196
00:07:59,836 --> 00:08:01,536
{\pos(190,230)}
مهلاً لحظة، الآن...
دفاعاً عن (روجر)،

197
00:08:01,571 --> 00:08:02,704
يا رجل، ليس لديه مشاكل نفسية.

198
00:08:04,107 --> 00:08:05,740
اووه. أنا لدي (كاهيل).

199
00:08:05,775 --> 00:08:07,275
هل تلقيت ملاحظاتي؟

200
00:08:07,310 --> 00:08:09,644
تلقيتها. ثاقبة للغاية، في الواقع.

201
00:08:09,679 --> 00:08:13,181
{\pos(190,230)}
أنت، لا يمكنك تطوير شخصية مبنية عني.

202
00:08:13,216 --> 00:08:14,916
- أنت لا تعرفني حق المعرفة.
- ...حق المعرفة

203
00:08:14,951 --> 00:08:17,218
(روج)، أنا كنت ادرسك.

204
00:08:17,254 --> 00:08:19,087
حوارك، تكلفك.

205
00:08:19,122 --> 00:08:20,521
أنا أعرفك أفضل مما تعرف نفسك.

206
00:08:20,557 --> 00:08:21,823
نعم، حسناً، أنا

207
00:08:21,858 --> 00:08:23,691
- سأكون الفاصل في هذا.
- الفاصل في هذا.

208
00:08:25,942 --> 00:08:27,095
سؤال سريع.

209
00:08:27,402 --> 00:08:29,264
{\pos(190,230)}
متى يكون الأمر مبكراً للغاية،

210
00:08:29,299 --> 00:08:31,299
{\pos(190,230)}
أو ما المدة الزمنية الصحيحة،

211
00:08:31,334 --> 00:08:33,301
حتى يبدأ شخصاً ما المواعدة

212
00:08:33,336 --> 00:08:35,403
بعد معايشة، مثل، حدث...

213
00:08:35,438 --> 00:08:36,571
{\pos(190,230)}
مأساوي؟

214
00:08:36,606 --> 00:08:38,580
و هذا ليس لي...
أنه لصديق.

215
00:08:39,142 --> 00:08:41,509
{\pos(190,230)}
هذا يعتمد.
هل فقد صديقك زوجته

216
00:08:41,544 --> 00:08:42,911
{\pos(190,230)}
منذ عدة سنوات؟

217
00:08:42,946 --> 00:08:45,013
أنا جاد، يا دكتورة.
أنه من أجل (مولي).

218
00:08:45,504 --> 00:08:48,182
{\pos(190,230)}
أنتِ تعرفين، هرب (جيك) منذ عدة أسابيع،

219
00:08:48,218 --> 00:08:50,685
{\pos(190,230)}
و هي بالفعل تبحث عن شخص آخر.

220
00:08:50,720 --> 00:08:52,353
{\pos(190,230)}
هذا جيد لها.
يبدو صحياً.

221
00:08:52,389 --> 00:08:53,588
هي لا تختار

222
00:08:53,623 --> 00:08:54,956
الرجال الجيدين دوماً، لذا...

223
00:08:54,991 --> 00:08:56,124
{\pos(190,230)}
لربما تغيرت.

224
00:08:56,159 --> 00:08:57,926
أتعلم، هذا...
هذا يحدث بالفعل.

225
00:08:57,961 --> 00:09:00,194
{\pos(190,230)}
عندما... تسعى إليه.

226
00:09:00,230 --> 00:09:02,196
{\pos(190,230)}
أرى إلى أين يتجه الحوار.

227
00:09:02,232 --> 00:09:04,332
اتسائل لو أن ما يضايقك بشأن (مولي)

228
00:09:04,367 --> 00:09:07,302
{\pos(190,230)}
هو قدرتها على القيام بما
لم تقم به أنت بعد.

229
00:09:07,337 --> 00:09:08,970
{\pos(190,230)}
توقفت عن ارتداء خاتم زواجي.

230
00:09:09,005 --> 00:09:10,305
هل لاحظتي ذلك؟

231
00:09:10,340 --> 00:09:12,206
{\pos(190,230)}
صحيح؟ أعني، لا بد أن هذا يساوي شيئاً ما.

232
00:09:12,242 --> 00:09:14,042
- نعم، نعم، لاحظت.
- إذاً ماذا

233
00:09:14,077 --> 00:09:16,644
{\pos(190,230)}
لو أن صورة (ميراندا) لا
تزال على هاتفي، صحيح؟

234
00:09:16,680 --> 00:09:19,380
لا يمكنني تغييرها.
الإعدادات.

235
00:09:19,416 --> 00:09:20,715
إنها معقدة للغاية.
أفتحها، و...

236
00:09:20,750 --> 00:09:22,951
{\pos(190,230)}
هناك العديد من الأزرار و الخيارات و...

237
00:09:24,020 --> 00:09:25,126
{\pos(190,230)}
هذا أنا اصدقه.

238
00:09:29,926 --> 00:09:32,393
(ريجز)، أنت لن تنسى (ميراندا) ابداً.

239
00:09:32,429 --> 00:09:33,695
على الإطلاق.

240
00:09:34,636 --> 00:09:36,471
و هذا شيء جيد.

241
00:09:37,556 --> 00:09:39,734
لكن إن لم تحاول المضي قدماً على الأقل،

242
00:09:39,769 --> 00:09:41,936
ربما تفقد فرصتك في شيء جيد،

243
00:09:41,972 --> 00:09:44,572
شيئا...ً خاصاً.

244
00:09:49,401 --> 00:09:52,119
لا، لا، لا، هذا ليس من شيمي على الإطلاق.

245
00:09:52,123 --> 00:09:54,350
بالتأكيد، هناك الأزمة
القلبية و الرضيع المفاجئ،

246
00:09:54,417 --> 00:09:57,185
لكنك فوّت أصلي، يا (سكورسيزي).

247
00:09:57,220 --> 00:09:59,620
أين سحري الـ"ـروجـ"ـشي؟

248
00:09:59,656 --> 00:10:00,888
خذ، مثلاً.

249
00:10:00,924 --> 00:10:02,956
أنا لا أقول قط...

250
00:10:03,510 --> 00:10:05,193
"علينا انتظار الدعم."

251
00:10:05,667 --> 00:10:08,196
ماذا لو قلت بدلاً من ذلك؟

252
00:10:08,545 --> 00:10:11,232
"أنا كل الدعم الذي نحتاجه."

253
00:10:11,267 --> 00:10:12,600
اللعنة،

254
00:10:12,635 --> 00:10:14,635
- أنت درستني بالفعل.
- هذا خبر جيد،

255
00:10:14,671 --> 00:10:16,163
لأن التعميم قد أثمر بنتيجة للتو.

256
00:10:16,198 --> 00:10:17,939
جدد (جيري) للتو...
أنتظر...

257
00:10:17,974 --> 00:10:19,528
إشتراك "لارجمارت" خاصته.

258
00:10:19,563 --> 00:10:21,609
لم قد يقوم قاتل بدم بارد

259
00:10:21,644 --> 00:10:24,746
هارب من المافيا بالذهاب إلى "لارجمارت"؟

260
00:10:24,781 --> 00:10:26,629
ربما يشتري شوكات الطعام بالجملة؟

261
00:10:36,092 --> 00:10:37,759
مرحباً بكم في "لارجمارت".

262
00:10:37,794 --> 00:10:40,795
إبحث عن عروض الخصم
المحدودة في كل ممر.

263
00:10:40,830 --> 00:10:42,764
"لارجمارت"...
التوفير أسهل.

264
00:10:47,670 --> 00:10:49,237
بطاقة العضوية، من فضلك؟

265
00:10:49,272 --> 00:10:50,438
حسناً.

266
00:10:51,907 --> 00:10:53,107
هل تود تجربة شطائرنا؟

267
00:10:53,143 --> 00:10:54,442
ها أنت ذا، يا سيدي.

268
00:10:54,477 --> 00:10:55,710
حسناً.

269
00:11:00,764 --> 00:11:02,950
لا يمكن أن يكون الأمر بتلك السهولة.

270
00:11:03,224 --> 00:11:04,886
مهلاً لحظة.
هل هذا من نبحث عنه؟

271
00:11:06,978 --> 00:11:08,322
انه بتلك السهولة.

272
00:11:08,813 --> 00:11:09,891
أنت!

273
00:11:09,926 --> 00:11:11,125
(جيري)؟

274
00:11:11,161 --> 00:11:12,493
مرحباً.

275
00:11:18,835 --> 00:11:19,834
انبطح!

276
00:11:36,119 --> 00:11:37,518
ماذا يفعل؟

277
00:11:51,034 --> 00:11:53,234
لو اقتربت، ساقتلها!

278
00:11:53,269 --> 00:11:55,169
- لا، أرجوك، دعني اذهب.
- اخرسي!

279
00:11:55,205 --> 00:11:56,537
أرجوك دعني أذهب.

280
00:12:03,179 --> 00:12:04,178
اخرسي!

281
00:12:08,585 --> 00:12:09,717
أنا قلت اخرسي.

282
00:12:14,991 --> 00:12:16,329
- لا.
- صمتاً.

283
00:12:29,172 --> 00:12:30,171
.

284
00:12:31,541 --> 00:12:32,607
!

285
00:12:34,344 --> 00:12:36,410
عاد من أجل الحفاضات.

286
00:12:36,446 --> 00:12:38,416
حسناً... على الأقل نعلم لم

287
00:12:38,452 --> 00:12:40,581
كان د. (جيري) في المستشفى.

288
00:12:40,617 --> 00:12:42,150
لديه طفلة رضيعة ليحميها.

289
00:12:42,185 --> 00:12:44,519
سيحتاج إلى أكثر من بندقية.

290
00:12:49,369 --> 00:12:50,601
أيها السادة، هذا هو العميل (جرايفز).

291
00:12:50,637 --> 00:12:52,503
هو صلتنا بوحدة الـ(اف. بي. آي)

292
00:12:52,538 --> 00:12:53,738
للجريمة بـ"نيو يورك".

293
00:12:53,773 --> 00:12:57,208
السيد (تيبون) و مطلقا النار في "لارجمات"

294
00:12:57,243 --> 00:13:00,011
كانوا جميعاً يعملون لصالح
زعيم الجريمة المدعو

295
00:13:00,046 --> 00:13:01,679
(فرانك ترونو).

296
00:13:01,814 --> 00:13:02,847
منذ 5 سنوات،

297
00:13:02,882 --> 00:13:05,282
د. (جونسون) شاهد (فرانك تورنو) يخنق

298
00:13:05,318 --> 00:13:07,051
محامي دفاع في سريره بالمستشفى.

299
00:13:07,086 --> 00:13:09,920
كان سيكون الشاهد الرئيسي في
قضية "ر.م.م.ف.*" فيدرالية
*قانون (راكيتير) للـ(مؤسسات)
الـ(مؤثرة) و الـ(فاسدة)*

300
00:13:09,956 --> 00:13:12,289
ضد (ترونو) حتى أختفى.

301
00:13:12,325 --> 00:13:15,259
إذاً، أنى لهذا الطبيب الصغير الطيب

302
00:13:15,294 --> 00:13:17,328
أن يزور وفاته، و كلا من المافيا

303
00:13:17,363 --> 00:13:19,284
و الـ(اف. بي. آي) عجزوا
عن ايجاده لسنوات؟

304
00:13:19,320 --> 00:13:21,365
عذراً، أيها المحقق، هذا هو المسموح لي

305
00:13:21,401 --> 00:13:23,272
بالافصاح عنه حالياً.

306
00:13:23,273 --> 00:13:25,417
شكراً لك، يا حضرة العميل (جرايفز).
ستحظى بكامل دعم

307
00:13:25,452 --> 00:13:26,980
قسم شرطة لوس انجيلوس.

308
00:13:27,079 --> 00:13:28,654
شكراً لك.

309
00:13:30,124 --> 00:13:32,057
اسمع، يا كابتن، ذاك الرجل في "لارجمارت"

310
00:13:32,092 --> 00:13:33,592
لم يكن من نوع أطباء المافيا.

311
00:13:33,627 --> 00:13:35,247
أعني، بدا الرجل كأنه
في غمار أمر يفوق طاقته.

312
00:13:35,251 --> 00:13:37,290
و لهذا يجب أن نجده قبل (ترونو).

313
00:13:37,315 --> 00:13:39,389
ما الذي نعرفه و لا يعرفه
الـ(اف. بي. اي.) بعد؟

314
00:13:39,466 --> 00:13:40,866
نعلم أنه سجل دخوله إلى جناح الأمومة

315
00:13:40,901 --> 00:13:43,268
تحت إسم مستعار،
زوجته لا تزال هناك.

316
00:13:43,304 --> 00:13:44,703
حسناً، أنت أذهب إلى هناك، و تحدث إليها.

317
00:13:44,738 --> 00:13:46,405
و راعِ أنها قد لا يكون
لديها فكرة عما يجري.

318
00:13:46,440 --> 00:13:47,606
و أنت تحدث مع مخبر (سكورسيزي).

319
00:13:47,641 --> 00:13:49,107
لترى ماذا يعرف عن (ترونو).

320
00:13:49,143 --> 00:13:51,817
شريك (سكورسيزي)من المافيا في الكتابة؟

321
00:13:51,853 --> 00:13:52,984
هل أنت جاد؟

322
00:13:53,019 --> 00:13:54,618
نعم. ألم تقرأ نص (سكورسيزي)؟

323
00:13:54,759 --> 00:13:57,493
كتابته عن المافيا حقاً دقيقة.

324
00:13:57,529 --> 00:13:58,962
مهلاً لحظة، أنت قرأت النص؟

325
00:13:58,997 --> 00:14:00,396
نعم، و أنت...
أنت ظهرت بشكل رائع.

326
00:14:00,432 --> 00:14:02,123
تشخيص غير معيوب.

327
00:14:02,158 --> 00:14:03,433
(ريجز)، غير معيوب؟

328
00:14:03,468 --> 00:14:05,335
- حسناً...
- هذا سخيف.

329
00:14:05,370 --> 00:14:08,681
أنه يشبهك حتى طريقة كلامك...
أنه عبقري.

330
00:14:13,011 --> 00:14:14,677
لا بد أن هناك سوء فهم،

331
00:14:14,713 --> 00:14:17,247
أيها المحقق، زوجي يعتنى

332
00:14:17,282 --> 00:14:19,011
بالمسنين في دار رعاية.

333
00:14:19,047 --> 00:14:21,084
لم يخرج عن القانون قط.

334
00:14:22,921 --> 00:14:25,421
لا بأس، يا (إيفا).

335
00:14:25,457 --> 00:14:26,723
إختبار آخر بعد

336
00:14:26,758 --> 00:14:28,424
و ستعودين مباشرة إلى والدتك.

337
00:14:31,089 --> 00:14:33,389
قد يكون ذلك صحيحاً،
لكن في الواقع

338
00:14:33,414 --> 00:14:35,381
هناك رجال اشرار للغاية
يحاولون قتل زوجك.

339
00:14:35,533 --> 00:14:38,167
قتله؟ ماذا؟

340
00:14:38,818 --> 00:14:40,803
وجدنا بصماته على سلاح جريمة قتل

341
00:14:40,839 --> 00:14:42,131
في هذا المشفى.

342
00:14:42,166 --> 00:14:43,873
لا، ليس زوجي، أيها المحقق.

343
00:14:43,909 --> 00:14:45,541
أنه رجل طيب.

344
00:14:45,577 --> 00:14:47,443
أنه أفضل من أن يكون فاراً

345
00:14:47,479 --> 00:14:48,616
من المجرمين.

346
00:14:48,651 --> 00:14:51,047
يجب عليك ايجاده حتى يتسنى له شرح

347
00:14:51,082 --> 00:14:52,539
حقيقة ما يجري.

348
00:14:52,575 --> 00:14:54,073
حضرة المحقق (ريجز)، طاقم العمل يقول

349
00:14:54,108 --> 00:14:55,952
أن لقطات الأمن متاحة الآن.

350
00:14:55,987 --> 00:14:57,620
شكراً لك.

351
00:14:57,656 --> 00:14:59,755
هذه معلوماتي.

352
00:15:00,325 --> 00:15:01,691
ان جاءك منه خبر،

353
00:15:01,726 --> 00:15:03,226
هاتفيني، حسناً؟

354
00:15:03,261 --> 00:15:04,426
بالطبع.

355
00:15:09,682 --> 00:15:12,138
أنه حساس قليلاً جهة ضباط الشرطة،

356
00:15:12,173 --> 00:15:14,971
لذا أظهر بعض الإحترام، اتفقنا؟

357
00:15:16,661 --> 00:15:18,041
(بيرنارد)، مصدر إلهامي.

358
00:15:18,076 --> 00:15:20,710
كيف حالك؟

359
00:15:20,745 --> 00:15:23,028
(بيرنارد)؟

360
00:15:23,448 --> 00:15:25,837
صحيح، لهذا اطلقنا عليك لقباً.

361
00:15:25,872 --> 00:15:28,251
(نيك جراتزيانو)، إليك...

362
00:15:28,286 --> 00:15:30,753
من النص، صحيح؟
من النص.

363
00:15:30,789 --> 00:15:32,488
المحقق (بيرت هوو).

364
00:15:32,524 --> 00:15:34,223
جندي سابق تخطى لحظات تفوقه،

365
00:15:34,259 --> 00:15:36,333
لكن ما زال متماسكاً من
أجل المجد، صحيح؟

366
00:15:36,795 --> 00:15:39,095
إسمي (مورتو)، و،

367
00:15:39,130 --> 00:15:41,564
و الشخصية سيتم اعادة
كتابتها بشكل كامل.

368
00:15:41,599 --> 00:15:43,566
جيد، لأن (بيرت) ممل.

369
00:15:43,601 --> 00:15:44,968
ميال للأمن و أحادي التفكير.

370
00:15:45,003 --> 00:15:46,202
أنت تفهم قصدي؟

371
00:15:46,237 --> 00:15:48,871
على أية حال، قال (بيرنارد) أنك يمكنك

372
00:15:48,907 --> 00:15:50,506
مساعدتنا لإيجاد ذلك الرجل.

373
00:15:50,848 --> 00:15:52,275
ايمكنك التعرف عليه؟

374
00:15:52,310 --> 00:15:54,645
(بيرنارد)، ماذا نفعل هنا؟

375
00:15:54,681 --> 00:15:56,239
اتحاول أن تجعل مني واشياً؟

376
00:15:56,274 --> 00:15:59,415
لا، هذه ليست وشاية بالضبط، إنه...

377
00:15:59,451 --> 00:16:01,483
أعتبره بحث من أجل القصة.

378
00:16:01,519 --> 00:16:04,287
حسناً، علمت أن رفيقك
مجرد متصنع من "هوليوود".

379
00:16:04,322 --> 00:16:06,906
مهلاً، تمهل.
تروى قليلاً.

380
00:16:07,792 --> 00:16:09,292
دعني أراها مجدداً.

381
00:16:15,511 --> 00:16:19,268
نعم، هذا هو الطبيب الذي
قتل منذ 5 سنوات.

382
00:16:19,304 --> 00:16:20,470
فجروا سيارته.

383
00:16:20,505 --> 00:16:22,305
حسناً، دعنا نفترض، من أجل القصة،

384
00:16:22,340 --> 00:16:23,539
أن الطبيب لم يمت.

385
00:16:23,575 --> 00:16:25,008
هل هناك اي صلة بينه و بين

386
00:16:25,043 --> 00:16:26,976
(أنتوني "بونسوو" تيبون)؟

387
00:16:27,259 --> 00:16:28,611
لا أدري.

388
00:16:29,768 --> 00:16:31,134
يا (بيرنارد)،

389
00:16:31,349 --> 00:16:33,349
هل هذا الرجل معنا هنا؟

390
00:16:33,385 --> 00:16:35,243
أعني، أنا لا أحصل على

391
00:16:35,278 --> 00:16:36,619
أي شيء منه.

392
00:16:36,654 --> 00:16:37,820
أنه يقتلني هنا.

393
00:16:37,856 --> 00:16:40,523
- نعم، أنه عديم النفع.
- لا، لا، لا، لا.

394
00:16:40,558 --> 00:16:43,125
طريف للغاية. عديم النفع، هاه؟ نعم.

395
00:16:43,528 --> 00:16:46,229
حسناً، ما رأيك بهذا، أيها المتحاذق؟

396
00:16:47,154 --> 00:16:49,532
هل تراها... في الركن؟

397
00:16:49,567 --> 00:16:50,933
- نعم.
- هل تعرف من تكون؟

398
00:16:50,969 --> 00:16:52,135
لا.

399
00:16:52,170 --> 00:16:53,803
هذه (ادريانا ستابيليتو)،

400
00:16:53,838 --> 00:16:55,571
أفضل قاتلة لحساب (فرانك)،

401
00:16:55,607 --> 00:16:57,073
و حبيبته السابقة.

402
00:16:57,108 --> 00:16:58,174
إنها من عينوها لقتله.

403
00:16:58,807 --> 00:17:00,094
لقتل (تيبون)؟

404
00:17:00,130 --> 00:17:02,045
نعم، حسناً، حاول المتابعة،
يا شبيه (تي. جاي. هووكر).

405
00:17:02,080 --> 00:17:04,147
تم تعيينها لقتل الطبيب.

406
00:17:04,182 --> 00:17:05,714
اتفقنا؟

407
00:17:13,525 --> 00:17:15,258
مهلاً، أعد هذا.

408
00:17:16,528 --> 00:17:17,660
أوقفه هنا تماماً.

409
00:17:20,896 --> 00:17:22,098
شكراً لك.

410
00:17:25,403 --> 00:17:27,603
إتصل بـ(ريجز)، أخبره
أن يلقانا في المستشفى.

411
00:17:27,639 --> 00:17:29,238
أخبره أن يترقب...

412
00:17:29,274 --> 00:17:31,841
- (جيري)، الزوج!
- أعرف، يا (سكورسـ...

413
00:17:31,876 --> 00:17:34,377
لا، (جيري)، الزوج، أنه هنا.

414
00:17:35,413 --> 00:17:36,379
لقد كشفنا للتو.

415
00:17:39,717 --> 00:17:41,451
حسناً، (بيرت هوو) كان ليتعامل بأمن،

416
00:17:41,486 --> 00:17:42,585
- لذا يجب علـ...
- لا.

417
00:17:49,227 --> 00:17:50,626
تنحى عن الطريق.

418
00:17:50,662 --> 00:17:52,195
أعذرني.

419
00:18:24,710 --> 00:18:27,230
من يتعامل بأمن الآن؟

420
00:18:27,265 --> 00:18:28,598
حسناً، إتصل بـ(ريجز).

421
00:18:31,703 --> 00:18:32,730
أين هي؟

422
00:18:32,765 --> 00:18:34,078
قالت إنه يتوجب عليها
الذهاب إلى حضانات الرضع.

423
00:18:34,114 --> 00:18:36,346
- لا وجود للزوج حتى بعد.
- شكراً.

424
00:18:46,117 --> 00:18:47,316
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

425
00:18:47,352 --> 00:18:50,653
أنظر... أنا أود سماع جانبك
من القصة فحسب.

426
00:18:50,688 --> 00:18:51,721
حسناً؟

427
00:18:54,859 --> 00:18:57,293
المكان ليس آمن لك هنا.
لنتحرك.

428
00:18:59,864 --> 00:19:02,298
انبطح!

429
00:19:08,740 --> 00:19:09,705
مرحباً؟

430
00:19:09,741 --> 00:19:10,673
إنها الزوجة.

431
00:19:10,708 --> 00:19:11,774
هي القاتلة.

432
00:19:11,809 --> 00:19:14,110
نعم، يا له من تطور في
الاحداث، يا (سكورسيزي).

433
00:19:16,504 --> 00:19:18,946
بحقك، يا (جيري)، نعلم ان زوجتك طعنت

434
00:19:18,982 --> 00:19:21,999
(طوني بونسوو) قبل المخاض تماماً،

435
00:19:22,108 --> 00:19:24,108
و أنت، كطبيب جيد، حاولت إنقاذه.

436
00:19:24,144 --> 00:19:26,410
(ادريانا)؟ لا. لا!

437
00:19:26,446 --> 00:19:27,545
- لن تقوم أبداً...
- أنت، مهلاً،

438
00:19:27,580 --> 00:19:29,413
هل لديك ادنى فكرة عمن تزوجت؟

439
00:19:29,449 --> 00:19:30,982
امرأة تحبني حباً جماً.

440
00:19:31,017 --> 00:19:34,228
امرأة تم تأجيرها لقتلك.

441
00:19:36,252 --> 00:19:38,189
حسناً، لما لا يكون كلاهما، أيها المحقق؟

442
00:19:38,224 --> 00:19:41,459
هناك من الأمر الوفير بشأن (ادريانا).

443
00:19:41,494 --> 00:19:42,760
هذه وجهة نظر.

444
00:19:42,796 --> 00:19:44,896
ذات ليلة اقتربت مني خفية في بار...

445
00:19:45,823 --> 00:19:47,565
سيتحمل التهمة مكانها.

446
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
حسناً، أنا لن اوجه تهم إلى رجل بريء،

447
00:19:49,435 --> 00:19:51,235
لذا أن احتجته من أجل
قضية "ر.م.م.ف." خاصتك،

448
00:19:51,271 --> 00:19:52,737
- حضرة العميل (جرايفز)...
- لسوء الحظ،

449
00:19:52,772 --> 00:19:54,081
التعديل الخامس يمنعنا من

450
00:19:54,116 --> 00:19:56,452
محاكمة (ترونو) مجدداً فيما رآه (جيري).

451
00:19:56,487 --> 00:19:58,910
- أنه بلا قيمة كشاهد بالنسبة إلي.
- بلا قيمة؟

452
00:19:59,378 --> 00:20:02,046
أنت سافرت عرض البلاد
لتتأكد من أن نقبض عليه.

453
00:20:02,081 --> 00:20:04,115
أنت استغللتنا لتصل إلى (ادريانا).

454
00:20:04,150 --> 00:20:06,184
النيل من (فرانك ترونو) ليس بمزحة.

455
00:20:06,219 --> 00:20:08,920
كلما اقتربت من النيل منه،
يخرج حراً، لكن حبيبته

456
00:20:08,955 --> 00:20:11,022
و أهم منفذيه، أراهن ان لديها الادلة

457
00:20:11,057 --> 00:20:12,490
لحبسه.

458
00:20:12,525 --> 00:20:14,625
و لو شهادتها مؤكدة،

459
00:20:14,661 --> 00:20:16,805
أنا مخول لي أن أعرض
عليها برنامج حماية الشهود،

460
00:20:16,841 --> 00:20:18,129
أو الحصانة،

461
00:20:18,773 --> 00:20:19,997
- أو أي شيء.
- لقد مرت ساعات.

462
00:20:20,441 --> 00:20:22,466
من المحتمل أن تكون بالـ"مكسيك" الآن.

463
00:20:22,502 --> 00:20:24,468
حينئذ اعترفت أخيراً،

464
00:20:24,504 --> 00:20:27,705
قالت، "رجل مثلك، يا (جيري)،

465
00:20:27,740 --> 00:20:30,842
لا أقتله، بل اتزوجه."

466
00:20:30,877 --> 00:20:33,377
يا له من زفاف بندقيات.

467
00:20:33,413 --> 00:20:35,246
ليس أمراً مثالياً،

468
00:20:35,281 --> 00:20:38,282
لكن أليس الحب معقدٌ دوماً؟

469
00:20:38,318 --> 00:20:39,884
اعذروني، يا رفاق.

470
00:20:39,919 --> 00:20:41,052
مهلاً.

471
00:20:41,087 --> 00:20:43,821
هل هناك فرصة أن تكون متفرغاً الليلة؟

472
00:20:44,423 --> 00:20:46,557
ربما.
ماذا يخطر ببالك؟

473
00:20:46,593 --> 00:20:48,037
اتوديني أن أعيد تزيين حمامك

474
00:20:48,072 --> 00:20:49,126
أو أن اصلح منفذ القمامة خاصتك؟

475
00:20:49,162 --> 00:20:50,526
يمكنك و (بن) أن تقوما بما تشاءان.

476
00:20:50,562 --> 00:20:51,782
أنت ستجالسه.

477
00:20:52,807 --> 00:20:54,565
لديكِ موعد آخر.

478
00:20:54,601 --> 00:20:56,634
موعد آخر، مع نفس الرجل.

479
00:20:57,019 --> 00:20:58,402
حسناً، تذكر فحسب إنها ليلة دراسية.

480
00:20:58,438 --> 00:21:00,738
سأفعل، يا أبي.

481
00:21:00,773 --> 00:21:02,240
إذاً، ما رأيك؟

482
00:21:02,275 --> 00:21:04,342
هل تريد إفساد ابني لبضعة ساعات؟

483
00:21:04,377 --> 00:21:05,543
نعم، أود ذلك.

484
00:21:05,578 --> 00:21:07,011
إذاً، ما هي حدودنا، ثلاثة زجاجت جعة؟

485
00:21:07,046 --> 00:21:08,379
له ام لك؟

486
00:21:08,414 --> 00:21:09,814
أنا سأكون سكيراً عندما اصل إلى هناك.

487
00:21:20,166 --> 00:21:22,260
(ماكنيل)! إياك أن تخيفني هكذا.

488
00:21:22,295 --> 00:21:23,361
الخشب البسيط و المسامير

489
00:21:23,396 --> 00:21:25,263
لن تنهي ذلك الأمر.

490
00:21:25,298 --> 00:21:28,332
- حان وقت التكنولوجيا الحديثة.
- لا، لا أود أن أعرف حتى.

491
00:21:28,368 --> 00:21:32,203
لقد أجبرت على الوعد
بأن اتغاضى عن الأمر.

492
00:21:32,238 --> 00:21:34,538
لا يمكنك تجاهل أمراً
من هذا القبيل، يا (روج).

493
00:21:34,574 --> 00:21:36,437
هذا مثل بداية تسوس الأسنان.

494
00:21:36,472 --> 00:21:39,710
في أحد الأيام لا تغسل أسنانك،
اليوم التالي تموت.

495
00:21:39,746 --> 00:21:41,279
من تسوس الأسنان؟

496
00:21:41,314 --> 00:21:43,080
من تسوس الاسنان.

497
00:21:43,649 --> 00:21:46,250
هما الآن في غرفة (ريانا).

498
00:21:46,286 --> 00:21:47,385
لو لم نضع نهاية لهذا الأمر،

499
00:21:47,420 --> 00:21:49,420
سينتهي بنا المطاف في صور عائلية.

500
00:21:49,964 --> 00:21:51,629
- معاً.
- أبداً.

501
00:21:51,665 --> 00:21:52,890
حسناً، إذاً، السؤال هو، يا (روجر)،

502
00:21:52,926 --> 00:21:54,619
ما الذي أنت مستعد لفعله؟

503
00:21:58,197 --> 00:21:59,757
آباءنا في الفناء الخلفي.

504
00:21:59,792 --> 00:22:00,997
لهذا السبب نحن في غرفتي.

505
00:22:01,032 --> 00:22:03,034
يعلمان أننا هنا.

506
00:22:03,069 --> 00:22:04,702
هذا خطأ للغاية.

507
00:22:04,737 --> 00:22:06,437
- كيف حتى ا...
- صهِ.

508
00:22:06,472 --> 00:22:08,339
دسست في هاتفه أداة تنصت.

509
00:22:09,884 --> 00:22:12,143
لم أتصور أنني كنت لأقول هذا، لكن...

510
00:22:12,178 --> 00:22:14,712
بدأت احترمك، يا (ماكنيل).

511
00:22:14,747 --> 00:22:15,880
لنتحرك.

512
00:22:15,915 --> 00:22:17,381
لا، لا، لا، لا.

513
00:22:17,417 --> 00:22:18,549
الصبر.

514
00:22:18,584 --> 00:22:20,952
النية لن تأخذنا أبعد من ذلك.

515
00:22:20,987 --> 00:22:23,220
نحن نحتاج لادلة دامغة.

516
00:22:23,256 --> 00:22:24,288
لا يزال هناك وقت حتى الحفل الراقص.

517
00:22:24,324 --> 00:22:26,436
لا أعرف إن كان بإمكاني
الإنتظار كل هذا الوقت.

518
00:22:26,471 --> 00:22:28,592
لما لا نعبث بالجوار في الوقت الحالي؟

519
00:22:31,597 --> 00:22:33,731
ضبطتك، يا أبي.

520
00:22:33,766 --> 00:22:35,833
أنت كنت معه في ذلك أيضاً؟

521
00:22:35,868 --> 00:22:37,368
لم لست مندهشة؟

522
00:22:37,403 --> 00:22:38,769
ماذا؟ معه في هذا؟
لا، لا، لا.

523
00:22:38,805 --> 00:22:40,604
أنا لا... كانت فكرته هو.

524
00:22:40,640 --> 00:22:42,239
- ماذا؟ ماذا...؟
- لقد أجبرت.

525
00:22:43,543 --> 00:22:44,508
ساهاتفك.

526
00:22:44,544 --> 00:22:45,509
اوتعرف؟
لا يهم.

527
00:22:45,545 --> 00:22:47,011
كان لديكِ فتى في غرفتك.

528
00:22:47,046 --> 00:22:48,079
أنتِ كسرتِ القواعد.

529
00:22:48,114 --> 00:22:49,647
أنا ادعيت وجود فتى في غرفتي.

530
00:22:49,682 --> 00:22:51,215
نعم، حسناً، أنت حقاً معاقبة من الخروج.

531
00:22:51,250 --> 00:22:52,641
- ماذا؟
- نعم.

532
00:22:52,676 --> 00:22:54,251
أنت انتهكت خصوصيتي.

533
00:22:54,287 --> 00:22:55,386
بدءاً من الآن.

534
00:22:55,421 --> 00:22:56,354
أسبوعان.

535
00:22:56,389 --> 00:22:57,521
اسبوعين؟

536
00:22:57,557 --> 00:22:59,423
لكن حفل العودة على بعد ما يقرب

537
00:22:59,459 --> 00:23:00,558
الأسبوع القادم.

538
00:23:00,593 --> 00:23:02,426
صحيح، الحفل الراقص.

539
00:23:02,462 --> 00:23:03,761
نسيت امره.

540
00:23:03,796 --> 00:23:05,229
حسناً.

541
00:23:05,264 --> 00:23:07,565
اظن أن عليك التخلي عنه.

542
00:23:07,600 --> 00:23:09,952
أنت تفعل هذا فقط لمنعي
من رؤية (روبي).

543
00:23:09,987 --> 00:23:10,992
لا، غير صحيح.

544
00:23:11,027 --> 00:23:12,903
يمكنكِ رؤيته عبر النافذة.

545
00:23:12,939 --> 00:23:14,005
وجه محبوس.

546
00:23:14,040 --> 00:23:15,741
الايموجي الأصلي.

547
00:23:21,381 --> 00:23:25,850
يا رجل، لو علمت أمي بهذا
الشأن، ستغضب غضباً جماً.

548
00:23:25,885 --> 00:23:27,385
تذكر قولك هذا.

549
00:23:27,420 --> 00:23:29,253
- هي لن تعرف.
- نعم.

550
00:23:34,107 --> 00:23:35,106
.

551
00:23:35,141 --> 00:23:37,275
تم التصريح بعملية "وقت النوم".

552
00:23:37,310 --> 00:23:38,608
حسناً، كم من الوقت كنت نائم؟

553
00:23:38,643 --> 00:23:40,016
ساعتان.

554
00:23:40,880 --> 00:23:41,946
.

555
00:23:41,981 --> 00:23:43,381
حسناً، اذهب، اذهب، اذهب.

556
00:23:45,485 --> 00:23:47,043
ليلة سعيدة.

557
00:23:47,078 --> 00:23:48,886
حظيت بوقت ممتع.

558
00:23:50,423 --> 00:23:52,023
أنا آسف.

559
00:23:52,058 --> 00:23:53,224
هل أنا اقاطعكم؟

560
00:23:53,259 --> 00:23:55,092
- انت بالفعل.
- لا، على الإطلاق.

561
00:23:55,128 --> 00:23:56,360
.

562
00:23:59,201 --> 00:24:00,298
ساهاتفك في وقت لاحق.

563
00:24:00,333 --> 00:24:01,599
حسناً.

564
00:24:01,634 --> 00:24:02,867
من الأفضل أن تتصل.

565
00:24:07,299 --> 00:24:09,466
حسناً. إسمه (تشيب).

566
00:24:09,642 --> 00:24:12,743
هو يحب بولو المياه و السترات الصوفية.

567
00:24:12,779 --> 00:24:14,578
- إسمه (تشاد).
- (تشاد).

568
00:24:14,614 --> 00:24:16,981
باع شركته مقابل 5 ملايين دولار.

569
00:24:17,016 --> 00:24:18,416
مبهر.

570
00:24:18,451 --> 00:24:19,550
سأقوم بالبحث في خلفيته.

571
00:24:19,585 --> 00:24:20,851
(مارتن)، اقلع عن هذا.

572
00:24:20,887 --> 00:24:22,019
بحقك، أنا فحسب أريد، كما تعرفين،

573
00:24:22,055 --> 00:24:23,154
لا أريدك أن تتأذي.

574
00:24:23,189 --> 00:24:24,922
حسناً، عندما تواعد شخصاً
ما، أنت معرض للجرح.

575
00:24:24,957 --> 00:24:26,257
هكذا يسري الأمر.

576
00:24:26,292 --> 00:24:28,392
و أنا فتاة بالغة،
يمكنني الاعتناء بنفسي.

577
00:24:28,428 --> 00:24:29,560
أنا أعرف أنه يمكنكِ الاعتناء بنفسك...

578
00:24:29,595 --> 00:24:31,729
(مارتن). أنا أريدك في حياتي أنا و (بن).

579
00:24:31,764 --> 00:24:34,265
لكن أن كنت ستصير
صديقي، فكن صديقاً لي.

580
00:24:34,300 --> 00:24:38,669
لا تكن كوالدٍ لي، أو كنوع
ما من مرهم الحماية.

581
00:24:40,612 --> 00:24:41,778
معكِ حق.

582
00:24:42,775 --> 00:24:43,741
طابت ليلتك.

583
00:24:44,371 --> 00:24:45,276
أنتظر.

584
00:24:45,311 --> 00:24:47,712
- ماذا؟
- هذا لأجلك.

585
00:24:49,582 --> 00:24:51,015
وجبة بارم بالدجاج.

586
00:24:51,050 --> 00:24:52,717
كشكراً لك لمجالسة (بن).

587
00:24:52,752 --> 00:24:54,719
شكراً لكِ. الفتى عظيم.

588
00:24:54,754 --> 00:24:56,220
أنه طبيعي فيما يتعلق بالحماقة.

589
00:24:56,255 --> 00:24:57,955
و جميع الفتيات في نادي التعري احبوه.

590
00:24:59,058 --> 00:25:00,291
ليلة سعيدة، يا (مارتن).

591
00:25:00,326 --> 00:25:01,359
ليلة سعيدة.

592
00:25:06,999 --> 00:25:09,032
أنت تعرف أن زوجي
لم يقتل (توني بونسوو).

593
00:25:09,647 --> 00:25:10,668
حسناً، لم إذاً تدعيه

594
00:25:10,703 --> 00:25:11,836
يتحمل اللوم عن الأمر برمته؟

595
00:25:11,871 --> 00:25:13,404
لو سلمت نفسي،

596
00:25:13,439 --> 00:25:15,139
سينتهي أمرنا أنا و (جيري) في السجن.

597
00:25:15,174 --> 00:25:17,863
لن نرى طفلتنا او بعضنا البعض مجدداً.

598
00:25:19,281 --> 00:25:20,878
ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة

599
00:25:20,913 --> 00:25:22,446
لإبقاء العائلة مجتمعة؟

600
00:25:22,482 --> 00:25:24,482
ثلاثتكم.
برنامج حماية الشهود.

601
00:25:24,517 --> 00:25:27,123
كلانا يعلم أن الشرطة المدنية
لا يمكنها منح حماية الشهود.

602
00:25:27,998 --> 00:25:29,553
لكن هناك عميل (اف. بي. آي.) في المدينة

603
00:25:29,589 --> 00:25:31,889
لديه ضغينة ضد صديقك السابق.

604
00:25:31,924 --> 00:25:33,991
لو مستعدة للحديث، أظنه
سيعرض عليكِ صفقة.

605
00:25:36,129 --> 00:25:37,928
(ادريانا)؟

606
00:25:48,007 --> 00:25:52,476
لو ذهبت معك، اتعدني أنك
ستساعدني لحماية عائلتي؟

607
00:25:53,607 --> 00:25:54,912
أعدك.

608
00:26:03,780 --> 00:26:05,527
مرحباً بك في "لوس
انجيلوس"، يا (فرانك).

609
00:26:06,082 --> 00:26:07,904
أنت فشلت، يا (بولي).

610
00:26:08,819 --> 00:26:11,519
ظهرت الشرطة، و هي هربت.

611
00:26:11,555 --> 00:26:13,285
هي محترفة بتلك الأمور.

612
00:26:13,890 --> 00:26:15,370
توقف جانباً، يا (بولي).

613
00:26:44,454 --> 00:26:46,754
(فرانك ترونو) مختل بالكامل.

614
00:26:46,790 --> 00:26:49,524
لقد قتل أناساً اكثر مما يمكنني عدهم.

615
00:26:49,559 --> 00:26:51,612
أولاً، كان هناك (ميرفي)
"ذا العيون الزرقاء"،

616
00:26:51,647 --> 00:26:55,196
ثم، (بيج جون) "اليوناني"،
في "بنسونهرست".

617
00:26:55,232 --> 00:26:57,132
إن شئت قل عام 2010.

618
00:26:57,167 --> 00:26:58,233
مهلا،ً مهلاً.

619
00:26:58,268 --> 00:26:59,767
إذاً كان هناك إثنان بإسم (جون) "اليوناني"؟

620
00:26:59,803 --> 00:27:00,802
نعم كانا.

621
00:27:00,837 --> 00:27:02,403
أنتِ تلقيتي هذه الأوامر

622
00:27:02,439 --> 00:27:05,206
من (فرانك ترونو)، شخصياً؟

623
00:27:05,242 --> 00:27:06,674
لا،

624
00:27:06,710 --> 00:27:09,210
هو دوماً يستخدم وسيطاً،

625
00:27:09,246 --> 00:27:11,813
لكن الجميع كان يعرف
من كان يلقي الأوامر.

626
00:27:11,848 --> 00:27:13,314
ماذا عندما كنتما تتواعدان؟

627
00:27:13,350 --> 00:27:15,116
هل سمعتِ أي شيء؟

628
00:27:15,152 --> 00:27:17,185
لم يتحدث (فرانك) قط في العمل معي.

629
00:27:17,220 --> 00:27:18,520
كان منغلقاً.

630
00:27:18,892 --> 00:27:20,688
مختل بحق.

631
00:27:26,796 --> 00:27:28,696
لم أنتِ هنا؟
أين (إيفا)؟

632
00:27:28,732 --> 00:27:29,797
لا تقلق.
(إيفا) بأمان.

633
00:27:29,833 --> 00:27:31,766
عقدت صفقة لإبقاءنا معاً.

634
00:27:32,739 --> 00:27:33,868
أيها المحقق؟

635
00:27:33,904 --> 00:27:35,003
نعم.

636
00:27:35,038 --> 00:27:37,372
حماية الشهود ليست مضمونة.

637
00:27:37,407 --> 00:27:38,740
يجب أن يتم استحقاقها.

638
00:27:38,775 --> 00:27:40,665
لم تقدم (ادريانا) أي شيء مفيد.

639
00:27:40,700 --> 00:27:42,911
لكنها اعترفت بجرائمها بالفعل،

640
00:27:42,946 --> 00:27:44,212
متضمنة حوادث القتل.

641
00:27:44,247 --> 00:27:45,112
ماذا تقول بحق الجحيم؟

642
00:27:45,147 --> 00:27:47,295
لا يمكنني العودة إلى
لمكتب خالي الوفاض.

643
00:27:47,784 --> 00:27:49,817
سيتم نقلها إلى عهدتنا.

644
00:27:49,853 --> 00:27:51,137
هكذا إذاً؟

645
00:27:51,172 --> 00:27:52,585
ستتخلى عن الإيقاع بـ(ترونو) فحسب؟

646
00:27:52,586 --> 00:27:54,052
أنظر، أنا أعدك، يا سيادة المحقق (ريجز)،

647
00:27:54,088 --> 00:27:56,388
لو بإمكانك أن تجلب لي
فرصة للنيل من (ترونو)،

648
00:27:56,423 --> 00:27:58,390
سأقوم بأي صفقة تريد.

649
00:28:09,570 --> 00:28:11,103
حسناً. ماذا لو في المشهد الرابع،

650
00:28:11,138 --> 00:28:12,930
يلقون بالجثة في المبرد؟

651
00:28:12,965 --> 00:28:13,939
.

652
00:28:13,974 --> 00:28:15,941
هم لا يعرفون أن البرد يبقيه حياً.

653
00:28:15,976 --> 00:28:17,175
نعم، هذا قد ينفع.
نعم، أخيراً، حسناً.

654
00:28:17,211 --> 00:28:19,211
قصتنا بها بعض الإثارة، صحيح؟

655
00:28:19,246 --> 00:28:21,580
لكنني أشعر أنه ما زال ينقصنا شيئاً ما.

656
00:28:21,615 --> 00:28:23,448
- مشهد حلم.
- نعم، ربما.

657
00:28:23,484 --> 00:28:24,916
لكن أنا لا أدري، نحتاج إلى...

658
00:28:24,952 --> 00:28:27,652
نحتاج إلى، مثلاً، تحسين،
مثلا،ً شريراً أفضل.

659
00:28:27,688 --> 00:28:29,087
كما تدري، شخصاً ما يمكنه

660
00:28:29,123 --> 00:28:30,455
مثلاً، يصيبك بالقشعريرة في عمودك الفقري

661
00:28:30,491 --> 00:28:31,890
بمثلاً، نظرة واحدة فقط.

662
00:28:31,925 --> 00:28:33,458
نعم. نعم، هكذا.

663
00:28:33,494 --> 00:28:34,659
(نيكي جي).

664
00:28:35,093 --> 00:28:37,262
مر وقت طويل، هاه؟

665
00:28:37,297 --> 00:28:38,864
(فرانك)؟ واو.

666
00:28:38,899 --> 00:28:39,965
كيف حالك؟

667
00:28:40,000 --> 00:28:42,134
ما...
ما الذي أتى بك إلى لوس انجيلوس؟

668
00:28:42,169 --> 00:28:43,602
أنا؟

669
00:28:43,637 --> 00:28:45,904
كنت أفكر بدخول مجال صناعة الأفلام.

670
00:28:45,939 --> 00:28:48,006
حقاً؟
لأن هذا رائع.

671
00:28:48,042 --> 00:28:49,808
نحن... نكتب نصاً، (نيكي)
و أنا، في الواقع...

672
00:28:49,843 --> 00:28:51,943
- (برنارد)، قابل (فرانك ترونو).
- نعم.

673
00:28:54,481 --> 00:28:56,181
كيف حالك؟

674
00:28:56,216 --> 00:28:57,682
أنت تعمل على نص معه؟

675
00:28:57,718 --> 00:28:59,151
هل هذا هو؟

676
00:29:00,320 --> 00:29:01,353
عما يدور؟

677
00:29:02,912 --> 00:29:04,189
أنه... أنه رسوم متحركة.

678
00:29:04,224 --> 00:29:06,091
رسوم متحركة، موسيقي.

679
00:29:06,126 --> 00:29:07,392
نعم، كالـ"كارتوون".

680
00:29:07,428 --> 00:29:09,335
نعم، إنه مثل...

681
00:29:10,030 --> 00:29:11,797
حسناً، هذا يبدو معقولاً، و أنت تقوله.

682
00:29:11,832 --> 00:29:12,922
صحيح؟

683
00:29:16,236 --> 00:29:17,602
أسدِ لي معروفاً.

684
00:29:17,638 --> 00:29:18,537
ارحل، هلا فعلت؟

685
00:29:18,572 --> 00:29:20,872
- (سيسل بي. ديمورون).
- نعم.

686
00:29:20,908 --> 00:29:22,607
(نيكي)، أراك لاحقاً.

687
00:29:24,809 --> 00:29:26,478
هل سمعت؟

688
00:29:26,513 --> 00:29:28,385
لا يزال الطبيب حياً.

689
00:29:28,421 --> 00:29:29,614
أعرف.

690
00:29:29,650 --> 00:29:31,650
أسدِ لي معوفاً.
جده من أجلي، اتفقنا؟

691
00:29:32,886 --> 00:29:34,052
أود ذلك، يا (فرانك).

692
00:29:34,088 --> 00:29:35,361
أود حقاً.

693
00:29:36,154 --> 00:29:37,689
لكني لم أعد في مجال العمل ذلك.

694
00:29:37,724 --> 00:29:38,790
ماذا، هل أنت كاتب مخضرم الآن؟

695
00:29:38,826 --> 00:29:39,858
-هل الأمر كذلك؟
- لا.

696
00:29:39,893 --> 00:29:42,177
- نعم. صحيح.
- نعم؟

697
00:29:42,886 --> 00:29:46,298
سمعت دوماً أنهم يسيئون
معاملة الكتّاب في هذه المدينة.

698
00:29:46,333 --> 00:29:47,332
ليس دوماً.

699
00:29:48,702 --> 00:29:49,868
لكنه يحدث.

700
00:29:50,710 --> 00:29:51,970
اسدني معروفاً، يا ( نيك).

701
00:29:55,442 --> 00:29:56,875
جد الطبيب.

702
00:30:03,550 --> 00:30:05,475
لقد أخلي سبيلك، يا د. (جونسون).

703
00:30:07,521 --> 00:30:09,020
من هذا الإتجاه.

704
00:30:10,691 --> 00:30:12,991
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

705
00:30:13,026 --> 00:30:16,761
(ريانا) و (روبي) ذاهبان
إلى الحفل الراقص سوياً.

706
00:30:16,797 --> 00:30:18,196
لا، لن تذهب، اتفقنا؟

707
00:30:18,232 --> 00:30:19,598
إنها معاقبة.

708
00:30:19,633 --> 00:30:23,268
كسرت قاعدة البيت
بإدخالها فتىً إلى غرفتها.

709
00:30:23,303 --> 00:30:25,116
و القواعد قواعد.

710
00:30:25,151 --> 00:30:27,606
استأذنوا مني أولا، و أنا وافقت.

711
00:30:28,446 --> 00:30:29,574
هذا جنون، يا (روجر).

712
00:30:29,610 --> 00:30:32,773
ربما أنت لا تطيق (ماكنيل)، لكنها لا تواعده.

713
00:30:32,808 --> 00:30:33,702
نعم، لكن...

714
00:30:33,727 --> 00:30:35,514
هل تعرف ماذا كان رأي
أبي فيك في البداية؟

715
00:30:35,549 --> 00:30:36,946
أباكي؟
أباكي يحبني.

716
00:30:36,981 --> 00:30:37,883
الآن.

717
00:30:38,216 --> 00:30:40,252
لكن عندما بدأنا المواعدة في البداية، هو...

718
00:30:40,287 --> 00:30:42,020
لم يكن موافقاً.

719
00:30:42,055 --> 00:30:43,155
ماذا؟
ماذا، ابسبب انني كنت شرطياً؟

720
00:30:43,190 --> 00:30:44,222
أتفهم ذلك.

721
00:30:44,258 --> 00:30:45,924
لا، لم يكن كذلك.

722
00:30:46,307 --> 00:30:47,926
ماذا كان إذاً؟

723
00:30:47,961 --> 00:30:49,561
ظن أنك كنت آمناً

724
00:30:49,596 --> 00:30:51,263
و مقلق للغاية

725
00:30:51,298 --> 00:30:53,932
لإبنته الشجاعة التي تود رؤية العالم أجمع.

726
00:30:53,967 --> 00:30:55,934
- آمن؟
-

727
00:30:55,969 --> 00:30:59,304
و كان قلقاً من أنني سأمل منك.

728
00:31:00,616 --> 00:31:02,073
لكنني لم أفعل.

729
00:31:02,676 --> 00:31:04,075
ليس بعد.

730
00:31:05,345 --> 00:31:08,880
تصالح مع (ريانا)، هاه؟

731
00:31:08,916 --> 00:31:10,373
شكراً لك.

732
00:31:18,173 --> 00:31:19,958
حيث أنكِ وقعتي على اعترافك،

733
00:31:19,993 --> 00:31:22,928
تم إطلاق سراح زوجك ليذهب إلى
مركز أزمات الحمل لتلقي طفلتك.

734
00:31:22,963 --> 00:31:25,564
و حالما يمضي المحقق
(ريجز) على اعترافك،

735
00:31:25,599 --> 00:31:28,400
ستسقط عنه كل تهم المساعدة و التحريض.

736
00:31:45,158 --> 00:31:46,985
- يا (ريجز).
- نعم.

737
00:31:47,020 --> 00:31:50,021
هل كنت لتصفني كشخص آمن؟

738
00:31:50,057 --> 00:31:51,856
نعم. هذا وصف منصف.

739
00:31:52,832 --> 00:31:55,160
هل هذا آمن بشكل جيد ام بشكل سيء؟

740
00:31:55,195 --> 00:31:57,362
لا يوجد آمن بشكل جيد.

741
00:32:18,507 --> 00:32:20,840
توجهت (ادريانا) إلى فندق (سبوتلايت).

742
00:32:20,876 --> 00:32:23,913
تشير استخباراتنا أن (فرانك ترونو)
سجل إقامته هناك البارحة.

743
00:32:23,966 --> 00:32:25,099
هل تلقيتم هذا يا رفاق؟

744
00:32:25,134 --> 00:32:26,567
نحن ما زلنا على بعد 5 احياء.

745
00:32:26,602 --> 00:32:29,636
يا كابتن، هل سيارات
الـ(اف بي آي) تلك بها مذياع؟

746
00:32:38,514 --> 00:32:39,646
(ادريانا).

747
00:32:40,087 --> 00:32:41,648
(ادريانا)، أنصتي إلي.

748
00:32:44,320 --> 00:32:45,352
ماذا؟

749
00:32:45,388 --> 00:32:47,521
قتل (فرانك) لن يحل أي شيء.

750
00:32:47,556 --> 00:32:49,189
بل سيبقي (جيري) و (إيفا) آمنان.

751
00:32:49,225 --> 00:32:52,026
لا. إن فعلتِ هذا، سينتهي أمرك.

752
00:32:52,061 --> 00:32:53,594
لقد أنتهى بالفعل.

753
00:33:04,073 --> 00:33:05,706
حسناً.

754
00:33:14,746 --> 00:33:16,283
.

755
00:33:18,320 --> 00:33:20,454
مهلاً، لو ساعدتك، سيقتلونني.

756
00:33:20,489 --> 00:33:22,389
لو لم تفعل، سأقتلك.

757
00:33:24,260 --> 00:33:25,359
يا رفاق، إنه أنا.

758
00:33:25,394 --> 00:33:26,860
نسيت شيئاً ما.

759
00:33:26,896 --> 00:33:27,895
مهلاً!

760
00:33:27,930 --> 00:33:29,563
مهلاً، مهلاً، مهلاً!

761
00:33:36,101 --> 00:33:38,605
توقعت حضورك مبكراً عن هذا، يا جميلة.

762
00:33:41,911 --> 00:33:43,277
لقد فقدت مهارتك.

763
00:33:43,312 --> 00:33:44,945
وجب أن تظل بـ"نيو يورك"، يا (فرانك).

764
00:33:44,980 --> 00:33:46,280
أي كلمات أخيرة؟

765
00:33:46,315 --> 00:33:47,321
نعم.

766
00:33:48,350 --> 00:33:50,032
لم قد تهجرينني...

767
00:33:50,953 --> 00:33:52,286
من أجله؟

768
00:34:05,871 --> 00:34:06,900
إليك عني!

769
00:34:06,936 --> 00:34:08,435
أنتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

770
00:34:08,471 --> 00:34:11,605
رضيع. لا يمكننا الدخول
شاهرين اسلحتنا، صحيح؟

771
00:34:14,110 --> 00:34:15,342
لدي فكرة.

772
00:34:15,377 --> 00:34:16,844
خطيرة إلى حد ما.

773
00:34:16,879 --> 00:34:19,046
ربما حتى غبية، لكن...

774
00:34:19,081 --> 00:34:20,848
اسمع، لا أريدك أن تخسر عزمك،

775
00:34:20,883 --> 00:34:23,283
لكنني اودك ان تعرف أنني
فخور للغاية بك الآن.

776
00:34:23,319 --> 00:34:25,185
بحقك.

777
00:34:34,897 --> 00:34:37,698
في البداية ظننت ان (باتجليا) المسن قتلك

778
00:34:37,733 --> 00:34:40,701
و تخلص من جثتك لينتقم مني.

779
00:34:40,736 --> 00:34:42,035
(فرانك)، أرجوك.

780
00:34:42,071 --> 00:34:44,071
المسن نفى الأمر...

781
00:34:44,106 --> 00:34:46,206
حتى قطعت حلقه.

782
00:34:46,242 --> 00:34:47,541
عندئذ اكتشفت،

783
00:34:48,715 --> 00:34:50,477
لا بد أنكِ هجرتيني.

784
00:34:51,676 --> 00:34:53,033
أطلق سراحهم.

785
00:34:53,069 --> 00:34:55,949
هذا بيننا، يا (فرانك)، ليس
لعائلتي علاقة به.

786
00:35:05,692 --> 00:35:08,061
ألقي السلاح.
أترك معجنات الـ"كانولي".

787
00:35:08,097 --> 00:35:09,863
هذه "كرواسون".

788
00:35:12,868 --> 00:35:14,368
لمدة 5 أعوام مريرة،

789
00:35:14,403 --> 00:35:16,737
تسألت ما الذي أخطأت به؟

790
00:35:18,541 --> 00:35:20,741
الرضيع خارج مسار الرصاص.

791
00:35:20,776 --> 00:35:23,076
(ادريانا) و الطبيب في الغرفة الرئيسية.

792
00:35:23,112 --> 00:35:25,245
4 رجال مسلحون بالإضافة إلى (فرانك).

793
00:35:25,281 --> 00:35:26,680
اسمع، تولى أنت أمر (فرانك).

794
00:35:26,715 --> 00:35:27,714
و أنا سأهتم بدعمه.

795
00:35:27,750 --> 00:35:28,815
عند 3، اتفقنا؟

796
00:35:28,851 --> 00:35:30,025
حسناً، عند 3.

797
00:35:30,679 --> 00:35:31,652
مهلاً.

798
00:35:31,687 --> 00:35:34,521
أنت فضلتيه علي!

799
00:35:34,557 --> 00:35:35,722
لا!

800
00:35:37,760 --> 00:35:39,092
لا يمكنني انتظارك، يا (روج).

801
00:35:39,128 --> 00:35:41,161
مهلاً، أنتظر.

802
00:35:41,197 --> 00:35:42,696
1،

803
00:35:42,731 --> 00:35:43,730
2...

804
00:35:47,436 --> 00:35:49,102
3، 3، 3!

805
00:36:11,760 --> 00:36:13,694
لا بأس، يا صغيري.

806
00:36:16,332 --> 00:36:17,531
يا (ريجز).

807
00:36:18,467 --> 00:36:19,733
هل لي ببعض المساعدة هنا؟

808
00:36:19,768 --> 00:36:21,602
يا (روج).

809
00:36:27,443 --> 00:36:30,145
ما نقوم به في سبيل الحب.

810
00:36:30,181 --> 00:36:32,388
و الآن إليك عني.
لا، نعم.

811
00:36:33,975 --> 00:36:36,209
حالة (فرانك ترونو) مستقرة،

812
00:36:36,234 --> 00:36:38,300
و سيتمكن من مواجهة قضية الخطف

813
00:36:38,336 --> 00:36:39,914
و الشروع في القتل.

814
00:36:39,915 --> 00:36:42,245
هذا إذا، لو كلاكما ستشهدان.

815
00:36:43,413 --> 00:36:44,883
لكما حصانة كاملة

816
00:36:44,919 --> 00:36:47,020
و حماية شهود للجميع.

817
00:36:47,497 --> 00:36:48,768
بالطبع،

818
00:36:48,803 --> 00:36:50,724
أثر اعتداءك على موظف فيدرالي،

819
00:36:50,759 --> 00:36:53,426
خيارات إعادة النقل
صارت "ديسمال*، تينيسي"
/*dismal: كئيب*

820
00:36:53,462 --> 00:36:54,961
و "بورينج*، اوريجون".
/*boring: ممل*

821
00:36:56,801 --> 00:36:59,766
هذا ما نسميه في المكتب مزحة.

822
00:36:59,801 --> 00:37:02,202
على الرغم من كونهم مدن حقيقية.

823
00:37:02,765 --> 00:37:05,476
حسناً، نحن نفضل مكاناً دافئاً.

824
00:37:05,563 --> 00:37:07,029
(ادريانا) لديها شعب هوائية حساسة.

825
00:37:07,064 --> 00:37:09,331
نعم، يمكننا مناقشة هذا.

826
00:37:11,135 --> 00:37:13,368
شكراً لك، يا (ريجز).

827
00:37:13,404 --> 00:37:15,528
أنت أنقذت عائلتي.

828
00:37:16,540 --> 00:37:18,106
أدي إلي معروفاً.

829
00:37:18,142 --> 00:37:20,275
أشكري شريكي.

830
00:37:20,311 --> 00:37:23,873
و اخبريه أنه خطير.

831
00:37:23,908 --> 00:37:27,616
عالق في فتحة الهواء، و
اعضاء العصابة اسفل منه،

832
00:37:27,651 --> 00:37:30,285
مدججون بالسلاح، يسحب
سلاحه، و يقول...

833
00:37:30,321 --> 00:37:33,422
عبارة أخاذة و يطلق النار.

834
00:37:33,457 --> 00:37:35,157
ممل.

835
00:37:35,192 --> 00:37:37,392
أتعرف، تبينت أنني يمكنني المضي قدماً

836
00:37:37,428 --> 00:37:39,518
بعيداً عن أمور المافيا الآن
حيث أنني نوعاً ما عايشتها.

837
00:37:39,554 --> 00:37:41,563
فكرة جديدة لنص جديد.

838
00:37:41,599 --> 00:37:42,898
لا يمكنني الإنتظار.

839
00:37:42,933 --> 00:37:45,367
الرومانسية المحرمة،
حبيبان صغيران،

840
00:37:45,402 --> 00:37:46,802
عائلاتهما يكرهان بعضهما
البعض، كما تعرف.

841
00:37:46,837 --> 00:37:48,337
هذا مثل "روميو و جولييت"،

842
00:37:48,372 --> 00:37:49,541
لكن نسخة معاصرة.

843
00:37:49,576 --> 00:37:52,441
لكن ماذا عن القطعة المحورية؟

844
00:37:52,476 --> 00:37:53,976
قوس الشخصية؟

845
00:37:54,011 --> 00:37:55,777
أنت لا تزال في الصورة،

846
00:37:55,813 --> 00:37:57,273
لكنني أراك الآن بدور الشرير.

847
00:37:57,309 --> 00:37:58,863
الشرير؟

848
00:37:59,783 --> 00:38:01,379
المعارض.

849
00:38:01,414 --> 00:38:03,018
اصلع الرأس، خياشيم الانف،

850
00:38:03,053 --> 00:38:05,721
معلناً، "أنا ضد طريق الحب المجيد!"

851
00:38:05,756 --> 00:38:07,990
يكاد يكتب نفسه النص.
يكاد.

852
00:38:08,623 --> 00:38:12,427
أنا لا "أقف في طريق الحب المجيد."

853
00:38:14,431 --> 00:38:16,130
هل أفعل؟

854
00:38:30,748 --> 00:38:33,015
أنت تحريت عن رفيق صديقتك؟

855
00:38:33,050 --> 00:38:35,751
أنا أعرف.

856
00:38:35,786 --> 00:38:37,486
وعدت بأن أترك الأمر لحاله،,

857
00:38:37,521 --> 00:38:39,388
لكن بحقك، الرجل يدعى (تشاد).

858
00:38:39,423 --> 00:38:40,923
من تظن أنها يجب أن تواعده؟

859
00:38:40,958 --> 00:38:43,158
لا أعرف.
شخصاً عظيماً.

860
00:38:43,193 --> 00:38:45,594
كما تدرين، مثل طبيب أو رائد فضاء

861
00:38:45,629 --> 00:38:47,029
أو شواء "بيتماستر".

862
00:38:47,064 --> 00:38:49,064
- هذا نوعاً ما جيد.
- أو شرطي؟

863
00:38:49,099 --> 00:38:51,880
انظري، يا دكتور، نحن اصدقاء.

864
00:38:51,915 --> 00:38:52,999
حسناً؟

865
00:38:53,035 --> 00:38:56,138
بالإضافة، أنا لست شخصاً قياسياً.

866
00:38:56,173 --> 00:38:58,307
اتعرفين؟
و هذا هو ما تستحقه.

867
00:38:58,756 --> 00:39:00,442
ماذا عنك؟

868
00:39:00,477 --> 00:39:02,144
ما الذي تستحقه؟

869
00:39:12,122 --> 00:39:14,272
كل خير.

870
00:39:14,872 --> 00:39:16,371
حسناً.

871
00:39:17,817 --> 00:39:19,161
أنت.

872
00:39:19,196 --> 00:39:20,247
تم الأمر.
تم إصلاح التسريب.

873
00:39:20,283 --> 00:39:22,627
كان هذا (تشاد).
أخبرني أن سيارته حجزت،

874
00:39:22,662 --> 00:39:23,665
لعدم دفع المخالفات.

875
00:39:23,701 --> 00:39:25,000
هل لديك أية فكرة عن هذا؟

876
00:39:25,533 --> 00:39:28,804
فقط أن التخلف عن دفع مخالفات المرور

877
00:39:28,839 --> 00:39:30,031
يميل لأن يقودك إلى، كما تعرفين،

878
00:39:30,066 --> 00:39:31,273
سلوك إجرامي أخطر.

879
00:39:31,308 --> 00:39:33,942
أنا كنت اهاتفه لإلغاء موعدنا.

880
00:39:33,978 --> 00:39:35,338
أنت كنت محقاً.
هو لم يكن مناسباً لي،

881
00:39:35,373 --> 00:39:36,198
- حسناً.
- لكن هذا لا يعني

882
00:39:36,233 --> 00:39:38,004
أن يكون لك الحق...
في فض العلاقة.

883
00:39:39,964 --> 00:39:41,701
- أنا لا أعرف عما تتحدثين.
- لا؟

884
00:39:41,736 --> 00:39:43,621
- لا.
-

885
00:39:43,657 --> 00:39:45,887
مثل تلك المرة عندما فرغت
الهواء من إطارات (كيب كول)

886
00:39:45,923 --> 00:39:47,022
عندما كنا في الصف العاشر؟

887
00:39:47,057 --> 00:39:48,983
أنا كنت أقدم إليك معروفاً.

888
00:39:49,018 --> 00:39:50,330
(كيب كول) كان فاشلاً

889
00:39:50,365 --> 00:39:52,087
و أنتِ دوماً كان لديكِ نوعاً ما ميول

890
00:39:52,122 --> 00:39:54,005
للإنجذاب إلى الفاشلون، صحيح؟

891
00:39:54,041 --> 00:39:56,594
- ربما.
- حسناً، للعلم فقط.

892
00:39:56,629 --> 00:39:59,301
و هذا يفسر لم حاولت تقبيلي تلك الليلة.

893
00:39:59,336 --> 00:40:01,269
عذراً.

894
00:40:01,305 --> 00:40:02,771
هل تلمحين عن قبلة الخد

895
00:40:02,806 --> 00:40:04,570
بعد لعبة "اوديسا"؟

896
00:40:04,605 --> 00:40:06,808
في حال وددت تذكيرك، كان لدي ارتجاج.

897
00:40:06,844 --> 00:40:09,578
لذا، لم أكن في كامل وعيي.

898
00:40:09,613 --> 00:40:11,413
حسناً؟ و ربما متعثر قليلاً.

899
00:40:11,448 --> 00:40:14,295
لم تكن من لحظاتي المجيدة،
لكن لم تكن قبلة.

900
00:40:14,331 --> 00:40:17,085
صحيح، فعلاً. أنت كنت مصاباً بارتجاج.

901
00:40:17,121 --> 00:40:18,487
كان هذا سيئاً للغاية.

902
00:40:18,522 --> 00:40:21,556
ربما لو كنت معافى، كنت نجحت في فعلها.

903
00:40:47,501 --> 00:40:48,968
يا إلهي.

904
00:40:49,003 --> 00:40:51,036
مثالي، مثالي.
تبدين جميلة للغاية، يا عزيزتي.

905
00:40:51,072 --> 00:40:52,504
مهلاً، هل تحتاجون فعلاً
لهذا الكم من الصور؟

906
00:40:52,540 --> 00:40:54,673
نعم، نحتاج لأننا نود أن نتذكر

907
00:40:54,709 --> 00:40:56,008
كم أنتِ جميلة اليوم.

908
00:40:56,043 --> 00:40:57,776
هذا الإتجاه، يا حبيبتي. من هذا الإتجاه.

909
00:40:57,812 --> 00:41:01,112
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا يمكنني
الحصول على زاوية جيدة.

910
00:41:01,716 --> 00:41:03,382
حسناً، يا (ماكنيل).

911
00:41:03,417 --> 00:41:06,752
تم رفع حظر وجودك داخل ملكيتي مؤقتاً.

912
00:41:06,787 --> 00:41:07,887
صورة واحدة.

913
00:41:07,922 --> 00:41:09,188
هيا. بسرعة.

914
00:41:10,925 --> 00:41:12,258
تأهب.

915
00:41:12,293 --> 00:41:14,193
حسناً، صورة فردية.
قليلاً بعد.

916
00:41:14,228 --> 00:41:15,928
بسرعة للغاية، هنا تماماً.

917
00:41:15,963 --> 00:41:18,230
تمام. نعم، نعم، هذا مثالي.

918
00:41:19,082 --> 00:41:21,533
أود شكرك لسماحك لي باصطحاب (ريانا)

919
00:41:21,569 --> 00:41:22,868
إلى الحفل الراقص، يا سيد (مورتو).

920
00:41:24,639 --> 00:41:26,205
هل تخافني، يا (روبي)؟

921
00:41:26,240 --> 00:41:28,340
بل مرعوب منك، يا سيدي.

922
00:41:29,034 --> 00:41:30,124
(روبي).

923
00:41:30,160 --> 00:41:31,710
- نعم؟
- هل يمكنني إلتقاط صورة؟

924
00:41:31,746 --> 00:41:32,912
نعم. حسناً.

925
00:41:34,448 --> 00:41:36,515
يا (ري).

926
00:41:36,550 --> 00:41:38,183
آسف لترك

927
00:41:38,219 --> 00:41:41,353
مشكلتي مع (ماكنيل) تقف في طريق...

928
00:41:41,389 --> 00:41:42,521
حياتي؟

929
00:41:43,295 --> 00:41:44,332
نعم.

930
00:41:44,368 --> 00:41:45,608
أنت أثبت

931
00:41:45,643 --> 00:41:48,093
قدرتك على إتخاذ قرارات سديدة.

932
00:41:48,826 --> 00:41:51,630
بصراحة، بدأنا نتواعد فقط
لنثير غضبكما انتما الاثنان.

933
00:41:51,666 --> 00:41:53,299
كم هذا رائع.

934
00:41:53,998 --> 00:41:56,135
من الطريف، أنني أعجبني (روبي) نوعاً ما.

935
00:41:56,625 --> 00:41:57,970
أعني، إنه حقاً طيب

936
00:41:58,005 --> 00:41:59,138
و لطيف معي.

937
00:41:59,173 --> 00:42:01,255
الآن هذا ما كنت أود سماعه.

938
00:42:02,006 --> 00:42:04,543
أذهبا الآن و تمتعا بوقتكما، اتفقنا؟

939
00:42:05,676 --> 00:42:07,212
و مهلاً...

940
00:42:07,248 --> 00:42:08,929
أعدها الى هنا في تمام 8:30.

941
00:42:08,964 --> 00:42:10,143
يا (بيج روج)،

942
00:42:10,178 --> 00:42:11,817
تلحفل الراقص يبدأ الساعة 8:00.

943
00:42:12,318 --> 00:42:13,418
أنا أعرف.

944
00:42:14,021 --> 00:42:15,054
أخرج من ملكيتي.

945
00:42:15,590 --> 00:42:16,654
لا تقلق.

946
00:42:18,192 --> 00:42:19,686
ستسعيدها

947
00:42:19,722 --> 00:42:21,126
بحلول 11:30.

948
00:42:23,831 --> 00:42:25,279
حسناً، بعد اعادة النظر.

949
00:42:26,033 --> 00:42:27,655
رؤية ابنتي ترحل

950
00:42:27,690 --> 00:42:28,937
بهذه الطريقة،

951
00:42:28,973 --> 00:42:31,236
أكثر أحداث اليوم رعباً إلي.

952
00:42:31,272 --> 00:42:34,746
و أنا هبطت من فتحة تهوية
إلى عرين عصابة مبكراً.

953
00:42:34,781 --> 00:42:36,775
هذا جميل، يا عزيزي.

954
00:42:36,811 --> 00:42:38,610
لا أظنكِ سمعتي ما قلت.

955
00:42:38,646 --> 00:42:41,680
فتحة تهوية، عرين عصابة.

956
00:42:42,171 --> 00:42:44,249
عليكِ مخابرة والدكِ، و تقصي عليه ذلك.

957
00:42:44,285 --> 00:42:46,218
لنرى كم يظنني آمناً الآن.

958
00:42:46,253 --> 00:42:48,520
بطلي الخارق، هاه؟

959
00:42:48,556 --> 00:42:50,956
هل لديك عبارة أخاذة، يا عزيزي؟

960
00:42:51,597 --> 00:42:54,260
في الواقع، قبل أن اهبط، قلت،

961
00:42:54,296 --> 00:42:56,435
"أنا كبير للغاية على فعل هذا."

962
00:42:57,431 --> 00:42:58,897
حسناً، إذاً، اوتعرف، أنس الأمر.

963
00:42:58,933 --> 00:43:00,933
وفره للفيلم.

