﻿1
00:01:15,657 --> 00:01:16,908
‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏

2
00:01:17,909 --> 00:01:21,329
‏‏‏أريد أن أعرف إن كانت امرأة‎
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستنجح بالوصول لمملكة‎‏

3
00:01:21,704 --> 00:01:24,248
‏‎؟"‎راغنار‎" ‏أتعنين بعد موت‎‏

4
00:01:26,584 --> 00:01:27,710
‏‎.‎نعم‎‏

5
00:01:59,284 --> 00:02:02,787
‏‎.‎ليس من الحكمة تخيل موت الملوك‎‏

6
00:02:04,121 --> 00:02:05,957
‏‎.‎ومع هذا أنا أسألك‎‏

7
00:02:07,375 --> 00:02:09,627
‏‎.‎لقد رأيت ذلك‎ ،‎نعم‎‏

8
00:02:10,712 --> 00:02:14,716
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستحكم امرأة ذات يوم في‎‏

9
00:02:16,008 --> 00:02:17,469
‏‎؟‎هل ستكون أنا‎‏

10
00:02:40,908 --> 00:02:42,910
‏‏‎،‎أنت تعرف الحقيقة‎
‏‎.‎لكنك تأبى قولها‎‏

11
00:02:45,663 --> 00:02:48,165
‏‎.‎قلت ما يكفي‎‏

12
00:02:56,173 --> 00:02:57,341
‏‎.‎لا‎‏

13
00:02:58,175 --> 00:02:59,343
‏‎!‎لا‎‏

14
00:03:42,303 --> 00:03:44,472
‏‎.‎الآلهة هنا‎‏

15
00:03:47,475 --> 00:03:49,394
‏‎.‎إنهم يراقبون‎‏

16
00:05:07,889 --> 00:05:08,973
‏‎؟"‎أيفار‎" ‏أهذا ممتع يا‎‏

17
00:05:09,223 --> 00:05:10,475
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

18
00:05:10,558 --> 00:05:12,977
‏‎!‎احذر لئلا تكسر أنفي‎‏

19
00:05:13,478 --> 00:05:14,562
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

20
00:05:17,148 --> 00:05:18,232
‏‎.‎هذا يعجبه‎‏

21
00:05:18,900 --> 00:05:20,317
‏‎؟‎أتريد فعلها ثانية‎‏

22
00:05:20,401 --> 00:05:21,903
‏‎!‎أسرع‎‏

23
00:05:22,153 --> 00:05:23,738
‏‎؟‎أين الصغار الآن‎‏

24
00:05:23,988 --> 00:05:26,365
‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

25
00:05:26,491 --> 00:05:27,575
‏‎!‎اقتربي‎‏

26
00:05:28,910 --> 00:05:30,036
‏‎.‎لنرى‎‏

27
00:05:30,870 --> 00:05:33,873
‏‎".‎أيفار‎"‎و‎ "‎سيغارد‎"‎و‎ "‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبي‎"‏‏

28
00:05:34,206 --> 00:05:35,249
‏‎!"‎أيفار‎"‏‏

29
00:05:37,544 --> 00:05:38,836
‏‎.‎كلكم كبار الحجم‎‏

30
00:05:40,922 --> 00:05:42,173
‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏الملكة‎‏

31
00:06:03,861 --> 00:06:05,947
‏‏‏لقد نحت هذه الأحرف الرونية‎
‏‎.‎من أجلك‎‏

32
00:06:20,962 --> 00:06:22,797
‏‎.‎ستساعدك في الشفاء‎‏

33
00:06:23,881 --> 00:06:25,091
‏‎.‎أقسم لك‎‏

34
00:06:40,564 --> 00:06:41,899
‏‎.‎شكرًا‎‏

35
00:06:49,782 --> 00:06:50,992
‏‎.‎أخبريني‎‏

36
00:06:52,159 --> 00:06:53,327
‏‎؟"‎بورون‎" ‏لم غادرت‎‏

37
00:06:54,120 --> 00:06:56,288
‏‏‎.‎لا أحد يعلم‎
‏‎.‎اختفت فجأة ذات ليلة‎‏

38
00:06:58,082 --> 00:06:59,959
‏‏‏يبدو أن الأمر‎
‏‎.‎حدث منذ زمن بعيد الآن‎‏

39
00:07:03,045 --> 00:07:04,839
‏‎.‎تركت ابنتك وراءها‎‏

40
00:07:24,734 --> 00:07:26,736
‏‎.‎سنعتني بها‎ ،‎لا تقلق‎‏

41
00:07:36,704 --> 00:07:37,747
‏‎.‎ضعوها هناك‎‏

42
00:07:49,676 --> 00:07:50,843
‏‎.‎ارفع‎‏

43
00:07:54,847 --> 00:07:57,474
‏‎".‎أيفار‎" ‏وشيء من أجلك يا‎‏

44
00:07:58,600 --> 00:07:59,644
‏‎؟‎ما هذا‎‏

45
00:08:04,148 --> 00:08:07,234
‏‏‎"‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎إذن‎
‏‎".‎أثيلستان‎" ‏كما وصفها‎‏

46
00:08:08,485 --> 00:08:11,197
‏‎".‎راغنار‎" ‏وكل ما حلم به‎ ،‎نعم‎‏

47
00:08:11,447 --> 00:08:12,657
‏‎.‎وأكثر من ذلك‎‏

48
00:08:23,918 --> 00:08:25,586
‏‎،‎نشعر بالحزن اليوم على موتانا‎‏

49
00:08:26,170 --> 00:08:28,923
‏‏‏علينا جميعًا‎ ،‎لكن‎
‏‎.‎أن نفخر بما حققناه‎‏

50
00:08:29,006 --> 00:08:30,132
‏‎!‎نعم‎‏

51
00:08:30,257 --> 00:08:32,677
‏‎".‎باريس‎" ‏هذا قفل من بوابات‎‏

52
00:08:34,095 --> 00:08:35,637
‏‎.‎خلعته بنفسي‎‏

53
00:08:37,724 --> 00:08:41,602
‏‎!‎جعلتنا جميعًا أثرياء‎ "‎باريس‎"‏‏

54
00:08:43,771 --> 00:08:46,232
‏‎...‎لكن الثراء يعني شيئًا واحدًا فقط‎‏

55
00:08:46,816 --> 00:08:49,068
‏‎.‎وهو تحقيق أحلامنا‎‏

56
00:08:50,236 --> 00:08:52,154
‏‎!‎لا شيء يمكنه ردعنا‎‏

57
00:08:54,323 --> 00:08:56,325
‏‎.‎مريض جدًا‎ "‎راغنار‎" ،‎والآن‎‏

58
00:08:58,160 --> 00:08:59,746
‏‎.‎وصحيح أنه قد يموت‎‏

59
00:09:02,456 --> 00:09:04,125
‏‎؟‎من هو ملككم‎ ،‎لكن‎‏

60
00:09:04,250 --> 00:09:05,877
‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

61
00:09:05,960 --> 00:09:08,295
‏‎؟‎ولمن ندين بولائنا‎‏

62
00:09:08,379 --> 00:09:09,714
‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

63
00:09:09,797 --> 00:09:12,508
‏‎؟‎ولمن ندين بامتناننا‎‏

64
00:09:12,591 --> 00:09:14,719
‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

65
00:09:15,302 --> 00:09:18,097
‏‏نفسه لطالما أظهر امتنانه‎ "‎راغنار‎"‏‏

66
00:09:18,180 --> 00:09:20,975
‏‎.‎للذين وثقوا به وآمنوا بقدراته‎‏

67
00:09:21,976 --> 00:09:25,062
‏‎...‎صديقه الوفي‎ ،‎مثلًا‎‏

68
00:09:25,646 --> 00:09:27,857
‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏الراهب الإنجليزي‎‏

69
00:09:29,734 --> 00:09:31,861
‏‏‏الذي ساعده على فهم‎
‏‎.‎أمور كثيرة‎‏

70
00:09:33,780 --> 00:09:36,573
‏‏‏لطالما طلب منا‎ "‎راغنار‎"‏
‏‎"‎باريس‎" ‏الذهاب إلى‎‏

71
00:09:36,657 --> 00:09:38,743
‏‎!"‎أثيلستان‎" ‏بسبب‎‏

72
00:09:41,495 --> 00:09:42,663
‏‎...‎ولهذا‎‏

73
00:09:45,707 --> 00:09:48,377
‏‏‎"‎فلوكي‎" ‏أنا آمر باعتقال‎
‏‎".‎أثيلستان‎" ‏لقتل‎‏

74
00:09:52,048 --> 00:09:53,215
‏‎!‎لا تفعل‎ ،"‎فلوكي‎" ‏لا يا‎ ،‎لا‎‏

75
00:10:02,391 --> 00:10:05,812
‏‏‏ما فعلته أنا‎
‏‎.‎فعلته للمصلحة العامة‎‏

76
00:10:06,813 --> 00:10:08,522
‏‎!‎لأجلنا جميعًا‎‏

77
00:10:11,608 --> 00:10:13,569
‏‎.‎لن أقدم مبررات‎‏

78
00:10:18,449 --> 00:10:19,992
‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ألا تذكر يا‎‏

79
00:10:20,367 --> 00:10:22,954
‏‏‏كيف تحدثنا‎
‏‎؟‎بشأن ذلك القس المسيحي‎‏

80
00:10:23,620 --> 00:10:26,791
‏‏‏وكيف أنك خشيت‎
‏‎؟‎من تأثيره على والدك‎‏

81
00:10:28,334 --> 00:10:29,585
‏‎؟‎لم لا تعترف بذلك‎‏

82
00:10:31,963 --> 00:10:33,089
‏‎!‎اعترف بذلك‎‏

83
00:10:52,441 --> 00:10:53,985
‏‎؟"‎هيديبي‎" ‏أستعودين إلى‎‏

84
00:10:54,568 --> 00:10:56,403
‏‎.‎سأغادر غدًا‎ ،‎نعم‎‏

85
00:10:56,904 --> 00:10:58,572
‏‏‎.‎علينا فعل الكثير‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

86
00:10:59,281 --> 00:11:00,908
‏‏‏تذكرا أننا نخطط‎ ،‎لكن‎
‏‏ثانية‎ "‎باريس‎" ‏لغزو‎‏

87
00:11:00,992 --> 00:11:02,451
‏‎.‎بعد أن نعيد تجهيز قواتنا‎‏

88
00:11:02,659 --> 00:11:04,786
‏‎".‎بيورن آيرونسايد‎" ‏أتلهف لذلك يا‎‏

89
00:11:08,457 --> 00:11:11,127
‏‏‎.‎تحدثت بشكل جيد اليوم‎
‏‎.‎أنا فخورة بك‎‏

90
00:11:12,128 --> 00:11:13,129
‏‎.‎كان على أحدنا فعل ذلك‎‏

91
00:11:16,298 --> 00:11:18,300
‏‎...‎أعلمني إن‎ ،"‎بيورن‎" ‏وأرجوك يا‎‏

92
00:11:20,302 --> 00:11:21,803
‏‎.‎أو مات‎ "‎راغنار‎" ‏إن عاش‎‏

93
00:11:43,659 --> 00:11:45,119
‏‎!"‎لاغيرثا‎" ‏إنها‎‏

94
00:11:45,202 --> 00:11:47,204
‏‎!‎لقد عدنا للديار‎‏

95
00:11:48,164 --> 00:11:49,873
‏‏‎.‎أريد رؤيته‎ -‏
‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏

96
00:11:49,957 --> 00:11:51,208
‏‎!‎بسرعة‎‏

97
00:11:52,543 --> 00:11:53,544
‏‎.‎إنها هنا‎‏

98
00:11:56,797 --> 00:11:58,715
‏‏‎!"‎آينار‎" -‏
‏‎".‎إيرل كالف‎" -‏‏

99
00:11:58,799 --> 00:11:59,841
‏‎.‎صديقي‎‏

100
00:12:04,805 --> 00:12:05,806
‏‎.‎هذا لأجلك‎‏

101
00:12:05,889 --> 00:12:06,933
‏‎؟‎أترين‎‏

102
00:12:08,350 --> 00:12:11,478
‏‎".‎هوريك‎" ‏ابن الملك‎ ،"‎إيرلندور‎"‏‏

103
00:12:13,314 --> 00:12:14,815
‏‎؟‎ما هذا‎ ،‎إذن‎‏

104
00:12:16,067 --> 00:12:17,401
‏‎.‎هذا سلاح إفرنجي‎‏

105
00:12:17,484 --> 00:12:18,860
‏‎.‎يسمونه النشابية‎‏

106
00:12:19,320 --> 00:12:21,780
‏‎.‎أظنه سيكون مفيدًا جدًا‎‏

107
00:12:23,407 --> 00:12:24,491
‏‎.‎ربما‎‏

108
00:12:25,076 --> 00:12:26,660
‏‎.‎ليس بقدر هذا‎ ،‎لكن‎‏

109
00:12:27,661 --> 00:12:29,496
‏‎.‎لتخزينه‎ ،‎عليك دفن هذا‎‏

110
00:12:29,663 --> 00:12:31,290
‏‎.‎احتفظ به لحين موتك‎‏

111
00:12:32,083 --> 00:12:33,375
‏‎.‎لا يمكنني الانتظار لذلك الوقت‎‏

112
00:12:33,750 --> 00:12:35,044
‏‎...‎الطيبين‎ "‎هيديبي‎" ‏يا أهل‎‏

113
00:12:36,670 --> 00:12:38,505
‏‏‏انظروا لما جلبناه معنا‎
‏‎".‎باريس‎" ‏من‎‏

114
00:12:39,173 --> 00:12:42,384
‏‏‎،‎لست أنا وحدي‎
‏‎.‎أيضًا‎ "‎لاغيرثا‎"‎بل و‎‏

115
00:12:51,018 --> 00:12:53,980
‏‏خلال المعركة الضارية التي وقعت‎‏

116
00:12:54,063 --> 00:12:56,107
‏‎،"‎باريس‎" ‏على امتداد أسوار وبوابات‎‏

117
00:12:56,940 --> 00:12:59,776
‏‎...‎والتي سيتحدث عنها الشعراء قريبًا‎‏

118
00:13:00,277 --> 00:13:02,113
‏‎".‎لاغيرثا‎" ‏أنا أنقذت حياة‎‏

119
00:13:03,947 --> 00:13:05,282
‏‎.‎وهي أنقذت حياتي‎‏

120
00:13:06,783 --> 00:13:09,620
‏‏‎،‎فإني أعرض‎ ،‎لهذا‎
‏‏ومع أننا لسنا متزوجين‎‏

121
00:13:09,953 --> 00:13:12,206
‏‎.‎سنتشارك بالزعامة‎ "‎لاغيرثا‎"‎بأنني و‎‏

122
00:13:12,289 --> 00:13:14,541
‏‎.‎ونحكم معًا بشكل متساو‎‏

123
00:13:17,461 --> 00:13:21,048
‏‏‎،‎بصفتي الإيرل القائد‎
‏‎.‎هذا ما أعتزم فعله‎‏

124
00:13:39,108 --> 00:13:41,652
‏‎!‎توقفوا‎ ،‎أرجوكم توقفوا‎‏

125
00:13:44,571 --> 00:13:45,656
‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

126
00:13:46,157 --> 00:13:47,949
‏‎.‎أرجوكم‎ ،‎أرجوكم‎ ،‎توقفوا‎‏

127
00:13:48,242 --> 00:13:49,910
‏‏‎.‎توقفوا عن هذا‎
‏‎.‎توقفوا عن إلقائها عليه‎‏

128
00:13:50,577 --> 00:13:52,746
‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

129
00:13:53,497 --> 00:13:56,583
‏‎.‎توقفوا‎ ،‎توقفوا أرجوكم‎ ،‎اتركوه‎‏

130
00:13:57,293 --> 00:13:58,294
‏‎!‎توقفوا‎‏

131
00:13:59,628 --> 00:14:00,837
‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏

132
00:14:01,297 --> 00:14:04,258
‏‎!‎ابتعدوا من هنا‎‏

133
00:14:13,850 --> 00:14:15,977
‏‎..."‎بيورن‎" ‏إهانتي بهذا الشكل يا‎‏

134
00:14:16,978 --> 00:14:18,439
‏‎...‎بسبب الدفاع عن الآلهة‎‏

135
00:14:48,219 --> 00:14:49,803
‏‎.‎تابعوا التقدم‎ ،‎هيا‎‏

136
00:14:49,886 --> 00:14:52,056
‏‎.‎هيا‎ ،‎من هنا‎‏

137
00:14:54,808 --> 00:14:57,144
‏‏‎،‎أيها السادة‎
‏‎.‎لدي شيء مميز لأجلكم اليوم‎‏

138
00:14:57,228 --> 00:14:59,230
‏‏‎.‎تفضلوا بالدخول أرجوكم‎
‏‎.‎انظروا لهذا‎‏

139
00:14:59,313 --> 00:15:02,316
‏‏‏ستعطيك سعرًا مميزًا‎ ،‎انظر لهذه‎
‏‎.‎لها يا صديقي‎‏

140
00:15:02,399 --> 00:15:03,692
‏‎؟‎حقًا‎‏

141
00:15:04,401 --> 00:15:06,737
‏‎.‎تراجع‎‏

142
00:15:06,862 --> 00:15:07,988
‏‎.‎الملكة قادمة‎‏

143
00:15:08,072 --> 00:15:10,657
‏‏‎!‎الملكة‎ ،‎تراجعوا‎
‏‎.‎تراجعوا‎ ،‎الملكة قادمة‎‏

144
00:15:19,416 --> 00:15:20,584
‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

145
00:15:20,917 --> 00:15:24,171
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏إنهم من‎
‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏وهم للبيع أيتها الملكة‎‏

146
00:15:24,921 --> 00:15:26,757
‏‎.‎وبسعر جيد جدًا بالمناسبة‎‏

147
00:16:23,730 --> 00:16:24,773
‏‎!‎أبي‎‏

148
00:16:26,733 --> 00:16:28,610
‏‎!‎كم كبرت أيها الصغير‎‏

149
00:16:30,904 --> 00:16:31,988
‏‎!‎لقد استيقظت‎‏

150
00:16:32,989 --> 00:16:35,159
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎أوبي‎" ‏لا يفوتك شيء يا‎‏

151
00:16:36,618 --> 00:16:37,828
‏‎؟‎هل عادت إليك صحتك‎‏

152
00:16:38,954 --> 00:16:40,121
‏‎...‎أنا حي‎‏

153
00:16:43,584 --> 00:16:44,668
‏‎.‎للأسف‎‏

154
00:16:46,837 --> 00:16:48,004
‏‎؟‎للأسف‎‏

155
00:16:54,511 --> 00:16:56,180
‏‎؟‎أتريد أن تصبح ملكًا يومًا ما‎‏

156
00:16:56,347 --> 00:16:57,431
‏‏‎.‎بالطبع يا أبي‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

157
00:16:57,514 --> 00:16:58,640
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

158
00:16:58,974 --> 00:17:00,141
‏‎.‎اجلب لي بعض الجعة إذن‎‏

159
00:17:14,531 --> 00:17:15,824
‏‎.‎سأخبر أمي‎‏

160
00:17:23,164 --> 00:17:25,542
‏‎.‎استيقظ أبي‎ ،‎أمي‎‏

161
00:17:30,547 --> 00:17:31,965
‏‎؟‎ألا يهمك الأمر‎ ،‎حسنًا‎‏

162
00:17:34,050 --> 00:17:35,219
‏‎.‎بالطبع يهمني‎‏

163
00:17:36,553 --> 00:17:38,722
‏‏‏اذهب وأخبر الجميع‎
‏‎.‎حي‎ "‎راغنار‎" ‏بأن الملك‎‏

164
00:17:49,733 --> 00:17:51,235
‏‎".‎أنغربودا‎" ‏أهلًا يا‎‏

165
00:17:52,736 --> 00:17:54,238
‏‎؟‎ماذا لديك من أجلي‎‏

166
00:18:01,412 --> 00:18:02,621
‏‎؟‎أيمكنك مساعدتي‎‏

167
00:18:06,250 --> 00:18:07,251
‏‎.‎شكرًا‎‏

168
00:18:07,876 --> 00:18:09,127
‏‎.‎طعمه لذيذ جدًا‎‏

169
00:18:10,962 --> 00:18:12,130
‏‎".‎راغنار‎" ‏استيقظ‎‏

170
00:18:18,804 --> 00:18:21,765
‏‏‎،"‎أنغربودا‎"‏
‏‎.‎اذهبي لإطعام الدجاجات هناك‎‏

171
00:18:28,272 --> 00:18:29,440
‏‎.‎سيقتلني‎‏

172
00:18:32,818 --> 00:18:35,279
‏‎.‎لقد أخطأت بنحت الأحرف الرونية‎‏

173
00:18:35,946 --> 00:18:39,491
‏‎؟‎ما خطبي‎ ؟‎لم قد أحاول إنقاذه‎‏

174
00:18:42,786 --> 00:18:43,954
‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏

175
00:18:46,122 --> 00:18:47,999
‏‎.‎يا زوجتي الجميلة والوفية‎‏

176
00:18:49,250 --> 00:18:50,669
‏‎.‎أم ابنتي‎‏

177
00:18:51,920 --> 00:18:53,129
‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏

178
00:18:54,631 --> 00:18:56,300
‏‎.‎ساعدني على الهرب أرجوك‎‏

179
00:18:57,133 --> 00:18:58,259
‏‎.‎أرجوك‎‏

180
00:18:58,635 --> 00:19:00,471
‏‎.‎ساعديني‎ ،"‎هيلغا‎" ‏ساعديني يا‎‏

181
00:19:00,804 --> 00:19:01,805
‏‎...‎ساعديني‎‏

182
00:19:22,493 --> 00:19:23,785
‏‏‎".‎أوبي‎" -‏
‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏

183
00:19:25,537 --> 00:19:26,663
‏‎.‎لا أعلم‎‏

184
00:19:28,540 --> 00:19:30,000
‏‎.‎يبدو هذا طريقًا‎‏

185
00:19:31,502 --> 00:19:32,669
‏‎.‎وهذا بحرًا‎‏

186
00:19:33,879 --> 00:19:34,963
‏‎.‎ربما‎‏

187
00:19:37,173 --> 00:19:38,342
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

188
00:19:39,175 --> 00:19:40,594
‏‎".‎باريس‎" ‏في منزل في‎‏

189
00:19:43,555 --> 00:19:44,765
‏‏من الواضح أن من امتلكها ظن‎‏

190
00:19:44,848 --> 00:19:47,100
‏‏‏أنها كانت أهم‎
‏‎.‎من أي شيء آخر يمتلكه‎‏

191
00:19:48,101 --> 00:19:49,520
‏‎.‎ناضل بشدة لإنقاذها‎‏

192
00:19:54,608 --> 00:19:55,942
‏‎؟"‎بيورن‎" ‏وبم يهمك الأمر يا‎‏

193
00:19:59,029 --> 00:20:00,196
‏‎.‎إنه قدري‎‏

194
00:20:02,198 --> 00:20:04,034
‏‏‏ماذا عن هذا المكان‎
‏‎؟"‎كالف‎" ‏أيها الإيرل‎‏

195
00:20:04,200 --> 00:20:05,369
‏‎.‎إنه جيد‎ ،‎نعم‎‏

196
00:20:06,453 --> 00:20:07,704
‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏
‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏

197
00:20:08,705 --> 00:20:09,831
‏‎...‎سأخبرك بقصة‎‏

198
00:20:09,915 --> 00:20:12,543
‏‎؟‎كيف يمكنني مساعدتك‎ ،"‎آينار‎"‏‏

199
00:20:13,251 --> 00:20:17,255
‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏ترتيبك لمشاطرة الزعامة مع‎
‏‎.‎غير مقبول‎‏

200
00:20:18,298 --> 00:20:19,383
‏‎؟‎بالنسبة إلى من‎‏

201
00:20:19,716 --> 00:20:21,259
‏‎.‎بالنسبة إليّ وإلى عائلتي‎‏

202
00:20:21,927 --> 00:20:23,887
‏‎.‎فعائلتي هي من جعلت منك إيرل‎‏

203
00:20:25,055 --> 00:20:26,890
‏‎.‎ويمكننا سلبك ذلك بالسهولة نفسها‎‏

204
00:20:27,599 --> 00:20:28,975
‏‎؟"‎لاغيرثا‎" ‏لم لا يمكنكم تقبل‎‏

205
00:20:29,601 --> 00:20:31,603
‏‎.‎لأن هذا لم يكن جزءًا من الاتفاق‎‏

206
00:20:33,104 --> 00:20:35,023
‏‏أنت بينت رغبتك بإطاحة‎‏

207
00:20:35,106 --> 00:20:37,609
‏‏‎،‎بأكملها‎ "‎لوثبروك‎" ‏سلالة‎
‏‎.‎ونحن صدقناك‎‏

208
00:20:38,151 --> 00:20:41,279
‏‏‎،"‎إيرلندور‎" ‏وكذلك فعل‎
‏‎.‎وهو إلى صفنا‎‏

209
00:20:42,656 --> 00:20:45,992
‏‏‏يبدو أنك غيرت رأيك‎ ،‎والآن‎
‏‎.‎دون التشاور مع أحد‎‏

210
00:20:48,787 --> 00:20:49,955
‏‎.‎فهمت‎‏

211
00:20:51,247 --> 00:20:53,041
‏‏لم أدرك أنك وعائلتك‎‏

212
00:20:53,124 --> 00:20:55,961
‏‎.‎كنتم معادين جدًا للترتيب الجديد‎‏

213
00:20:57,421 --> 00:20:59,255
‏‎".‎كالف‎" ‏لا يهمنا ما تفعله يا‎‏

214
00:21:00,424 --> 00:21:02,926
‏‎.‎لكننا نتطلع إلى إزالة تلك المرأة‎‏

215
00:21:03,301 --> 00:21:06,262
‏‏‏تلك المرأة التي ما زلت تحبها‎
‏‎؟"‎آينار‎" ‏يا‎‏

216
00:21:10,851 --> 00:21:12,018
‏‎.‎نعم‎‏

217
00:21:13,353 --> 00:21:14,980
‏‎.‎لكن الحب ليس كل شيء‎‏

218
00:21:16,022 --> 00:21:18,024
‏‎؟"‎كالف‎" ‏أليس كذلك أيها الإيرل‎‏

219
00:21:26,199 --> 00:21:27,283
‏‎!"‎إنغ‎"‏‏

220
00:21:28,159 --> 00:21:29,828
‏‎...‎أنت تتساءل أين‎‏

221
00:21:30,120 --> 00:21:31,538
‏‎.‎أعطني المزيد من هذا‎‏

222
00:21:37,461 --> 00:21:38,920
‏‎.‎يعلمني القتال‎ "‎بيورن‎"‏‏

223
00:21:39,420 --> 00:21:40,464
‏‎.‎جيد‎‏

224
00:21:40,631 --> 00:21:43,717
‏‏أبي‎ ،‎لكن تذكر أن جدك‎‏

225
00:21:43,967 --> 00:21:45,802
‏‎.‎كان المحارب الأعظم على الإطلاق‎‏

226
00:21:45,927 --> 00:21:49,055
‏‏‎"‎فافنير‎" ‏فقد ذبح التنين‎
‏‎.‎وهو مذكور في القصص‎‏

227
00:21:50,348 --> 00:21:53,018
‏‎.‎أنا واثقة أنك سترث مواهبه الحربية‎‏

228
00:21:55,145 --> 00:21:58,231
‏‎.‎كلكم ستكونون محاربين عظماء‎‏

229
00:21:58,940 --> 00:22:00,316
‏‎".‎أيفار‎" ‏حتى أنت يا‎‏

230
00:22:06,823 --> 00:22:07,824
‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

231
00:22:14,455 --> 00:22:15,541
‏‎!‎أبي‎‏

232
00:22:22,130 --> 00:22:23,173
‏‎!"‎راغنار‎"‏‏

233
00:22:23,256 --> 00:22:24,675
‏‎.‎هيا‎ ،‎اجلسوا‎‏

234
00:22:27,135 --> 00:22:31,222
‏‎.‎تناولوا طعامكم‎ ،‎أرجوكم جميعًا‎‏

235
00:22:31,932 --> 00:22:33,892
‏‎.‎انسوا أمري أنا المسكين‎‏

236
00:22:42,859 --> 00:22:45,111
‏‎".‎راغنار‎" ‏الجميع سعداء برؤيتك يا‎‏

237
00:22:46,738 --> 00:22:48,907
‏‎؟‎ربما أكثر من غيرهم‎‏

238
00:22:50,533 --> 00:22:52,077
‏‎!‎انظروا لأبنائي‎‏

239
00:23:01,753 --> 00:23:03,129
‏‎؟‎ما الذي فاتني‎‏

240
00:23:03,589 --> 00:23:04,756
‏‎.‎أخبره أنت‎‏

241
00:23:06,925 --> 00:23:08,384
‏‎".‎فلوكي‎" ‏اعتقل‎ "‎بيورن‎"‏‏

242
00:23:14,515 --> 00:23:15,558
‏‎.‎نعم‎‏

243
00:23:26,903 --> 00:23:28,029
‏‎؟‎لماذا‎‏

244
00:23:29,615 --> 00:23:31,407
‏‎".‎فلوكي‎" ‏وجب التعامل مع‎‏

245
00:23:32,242 --> 00:23:34,911
‏‏‎،‎كنت غير قادر على هذا‎
‏‎.‎وظننت أنه الفعل الصواب‎‏

246
00:23:36,579 --> 00:23:39,415
‏‏‏وهل ظننت أيضًا‎
‏‏أنني لو أردت اعتقاله‎‏

247
00:23:40,959 --> 00:23:42,753
‏‎؟‎لفعلت هذا منذ زمن بعيد‎‏

248
00:23:45,964 --> 00:23:50,051
‏‏‏أنت جعلت‎ ،‎لكن الآن‎
‏‏الأمر جليًا للعموم‎‏

249
00:23:51,261 --> 00:23:52,763
‏‎.‎ولم تترك لي أية خيارات‎‏

250
00:23:54,931 --> 00:23:56,892
‏‎...‎أنا الآن مجبر‎‏

251
00:23:58,476 --> 00:23:59,978
‏‎.‎على التعامل مع صديقي الضال‎‏

252
00:24:11,782 --> 00:24:15,744
‏‏‏من صاحب الفكرة الغبية‎
‏‎؟"‎باريس‎" ‏في‎ "‎رولو‎" ‏بترك‎‏

253
00:24:15,911 --> 00:24:17,037
‏‎!‎إنه عمي‎‏

254
00:24:17,120 --> 00:24:18,789
‏‎.‎إنه شقيقي‎‏

255
00:24:21,917 --> 00:24:23,501
‏‎.‎وأنا أدرى منك بهذا‎‏

256
00:24:30,926 --> 00:24:35,513
‏‎"‎باريس‎"‏‏

257
00:25:53,967 --> 00:25:57,595
‏‎.‎أرجوك أيتها الأميرة‎‏

258
00:25:58,721 --> 00:26:02,851
‏‏‎،‎إن لم تركعي‎
‏‎.‎لن نتمكن من إتمام المراسم‎‏

259
00:26:30,336 --> 00:26:31,754
‏‎!‎تابع الآن‎‏

260
00:26:49,147 --> 00:26:51,149
‏‎!‎ابتعد عني‎ ،‎أيها الوغد‎‏

261
00:26:52,067 --> 00:26:53,443
‏‎.‎أريد الموت‎‏

262
00:26:54,319 --> 00:26:56,947
‏‎.‎شكرًا لك يا صاحبة السمو‎‏

263
00:27:14,422 --> 00:27:15,590
‏‎.‎آمين‎‏

264
00:27:24,140 --> 00:27:25,851
‏‎!‎اخرجوا‎‏

265
00:28:06,182 --> 00:28:07,683
‏‎.‎أنت زوجتي‎‏

266
00:28:08,684 --> 00:28:10,270
‏‎.‎دعني وشأني‎‏

267
00:28:13,189 --> 00:28:14,690
‏‎.‎لا داعي للخوف‎‏

268
00:28:15,025 --> 00:28:17,277
‏‎.‎لا تلمسني أيها الوحش‎‏

269
00:28:39,925 --> 00:28:41,092
‏‎...‎ليلة سعيدة‎‏

270
00:28:43,636 --> 00:28:44,762
‏‎.‎يا زوجتي‎‏

271
00:28:51,811 --> 00:28:53,229
‏‎.‎سأطعنك‎‏

272
00:28:53,563 --> 00:28:56,149
‏‎.‎اخلدي للنوم‎ .‎أنت تدغدغينني‎‏

273
00:28:56,942 --> 00:28:59,277
‏‎!‎اخلد للنوم أيها الحيوان‎‏

274
00:29:06,409 --> 00:29:07,493
‏‎؟‎هل أنت نائم‎‏

275
00:29:10,914 --> 00:29:12,123
‏‎؟‎كيف تجرؤ‎‏

276
00:29:29,349 --> 00:29:30,891
‏‏جمعتكم هنا لأنه يبدو أنني‎‏

277
00:29:30,976 --> 00:29:32,352
‏‏قد اقترفت خطأ‎‏

278
00:29:32,768 --> 00:29:34,854
‏‏‎"‎لاغيرثا‎"‎عندما أعلنت أنني و‎
‏‎.‎سنحكم معًا‎‏

279
00:29:35,021 --> 00:29:36,022
‏‎.‎نعم‎‏

280
00:29:36,106 --> 00:29:39,943
‏‏‏يبدو أن ترتيبًا كهذا غير مقبول‎
‏‎.‎بالنسبة إلى بعضكم هنا‎‏

281
00:29:40,986 --> 00:29:42,695
‏‏إن كانت هذه رغبة الأغلبية‎ ،‎لكن‎‏

282
00:29:43,529 --> 00:29:45,740
‏‎.‎سأنفذها‎ ،‎وكما جرت العادة‎ ،‎فإنني‎‏

283
00:29:46,282 --> 00:29:48,534
‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏سيتم نفي‎
‏‎.‎لتذهب حيثما تشاء‎‏

284
00:29:53,581 --> 00:29:55,000
‏‎.‎ابتعدوا‎ ،‎تراجعوا‎‏

285
00:29:55,541 --> 00:29:56,667
‏‎!‎تحركوا‎‏

286
00:29:58,503 --> 00:30:00,964
‏‏أطلب ممن يرغبون بنفيها منكم‎‏

287
00:30:01,047 --> 00:30:02,590
‏‎.‎بأن يحفروا علامتهم على العامود‎‏

288
00:30:03,299 --> 00:30:05,343
‏‏‏سيكون لدينا دليلًا‎ ،‎هكذا‎
‏‎.‎على قرارنا‎‏

289
00:30:16,354 --> 00:30:17,397
‏‎.‎تعالوا‎‏

290
00:30:20,400 --> 00:30:21,651
‏‎.‎سأحفر علامتي‎‏

291
00:30:22,818 --> 00:30:24,654
‏‎.‎جيد‎ ،‎وأنت أيضًا‎‏

292
00:30:25,488 --> 00:30:26,697
‏‎.‎إنها واضحة‎‏

293
00:30:31,702 --> 00:30:33,329
‏‎".‎كالف‎" ‏تفضل إيرل‎‏

294
00:30:34,747 --> 00:30:36,124
‏‎.‎لقد حظيت بإجابتك‎‏

295
00:30:38,418 --> 00:30:40,586
‏‎".‎آينار‎" ‏وإليك إجابتي يا‎‏

296
00:30:41,629 --> 00:30:43,173
‏‎!‎أيها الرماة‎‏

297
00:31:29,677 --> 00:31:30,886
‏‎!‎انتظر‎‏

298
00:31:50,740 --> 00:31:53,284
‏‏‏كان عليّ فعل هذا‎
‏‎".‎آينار‎" ‏منذ زمن بعيد يا‎‏

299
00:32:43,959 --> 00:32:45,002
‏‎.‎لا أريد أن أعرف إذن‎‏

300
00:32:45,128 --> 00:32:46,129
‏‎!‎تفضل‎‏

301
00:32:46,254 --> 00:32:48,339
‏‎.‎هذا أفضل‎ ،‎اجلبها لهذا المكان‎‏

302
00:33:15,533 --> 00:33:17,285
‏‎.‎هيا‎‏

303
00:33:18,869 --> 00:33:20,246
‏‎!‎حاربني‎‏

304
00:33:36,095 --> 00:33:37,305
‏‎.‎سيكون مناسبًا‎‏

305
00:33:37,930 --> 00:33:39,599
‏‎.‎جئت لأخبرك بأني سأرحل‎‏

306
00:33:41,684 --> 00:33:42,768
‏‎؟‎أستذهب لوالدتك‎‏

307
00:33:43,936 --> 00:33:44,979
‏‎.‎لا‎‏

308
00:33:48,691 --> 00:33:49,900
‏‎؟"‎بورون‎" ‏لتجد‎‏

309
00:33:52,528 --> 00:33:53,571
‏‎.‎لا‎‏

310
00:33:55,781 --> 00:33:57,367
‏‎.‎أريد الذهاب إلى البراري‎‏

311
00:33:58,618 --> 00:33:59,702
‏‎.‎بعيدًا عن كل شيء‎‏

312
00:34:02,538 --> 00:34:04,039
‏‎.‎لأعرف ما إن كنت سأصمد‎‏

313
00:34:11,088 --> 00:34:12,089
‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏

314
00:34:13,090 --> 00:34:14,217
‏‎.‎أعرف مكانًا‎‏

315
00:34:15,050 --> 00:34:16,594
‏‎.‎كوخ صياد في الأماكن الداخلية‎‏

316
00:34:19,138 --> 00:34:21,932
‏‏‎،‎من الأفضل أن تغادر قريبًا‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎قبل حدوث الانجماد‎‏

317
00:34:25,895 --> 00:34:28,731
‏‎.‎لكني أظنك تتخذ قرارًا غبيًا آخر‎‏

318
00:34:36,113 --> 00:34:37,407
‏‎؟‎لم ستغادر حقًا‎‏

319
00:34:40,326 --> 00:34:42,077
‏‏‏لأنك لا تظن أني قادر‎
‏‎.‎على الصمود‎‏

320
00:35:29,792 --> 00:35:31,294
‏‎؟‎هل ستقتلني‎‏

321
00:35:34,171 --> 00:35:35,340
‏‎.‎لقد خنتني‎‏

322
00:35:37,633 --> 00:35:39,302
‏‎...‎خنت ثقتي‎‏

323
00:35:39,802 --> 00:35:41,095
‏‎.‎وحبي لك‎‏

324
00:35:42,722 --> 00:35:44,098
‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏

325
00:35:46,392 --> 00:35:48,978
‏‎.‎حاولت إنقاذك من إله مزيف‎‏

326
00:35:49,269 --> 00:35:51,105
‏‎.‎كف عن الاختباء خلف الآلهة‎‏

327
00:35:54,317 --> 00:35:56,652
‏‎.‎بسبب الغيرة‎ "‎أثيلستان‎" ‏أنت قتلت‎‏

328
00:35:56,902 --> 00:35:58,153
‏‎.‎تلك هي الحقيقة‎‏

329
00:36:00,072 --> 00:36:01,281
‏‎.‎اعترف وحسب‎‏

330
00:36:05,244 --> 00:36:06,286
‏‎.‎لا‎‏

331
00:36:07,663 --> 00:36:10,625
‏‏‏الحقيقة هي أنني فعلت‎
‏‎.‎ما أمرت به الآلهة‎‏

332
00:36:11,959 --> 00:36:14,294
‏‏‏وكنت لأفعل ذلك ثانية‎
‏‎.‎إن رغبت بذلك‎‏

333
00:36:22,302 --> 00:36:24,304
‏‎؟‎هل ستقتلني أم لا‎‏

334
00:37:01,801 --> 00:37:02,885
‏‎.‎سأغادر‎‏

335
00:37:03,386 --> 00:37:04,470
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

336
00:37:04,887 --> 00:37:06,889
‏‏‎.‎لا أنتمي لهذا المكان‎
‏‎".‎باريس‎" ‏لا أنتمي إلى‎‏

337
00:37:07,723 --> 00:37:08,891
‏‎.‎أنا رحال‎‏

338
00:37:09,392 --> 00:37:11,394
‏‎.‎أنتمي إلى العالم الواسع‎‏

339
00:37:14,021 --> 00:37:15,398
‏‎.‎لا أريد أن تغادر‎‏

340
00:37:17,692 --> 00:37:19,902
‏‎.‎لا يمكنني محادثة هؤلاء الناس‎‏

341
00:37:21,737 --> 00:37:24,239
‏‏‏إن أردت أن أبقى‎
‏‎.‎فسيتحتم عليك قطع قدمَيّ‎‏

342
00:37:26,576 --> 00:37:27,702
‏‎.‎قد نلتقي ثانية‎‏

343
00:37:28,118 --> 00:37:30,913
‏‎.‎كما تدين تُدان‎ ،‎ففي النهاية‎‏

344
00:37:32,206 --> 00:37:36,210
‏‏‎،‎الوداع حاليًا‎ ،‎ولكن‎
‏‎.‎يا صاحب العطوفة‎‏

345
00:38:11,996 --> 00:38:13,080
‏‎!"‎إيريك‎"‏‏

346
00:38:16,083 --> 00:38:17,167
‏‎!‎أهلًا بك‎‏

347
00:38:20,713 --> 00:38:23,173
‏‎.‎اجلس‎ ،‎تعال‎‏

348
00:38:28,137 --> 00:38:29,555
‏‎.‎أقمنا اجتماعًا في المعسكر‎‏

349
00:38:30,055 --> 00:38:31,431
‏‎.‎ظننت أنه يجب إعلامك بشأنه‎‏

350
00:38:34,852 --> 00:38:36,020
‏‎؟‎ما نوع الاجتماع‎‏

351
00:38:36,395 --> 00:38:38,856
‏‎.‎بعض المحاربين مستائين مما يحدث‎‏

352
00:38:39,607 --> 00:38:43,528
‏‎.‎نبيل إفرنجي الآن‎ ،‎أنت مسيحي‎‏

353
00:38:44,570 --> 00:38:46,446
‏‏‏وهم لا يريدون المحاربة‎
‏‎.‎لصالح الإفرنجة‎‏

354
00:38:47,197 --> 00:38:48,240
‏‎؟‎كم عددهم‎‏

355
00:38:48,533 --> 00:38:51,035
‏‎".‎راغنار‎" ‏لا يريدون المحاربة ضد الملك‎‏

356
00:38:51,118 --> 00:38:52,620
‏‎؟‎قلت كم عددهم‎‏

357
00:38:55,748 --> 00:38:56,916
‏‎.‎ربما النصف‎‏

358
00:39:01,170 --> 00:39:03,548
‏‏‏يريدون أن تعود للمعسكر‎
‏‎.‎ليتمكنوا من التحدث إليك‎‏

359
00:39:07,760 --> 00:39:09,261
‏‎؟"‎إيريك‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

360
00:39:14,433 --> 00:39:16,101
‏‎؟‎هل أنت مستاء أيضًا‎‏

361
00:39:18,563 --> 00:39:19,605
‏‎.‎لا‎‏

362
00:39:21,398 --> 00:39:23,233
‏‎.‎لهذا جئت إلى هنا مباشرة لتحذيرك‎‏

363
00:39:27,112 --> 00:39:28,531
‏‎.‎وأنا ممتن‎‏

364
00:39:35,162 --> 00:39:37,832
‏‏‏عد إليهم وأخبرهم‎
‏‎.‎بأني سآتي بالوقت المناسب‎‏

365
00:39:40,751 --> 00:39:42,628
‏‎.‎وسأريح بالهم جميعًا‎‏

366
00:39:46,757 --> 00:39:47,925
‏‎".‎إيريك‎"‏‏

367
00:39:53,848 --> 00:39:55,182
‏‎.‎شكرًا لك‎‏

368
00:40:12,199 --> 00:40:15,202
‏‏‎،‎أيها الفتية‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎راغنار‎"‎اعتنوا بـ‎‏

369
00:40:15,327 --> 00:40:16,370
‏‎.‎نعم‎‏

370
00:40:16,453 --> 00:40:19,915
‏‎.‎إنه ليس قويًا بالقدر الذي يظنه‎‏

371
00:40:23,085 --> 00:40:25,713
‏‏‎".‎أيفار‎" ‏سأراك في الربيع يا‎ -‏
‏‎.‎أراك حينئذٍ‎ -‏‏

372
00:40:36,056 --> 00:40:37,557
‏‎.‎احذر من الانجرافات الثلجية الجديدة‎‏

373
00:40:39,101 --> 00:40:40,770
‏‎...‎ومن كل شيء يتبول أمامك‎‏

374
00:40:41,395 --> 00:40:42,647
‏‎.‎وخلفك أيضًا‎‏

375
00:40:45,983 --> 00:40:47,151
‏‎.‎سأحاول تذكر هذا‎‏

376
00:40:49,028 --> 00:40:50,237
‏‎.‎أثبت أني مخطئ‎‏

377
00:41:09,173 --> 00:41:11,466
‏‎...‎هذا‎ ،"‎سولومون‎"‏‏

378
00:41:16,263 --> 00:41:19,266
‏‏‎.‎قد لا نراه حيًا ثانية أبدًا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعرف هذا‎‏

379
00:41:20,685 --> 00:41:21,936
‏‎؟‎هل رأيت شيئًا‎‏

380
00:41:22,853 --> 00:41:24,730
‏‎...‎عنيت فقط أنه‎ ،‎لا‎‏

381
00:41:24,814 --> 00:41:26,941
‏‎؟‎لم قد تقولين شيئًا كهذا‎ ،‎إذن‎‏

382
00:41:45,167 --> 00:41:48,628
‏‎!‎هنا‎ ،‎اذهب لتفقد الأفخاخ يا أخي‎‏

383
00:41:49,504 --> 00:41:51,465
‏‎؟‎هل جلبت المشاعل لوالدك‎‏

384
00:41:55,010 --> 00:41:56,345
‏‎.‎أبق المشعل جافًا‎‏

385
00:41:56,470 --> 00:41:57,888
‏‎.‎كدسها هنا‎‏

386
00:42:00,140 --> 00:42:02,517
‏‎!"‎رايدر‎" !"‎إيريك‎"‏‏

387
00:42:04,812 --> 00:42:06,188
‏‎؟‎أين مطرقتي‎‏

388
00:42:11,318 --> 00:42:12,695
‏‎".‎رولو‎" ‏إنه‎‏

389
00:42:16,031 --> 00:42:17,199
‏‎.‎أخبرتك بأنه سيحضر‎‏

390
00:42:22,204 --> 00:42:23,413
‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏

391
00:42:56,571 --> 00:42:58,573
‏‎!"‎إيرك‎"‏‏

392
00:42:58,698 --> 00:42:59,992
‏‎!‎إنه فخ‎‏

393
00:43:19,511 --> 00:43:20,554
‏‎!"‎إيريك‎"‏‏

394
00:43:23,849 --> 00:43:25,017
‏‎!‎اهربي‎‏

395
00:43:25,184 --> 00:43:26,435
‏‎!‎أحضروا الصغار‎‏

396
00:43:27,727 --> 00:43:28,728
‏‎!‎بني‎‏

397
00:43:43,452 --> 00:43:44,619
‏‎!‎بني‎‏

398
00:43:46,621 --> 00:43:47,790
‏‎!‎لا‎‏

399
00:44:01,887 --> 00:44:03,055
‏‎!"‎رولو‎"‏‏

400
00:44:04,389 --> 00:44:05,975
‏‎!‎ابق مكانك أيها الجبان‎‏

401
00:44:06,641 --> 00:44:10,770
‏‏‎،‎الموت سهل بالنسبة إلينا‎
‏‎!‎لكن ليس بالنسبة إليك‎‏

402
00:44:11,230 --> 00:44:12,481
‏‎!‎خائن‎‏

403
00:44:12,647 --> 00:44:13,983
‏‎!‎شكلوا درعًا جداريًا‎‏

404
00:44:33,668 --> 00:44:36,005
‏‎!‎اهجموا‎‏

405
00:45:07,244 --> 00:45:08,453
‏‎!"‎رولو‎"‏‏

406
00:45:10,039 --> 00:45:12,249
‏‎!‎لقد خنت قومك‎‏

407
00:45:17,337 --> 00:45:19,339
‏‎!‎لكن هناك من سيثأر لنا‎‏

408
00:45:21,091 --> 00:45:23,969
‏‎!‎قادم‎ "‎راغنار‎"‏‏

409
00:45:33,687 --> 00:45:34,980
‏‎..."‎راغنار‎"‏‏

410
00:45:38,858 --> 00:45:40,319
‏‎.‎سيثأر لنا‎‏

411
00:45:47,326 --> 00:45:50,912
‏‎!‎الرب أظهر عظمته هنا‎‏

