﻿1
00:00:08,937 --> 00:00:10,470
خدمات الدواء،

2
00:00:10,505 --> 00:00:13,873
من فضلك تواصل مع المحطة الرابعة.
خدمات الدواء...

3
00:00:13,908 --> 00:00:15,541
إذاً أنت تقول أنه حدث هذا الصباح.

4
00:00:15,577 --> 00:00:18,476
ايمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟
انها في المخاض.

5
00:00:19,477 --> 00:00:21,110
تنفسي فحسب، يا عزيزتي،
تنفسي فحسب.

6
00:00:21,145 --> 00:00:23,078
لو أخبرتني مجدداً بتنظيم تنفسي،

7
00:00:23,114 --> 00:00:24,111
قد اقتلك!

8
00:00:24,146 --> 00:00:27,583
حسناً، أين سمعت هذا قبلاً؟

9
00:00:42,142 --> 00:00:43,966
أنه (طون).

10
00:00:44,001 --> 00:00:45,874
لا، أنا لا زلت في لوس انجيلوس.

11
00:00:45,875 --> 00:00:47,674
لن تخمن قط من قمت للتو...

12
00:00:48,000 --> 00:01:05,000
<font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font>

12
00:01:05,594 --> 00:01:07,394
(مارتن)، كلما دعوتك لمنزلي،

13
00:01:07,429 --> 00:01:08,902
تجد عذراً للقيام بأعمال المنزل.

14
00:01:08,938 --> 00:01:10,864
لأنه كل مرة آتي فيها إلى هنا،

15
00:01:10,900 --> 00:01:12,146
منزلك يحتاج إلى إصلاح.

16
00:01:12,181 --> 00:01:14,940
-كلاكما محق.
- و الآن، يا (بن)، ماذا اخبرتك؟

17
00:01:14,976 --> 00:01:17,367
- الأمر ممتع فقط عندما يكون أحدنا مخطئ.
- هي.

18
00:01:17,402 --> 00:01:18,639
- هو.
- لا، سبقتها إلى ذلك.

19
00:01:18,674 --> 00:01:19,673
هلا جلبت لي

20
00:01:19,708 --> 00:01:21,408
مفتاح براغي من شاحنتي؟

21
00:01:21,443 --> 00:01:22,843
الـ(آلن كي) أم الإنجليزي؟

22
00:01:22,878 --> 00:01:24,478
الإنجليزي.

23
00:01:26,115 --> 00:01:28,446
- هلا أجبتِ عن هذا لأجلي؟
- 

24
00:01:29,151 --> 00:01:31,318
(ريجز) للصرف و التسخين.
ايمكنني مساعدتك؟

25
00:01:31,991 --> 00:01:34,321
نعم، أنه تحت مغسلتي

26
00:01:34,356 --> 00:01:35,656
هذه اللحظة.

27
00:01:35,691 --> 00:01:37,424
حسناً، سأخبره.

28
00:01:37,459 --> 00:01:38,692
كان هذا شريكك.

29
00:01:38,727 --> 00:01:41,061
قال قابله في مستشفى
المقاطعة خلال 30 دقيقة.

30
00:01:41,096 --> 00:01:42,796
حسناً، شكراً لكِ يا سيدة (هندريكس).

31
00:01:42,831 --> 00:01:45,065
من فضلك أوقفي باقي مكالماتي

32
00:01:45,100 --> 00:01:47,034
و أعيدي ترتيب موعد غداء العمل.

33
00:01:49,204 --> 00:01:51,438
نسيت كم كانت جميلة.

34
00:01:53,042 --> 00:01:55,242
نعم، كانت كذلك بالتأكيد.

35
00:01:55,277 --> 00:01:57,372
أنا أعرفك منذ أن كنت بالثامنة... ثق بي،

36
00:01:57,407 --> 00:01:59,101
كانت لتودك أن تكون سعيداً.

37
00:01:59,748 --> 00:02:01,148
أن تجد شخصاً ما، صحيح؟

38
00:02:02,284 --> 00:02:03,910
هل تواعد أحداً على الإطلاق؟

39
00:02:03,946 --> 00:02:06,224
لدي ما يكفي من العادات السيئة.

40
00:02:06,260 --> 00:02:07,788
(مارتين)، بجدية.

41
00:02:07,823 --> 00:02:09,856
بالفعل، لقد عدت إلى اللعبة مجدداً.

42
00:02:09,892 --> 00:02:12,426
لقد خرجت بالفعل في 3
مواعيد غرامية رهيبة.

43
00:02:13,762 --> 00:02:14,795
بأمانة، كان نوعاً ما مرحاً.

44
00:02:14,830 --> 00:02:17,064
أنت في المدينة منذ شهر.

45
00:02:17,099 --> 00:02:18,264
و خرجت في 3 مواعيد غرامية؟

46
00:02:18,299 --> 00:02:20,465
شهران. و أنا أمضي قدماً بحياتي.

47
00:02:20,500 --> 00:02:21,845
- تفضل.
- عليك أن تجرب.

48
00:02:23,639 --> 00:02:26,206
هلا أخبرت والدتك أن تهتم بشؤونها؟

49
00:02:26,241 --> 00:02:28,275
- لا تفعل هذا.
- لأنه...

50
00:02:32,009 --> 00:02:35,816
... أنا اعرف تماماً ما أفعله.

51
00:02:35,851 --> 00:02:37,197
!

52
00:02:37,233 --> 00:02:38,952
حسناً، حسناً، تمهل، تمهل.

53
00:02:38,988 --> 00:02:41,655
تفضلي. ربما رفيقك القادم يكون سباكاً.

54
00:02:41,690 --> 00:02:42,889
أراك لاحقاً، يا (بن).

55
00:02:42,925 --> 00:02:43,991
- وداعاً.
- مهلاً!

56
00:02:44,026 --> 00:02:46,226
- ما الـ...؟
- أأنت راحل؟

57
00:02:46,261 --> 00:02:47,527
نعم!

58
00:02:51,237 --> 00:02:53,767
لم يكن هكذا قبلاً.

59
00:02:53,802 --> 00:02:56,370
هل كنت تعبث بسوري، يا (ماكنيل)؟

60
00:02:56,405 --> 00:02:59,072
(مورتو). اتعتقد حقاً أنني سأفعل أي شيء

61
00:02:59,108 --> 00:03:02,175
يسمح لك بالاقتراب مني و ملكيتي؟

62
00:03:03,674 --> 00:03:06,780
اعمدتي تتمايل.
اعمدتي لا تتمايل.

63
00:03:06,815 --> 00:03:09,249
ليس حسب ما سمعت.

64
00:03:09,284 --> 00:03:10,584
ماذا تعني بحق الجحيم بقولك...

65
00:03:11,507 --> 00:03:12,953
!

66
00:03:12,988 --> 00:03:14,054
فضحتك، يا (ماكنيل).

67
00:03:14,089 --> 00:03:16,223
آثار أقدام.
أنت تسلقت فوق سوري.

68
00:03:16,637 --> 00:03:18,792
هذا أثر حذاء حريمي.

69
00:03:18,827 --> 00:03:20,527
مقاس 8.
لو لم أكن مخطئاً.

70
00:03:20,562 --> 00:03:22,262
و كيف لك أن تعرف ذلك؟

71
00:03:22,810 --> 00:03:24,197
أنا طبيب أسنان.

72
00:03:24,233 --> 00:03:26,199
الأسنان هي عملي.

73
00:03:26,235 --> 00:03:27,467
لكن الأقدام....

74
00:03:27,503 --> 00:03:29,336
فهي شغفي.

75
00:03:31,473 --> 00:03:32,906
شغف؟

76
00:03:44,053 --> 00:03:45,786
لدينا حالة طوارئ!

77
00:03:46,321 --> 00:03:47,888
يا عزيزي.
هل اصلحت السور؟

78
00:03:47,923 --> 00:03:49,289
لدينا مشاكل اكبر من ذلك.

79
00:03:49,324 --> 00:03:50,624
اظن أن ابنتنا،

80
00:03:50,659 --> 00:03:52,018
فلذة كبدنا،

81
00:03:52,053 --> 00:03:55,166
عبرت فوق السور لتكون... مع ذلك الـ...

82
00:03:55,201 --> 00:03:57,230
- (روبي ماكنيل).
- نعم!

83
00:03:57,266 --> 00:03:58,432
نعم، يا (روجر).

84
00:03:58,467 --> 00:04:00,100
أنهما يتواعدان منذ أسبوعين.

85
00:04:00,100 --> 00:04:01,667
تواعد ميني-(ماكنيل)؟

86
00:04:01,702 --> 00:04:03,035
لم لم يخبرني أحد؟

87
00:04:03,070 --> 00:04:05,337
لا أدري.
ربما لأنني كنت قلقة

88
00:04:05,372 --> 00:04:06,939
من أن تبالغ في رد فعلك؟

89
00:04:07,975 --> 00:04:09,541
عزيزتي...

90
00:04:09,577 --> 00:04:13,479
أنا فقط لا أريدك أن...
تحدي من نفسك، هذا كل ما في الأمر.

91
00:04:13,514 --> 00:04:16,048
البحر مليء بالاسماك.

92
00:04:16,083 --> 00:04:17,416
هل جربتي تطبيق مواعدة؟

93
00:04:17,451 --> 00:04:18,417
أنا أعرف واحداً... يدعى

94
00:04:18,452 --> 00:04:20,219
- أسرع و أنتظر.
- لا، حسناً،، هذا مقرف.

95
00:04:20,254 --> 00:04:21,587
ابي، بجدية،

96
00:04:21,622 --> 00:04:24,022
لا علاقة لـ(روبي) بخلافك الغبي

97
00:04:24,058 --> 00:04:26,091
- مع د.(ماكنيل).
- هو ليس دكتور.

98
00:04:26,126 --> 00:04:27,125
هو طبيب أسنان.

99
00:04:27,161 --> 00:04:29,328
هذا اقل من متخصص بامراض المستقيم. يا (روجر),

100
00:04:29,363 --> 00:04:31,263
- هذا يكفي. توقفي.
- مهما يكن.

101
00:04:31,298 --> 00:04:34,066
فقط عدني عندما يأتي لاصطحابي

102
00:04:34,101 --> 00:04:36,034
لحفل العودة الراقص، أنك ستكون طيباً.

103
00:04:36,070 --> 00:04:37,469
حفل العودة الراقص؟!

104
00:04:37,505 --> 00:04:39,438
- (روجر)...
- ايعني هذا أنه سيكون هناك صور

105
00:04:39,473 --> 00:04:42,007
- لهذه المهزلة؟
- حسناً. أنه حفلها الراقص،

106
00:04:42,042 --> 00:04:43,307
ليس حفلك أنت.

107
00:04:44,044 --> 00:04:46,445
(روجر)... عدني

108
00:04:46,480 --> 00:04:48,013
أنك لن تتدخل

109
00:04:48,048 --> 00:04:50,015
أو تحرجها.

110
00:04:51,941 --> 00:04:54,820
- حبيبي.
- مهما يكن ما يسعدها.

111
00:04:56,223 --> 00:04:58,524
علي إكتشاف كيف أنهي هذا.

112
00:04:58,559 --> 00:05:00,592
اعني،
حتى لو أن الفتى كسر

113
00:05:00,628 --> 00:05:03,061
من المسخ أبيه، سيكون...

114
00:05:03,097 --> 00:05:05,163
مسخ؟
اتعني جنسياً؟

115
00:05:05,199 --> 00:05:08,233
لا. لم قد تقول هذا؟
أخرج هذا من رأسي.

116
00:05:08,269 --> 00:05:10,168
يا (روج)، إنها رومانسية سن المراهقة....
لم أكن لاقلق بشأنها.

117
00:05:10,204 --> 00:05:11,670
- ستنفض من تلقاء نفسها.
- نعم،

118
00:05:11,705 --> 00:05:15,007
كما يقول الرجل الذي
كان تحت مغسلة امرأة.

119
00:05:15,042 --> 00:05:16,942
أنا كنت في منزل (مولي).

120
00:05:16,977 --> 00:05:19,845
- تعني... (مولي) زوجة (جيك)؟
- أعني...

121
00:05:19,880 --> 00:05:22,548
(مولي) بمثابة أختي الصغيرة.
و للعلم،

122
00:05:22,583 --> 00:05:24,082
أنت لا تفهم المصطلحات الجنسية.

123
00:05:24,118 --> 00:05:26,652
اتتحدثان عن المصطلحات الجنسية؟
رائع.

124
00:05:26,687 --> 00:05:28,353
نعم.
سابقاً اليوم، (ريجز) كان

125
00:05:28,389 --> 00:05:30,422
- "تحت مغسلة شخصٌ ما."
- 

126
00:05:30,457 --> 00:05:32,691
يا فتى... أنا لا أعرف ما يعنيه هذا.

127
00:05:32,726 --> 00:05:34,593
هذا لأنه لا يعني شيئاً.

128
00:05:34,628 --> 00:05:36,028
جثة من هذه؟

129
00:05:36,063 --> 00:05:37,763
إسم الضحية (أنتوني تيبون).

130
00:05:37,798 --> 00:05:40,599
السن 52 عام.
المهنة مجرم من "نيو جيرزي".

131
00:05:40,634 --> 00:05:42,401
على ما يبدو كان هنا في...

132
00:05:42,436 --> 00:05:44,336
رحلة صيد أسماك.

133
00:05:44,371 --> 00:05:46,505
ألا تكره حين يتبعك عملك إلى إجازتك؟

134
00:05:46,540 --> 00:05:48,440
لديه سلاحه، لكن لم يحاول استخدامه؟

135
00:05:48,475 --> 00:05:49,710
القاتل كان سريعاً.

136
00:05:49,970 --> 00:05:51,810
طعنه مباشرة في الوريد السباتي

137
00:05:51,845 --> 00:05:53,879
- بتلك الصغيرة.
- شوكة طعام؟

138
00:05:53,914 --> 00:05:55,514
من قد يقتل شخصاً ما
بإستخدام أدوات المائدة؟

139
00:05:55,549 --> 00:05:56,815
شخصٌ بدون سلاح؟

140
00:05:57,918 --> 00:05:59,551
حسناً، حاول أحدهم إنقاذه.

141
00:05:59,587 --> 00:06:00,986
هل تحريت عن البصمات؟

142
00:06:01,021 --> 00:06:02,888
- ربما كان ممرضاً؟
- أو...

143
00:06:02,923 --> 00:06:05,057
طبيب... (جيري جونسون)، طبيب بشري،

144
00:06:05,092 --> 00:06:07,359
من... هاه... "تينيك، نيو جيرزي".

145
00:06:07,394 --> 00:06:08,994
بصماته تطابق تلك الموجودة

146
00:06:09,029 --> 00:06:10,329
على شوكة الطعام، و...

147
00:06:10,364 --> 00:06:12,731
حسناً. عجباً، هذا عجيب.

148
00:06:12,766 --> 00:06:16,168
مكتوب هنا أنه تم الإعلان
عن وفاته منذ 5 سنوات.

149
00:06:16,203 --> 00:06:17,936
حسناً، قد يكون هذا خطأ مطبعي.

150
00:06:17,972 --> 00:06:19,104
أو يكون هو طبيب شبح.

151
00:06:19,139 --> 00:06:20,960
في كلا الحالتين،
يبدو أن أحداً ما

152
00:06:20,995 --> 00:06:23,275
علق تحت مغسلة الشخص الخطأ.

153
00:06:25,679 --> 00:06:26,812
صحيح؟ بسبب... حسناً،

154
00:06:26,847 --> 00:06:28,080
كنت أحاول اللحاق بسياق الكلام،

155
00:06:28,115 --> 00:06:30,849
و الأمر فحسب....
لا يزال غير منطقي.

156
00:06:35,705 --> 00:06:38,800
(جيري جونسون) كان طبيباً في
مستشفى "ماونت سيناء" في "مانهاتن"

157
00:06:38,835 --> 00:06:41,460
حتى 22 مايو 2012

158
00:06:41,495 --> 00:06:45,130
حين أحترق حتى الموت في
إنفجار سيارة في الشارع 103.

159
00:06:45,165 --> 00:06:48,000
أضطر قسم شرطة "نيو يورك" اللجوء
إلى سجلات أسنانه لتأكيد هويته.

160
00:06:48,035 --> 00:06:51,036
مجرد سبب آخر لانعدام
ثقتي باطباء الأسنان.

161
00:06:51,071 --> 00:06:52,404
إذاً لم كان هذا الرجل مختبئاً؟

162
00:06:52,439 --> 00:06:54,612
اعني، من زوجة سابقة؟
محصلي الضرائب؟

163
00:06:54,648 --> 00:06:56,942
أنهيت للتو مهاتفة مع
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

164
00:06:56,977 --> 00:06:58,644
ضحيتنا، (تيبون)،

165
00:06:58,679 --> 00:07:00,946
و شهرته (طوني بونسوو*)،
كان منفذاً سيء السمعة
<i>*bonesaw: منشار العظام*</i>

166
00:07:00,981 --> 00:07:02,581
للمافيا في"نيو يورك".

167
00:07:02,616 --> 00:07:03,815
عرفت ذلك!

168
00:07:03,851 --> 00:07:05,484
عرفت أنها أمر متعلق بالمافيا.

169
00:07:05,519 --> 00:07:07,486
هذا الرجل في مجموعتي للكتابة،

170
00:07:07,521 --> 00:07:09,655
اعتاد أن يكون، كما تعلم،
من المافيا عندما كان بالشرق.

171
00:07:09,690 --> 00:07:10,989
أنه يساعدني في كتابة نص جديد

172
00:07:11,025 --> 00:07:12,491
مثل هذا تماماً.

173
00:07:14,141 --> 00:07:17,062
اظن أننا سخرنا للتو منه ككاتب.

174
00:07:17,097 --> 00:07:18,897
- إذاً أنت كاتب بالغعل؟
- نعم.

175
00:07:18,932 --> 00:07:20,899
أنظر، من وجهة نظري،

176
00:07:20,934 --> 00:07:23,135
طبيب المافيا الشرس
هذا كان هارباً لسنوات

177
00:07:23,170 --> 00:07:25,237
هنا في "لوس انجيلوس"، ظاناً أنه آمن،

178
00:07:25,272 --> 00:07:26,970
حتى يوماً ما، (بونسوو)

179
00:07:27,005 --> 00:07:28,510
قام بزيارته،

180
00:07:28,545 --> 00:07:30,575
ثم دار بينهما عراك...

181
00:07:30,611 --> 00:07:32,911
...و طعن الطبيب (بونسوو)
بشوكة الطعام في رقبته.

182
00:07:32,946 --> 00:07:35,280
باستثناء أن سجلات المستشفى تظهر

183
00:07:35,315 --> 00:07:36,882
أن (جيري) لم يعمل بالمشفى.

184
00:07:36,917 --> 00:07:38,250
إذاً ماذا كان يعمل بالمستشفى؟

185
00:07:38,285 --> 00:07:39,785
لا ندري.
لا زلنا في إنتظار مذكرة

186
00:07:39,820 --> 00:07:41,319
ليتسنى لنا الحصول على لقطات
الأمن و سجلات المرضى.

187
00:07:41,355 --> 00:07:43,689
لكن الحارس رآه يفر من المرآب،

188
00:07:43,724 --> 00:07:45,879
- لذا نشرت تعميماً.
- نشر تعميم.

189
00:07:45,915 --> 00:07:49,239
(مورتو) الكلاسيكي...
يستخدم الطرق القديمة

190
00:07:49,274 --> 00:07:51,863
لتتبع دليل، تماماً مثل نصي!

191
00:07:51,899 --> 00:07:54,533
تمهل لحظة، أنا...
هل أنا... أنا في نصك؟

192
00:07:54,568 --> 00:07:55,901
نعم. أنت و (ريجز).

193
00:07:55,936 --> 00:07:57,269
عسكري سابق مثالي

194
00:07:57,304 --> 00:07:59,638
شريك لرجل شرطة مندفع
و لديه مشاكل نفسية.

195
00:07:59,673 --> 00:08:01,373
مهلاً لحظة، الآن...
دفاعاً عن (روجر)،

196
00:08:01,408 --> 00:08:02,541
يا رجل، ليس لديه مشاكل نفسية.

197
00:08:03,944 --> 00:08:05,577
اووه. أنا لدي (كاهيل).

198
00:08:05,612 --> 00:08:07,112
هل تلقيت ملاحظاتي؟

199
00:08:07,147 --> 00:08:09,481
تلقيتها. ثاقبة للغاية، في الواقع.

200
00:08:09,516 --> 00:08:13,018
أنت، لا يمكنك تطوير شخصية مبنية عني.

201
00:08:13,053 --> 00:08:14,753
- أنت لا تعرفني حق المعرفة.
- ...حق المعرفة

202
00:08:14,788 --> 00:08:17,055
(روج)، أنا كنت ادرسك.

203
00:08:17,091 --> 00:08:18,924
حوارك، تكلفك.

204
00:08:18,959 --> 00:08:20,358
أنا أعرفك أفضل مما تعرف نفسك.

205
00:08:20,394 --> 00:08:21,660
نعم، حسناً، أنا

206
00:08:21,695 --> 00:08:23,528
- سأكون الفاصل في هذا.
- الفاصل في هذا.

207
00:08:25,779 --> 00:08:26,932
سؤال سريع.

208
00:08:27,239 --> 00:08:29,101
متى يكون الأمر مبكراً للغاية،

209
00:08:29,136 --> 00:08:31,136
أو ما المدة الزمنية الصحيحة،

210
00:08:31,171 --> 00:08:33,138
حتى يبدأ شخصاً ما المواعدة

211
00:08:33,173 --> 00:08:35,240
بعد معايشة، مثل، حدث...

212
00:08:35,275 --> 00:08:36,408
مأساوي؟

213
00:08:36,443 --> 00:08:38,417
و هذا ليس لي...
أنه لصديق.

214
00:08:38,979 --> 00:08:41,346
هذا يعتمد.
هل فقد صديقك زوجته

215
00:08:41,381 --> 00:08:42,748
منذ عدة سنوات؟

216
00:08:42,783 --> 00:08:44,850
أنا جاد، يا دكتورة.
أنه من أجل (مولي).

217
00:08:45,341 --> 00:08:48,019
أنتِ تعرفين، هرب (جيك) منذ عدة أسابيع،

218
00:08:48,055 --> 00:08:50,522
و هي بالفعل تبحث عن شخص آخر.

219
00:08:50,557 --> 00:08:52,190
هذا جيد لها.
يبدو صحياً.

220
00:08:52,226 --> 00:08:53,425
هي لا تختار

221
00:08:53,460 --> 00:08:54,793
الرجال الجيدين دوماً، لذا... 

222
00:08:54,828 --> 00:08:55,961
لربما تغيرت.

223
00:08:55,996 --> 00:08:57,763
أتعلم، هذا...
هذا يحدث بالفعل.

224
00:08:57,798 --> 00:09:00,031
عندما... تسعى إليه.

225
00:09:00,067 --> 00:09:02,033
أرى إلى أين يتجه الحوار.

226
00:09:02,069 --> 00:09:04,169
اتسائل لو أن ما يضايقك بشأن (مولي)

227
00:09:04,204 --> 00:09:07,139
هو قدرتها على القيام بما
لم تقم به أنت بعد.

228
00:09:07,174 --> 00:09:08,807
توقفت عن ارتداء خاتم زواجي.

229
00:09:08,842 --> 00:09:10,142
هل لاحظتي ذلك؟

230
00:09:10,177 --> 00:09:12,043
صحيح؟ أعني، لا بد أن هذا يساوي شيئاً ما.

231
00:09:12,079 --> 00:09:13,879
- نعم، نعم، لاحظت.
- إذاً ماذا

232
00:09:13,914 --> 00:09:16,481
لو أن صورة (ميراندا) لا
تزال على هاتفي، صحيح؟

233
00:09:16,517 --> 00:09:19,217
لا يمكنني تغييرها.
الإعدادات.

234
00:09:19,253 --> 00:09:20,552
إنها معقدة للغاية.
أفتحها، و...

235
00:09:20,587 --> 00:09:22,788
هناك العديد من الأزرار و الخيارات و...

236
00:09:23,857 --> 00:09:24,963
هذا أنا اصدقه.

237
00:09:29,763 --> 00:09:32,230
(ريجز)، أنت لن تنسى (ميراندا) ابداً.

238
00:09:32,266 --> 00:09:33,532
على الإطلاق.

239
00:09:34,473 --> 00:09:36,308
و هذا شيء جيد.

240
00:09:37,393 --> 00:09:39,571
لكن إن لم تحاول المضي قدماً على الأقل،

241
00:09:39,606 --> 00:09:41,773
ربما تفقد فرصتك في شيء جيد،

242
00:09:41,809 --> 00:09:44,409
شيئا...ً خاصاً.

243
00:09:49,238 --> 00:09:51,956
لا، لا، لا، هذا ليس من شيمي على الإطلاق.

244
00:09:51,960 --> 00:09:54,187
بالتأكيد، هناك الأزمة
القلبية و الرضيع المفاجئ،

245
00:09:54,254 --> 00:09:57,022
لكنك فوّت أصلي، يا (سكورسيزي).

246
00:09:57,057 --> 00:09:59,457
أين سحري الـ"ـروجـ"ـشي؟

247
00:09:59,493 --> 00:10:00,725
خذ، مثلاً.

248
00:10:00,761 --> 00:10:02,793
أنا لا أقول قط...

249
00:10:03,347 --> 00:10:05,030
"علينا انتظار الدعم."

250
00:10:05,504 --> 00:10:08,033
ماذا لو قلت بدلاً من ذلك؟

251
00:10:08,382 --> 00:10:11,069
"أنا كل الدعم الذي نحتاجه."

252
00:10:11,104 --> 00:10:12,437
اللعنة،

253
00:10:12,472 --> 00:10:14,472
- أنت درستني بالفعل.
- هذا خبر جيد،

254
00:10:14,508 --> 00:10:16,000
لأن التعميم قد أثمر بنتيجة للتو.

255
00:10:16,035 --> 00:10:17,776
جدد (جيري) للتو...
أنتظر...

256
00:10:17,811 --> 00:10:19,365
إشتراك "لارجمارت" خاصته.

257
00:10:19,400 --> 00:10:21,446
لم قد يقوم قاتل بدم بارد

258
00:10:21,481 --> 00:10:24,583
هارب من المافيا بالذهاب إلى "لارجمارت"؟

259
00:10:24,618 --> 00:10:26,466
ربما يشتري شوكات الطعام بالجملة؟

260
00:10:35,929 --> 00:10:37,596
مرحباً بكم في "لارجمارت".

261
00:10:37,631 --> 00:10:40,632
إبحث عن عروض الخصم
المحدودة في كل ممر.

262
00:10:40,667 --> 00:10:42,601
"لارجمارت"...
التوفير أسهل.

263
00:10:47,507 --> 00:10:49,074
بطاقة العضوية، من فضلك؟

264
00:10:49,109 --> 00:10:50,275
حسناً.

265
00:10:51,744 --> 00:10:52,944
هل تود تجربة شطائرنا؟

266
00:10:52,980 --> 00:10:54,279
ها أنت ذا، يا سيدي.

267
00:10:54,314 --> 00:10:55,547
حسناً.

268
00:11:00,601 --> 00:11:02,787
لا يمكن أن يكون الأمر بتلك السهولة.

269
00:11:03,061 --> 00:11:04,723
مهلاً لحظة.
هل هذا من نبحث عنه؟

270
00:11:06,815 --> 00:11:08,159
انه بتلك السهولة.

271
00:11:08,650 --> 00:11:09,728
أنت!

272
00:11:09,763 --> 00:11:10,962
(جيري)؟

273
00:11:10,998 --> 00:11:12,330
مرحباً.

274
00:11:18,672 --> 00:11:19,671
انبطح!

275
00:11:35,956 --> 00:11:37,355
ماذا يفعل؟

276
00:11:50,871 --> 00:11:53,071
لو اقتربت، ساقتلها!

277
00:11:53,106 --> 00:11:55,006
- لا، أرجوك، دعني اذهب.
- اخرسي!

278
00:11:55,042 --> 00:11:56,374
أرجوك دعني أذهب.

279
00:12:03,016 --> 00:12:04,015
اخرسي!

280
00:12:08,422 --> 00:12:09,554
أنا قلت اخرسي.

281
00:12:14,828 --> 00:12:16,166
- لا.
- صمتاً.

282
00:12:29,009 --> 00:12:30,008
.

283
00:12:31,378 --> 00:12:32,444
!

284
00:12:34,181 --> 00:12:36,247
عاد من أجل الحفاضات.

285
00:12:36,283 --> 00:12:38,253
حسناً... على الأقل نعلم لم

286
00:12:38,289 --> 00:12:40,418
كان د. (جيري) في المستشفى.

287
00:12:40,454 --> 00:12:41,987
لديه طفلة رضيعة ليحميها.

288
00:12:42,022 --> 00:12:44,356
سيحتاج إلى أكثر من بندقية.

289
00:12:52,036 --> 00:12:53,268
أيها السادة، هذا هو العميل (جرايفز).

290
00:12:53,304 --> 00:12:55,170
هو صلتنا بوحدة الـ(اف. بي. آي)

291
00:12:55,205 --> 00:12:56,405
للجريمة بـ"نيو يورك".

292
00:12:56,440 --> 00:12:59,875
السيد (تيبون) و مطلقا النار في "لارجمات"

293
00:12:59,910 --> 00:13:02,678
كانوا جميعاً يعملون لصالح
زعيم الجريمة المدعو

294
00:13:02,713 --> 00:13:04,346
(فرانك ترونو).

295
00:13:04,481 --> 00:13:05,514
منذ 5 سنوات،

296
00:13:05,549 --> 00:13:07,949
د. (جونسون) شاهد (فرانك تورنو) يخنق

297
00:13:07,985 --> 00:13:09,718
محامي دفاع في سريره بالمستشفى.

298
00:13:09,753 --> 00:13:12,587
كان سيكون الشاهد الرئيسي في
قضية "ر.م.م.ف.*" فيدرالية
<i>*قانون (راكيتير) للـ(مؤسسات)</i>
الـ(مؤثرة) و الـ(فاسدة)*

299
00:13:12,623 --> 00:13:14,956
ضد (ترونو) حتى أختفى.

300
00:13:14,992 --> 00:13:17,926
إذاً، أنى لهذا الطبيب الصغير الطيب 

301
00:13:17,961 --> 00:13:19,995
أن يزور وفاته، و كلا من المافيا

302
00:13:20,030 --> 00:13:21,951
و الـ(اف. بي. آي) عجزوا
عن ايجاده لسنوات؟

303
00:13:21,987 --> 00:13:24,032
عذراً، أيها المحقق، هذا هو المسموح لي

304
00:13:24,068 --> 00:13:25,939
بالافصاح عنه حالياً.

305
00:13:25,940 --> 00:13:28,084
شكراً لك، يا حضرة العميل (جرايفز).
ستحظى بكامل دعم

306
00:13:28,119 --> 00:13:29,647
قسم شرطة لوس انجيلوس.

307
00:13:29,746 --> 00:13:31,321
شكراً لك.

308
00:13:32,791 --> 00:13:34,724
اسمع، يا كابتن، ذاك الرجل في "لارجمارت"

309
00:13:34,759 --> 00:13:36,259
لم يكن من نوع أطباء المافيا.

310
00:13:36,294 --> 00:13:37,914
أعني، بدا الرجل كأنه
في غمار أمر يفوق طاقته.

311
00:13:37,918 --> 00:13:39,957
و لهذا يجب أن نجده قبل (ترونو).

312
00:13:39,982 --> 00:13:42,056
ما الذي نعرفه و لا يعرفه
الـ(اف. بي. اي.) بعد؟

313
00:13:42,133 --> 00:13:43,533
نعلم أنه سجل دخوله إلى جناح الأمومة

314
00:13:43,568 --> 00:13:45,935
تحت إسم مستعار،
زوجته لا تزال هناك.

315
00:13:45,971 --> 00:13:47,370
حسناً، أنت أذهب إلى هناك، و تحدث إليها.

316
00:13:47,405 --> 00:13:49,072
و راعِ أنها قد لا يكون
لديها فكرة عما يجري.

317
00:13:49,107 --> 00:13:50,273
و أنت تحدث مع مخبر (سكورسيزي).

318
00:13:50,308 --> 00:13:51,774
لترى ماذا يعرف عن (ترونو).

319
00:13:51,810 --> 00:13:54,484
شريك (سكورسيزي)من المافيا في الكتابة؟

320
00:13:54,520 --> 00:13:55,651
هل أنت جاد؟

321
00:13:55,686 --> 00:13:57,285
نعم. ألم تقرأ نص (سكورسيزي)؟

322
00:13:57,426 --> 00:14:00,160
كتابته عن المافيا حقاً دقيقة.

323
00:14:00,196 --> 00:14:01,629
مهلاً لحظة، أنت قرأت النص؟

324
00:14:01,664 --> 00:14:03,063
نعم، و أنت...
أنت ظهرت بشكل رائع.

325
00:14:03,099 --> 00:14:04,790
تشخيص غير معيوب.

326
00:14:04,825 --> 00:14:06,100
(ريجز)، غير معيوب؟

327
00:14:06,135 --> 00:14:08,002
- حسناً...
- هذا سخيف.

328
00:14:08,037 --> 00:14:11,348
أنه يشبهك حتى طريقة كلامك...
أنه عبقري.

329
00:14:15,678 --> 00:14:17,344
لا بد أن هناك سوء فهم،

330
00:14:17,380 --> 00:14:19,914
أيها المحقق، زوجي يعتنى

331
00:14:19,949 --> 00:14:21,678
بالمسنين في دار رعاية.

332
00:14:21,714 --> 00:14:23,751
لم يخرج عن القانون قط.

333
00:14:25,588 --> 00:14:28,088
لا بأس، يا (إيفا).

334
00:14:28,124 --> 00:14:29,390
إختبار آخر بعد

335
00:14:29,425 --> 00:14:31,091
و ستعودين مباشرة إلى والدتك.

336
00:14:33,756 --> 00:14:36,056
قد يكون ذلك صحيحاً،
لكن في الواقع

337
00:14:36,081 --> 00:14:38,048
هناك رجال اشرار للغاية
يحاولون قتل زوجك.

338
00:14:38,200 --> 00:14:40,834
قتله؟ ماذا؟

339
00:14:41,485 --> 00:14:43,470
وجدنا بصماته على سلاح جريمة قتل

340
00:14:43,506 --> 00:14:44,798
في هذا المشفى.

341
00:14:44,833 --> 00:14:46,540
لا، ليس زوجي، أيها المحقق.

342
00:14:46,576 --> 00:14:48,208
أنه رجل طيب.

343
00:14:48,244 --> 00:14:50,110
أنه أفضل من أن يكون فاراً

344
00:14:50,146 --> 00:14:51,283
من المجرمين.

345
00:14:51,318 --> 00:14:53,714
يجب عليك ايجاده حتى يتسنى له شرح

346
00:14:53,749 --> 00:14:55,206
حقيقة ما يجري.

347
00:14:55,242 --> 00:14:56,740
حضرة المحقق (ريجز)، طاقم العمل يقول

348
00:14:56,775 --> 00:14:58,619
أن لقطات الأمن متاحة الآن.

349
00:14:58,654 --> 00:15:00,287
شكراً لك.

350
00:15:00,323 --> 00:15:02,422
هذه معلوماتي.

351
00:15:02,992 --> 00:15:04,358
ان جاءك منه خبر،

352
00:15:04,393 --> 00:15:05,893
هاتفيني، حسناً؟

353
00:15:05,928 --> 00:15:07,093
بالطبع.

354
00:15:12,349 --> 00:15:14,805
أنه حساس قليلاً جهة ضباط الشرطة،

355
00:15:14,840 --> 00:15:17,638
لذا أظهر بعض الإحترام، اتفقنا؟

356
00:15:19,328 --> 00:15:20,708
(بيرنارد)، مصدر إلهامي.

357
00:15:20,743 --> 00:15:23,377
كيف حالك؟

358
00:15:23,412 --> 00:15:25,695
(بيرنارد)؟

359
00:15:26,115 --> 00:15:28,504
صحيح، لهذا اطلقنا عليك لقباً.

360
00:15:28,539 --> 00:15:30,918
(نيك جراتزيانو)، إليك...

361
00:15:30,953 --> 00:15:33,420
من النص، صحيح؟
من النص.

362
00:15:33,456 --> 00:15:35,155
المحقق (بيرت هوو).

363
00:15:35,191 --> 00:15:36,890
جندي سابق تخطى لحظات تفوقه،

364
00:15:36,926 --> 00:15:39,000
لكن ما زال متماسكاً من
أجل المجد، صحيح؟

365
00:15:39,462 --> 00:15:41,762
إسمي (مورتو)، و،

366
00:15:41,797 --> 00:15:44,231
و الشخصية سيتم اعادة
كتابتها بشكل كامل.

367
00:15:44,266 --> 00:15:46,233
جيد، لأن (بيرت) ممل.

368
00:15:46,268 --> 00:15:47,635
ميال للأمن و أحادي التفكير.

369
00:15:47,670 --> 00:15:48,869
أنت تفهم قصدي؟

370
00:15:48,904 --> 00:15:51,538
على أية حال، قال (بيرنارد) أنك يمكنك

371
00:15:51,574 --> 00:15:53,173
مساعدتنا لإيجاد ذلك الرجل.

372
00:15:53,515 --> 00:15:54,942
ايمكنك التعرف عليه؟

373
00:15:54,977 --> 00:15:57,312
(بيرنارد)، ماذا نفعل هنا؟

374
00:15:57,348 --> 00:15:58,906
اتحاول أن تجعل مني واشياً؟

375
00:15:58,941 --> 00:16:02,082
لا، هذه ليست وشاية بالضبط، إنه...

376
00:16:02,118 --> 00:16:04,150
أعتبره بحث من أجل القصة.

377
00:16:04,186 --> 00:16:06,954
حسناً، علمت أن رفيقك
مجرد متصنع من "هوليوود".

378
00:16:06,989 --> 00:16:09,573
مهلاً، تمهل.
تروى قليلاً.

379
00:16:10,459 --> 00:16:11,959
دعني أراها مجدداً.

380
00:16:18,178 --> 00:16:21,935
نعم، هذا هو الطبيب الذي
قتل منذ 5 سنوات.

381
00:16:21,971 --> 00:16:23,137
فجروا سيارته.

382
00:16:23,172 --> 00:16:24,972
حسناً، دعنا نفترض، من أجل القصة،

383
00:16:25,007 --> 00:16:26,206
أن الطبيب لم يمت.

384
00:16:26,242 --> 00:16:27,675
هل هناك اي صلة بينه و بين

385
00:16:27,710 --> 00:16:29,643
(أنتوني "بونسوو" تيبون)؟

386
00:16:29,926 --> 00:16:31,278
لا أدري.

387
00:16:32,435 --> 00:16:33,801
يا (بيرنارد)،

388
00:16:34,016 --> 00:16:36,016
هل هذا الرجل معنا هنا؟

389
00:16:36,052 --> 00:16:37,910
أعني، أنا لا أحصل على

390
00:16:37,945 --> 00:16:39,286
أي شيء منه.

391
00:16:39,321 --> 00:16:40,487
أنه يقتلني هنا.

392
00:16:40,523 --> 00:16:43,190
- نعم، أنه عديم النفع.
- لا، لا، لا، لا.

393
00:16:43,225 --> 00:16:45,792
طريف للغاية. عديم النفع، هاه؟ نعم.

394
00:16:46,195 --> 00:16:48,896
حسناً، ما رأيك بهذا، أيها المتحاذق؟

395
00:16:49,821 --> 00:16:52,199
هل تراها... في الركن؟

396
00:16:52,234 --> 00:16:53,600
- نعم.
- هل تعرف من تكون؟

397
00:16:53,636 --> 00:16:54,802
لا.

398
00:16:54,837 --> 00:16:56,470
هذه (ادريانا ستابيليتو)،

399
00:16:56,505 --> 00:16:58,238
أفضل قاتلة لحساب (فرانك)،

400
00:16:58,274 --> 00:16:59,740
و حبيبته السابقة.

401
00:16:59,775 --> 00:17:00,841
إنها من عينوها لقتله.

402
00:17:01,474 --> 00:17:02,761
لقتل (تيبون)؟

403
00:17:02,797 --> 00:17:04,712
نعم، حسناً، حاول المتابعة،
يا شبيه (تي. جاي. هووكر).

404
00:17:04,747 --> 00:17:06,814
تم تعيينها لقتل الطبيب.

405
00:17:06,849 --> 00:17:08,381
اتفقنا؟

406
00:17:16,192 --> 00:17:17,925
مهلاً، أعد هذا.

407
00:17:19,195 --> 00:17:20,327
أوقفه هنا تماماً.

408
00:17:23,563 --> 00:17:24,765
شكراً لك.

409
00:17:28,070 --> 00:17:30,270
إتصل بـ(ريجز)، أخبره
أن يلقانا في المستشفى.

410
00:17:30,306 --> 00:17:31,905
أخبره أن يترقب...

411
00:17:31,941 --> 00:17:34,508
- (جيري)، الزوج!
- أعرف، يا (سكورسـ...

412
00:17:34,543 --> 00:17:37,044
لا، (جيري)، الزوج، أنه هنا.

413
00:17:38,080 --> 00:17:39,046
لقد كشفنا للتو.

414
00:17:42,384 --> 00:17:44,118
حسناً، (بيرت هوو) كان ليتعامل بأمن،

415
00:17:44,153 --> 00:17:45,252
- لذا يجب علـ...
- لا.

416
00:17:51,894 --> 00:17:53,293
تنحى عن الطريق.

417
00:17:53,329 --> 00:17:54,862
أعذرني.

418
00:18:27,377 --> 00:18:29,897
من يتعامل بأمن الآن؟

419
00:18:29,932 --> 00:18:31,265
حسناً، إتصل بـ(ريجز).

420
00:18:34,370 --> 00:18:35,397
أين هي؟

421
00:18:35,432 --> 00:18:36,745
قالت إنه يتوجب عليها
الذهاب إلى حضانات الرضع.

422
00:18:36,781 --> 00:18:39,013
- لا وجود للزوج حتى بعد.
- شكراً.

423
00:18:48,784 --> 00:18:49,983
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

424
00:18:50,019 --> 00:18:53,320
أنظر... أنا أود سماع جانبك
من القصة فحسب.

425
00:18:53,355 --> 00:18:54,388
حسناً؟

426
00:18:57,526 --> 00:18:59,960
المكان ليس آمن لك هنا.
لنتحرك.

427
00:19:02,531 --> 00:19:04,965
انبطح!

428
00:19:11,407 --> 00:19:12,372
مرحباً؟

429
00:19:12,408 --> 00:19:13,340
إنها الزوجة.

430
00:19:13,375 --> 00:19:14,441
هي القاتلة.

431
00:19:14,476 --> 00:19:16,777
نعم، يا له من تطور في
الاحداث، يا (سكورسيزي).

432
00:19:21,721 --> 00:19:24,163
بحقك، يا (جيري)، نعلم ان زوجتك طعنت

433
00:19:24,199 --> 00:19:27,216
(طوني بونسوو) قبل المخاض تماماً،

434
00:19:27,325 --> 00:19:29,325
و أنت، كطبيب جيد، حاولت إنقاذه.

435
00:19:29,361 --> 00:19:31,627
(ادريانا)؟ لا. لا!

436
00:19:31,663 --> 00:19:32,762
- لن تقوم أبداً...
- أنت، مهلاً،

437
00:19:32,797 --> 00:19:34,630
هل لديك ادنى فكرة عمن تزوجت؟

438
00:19:34,666 --> 00:19:36,199
امرأة تحبني حباً جماً.

439
00:19:36,234 --> 00:19:39,445
امرأة تم تأجيرها لقتلك.

440
00:19:41,469 --> 00:19:43,406
حسناً، لما لا يكون كلاهما، أيها المحقق؟

441
00:19:43,441 --> 00:19:46,676
هناك من الأمر الوفير بشأن (ادريانا).

442
00:19:46,711 --> 00:19:47,977
هذه وجهة نظر.

443
00:19:48,013 --> 00:19:50,113
ذات ليلة اقتربت مني خفية في بار...

444
00:19:51,040 --> 00:19:52,782
سيتحمل التهمة مكانها.

445
00:19:52,817 --> 00:19:54,617
حسناً، أنا لن اوجه تهم إلى رجل بريء،

446
00:19:54,652 --> 00:19:56,452
لذا أن احتجته من أجل
قضية "ر.م.م.ف." خاصتك،

447
00:19:56,488 --> 00:19:57,954
- حضرة العميل (جرايفز)...
- لسوء الحظ،

448
00:19:57,989 --> 00:19:59,298
التعديل الخامس يمنعنا من

449
00:19:59,333 --> 00:20:01,669
محاكمة (ترونو) مجدداً فيما رآه (جيري).

450
00:20:01,704 --> 00:20:04,127
- أنه بلا قيمة كشاهد بالنسبة إلي.
- بلا قيمة؟

451
00:20:04,595 --> 00:20:07,263
أنت سافرت عرض البلاد
لتتأكد من أن نقبض عليه.

452
00:20:07,298 --> 00:20:09,332
أنت استغللتنا لتصل إلى (ادريانا).

453
00:20:09,367 --> 00:20:11,401
النيل من (فرانك ترونو) ليس بمزحة.

454
00:20:11,436 --> 00:20:14,137
كلما اقتربت من النيل منه،
يخرج حراً، لكن حبيبته

455
00:20:14,172 --> 00:20:16,239
و أهم منفذيه، أراهن ان لديها الادلة

456
00:20:16,274 --> 00:20:17,707
لحبسه.

457
00:20:17,742 --> 00:20:19,842
و لو شهادتها مؤكدة،

458
00:20:19,878 --> 00:20:22,022
أنا مخول لي أن أعرض
عليها برنامج حماية الشهود،

459
00:20:22,058 --> 00:20:23,346
أو الحصانة،

460
00:20:23,990 --> 00:20:25,214
- أو أي شيء.
- لقد مرت ساعات.

461
00:20:25,658 --> 00:20:27,683
من المحتمل أن تكون بالـ"مكسيك" الآن.

462
00:20:27,719 --> 00:20:29,685
حينئذ اعترفت أخيراً،

463
00:20:29,721 --> 00:20:32,922
قالت، "رجل مثلك، يا (جيري)،

464
00:20:32,957 --> 00:20:36,059
لا أقتله، بل اتزوجه."

465
00:20:36,094 --> 00:20:38,594
يا له من زفاف بندقيات.

466
00:20:38,630 --> 00:20:40,463
ليس أمراً مثالياً،

467
00:20:40,498 --> 00:20:43,499
لكن أليس الحب معقدٌ دوماً؟

468
00:20:43,535 --> 00:20:45,101
اعذروني، يا رفاق.

469
00:20:45,136 --> 00:20:46,269
مهلاً.

470
00:20:46,304 --> 00:20:49,038
هل هناك فرصة أن تكون متفرغاً الليلة؟

471
00:20:49,640 --> 00:20:51,774
ربما.
ماذا يخطر ببالك؟

472
00:20:51,810 --> 00:20:53,254
اتوديني أن أعيد تزيين حمامك

473
00:20:53,289 --> 00:20:54,343
أو أن اصلح منفذ القمامة خاصتك؟

474
00:20:54,379 --> 00:20:55,743
يمكنك و (بن) أن تقوما بما تشاءان.

475
00:20:55,779 --> 00:20:56,999
أنت ستجالسه.

476
00:20:58,024 --> 00:20:59,782
لديكِ موعد آخر.

477
00:20:59,818 --> 00:21:01,851
موعد آخر، مع نفس الرجل.

478
00:21:02,236 --> 00:21:03,619
حسناً، تذكر فحسب إنها ليلة دراسية.

479
00:21:03,655 --> 00:21:05,955
سأفعل، يا أبي.

480
00:21:05,990 --> 00:21:07,457
إذاً، ما رأيك؟

481
00:21:07,492 --> 00:21:09,559
هل تريد إفساد ابني لبضعة ساعات؟

482
00:21:09,594 --> 00:21:10,760
نعم، أود ذلك.

483
00:21:10,795 --> 00:21:12,228
إذاً، ما هي حدودنا، ثلاثة زجاجت جعة؟

484
00:21:12,263 --> 00:21:13,596
له ام لك؟

485
00:21:13,631 --> 00:21:15,031
أنا سأكون سكيراً عندما اصل إلى هناك.

486
00:21:25,383 --> 00:21:27,477
(ماكنيل)! إياك أن تخيفني هكذا.

487
00:21:27,512 --> 00:21:28,578
الخشب البسيط و المسامير

488
00:21:28,613 --> 00:21:30,480
لن تنهي ذلك الأمر.

489
00:21:30,515 --> 00:21:33,549
- حان وقت التكنولوجيا الحديثة.
- لا، لا أود أن أعرف حتى.

490
00:21:33,585 --> 00:21:37,420
لقد أجبرت على الوعد
بأن اتغاضى عن الأمر.

491
00:21:37,455 --> 00:21:39,755
لا يمكنك تجاهل أمراً
من هذا القبيل، يا (روج).

492
00:21:39,791 --> 00:21:41,654
هذا مثل بداية تسوس الأسنان.

493
00:21:41,689 --> 00:21:44,927
في أحد الأيام لا تغسل أسنانك،
اليوم التالي تموت.

494
00:21:44,963 --> 00:21:46,496
من تسوس الأسنان؟

495
00:21:46,531 --> 00:21:48,297
من تسوس الاسنان.

496
00:21:48,866 --> 00:21:51,467
هما الآن في غرفة (ريانا).

497
00:21:51,503 --> 00:21:52,602
لو لم نضع نهاية لهذا الأمر،

498
00:21:52,637 --> 00:21:54,637
سينتهي بنا المطاف في صور عائلية.

499
00:21:55,181 --> 00:21:56,846
- معاً.
- أبداً.

500
00:21:56,882 --> 00:21:58,107
حسناً، إذاً، السؤال هو، يا (روجر)،

501
00:21:58,143 --> 00:21:59,836
ما الذي أنت مستعد لفعله؟

502
00:22:03,414 --> 00:22:04,974
آباءنا في الفناء الخلفي.

503
00:22:05,009 --> 00:22:06,214
لهذا السبب نحن في غرفتي.

504
00:22:06,249 --> 00:22:08,251
يعلمان أننا هنا.

505
00:22:08,286 --> 00:22:09,919
هذا خطأ للغاية.

506
00:22:09,954 --> 00:22:11,654
- كيف حتى ا...
- صهِ.

507
00:22:11,689 --> 00:22:13,556
دسست في هاتفه أداة تنصت.

508
00:22:15,101 --> 00:22:17,360
لم أتصور أنني كنت لأقول هذا، لكن...

509
00:22:17,395 --> 00:22:19,929
بدأت احترمك، يا (ماكنيل).

510
00:22:19,964 --> 00:22:21,097
لنتحرك.

511
00:22:21,132 --> 00:22:22,598
لا، لا، لا، لا.

512
00:22:22,634 --> 00:22:23,766
الصبر.

513
00:22:23,801 --> 00:22:26,169
النية لن تأخذنا أبعد من ذلك.

514
00:22:26,204 --> 00:22:28,437
نحن نحتاج لادلة دامغة.

515
00:22:28,473 --> 00:22:29,505
لا يزال هناك وقت حتى الحفل الراقص. 

516
00:22:29,541 --> 00:22:31,653
لا أعرف إن كان بإمكاني
الإنتظار كل هذا الوقت.

517
00:22:31,688 --> 00:22:33,809
لما لا نعبث بالجوار في الوقت الحالي؟

518
00:22:36,814 --> 00:22:38,948
ضبطتك، يا أبي.

519
00:22:38,983 --> 00:22:41,050
أنت كنت معه في ذلك أيضاً؟

520
00:22:41,085 --> 00:22:42,585
لم لست مندهشة؟

521
00:22:42,620 --> 00:22:43,986
ماذا؟ معه في هذا؟
لا، لا، لا.

522
00:22:44,022 --> 00:22:45,821
أنا لا... كانت فكرته هو.

523
00:22:45,857 --> 00:22:47,456
- ماذا؟ ماذا...؟
- لقد أجبرت.

524
00:22:48,760 --> 00:22:49,725
ساهاتفك.

525
00:22:49,761 --> 00:22:50,726
اوتعرف؟
لا يهم.

526
00:22:50,762 --> 00:22:52,228
كان لديكِ فتى في غرفتك.

527
00:22:52,263 --> 00:22:53,296
أنتِ كسرتِ القواعد.

528
00:22:53,331 --> 00:22:54,864
أنا ادعيت وجود فتى في غرفتي.

529
00:22:54,899 --> 00:22:56,432
نعم، حسناً، أنت حقاً معاقبة من الخروج.

530
00:22:56,467 --> 00:22:57,858
- ماذا؟
- نعم.

531
00:22:57,893 --> 00:22:59,468
أنت انتهكت خصوصيتي.

532
00:22:59,504 --> 00:23:00,603
بدءاً من الآن.

533
00:23:00,638 --> 00:23:01,571
أسبوعان.

534
00:23:01,606 --> 00:23:02,738
اسبوعين؟

535
00:23:02,774 --> 00:23:04,640
لكن حفل العودة على بعد ما يقرب

536
00:23:04,676 --> 00:23:05,775
الأسبوع القادم.

537
00:23:05,810 --> 00:23:07,643
صحيح، الحفل الراقص.

538
00:23:07,679 --> 00:23:08,978
نسيت امره.

539
00:23:09,013 --> 00:23:10,446
حسناً.

540
00:23:10,481 --> 00:23:12,782
اظن أن عليك التخلي عنه.

541
00:23:12,817 --> 00:23:15,169
أنت تفعل هذا فقط لمنعي
من رؤية (روبي).

542
00:23:15,204 --> 00:23:16,209
لا، غير صحيح.

543
00:23:16,244 --> 00:23:18,120
يمكنكِ رؤيته عبر النافذة.

544
00:23:18,156 --> 00:23:19,222
وجه محبوس.

545
00:23:19,257 --> 00:23:20,958
الايموجي الأصلي.

546
00:23:26,598 --> 00:23:31,067
يا رجل، لو علمت أمي بهذا 
الشأن، ستغضب غضباً جماً.

547
00:23:31,102 --> 00:23:32,602
تذكر قولك هذا.

548
00:23:32,637 --> 00:23:34,470
- هي لن تعرف.
- نعم.

549
00:23:39,324 --> 00:23:40,323
.

550
00:23:40,358 --> 00:23:42,492
تم التصريح بعملية "وقت النوم".

551
00:23:42,527 --> 00:23:43,825
حسناً، كم من الوقت كنت نائم؟

552
00:23:43,860 --> 00:23:45,233
ساعتان.

553
00:23:46,097 --> 00:23:47,163
.

554
00:23:47,198 --> 00:23:48,598
حسناً، اذهب، اذهب، اذهب.

555
00:23:50,702 --> 00:23:52,260
ليلة سعيدة.

556
00:23:52,295 --> 00:23:54,103
حظيت بوقت ممتع.

557
00:23:55,640 --> 00:23:57,240
أنا آسف.

558
00:23:57,275 --> 00:23:58,441
هل أنا اقاطعكم؟

559
00:23:58,476 --> 00:24:00,309
- انت بالفعل.
- لا، على الإطلاق.

560
00:24:00,345 --> 00:24:01,577
.

561
00:24:04,418 --> 00:24:05,515
ساهاتفك في وقت لاحق.

562
00:24:05,550 --> 00:24:06,816
حسناً.

563
00:24:06,851 --> 00:24:08,084
من الأفضل أن تتصل.

564
00:24:12,516 --> 00:24:14,683
حسناً. إسمه (تشيب).

565
00:24:14,859 --> 00:24:17,960
هو يحب بولو المياه و السترات الصوفية.

566
00:24:17,996 --> 00:24:19,795
- إسمه (تشاد).
- (تشاد).

567
00:24:19,831 --> 00:24:22,198
باع شركته مقابل 5 ملايين دولار.

568
00:24:22,233 --> 00:24:23,633
مبهر.

569
00:24:23,668 --> 00:24:24,767
سأقوم بالبحث في خلفيته.

570
00:24:24,802 --> 00:24:26,068
(مارتن)، اقلع عن هذا.

571
00:24:26,104 --> 00:24:27,236
بحقك، أنا فحسب أريد، كما تعرفين،

572
00:24:27,272 --> 00:24:28,371
لا أريدك أن تتأذي.

573
00:24:28,406 --> 00:24:30,139
حسناً، عندما تواعد شخصاً
ما، أنت معرض للجرح.

574
00:24:30,174 --> 00:24:31,474
هكذا يسري الأمر.

575
00:24:31,509 --> 00:24:33,609
و أنا فتاة بالغة،
يمكنني الاعتناء بنفسي.

576
00:24:33,645 --> 00:24:34,777
أنا أعرف أنه يمكنكِ الاعتناء بنفسك...

577
00:24:34,812 --> 00:24:36,946
(مارتن). أنا أريدك في حياتي أنا و (بن).

578
00:24:36,981 --> 00:24:39,482
لكن أن كنت ستصير
صديقي، فكن صديقاً لي.

579
00:24:39,517 --> 00:24:43,886
لا تكن كوالدٍ لي، أو كنوع
ما من مرهم الحماية.

580
00:24:45,829 --> 00:24:46,995
معكِ حق.

581
00:24:47,992 --> 00:24:48,958
طابت ليلتك.

582
00:24:49,588 --> 00:24:50,493
أنتظر.

583
00:24:50,528 --> 00:24:52,929
- ماذا؟
- هذا لأجلك.

584
00:24:54,799 --> 00:24:56,232
وجبة بارم بالدجاج.

585
00:24:56,267 --> 00:24:57,934
كشكراً لك لمجالسة (بن).

586
00:24:57,969 --> 00:24:59,936
شكراً لكِ. الفتى عظيم.

587
00:24:59,971 --> 00:25:01,437
أنه طبيعي فيما يتعلق بالحماقة.

588
00:25:01,472 --> 00:25:03,172
و جميع الفتيات في نادي التعري احبوه.

589
00:25:04,275 --> 00:25:05,508
ليلة سعيدة، يا (مارتن).

590
00:25:05,543 --> 00:25:06,576
ليلة سعيدة.

591
00:25:12,216 --> 00:25:14,249
أنت تعرف أن زوجي
لم يقتل (توني بونسوو).

592
00:25:14,864 --> 00:25:15,885
حسناً، لم إذاً تدعيه

593
00:25:15,920 --> 00:25:17,053
يتحمل اللوم عن الأمر برمته؟

594
00:25:17,088 --> 00:25:18,621
لو سلمت نفسي،

595
00:25:18,656 --> 00:25:20,356
سينتهي أمرنا أنا و (جيري) في السجن.

596
00:25:20,391 --> 00:25:23,080
لن نرى طفلتنا او بعضنا البعض مجدداً.

597
00:25:24,498 --> 00:25:26,095
ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة

598
00:25:26,130 --> 00:25:27,663
لإبقاء العائلة مجتمعة؟

599
00:25:27,699 --> 00:25:29,699
ثلاثتكم.
برنامج حماية الشهود.

600
00:25:29,734 --> 00:25:32,340
كلانا يعلم أن الشرطة المدنية
لا يمكنها منح حماية الشهود.

601
00:25:33,215 --> 00:25:34,770
لكن هناك عميل (اف. بي. آي.) في المدينة

602
00:25:34,806 --> 00:25:37,106
لديه ضغينة ضد صديقك السابق.

603
00:25:37,141 --> 00:25:39,208
لو مستعدة للحديث، أظنه
سيعرض عليكِ صفقة.

604
00:25:41,346 --> 00:25:43,145
(ادريانا)؟

605
00:25:53,224 --> 00:25:57,693
لو ذهبت معك، اتعدني أنك
ستساعدني لحماية عائلتي؟

606
00:25:58,824 --> 00:26:00,129
أعدك.

607
00:26:11,797 --> 00:26:13,544
مرحباً بك في "لوس
انجيلوس"، يا (فرانك).

608
00:26:14,099 --> 00:26:15,921
أنت فشلت، يا (بولي).

609
00:26:16,836 --> 00:26:19,536
ظهرت الشرطة، و هي هربت.

610
00:26:19,572 --> 00:26:21,302
هي محترفة بتلك الأمور.

611
00:26:21,907 --> 00:26:23,387
توقف جانباً، يا (بولي).

612
00:26:52,471 --> 00:26:54,771
(فرانك ترونو) مختل بالكامل.

613
00:26:54,807 --> 00:26:57,541
لقد قتل أناساً اكثر مما يمكنني عدهم.

614
00:26:57,576 --> 00:26:59,629
أولاً، كان هناك (ميرفي)
"ذا العيون الزرقاء"،

615
00:26:59,664 --> 00:27:03,213
ثم، (بيج جون) "اليوناني"،
في "بنسونهرست".

616
00:27:03,249 --> 00:27:05,149
إن شئت قل عام 2010.

617
00:27:05,184 --> 00:27:06,250
مهلا،ً مهلاً.

618
00:27:06,285 --> 00:27:07,784
إذاً كان هناك إثنان بإسم (جون) "اليوناني"؟

619
00:27:07,820 --> 00:27:08,819
نعم كانا.

620
00:27:08,854 --> 00:27:10,420
أنتِ تلقيتي هذه الأوامر

621
00:27:10,456 --> 00:27:13,223
من (فرانك ترونو)، شخصياً؟

622
00:27:13,259 --> 00:27:14,691
لا،

623
00:27:14,727 --> 00:27:17,227
هو دوماً يستخدم وسيطاً،

624
00:27:17,263 --> 00:27:19,830
لكن الجميع كان يعرف
من كان يلقي الأوامر.

625
00:27:19,865 --> 00:27:21,331
ماذا عندما كنتما تتواعدان؟

626
00:27:21,367 --> 00:27:23,133
هل سمعتِ أي شيء؟

627
00:27:23,169 --> 00:27:25,202
لم يتحدث (فرانك) قط في العمل معي.

628
00:27:25,237 --> 00:27:26,537
كان منغلقاً.

629
00:27:26,909 --> 00:27:28,705
مختل بحق.

630
00:27:34,813 --> 00:27:36,713
لم أنتِ هنا؟
أين (إيفا)؟

631
00:27:36,749 --> 00:27:37,814
لا تقلق.
(إيفا) بأمان.

632
00:27:37,850 --> 00:27:39,783
عقدت صفقة لإبقاءنا معاً.

633
00:27:40,756 --> 00:27:41,885
أيها المحقق؟

634
00:27:41,921 --> 00:27:43,020
نعم.

635
00:27:43,055 --> 00:27:45,389
حماية الشهود ليست مضمونة.

636
00:27:45,424 --> 00:27:46,757
يجب أن يتم استحقاقها.

637
00:27:46,792 --> 00:27:48,682
لم تقدم (ادريانا) أي شيء مفيد.

638
00:27:48,717 --> 00:27:50,928
لكنها اعترفت بجرائمها بالفعل،

639
00:27:50,963 --> 00:27:52,229
متضمنة حوادث القتل.

640
00:27:52,264 --> 00:27:53,129
ماذا تقول بحق الجحيم؟

641
00:27:53,164 --> 00:27:55,312
لا يمكنني العودة إلى 
لمكتب خالي الوفاض.

642
00:27:55,801 --> 00:27:57,834
سيتم نقلها إلى عهدتنا.

643
00:27:57,870 --> 00:27:59,154
هكذا إذاً؟

644
00:27:59,189 --> 00:28:00,602
ستتخلى عن الإيقاع بـ(ترونو) فحسب؟

645
00:28:00,603 --> 00:28:02,069
أنظر، أنا أعدك، يا سيادة المحقق (ريجز)،

646
00:28:02,105 --> 00:28:04,405
لو بإمكانك أن تجلب لي
فرصة للنيل من (ترونو)،

647
00:28:04,440 --> 00:28:06,407
سأقوم بأي صفقة تريد.

648
00:28:17,587 --> 00:28:19,120
حسناً. ماذا لو في المشهد الرابع،

649
00:28:19,155 --> 00:28:20,947
يلقون بالجثة في المبرد؟

650
00:28:20,982 --> 00:28:21,956
.

651
00:28:21,991 --> 00:28:23,958
هم لا يعرفون أن البرد يبقيه حياً.

652
00:28:23,993 --> 00:28:25,192
نعم، هذا قد ينفع.
نعم، أخيراً، حسناً.

653
00:28:25,228 --> 00:28:27,228
قصتنا بها بعض الإثارة، صحيح؟

654
00:28:27,263 --> 00:28:29,597
لكنني أشعر أنه ما زال ينقصنا شيئاً ما.

655
00:28:29,632 --> 00:28:31,465
- مشهد حلم.
- نعم، ربما.

656
00:28:31,501 --> 00:28:32,933
لكن أنا لا أدري، نحتاج إلى...

657
00:28:32,969 --> 00:28:35,669
نحتاج إلى، مثلاً، تحسين،
مثلا،ً شريراً أفضل.

658
00:28:35,705 --> 00:28:37,104
كما تدري، شخصاً ما يمكنه

659
00:28:37,140 --> 00:28:38,472
مثلاً، يصيبك بالقشعريرة في عمودك الفقري

660
00:28:38,508 --> 00:28:39,907
بمثلاً، نظرة واحدة فقط.

661
00:28:39,942 --> 00:28:41,475
نعم. نعم، هكذا.

662
00:28:41,511 --> 00:28:42,676
(نيكي جي).

663
00:28:43,110 --> 00:28:45,279
مر وقت طويل، هاه؟

664
00:28:45,314 --> 00:28:46,881
(فرانك)؟ واو.

665
00:28:46,916 --> 00:28:47,982
كيف حالك؟

666
00:28:48,017 --> 00:28:50,151
ما...
ما الذي أتى بك إلى لوس انجيلوس؟

667
00:28:50,186 --> 00:28:51,619
أنا؟

668
00:28:51,654 --> 00:28:53,921
كنت أفكر بدخول مجال صناعة الأفلام.

669
00:28:53,956 --> 00:28:56,023
حقاً؟
لأن هذا رائع.

670
00:28:56,059 --> 00:28:57,825
نحن... نكتب نصاً، (نيكي)
و أنا، في الواقع...

671
00:28:57,860 --> 00:28:59,960
- (برنارد)، قابل (فرانك ترونو).
- نعم.

672
00:29:02,498 --> 00:29:04,198
كيف حالك؟

673
00:29:04,233 --> 00:29:05,699
أنت تعمل على نص معه؟

674
00:29:05,735 --> 00:29:07,168
هل هذا هو؟

675
00:29:08,337 --> 00:29:09,370
عما يدور؟

676
00:29:10,929 --> 00:29:12,206
أنه... أنه رسوم متحركة.

677
00:29:12,241 --> 00:29:14,108
رسوم متحركة، موسيقي.

678
00:29:14,143 --> 00:29:15,409
نعم، كالـ"كارتوون".

679
00:29:15,445 --> 00:29:17,352
نعم، إنه مثل...

680
00:29:18,047 --> 00:29:19,814
حسناً، هذا يبدو معقولاً، و أنت تقوله.

681
00:29:19,849 --> 00:29:20,939
صحيح؟

682
00:29:24,253 --> 00:29:25,619
أسدِ لي معروفاً.

683
00:29:25,655 --> 00:29:26,554
ارحل، هلا فعلت؟

684
00:29:26,589 --> 00:29:28,889
- (سيسل بي. ديمورون).
- نعم.

685
00:29:28,925 --> 00:29:30,624
(نيكي)، أراك لاحقاً.

686
00:29:32,826 --> 00:29:34,495
هل سمعت؟

687
00:29:34,530 --> 00:29:36,402
لا يزال الطبيب حياً.

688
00:29:36,438 --> 00:29:37,631
أعرف.

689
00:29:37,667 --> 00:29:39,667
أسدِ لي معوفاً.
جده من أجلي، اتفقنا؟

690
00:29:40,903 --> 00:29:42,069
أود ذلك، يا (فرانك).

691
00:29:42,105 --> 00:29:43,378
أود حقاً.

692
00:29:44,171 --> 00:29:45,706
لكني لم أعد في مجال العمل ذلك.

693
00:29:45,741 --> 00:29:46,807
ماذا، هل أنت كاتب مخضرم الآن؟

694
00:29:46,843 --> 00:29:47,875
-هل الأمر كذلك؟
- لا.

695
00:29:47,910 --> 00:29:50,194
- نعم. صحيح.
- نعم؟

696
00:29:50,903 --> 00:29:54,315
سمعت دوماً أنهم يسيئون
معاملة الكتّاب في هذه المدينة.

697
00:29:54,350 --> 00:29:55,349
ليس دوماً.

698
00:29:56,719 --> 00:29:57,885
لكنه يحدث.

699
00:29:58,727 --> 00:29:59,987
اسدني معروفاً، يا ( نيك).

700
00:30:03,459 --> 00:30:04,892
جد الطبيب.

701
00:30:11,567 --> 00:30:13,492
لقد أخلي سبيلك، يا د. (جونسون).

702
00:30:15,538 --> 00:30:17,037
من هذا الإتجاه.

703
00:30:18,708 --> 00:30:21,008
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

704
00:30:21,043 --> 00:30:24,778
(ريانا) و (روبي) ذاهبان
إلى الحفل الراقص سوياً.

705
00:30:24,814 --> 00:30:26,213
لا، لن تذهب، اتفقنا؟

706
00:30:26,249 --> 00:30:27,615
إنها معاقبة.

707
00:30:27,650 --> 00:30:31,285
كسرت قاعدة البيت
بإدخالها فتىً إلى غرفتها.

708
00:30:31,320 --> 00:30:33,133
و القواعد قواعد.

709
00:30:33,168 --> 00:30:35,623
استأذنوا مني أولا، و أنا وافقت.

710
00:30:36,463 --> 00:30:37,591
هذا جنون، يا (روجر).

711
00:30:37,627 --> 00:30:40,790
ربما أنت لا تطيق (ماكنيل)، لكنها لا تواعده.

712
00:30:40,825 --> 00:30:41,719
نعم، لكن...

713
00:30:41,744 --> 00:30:43,531
هل تعرف ماذا كان رأي
أبي فيك في البداية؟

714
00:30:43,566 --> 00:30:44,963
أباكي؟
أباكي يحبني.

715
00:30:44,998 --> 00:30:45,900
الآن.

716
00:30:46,233 --> 00:30:48,269
لكن عندما بدأنا المواعدة في البداية، هو...

717
00:30:48,304 --> 00:30:50,037
لم يكن موافقاً.

718
00:30:50,072 --> 00:30:51,172
ماذا؟
ماذا، ابسبب انني كنت شرطياً؟

719
00:30:51,207 --> 00:30:52,239
أتفهم ذلك.

720
00:30:52,275 --> 00:30:53,941
لا، لم يكن كذلك.

721
00:30:54,324 --> 00:30:55,943
ماذا كان إذاً؟

722
00:30:55,978 --> 00:30:57,578
ظن أنك كنت آمناً

723
00:30:57,613 --> 00:30:59,280
و مقلق للغاية

724
00:30:59,315 --> 00:31:01,949
لإبنته الشجاعة التي تود رؤية العالم أجمع.

725
00:31:01,984 --> 00:31:03,951
- آمن؟
- 

726
00:31:03,986 --> 00:31:07,321
و كان قلقاً من أنني سأمل منك.

727
00:31:08,633 --> 00:31:10,090
لكنني لم أفعل.

728
00:31:10,693 --> 00:31:12,092
ليس بعد.

729
00:31:13,362 --> 00:31:16,897
تصالح مع (ريانا)، هاه؟

730
00:31:16,933 --> 00:31:18,390
شكراً لك.

731
00:31:26,190 --> 00:31:27,975
حيث أنكِ وقعتي على اعترافك،

732
00:31:28,010 --> 00:31:30,945
تم إطلاق سراح زوجك ليذهب إلى
مركز أزمات الحمل لتلقي طفلتك.

733
00:31:30,980 --> 00:31:33,581
و حالما يمضي المحقق
(ريجز) على اعترافك،

734
00:31:33,616 --> 00:31:36,417
ستسقط عنه كل تهم المساعدة و التحريض.

735
00:31:53,175 --> 00:31:55,002
- يا (ريجز).
- نعم.

736
00:31:55,037 --> 00:31:58,038
هل كنت لتصفني كشخص آمن؟

737
00:31:58,074 --> 00:31:59,873
نعم. هذا وصف منصف.

738
00:32:00,849 --> 00:32:03,177
هل هذا آمن بشكل جيد ام بشكل سيء؟

739
00:32:03,212 --> 00:32:05,379
لا يوجد آمن بشكل جيد.

740
00:32:28,524 --> 00:32:30,857
توجهت (ادريانا) إلى فندق (سبوتلايت).

741
00:32:30,893 --> 00:32:33,930
تشير استخباراتنا أن (فرانك ترونو)
سجل إقامته هناك البارحة.

742
00:32:33,983 --> 00:32:35,116
هل تلقيتم هذا يا رفاق؟

743
00:32:35,151 --> 00:32:36,584
نحن ما زلنا على بعد 5 احياء.

744
00:32:36,619 --> 00:32:39,653
يا كابتن، هل سيارات
الـ(اف بي آي) تلك بها مذياع؟

745
00:32:48,531 --> 00:32:49,663
(ادريانا).

746
00:32:50,104 --> 00:32:51,665
(ادريانا)، أنصتي إلي.

747
00:32:54,337 --> 00:32:55,369
ماذا؟

748
00:32:55,405 --> 00:32:57,538
قتل (فرانك) لن يحل أي شيء.

749
00:32:57,573 --> 00:32:59,206
بل سيبقي (جيري) و (إيفا) آمنان.

750
00:32:59,242 --> 00:33:02,043
لا. إن فعلتِ هذا، سينتهي أمرك.

751
00:33:02,078 --> 00:33:03,611
لقد أنتهى بالفعل.

752
00:33:14,090 --> 00:33:15,723
حسناً.

753
00:33:24,763 --> 00:33:26,300
.

754
00:33:28,337 --> 00:33:30,471
مهلاً، لو ساعدتك، سيقتلونني.

755
00:33:30,506 --> 00:33:32,406
لو لم تفعل، سأقتلك.

756
00:33:34,277 --> 00:33:35,376
يا رفاق، إنه أنا.

757
00:33:35,411 --> 00:33:36,877
نسيت شيئاً ما.

758
00:33:36,913 --> 00:33:37,912
مهلاً!

759
00:33:37,947 --> 00:33:39,580
مهلاً، مهلاً، مهلاً!

760
00:33:46,118 --> 00:33:48,622
توقعت حضورك مبكراً عن هذا، يا جميلة.

761
00:33:51,928 --> 00:33:53,294
لقد فقدت مهارتك.

762
00:33:53,329 --> 00:33:54,962
وجب أن تظل بـ"نيو يورك"، يا (فرانك).

763
00:33:54,997 --> 00:33:56,297
أي كلمات أخيرة؟

764
00:33:56,332 --> 00:33:57,338
نعم.

765
00:33:58,367 --> 00:34:00,049
لم قد تهجرينني...

766
00:34:00,970 --> 00:34:02,303
من أجله؟

767
00:34:15,888 --> 00:34:16,917
إليك عني!

768
00:34:16,953 --> 00:34:18,452
أنتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

769
00:34:18,488 --> 00:34:21,622
رضيع. لا يمكننا الدخول
شاهرين اسلحتنا، صحيح؟

770
00:34:24,127 --> 00:34:25,359
لدي فكرة.

771
00:34:25,394 --> 00:34:26,861
خطيرة إلى حد ما.

772
00:34:26,896 --> 00:34:29,063
ربما حتى غبية، لكن...

773
00:34:29,098 --> 00:34:30,865
اسمع، لا أريدك أن تخسر عزمك،

774
00:34:30,900 --> 00:34:33,300
لكنني اودك ان تعرف أنني
فخور للغاية بك الآن.

775
00:34:33,336 --> 00:34:35,202
بحقك.

776
00:34:44,914 --> 00:34:47,715
في البداية ظننت ان (باتجليا) المسن قتلك

777
00:34:47,750 --> 00:34:50,718
و تخلص من جثتك لينتقم مني.

778
00:34:50,753 --> 00:34:52,052
(فرانك)، أرجوك.

779
00:34:52,088 --> 00:34:54,088
المسن نفى الأمر...

780
00:34:54,123 --> 00:34:56,223
حتى قطعت حلقه.

781
00:34:56,259 --> 00:34:57,558
عندئذ اكتشفت،

782
00:34:58,732 --> 00:35:00,494
لا بد أنكِ هجرتيني.

783
00:35:01,693 --> 00:35:03,050
أطلق سراحهم.

784
00:35:03,086 --> 00:35:05,966
هذا بيننا، يا (فرانك)، ليس
لعائلتي علاقة به.

785
00:35:15,709 --> 00:35:18,078
ألقي السلاح.
أترك معجنات الـ"كانولي".

786
00:35:18,114 --> 00:35:19,880
هذه "كرواسون".

787
00:35:22,885 --> 00:35:24,385
لمدة 5 أعوام مريرة،

788
00:35:24,420 --> 00:35:26,754
تسألت ما الذي أخطأت به؟

789
00:35:28,558 --> 00:35:30,758
الرضيع خارج مسار الرصاص.

790
00:35:30,793 --> 00:35:33,093
(ادريانا) و الطبيب في الغرفة الرئيسية.

791
00:35:33,129 --> 00:35:35,262
4 رجال مسلحون بالإضافة إلى (فرانك).

792
00:35:35,298 --> 00:35:36,697
اسمع، تولى أنت أمر (فرانك).

793
00:35:36,732 --> 00:35:37,731
و أنا سأهتم بدعمه.

794
00:35:37,767 --> 00:35:38,832
عند 3، اتفقنا؟

795
00:35:38,868 --> 00:35:40,042
حسناً، عند 3.

796
00:35:40,696 --> 00:35:41,669
مهلاً.

797
00:35:41,704 --> 00:35:44,538
أنت فضلتيه علي!

798
00:35:44,574 --> 00:35:45,739
لا!

799
00:35:47,777 --> 00:35:49,109
لا يمكنني انتظارك، يا (روج).

800
00:35:49,145 --> 00:35:51,178
مهلاً، أنتظر.

801
00:35:51,214 --> 00:35:52,713
1،

802
00:35:52,748 --> 00:35:53,747
2...

803
00:35:57,453 --> 00:35:59,119
3، 3، 3!

804
00:36:21,777 --> 00:36:23,711
لا بأس، يا صغيري.

805
00:36:26,349 --> 00:36:27,548
يا (ريجز).

806
00:36:28,484 --> 00:36:29,750
هل لي ببعض المساعدة هنا؟

807
00:36:29,785 --> 00:36:31,619
يا (روج).

808
00:36:37,460 --> 00:36:40,162
ما نقوم به في سبيل الحب.

809
00:36:40,198 --> 00:36:42,405
و الآن إليك عني.
لا، نعم.

810
00:36:45,992 --> 00:36:48,226
حالة (فرانك ترونو) مستقرة،

811
00:36:48,251 --> 00:36:50,317
و سيتمكن من مواجهة قضية الخطف

812
00:36:50,353 --> 00:36:51,931
و الشروع في القتل.

813
00:36:51,932 --> 00:36:54,262
هذا إذا، لو كلاكما ستشهدان.

814
00:36:55,430 --> 00:36:56,900
لكما حصانة كاملة

815
00:36:56,936 --> 00:36:59,037
و حماية شهود للجميع.

816
00:36:59,514 --> 00:37:00,785
بالطبع،

817
00:37:00,820 --> 00:37:02,741
أثر اعتداءك على موظف فيدرالي،

818
00:37:02,776 --> 00:37:05,443
خيارات إعادة النقل
صارت "ديسمال*، تينيسي"
/*dismal: كئيب*

819
00:37:05,479 --> 00:37:06,978
و "بورينج*، اوريجون".
/*boring: ممل*

820
00:37:08,818 --> 00:37:11,783
هذا ما نسميه في المكتب مزحة.

821
00:37:11,818 --> 00:37:14,219
على الرغم من كونهم مدن حقيقية.

822
00:37:14,782 --> 00:37:17,493
حسناً، نحن نفضل مكاناً دافئاً.

823
00:37:17,580 --> 00:37:19,046
(ادريانا) لديها شعب هوائية حساسة.

824
00:37:19,081 --> 00:37:21,348
نعم، يمكننا مناقشة هذا.

825
00:37:23,152 --> 00:37:25,385
شكراً لك، يا (ريجز).

826
00:37:25,421 --> 00:37:27,545
أنت أنقذت عائلتي.

827
00:37:28,557 --> 00:37:30,123
أدي إلي معروفاً.

828
00:37:30,159 --> 00:37:32,292
أشكري شريكي.

829
00:37:32,328 --> 00:37:35,890
و اخبريه أنه خطير.

830
00:37:35,925 --> 00:37:39,633
عالق في فتحة الهواء، و
اعضاء العصابة اسفل منه،

831
00:37:39,668 --> 00:37:42,302
مدججون بالسلاح، يسحب
سلاحه، و يقول...

832
00:37:42,338 --> 00:37:45,439
عبارة أخاذة و يطلق النار.

833
00:37:45,474 --> 00:37:47,174
ممل.

834
00:37:47,209 --> 00:37:49,409
أتعرف، تبينت أنني يمكنني المضي قدماً

835
00:37:49,445 --> 00:37:51,535
بعيداً عن أمور المافيا الآن
حيث أنني نوعاً ما عايشتها.

836
00:37:51,571 --> 00:37:53,580
فكرة جديدة لنص جديد.

837
00:37:53,616 --> 00:37:54,915
لا يمكنني الإنتظار.

838
00:37:54,950 --> 00:37:57,384
الرومانسية المحرمة،
حبيبان صغيران،

839
00:37:57,419 --> 00:37:58,819
عائلاتهما يكرهان بعضهما
البعض، كما تعرف.

840
00:37:58,854 --> 00:38:00,354
هذا مثل "روميو و جولييت"،

841
00:38:00,389 --> 00:38:01,558
لكن نسخة معاصرة.

842
00:38:01,593 --> 00:38:04,458
لكن ماذا عن القطعة المحورية؟

843
00:38:04,493 --> 00:38:05,993
قوس الشخصية؟

844
00:38:06,028 --> 00:38:07,794
أنت لا تزال في الصورة،

845
00:38:07,830 --> 00:38:09,290
لكنني أراك الآن بدور الشرير.

846
00:38:09,326 --> 00:38:10,880
الشرير؟

847
00:38:11,800 --> 00:38:13,396
المعارض.

848
00:38:13,431 --> 00:38:15,035
اصلع الرأس، خياشيم الانف،

849
00:38:15,070 --> 00:38:17,738
معلناً، "أنا ضد طريق الحب المجيد!"

850
00:38:17,773 --> 00:38:20,007
يكاد يكتب نفسه النص.
يكاد.

851
00:38:20,640 --> 00:38:24,444
أنا لا "أقف في طريق الحب المجيد."

852
00:38:26,448 --> 00:38:28,147
هل أفعل؟

853
00:38:42,765 --> 00:38:45,032
أنت تحريت عن رفيق صديقتك؟

854
00:38:45,067 --> 00:38:47,768
أنا أعرف.

855
00:38:47,803 --> 00:38:49,503
وعدت بأن أترك الأمر لحاله،,

856
00:38:49,538 --> 00:38:51,405
لكن بحقك، الرجل يدعى (تشاد).

857
00:38:51,440 --> 00:38:52,940
من تظن أنها يجب أن تواعده؟

858
00:38:52,975 --> 00:38:55,175
لا أعرف.
شخصاً عظيماً.

859
00:38:55,210 --> 00:38:57,611
كما تدرين، مثل طبيب أو رائد فضاء

860
00:38:57,646 --> 00:38:59,046
أو شواء "بيتماستر".

861
00:38:59,081 --> 00:39:01,081
- هذا نوعاً ما جيد.
- أو شرطي؟

862
00:39:01,116 --> 00:39:03,897
انظري، يا دكتور، نحن اصدقاء.

863
00:39:03,932 --> 00:39:05,016
حسناً؟

864
00:39:05,052 --> 00:39:08,155
بالإضافة، أنا لست شخصاً قياسياً.

865
00:39:08,190 --> 00:39:10,324
اتعرفين؟
و هذا هو ما تستحقه.

866
00:39:10,773 --> 00:39:12,459
ماذا عنك؟

867
00:39:12,494 --> 00:39:14,161
ما الذي تستحقه؟

868
00:39:24,139 --> 00:39:26,289
كل خير.

869
00:39:26,889 --> 00:39:28,388
حسناً.

870
00:39:29,834 --> 00:39:31,178
أنت.

871
00:39:31,213 --> 00:39:32,264
تم الأمر.
تم إصلاح التسريب.

872
00:39:32,300 --> 00:39:34,644
كان هذا (تشاد).
أخبرني أن سيارته حجزت،

873
00:39:34,679 --> 00:39:35,682
لعدم دفع المخالفات.

874
00:39:35,718 --> 00:39:37,017
هل لديك أية فكرة عن هذا؟

875
00:39:37,550 --> 00:39:40,821
فقط أن التخلف عن دفع مخالفات المرور

876
00:39:40,856 --> 00:39:42,048
يميل لأن يقودك إلى، كما تعرفين،

877
00:39:42,083 --> 00:39:43,290
سلوك إجرامي أخطر.

878
00:39:43,325 --> 00:39:45,959
أنا كنت اهاتفه لإلغاء موعدنا.

879
00:39:45,995 --> 00:39:47,355
أنت كنت محقاً.
هو لم يكن مناسباً لي،

880
00:39:47,390 --> 00:39:48,215
- حسناً.
- لكن هذا لا يعني

881
00:39:48,250 --> 00:39:50,021
أن يكون لك الحق...
في فض العلاقة.

882
00:39:51,981 --> 00:39:53,718
- أنا لا أعرف عما تتحدثين.
- لا؟

883
00:39:53,753 --> 00:39:55,638
- لا.
-

884
00:39:55,674 --> 00:39:57,904
مثل تلك المرة عندما فرغت
الهواء من إطارات (كيب كول)

885
00:39:57,940 --> 00:39:59,039
عندما كنا في الصف العاشر؟

886
00:39:59,074 --> 00:40:01,000
أنا كنت أقدم إليك معروفاً.

887
00:40:01,035 --> 00:40:02,347
(كيب كول) كان فاشلاً

888
00:40:02,382 --> 00:40:04,104
و أنتِ دوماً كان لديكِ نوعاً ما ميول

889
00:40:04,139 --> 00:40:06,022
للإنجذاب إلى الفاشلون، صحيح؟

890
00:40:06,058 --> 00:40:08,611
- ربما.
- حسناً، للعلم فقط.

891
00:40:08,646 --> 00:40:11,318
و هذا يفسر لم حاولت تقبيلي تلك الليلة.

892
00:40:11,353 --> 00:40:13,286
عذراً.

893
00:40:13,322 --> 00:40:14,788
هل تلمحين عن قبلة الخد

894
00:40:14,823 --> 00:40:16,587
بعد لعبة "اوديسا"؟

895
00:40:16,622 --> 00:40:18,825
في حال وددت تذكيرك، كان لدي ارتجاج.

896
00:40:18,861 --> 00:40:21,595
لذا، لم أكن في كامل وعيي.

897
00:40:21,630 --> 00:40:23,430
حسناً؟ و ربما متعثر قليلاً.

898
00:40:23,465 --> 00:40:26,312
لم تكن من لحظاتي المجيدة،
لكن لم تكن قبلة.

899
00:40:26,348 --> 00:40:29,102
صحيح، فعلاً. أنت كنت مصاباً بارتجاج.

900
00:40:29,138 --> 00:40:30,504
كان هذا سيئاً للغاية.

901
00:40:30,539 --> 00:40:33,573
ربما لو كنت معافى، كنت نجحت في فعلها.

902
00:40:59,368 --> 00:41:00,835
يا إلهي.

903
00:41:00,870 --> 00:41:02,903
مثالي، مثالي.
تبدين جميلة للغاية، يا عزيزتي.

904
00:41:02,939 --> 00:41:04,371
مهلاً، هل تحتاجون فعلاً
لهذا الكم من الصور؟

905
00:41:04,407 --> 00:41:06,540
نعم، نحتاج لأننا نود أن نتذكر

906
00:41:06,576 --> 00:41:07,875
كم أنتِ جميلة اليوم.

907
00:41:07,910 --> 00:41:09,643
هذا الإتجاه، يا حبيبتي. من هذا الإتجاه.

908
00:41:09,679 --> 00:41:12,979
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا يمكنني
الحصول على زاوية جيدة.

909
00:41:13,583 --> 00:41:15,249
حسناً، يا (ماكنيل).

910
00:41:15,284 --> 00:41:18,619
تم رفع حظر وجودك داخل ملكيتي مؤقتاً.

911
00:41:18,654 --> 00:41:19,754
صورة واحدة.

912
00:41:19,789 --> 00:41:21,055
هيا. بسرعة.

913
00:41:22,792 --> 00:41:24,125
تأهب.

914
00:41:24,160 --> 00:41:26,060
حسناً، صورة فردية.
قليلاً بعد.

915
00:41:26,095 --> 00:41:27,795
بسرعة للغاية، هنا تماماً.

916
00:41:27,830 --> 00:41:30,097
تمام. نعم، نعم، هذا مثالي.

917
00:41:30,949 --> 00:41:33,400
أود شكرك لسماحك لي باصطحاب (ريانا)

918
00:41:33,436 --> 00:41:34,735
إلى الحفل الراقص، يا سيد (مورتو).

919
00:41:36,506 --> 00:41:38,072
هل تخافني، يا (روبي)؟

920
00:41:38,107 --> 00:41:40,207
بل مرعوب منك، يا سيدي.

921
00:41:40,901 --> 00:41:41,991
(روبي).

922
00:41:42,027 --> 00:41:43,577
- نعم؟
- هل يمكنني إلتقاط صورة؟

923
00:41:43,613 --> 00:41:44,779
نعم. حسناً.

924
00:41:46,315 --> 00:41:48,382
يا (ري).

925
00:41:48,417 --> 00:41:50,050
آسف لترك

926
00:41:50,086 --> 00:41:53,220
مشكلتي مع (ماكنيل) تقف في طريق...

927
00:41:53,256 --> 00:41:54,388
حياتي؟

928
00:41:55,162 --> 00:41:56,199
نعم.

929
00:41:56,235 --> 00:41:57,475
أنت أثبت

930
00:41:57,510 --> 00:41:59,960
قدرتك على إتخاذ قرارات سديدة.

931
00:42:00,693 --> 00:42:03,497
بصراحة، بدأنا نتواعد فقط
لنثير غضبكما انتما الاثنان.

932
00:42:03,533 --> 00:42:05,166
كم هذا رائع.

933
00:42:05,865 --> 00:42:08,002
من الطريف، أنني أعجبني (روبي) نوعاً ما.

934
00:42:08,492 --> 00:42:09,837
أعني، إنه حقاً طيب

935
00:42:09,872 --> 00:42:11,005
و لطيف معي.

936
00:42:11,040 --> 00:42:13,122
الآن هذا ما كنت أود سماعه.

937
00:42:13,873 --> 00:42:16,410
أذهبا الآن و تمتعا بوقتكما، اتفقنا؟

938
00:42:17,543 --> 00:42:19,079
و مهلاً...

939
00:42:19,115 --> 00:42:20,796
أعدها الى هنا في تمام 8:30.

940
00:42:20,831 --> 00:42:22,010
يا (بيج روج)،

941
00:42:22,045 --> 00:42:23,684
تلحفل الراقص يبدأ الساعة 8:00.

942
00:42:24,185 --> 00:42:25,285
أنا أعرف.

943
00:42:25,888 --> 00:42:26,921
أخرج من ملكيتي.

944
00:42:27,457 --> 00:42:28,521
لا تقلق.

945
00:42:30,059 --> 00:42:31,553
ستسعيدها

946
00:42:31,589 --> 00:42:32,993
بحلول 11:30.

947
00:42:35,698 --> 00:42:37,146
حسناً، بعد اعادة النظر.

948
00:42:37,900 --> 00:42:39,522
رؤية ابنتي ترحل

949
00:42:39,557 --> 00:42:40,804
بهذه الطريقة،

950
00:42:40,840 --> 00:42:43,103
أكثر أحداث اليوم رعباً إلي.

951
00:42:43,139 --> 00:42:46,613
و أنا هبطت من فتحة تهوية
إلى عرين عصابة مبكراً.

952
00:42:46,648 --> 00:42:48,642
هذا جميل، يا عزيزي.

953
00:42:48,678 --> 00:42:50,477
لا أظنكِ سمعتي ما قلت.

954
00:42:50,513 --> 00:42:53,547
فتحة تهوية، عرين عصابة.

955
00:42:54,038 --> 00:42:56,116
عليكِ مخابرة والدكِ، و تقصي عليه ذلك.

956
00:42:56,152 --> 00:42:58,085
لنرى كم يظنني آمناً الآن.

957
00:42:58,120 --> 00:43:00,387
بطلي الخارق، هاه؟

958
00:43:00,423 --> 00:43:02,823
هل لديك عبارة أخاذة، يا عزيزي؟

959
00:43:03,464 --> 00:43:06,127
في الواقع، قبل أن اهبط، قلت،

960
00:43:06,163 --> 00:43:08,302
"أنا كبير للغاية على فعل هذا."

961
00:43:09,298 --> 00:43:10,764
حسناً، إذاً، اوتعرف، أنس الأمر.

962
00:43:10,800 --> 00:43:12,800
وفره للفيلم.

