1
00:00:09,096 --> 00:00:10,446
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:13,243 --> 00:00:14,243
تزوجت مؤخراً

3
00:00:14,417 --> 00:00:15,817
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:15,960 --> 00:00:17,560
و إفتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,420
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

6
00:00:20,967 --> 00:00:22,870
... لكن في صغري

7
00:00:22,871 --> 00:00:24,771
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:26,071 --> 00:00:27,221
" لاداعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:27,319 --> 00:00:29,719
"جدتي تسميهم"أرواح الأرض

10
00:00:29,818 --> 00:00:33,373
هي الأرواح التي لم تعبر إلى عالم الأموات بعد
لأن لديهم عمل ما في حياة لم ينتهوا منه

11
00:00:33,371 --> 00:00:34,876
و يأتون إلي لكي أساعدهم

12
00:00:36,301 --> 00:00:37,401
... لأخبركم بقصتي

13
00:00:37,962 --> 00:00:39,312
يجب أن تعرفونهم

14
00:01:09,177 --> 00:01:10,523
حسناً، هل فعلتي ما طلبته منكِ؟ -
كلا -

15
00:01:11,268 --> 00:01:12,213
هذا ليس عدلاً

16
00:01:12,407 --> 00:01:15,221
أتدري؟، أخبرتك مراراً و تكراراً
... بأني لن أخبر رئيسك بأنه ميت

17
00:01:15,235 --> 00:01:18,623
جراء سحر وضعه له موظفٌ أسخط
أتدري لماذا؟، لأنه لا وجود لشيء كهذا

18
00:01:18,627 --> 00:01:19,721
! إنه لا يعرف هذا

19
00:01:19,747 --> 00:01:22,081
أتدري؟، هنالك من ينتظرك في الضوء، إذهب

20
00:01:22,085 --> 00:01:23,432
لستِ رئيستي

21
00:01:23,525 --> 00:01:24,472
(يالك من ناضج يا (جاري

22
00:01:28,948 --> 00:01:30,192
(لا تتزوجيه يا (الين

23
00:01:30,217 --> 00:01:32,610
إنه لا يريد سوى المال
أعرف رجال من هذا النوع

24
00:01:32,735 --> 00:01:33,683
(كونراد)

25
00:01:38,705 --> 00:01:39,653
صباح الخير

26
00:01:42,207 --> 00:01:43,941
هل تحدثتي معها؟ -
زوجتك؟ -

27
00:01:43,946 --> 00:01:45,493
أجل، زوجتي، في المصحه

28
00:01:45,927 --> 00:01:48,892
آسفه، إنشغلت كثيراً، لكنني سأحاول
أن أذهب إليها في عطلة نهاية الأسبوع هذا

29
00:01:48,897 --> 00:01:50,661
أعدك بهذا -
لا بأس، لا تقلقي بشأني -

30
00:01:50,668 --> 00:01:54,160
! مت قبل 50 عاماً فقط، لدي الوقت كله

31
00:01:54,846 --> 00:01:56,352
صباح الخير -
مرحباً -

32
00:01:56,796 --> 00:01:58,391
كيف حالكِ؟ -
كما تعلمين -

33
00:01:58,595 --> 00:01:59,591
لم يتغير شيء

34
00:02:04,887 --> 00:02:06,981
أتدرين؟، تبدين مبتهجه بشكل مريب

35
00:02:07,717 --> 00:02:09,151
حقاً؟

36
00:02:12,435 --> 00:02:13,381
... حسناً

37
00:02:14,525 --> 00:02:16,123
قابلت رجلاً قبل أمس

38
00:02:16,438 --> 00:02:17,380
أطلعيني بالتفاصيل

39
00:02:17,397 --> 00:02:20,243
حسناً، إنه معلم في المدرسة الثانويه
... لكنه في المساء

40
00:02:20,268 --> 00:02:23,460
ينطق بقصائد رائعة لا تصدق
لابد أن تسمعينه

41
00:02:23,697 --> 00:02:24,641
إنه وسيم

42
00:02:24,986 --> 00:02:25,931
و حساس

43
00:02:25,986 --> 00:02:27,300
و هو طويل القامه -
! تم إعتماده -

44
00:02:28,335 --> 00:02:31,613
في الحقيقه، سيقوم اليوم بتأدية أشعار في مجلس الشعر

45
00:02:31,627 --> 00:02:33,173
أتريدين الذهاب؟ -
بالطبع -

46
00:02:33,177 --> 00:02:35,263
أريد أن أقابل الرجل الذي جعلكِ تبدين هكذا

47
00:02:35,265 --> 00:02:36,210
كيف؟

48
00:02:36,225 --> 00:02:39,171
كأنكِ إختطفتِ الخاتم الذهبي و مستعدة للزواج

49
00:02:46,936 --> 00:02:48,081
أتدرين؟، إنه هكذا حقاً

50
00:02:49,386 --> 00:02:51,131
أيجدر بنا أن نذهب بسيارتي؟

51
00:02:51,138 --> 00:02:53,770
كلا، يجدر بي أن أقود لوحدي
و إلا سأضطر لإركاب ضعف عدد الركاب عند العوده

52
00:02:53,776 --> 00:02:55,570
حسناً، تعرفين الموقع، صحيح؟

53
00:02:55,578 --> 00:02:56,521
أجل -
حسناً -

54
00:02:57,288 --> 00:02:58,231
مساء الخير يا سيدتي

55
00:02:59,415 --> 00:03:01,172
البرد قارس هذا اليوم

56
00:03:01,176 --> 00:03:02,771
لهذا لم أجلب معطفي

57
00:03:10,645 --> 00:03:11,991
لن أسألكِ عن هذا حتى

58
00:03:12,528 --> 00:03:13,472
أجل

59
00:03:13,476 --> 00:03:14,421
حسناً -
حسناً -

60
00:03:15,935 --> 00:03:17,583
أراكِ هناك -
أراكِ هناك -

61
00:03:44,876 --> 00:03:45,823
أنتِ

62
00:03:47,005 --> 00:03:48,550
أنتِ التي لديها القدرة لرؤيتنا

63
00:03:49,655 --> 00:03:50,601
هل أعرفك؟

64
00:03:55,016 --> 00:03:55,962
(مليندا)

65
00:04:27,706 --> 00:04:39,602
* همـس الأشبـاح *
الحلقة العشرون *** المـوســم الأول
" الإختفـاء "

66
00:05:14,703 --> 00:05:25,603
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

67
00:05:26,066 --> 00:05:28,821
لم يرى أحد الحادث؟
لم يكن هنالك شهود؟

68
00:05:31,338 --> 00:05:32,992
كان يجدر بي أن أقلها معي

69
00:05:32,998 --> 00:05:35,000
بربكِ يا (اندريا)، كيف لكِ أن تعرفي؟

70
00:05:35,005 --> 00:05:36,230
أين الطبيب؟

71
00:05:37,747 --> 00:05:40,031
أريد بعض الإجابات، لا يمكنني الجلوس هنا فحسب

72
00:05:40,478 --> 00:05:41,421
إهدئي

73
00:05:41,725 --> 00:05:43,801
لا تطلب مني أن اهدأ، أنا والدتها

74
00:05:43,806 --> 00:05:47,390
سيقوم طاقم هذا المستشفى
بتقدم ما بوسعهم من عناية، صدقيني

75
00:05:47,397 --> 00:05:50,832
(جيم) -
مرحباً، كيف حالها؟ -

76
00:05:52,497 --> 00:05:54,542
لديها ورم داخي في القحف

77
00:05:55,828 --> 00:05:56,772
أجل؟

78
00:05:56,998 --> 00:06:00,092
و هي في حالة غيبوبة خفيفة حالياً
... لكن، لدي أمل كبير

79
00:06:00,095 --> 00:06:02,041
أيها الطبيب، أنا ممرضه، و هو مسعف

80
00:06:02,695 --> 00:06:05,043
لا يجب عليك أن تلعب معنا باللعبة السعيده

81
00:06:05,877 --> 00:06:06,902
الغيبوبة هي الغيبوبة

82
00:06:10,078 --> 00:06:11,020
حسناً

83
00:06:11,477 --> 00:06:13,071
مالخطوة التالية؟، مالذي نفعله الآن؟

84
00:06:13,377 --> 00:06:14,343
... حسناً، في الوقت الراهن

85
00:06:15,217 --> 00:06:17,803
نراقب إشارتها الحيوية بعناية
و ننتظر ما يجري

86
00:07:04,726 --> 00:07:05,672
ما هذا؟

87
00:07:06,748 --> 00:07:07,692
جيم)؟)

88
00:07:09,715 --> 00:07:10,661
اندريا)؟)

89
00:07:11,457 --> 00:07:12,453
أين الجميع؟

90
00:07:15,228 --> 00:07:16,332
أمي، أنا خائفه

91
00:07:26,566 --> 00:07:27,512
هيا يا عزيزتي

92
00:07:28,736 --> 00:07:30,150
سنعبر الضوء معاً

93
00:07:36,007 --> 00:07:37,211
كلا، إسمعني

94
00:07:38,506 --> 00:07:39,451
لا تتركيني

95
00:07:44,097 --> 00:07:45,041
لا تتركيني

96
00:07:55,146 --> 00:07:56,093
أنا آسف

97
00:07:56,866 --> 00:07:57,810
جدتي، لا أستطيع

98
00:07:59,258 --> 00:08:00,200
ليس بعد

99
00:08:00,718 --> 00:08:01,910
لا بأس يا عزيزتي

100
00:08:02,617 --> 00:08:03,663
كل شيء في وقته

101
00:08:25,835 --> 00:08:26,781
(جيم)

102
00:08:29,937 --> 00:08:30,883
رأيته

103
00:08:32,835 --> 00:08:33,781
رأيت الضوء

104
00:08:34,845 --> 00:08:35,792
ياللهول

105
00:08:46,938 --> 00:08:48,140
يا رفاق، هذا سخيف

106
00:08:48,148 --> 00:08:50,363
إرتحت لأسبوع في المستشفى، أنا بخير

107
00:08:50,367 --> 00:08:51,311
أجل؟، حقاً؟

108
00:08:51,908 --> 00:08:53,602
مالذي حدث في ليلة سقوطكِ؟

109
00:08:53,785 --> 00:08:55,430
أتذكرين؟ -
ليس تماماً -

110
00:08:55,746 --> 00:08:56,691
أين (هومر)؟

111
00:08:56,786 --> 00:08:57,910
هومر)؟، من هو (هومر)؟)

112
00:08:59,838 --> 00:09:00,771
إنه كلبنا

113
00:09:00,906 --> 00:09:01,852
نوعاً ما

114
00:09:02,015 --> 00:09:03,413
في الحقيقه، إنه شبح كلب

115
00:09:03,805 --> 00:09:05,840
! شبح كلب !، كم هذا لطيف

116
00:09:07,178 --> 00:09:11,322
أراهن أنكِ تتضورين جوعاً بعد طعام ذلك المستشفى
سأعد لكِ إفطاراً شهياً

117
00:09:13,575 --> 00:09:15,530
ما بها؟ -
لا أدري -

118
00:09:15,737 --> 00:09:18,901
إنها مبتهجة للغايه، مالذي حدث للمرأة التي
لا تتحمل سماع أي شيء عن الأشباح؟

119
00:09:18,905 --> 00:09:20,102
إنها تخيفني

120
00:09:20,258 --> 00:09:23,152
حسناً، لقد سهرت طوال الليل في المستشفى
... و وعدت نفسها ما إن إستطاعات

121
00:09:23,155 --> 00:09:25,710
أن تتحدث مع إبنتها مجدداً، فتجعل الجميع مبتهج
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

122
00:09:25,718 --> 00:09:26,782
مهلاً، كلا، كلا، عودي

123
00:09:26,788 --> 00:09:27,730
كلا، هيا

124
00:09:31,886 --> 00:09:33,412
حسناً، هذا مضحك -
ما هو؟ -

125
00:09:34,247 --> 00:09:36,190
جيري) ليس هنا) -
فلتذكريني -

126
00:09:36,717 --> 00:09:39,821
... يريدني أن أخبر رئيسه -
أجل، بأن هنالك سحر معمول له، صحيح -

127
00:09:39,828 --> 00:09:43,182
أجل، إنه يظل في الخارج كل صباح
منذ أن مات قبل بضعة أشهر

128
00:09:43,187 --> 00:09:44,303
ربما إستسلم

129
00:09:44,306 --> 00:09:45,471
كلا، إنه ليس من النوع الذي يستسلم بسهوله

130
00:09:45,478 --> 00:09:48,292
أتعرف مالغريب في الأمر؟
أني لم أرى أي شبح لأسبوع كامل

131
00:09:48,295 --> 00:09:49,542
لربما يريدون أن يراعوا شعور الآخرين

132
00:09:49,547 --> 00:09:52,252
لدى الأشباح صفات عديده
و مراعاة شعور الآخرين ليست من ضمنها

133
00:09:52,257 --> 00:09:54,121
قهوة أم شاي يا عزيزتي؟ -
قهوة -

134
00:09:55,977 --> 00:09:58,672
ثمة الكثير من الأمور الغريبة التي تحدث على ما يبدو
... أتدري؟، سأعود إلى العمل غداً

135
00:09:58,677 --> 00:10:01,613
مهلاً، مهلاً، كلا، لا عودة إلى العمل
خرجتِ للتو من المستشفى

136
00:10:01,617 --> 00:10:02,563
أنا بخير

137
00:10:02,648 --> 00:10:06,513
بالإضافه إلى أن الأسبوع الذي بقيت فيه في المستشفى
هو الأسبوع الأكثر مللاً في حياتي

138
00:10:06,515 --> 00:10:07,683
الضجر على أقل تقدير

139
00:10:08,265 --> 00:10:09,213
الضجر ممل

140
00:10:09,478 --> 00:10:11,440
إتفقنا؟، و لا يمكنك إيقافي
فلا تحاول حتى

141
00:10:11,446 --> 00:10:12,741
ثلاثة أيام في الأسبوع -
كلا -

142
00:10:12,766 --> 00:10:14,463
نصف الأيام، إنه عرضي الأخير

143
00:10:15,018 --> 00:10:16,562
أم ماذا؟ -
... أم أنني سأمتنع عن -

144
00:10:17,151 --> 00:10:18,546
إنتباهي الزوجي

145
00:10:18,881 --> 00:10:20,481
أنت لا تعني هذا

146
00:10:21,622 --> 00:10:23,722
فلتعطيني القوة -
أنت لا تعني هذا -

147
00:10:24,546 --> 00:10:25,942
حسناً، لا بأس، نصف الأيام فقط

148
00:10:26,626 --> 00:10:28,173
إستسلمت لأنني فرضت عليها

149
00:10:28,178 --> 00:10:30,503
أجل، لكن، إتفاقنا سيبدأ اليوم

150
00:10:31,646 --> 00:10:33,822
بربكِ، مالذي ستفعلينه؟
إنه يوم الأحد

151
00:10:34,106 --> 00:10:36,011
أفتح البريد، و أشم روائج المستحضرات المرطبه

152
00:10:38,317 --> 00:10:39,942
أنتِ تحبين هذا المكان فعلاً، صحيح؟

153
00:10:39,946 --> 00:10:40,892
! بالفعل

154
00:10:41,146 --> 00:10:44,291
إنه جميل، أنظر، غسل المطر كل شيء
النظافة تعم الأرجاء

155
00:10:49,548 --> 00:10:51,292
هذا غريب بالفعل -
ما بكِ؟ -

156
00:10:51,668 --> 00:10:52,810
المعتادون، إختفوا

157
00:10:53,105 --> 00:10:53,960
المعتادون؟

158
00:10:53,966 --> 00:10:54,940
... أجل، الرجل الغريب

159
00:10:54,948 --> 00:10:56,972
الفتى الذي يزيح الأشياء

160
00:10:57,775 --> 00:10:58,771
صاحب المزرعة على حصان

161
00:10:59,708 --> 00:11:01,632
أتشاهدين الكثير من الأشباح هذه
التي تأتي من زمن ٍ آخر؟

162
00:11:01,638 --> 00:11:03,292
بالطبع، أقوم بتجاهلهم فحسب

163
00:11:04,445 --> 00:11:07,310
(أتعرف من هذا؟، هذا هو السيد (كيلر
(رئيس (جاري

164
00:11:07,315 --> 00:11:08,833
الرجل المسحور، صحيح؟

165
00:11:08,838 --> 00:11:10,681
إنه لا يدري أنه مسحور

166
00:11:13,696 --> 00:11:14,643
! (سيد (كيلر

167
00:11:18,605 --> 00:11:19,750
أأنت بخير؟ -
! كلا -

168
00:11:20,055 --> 00:11:23,650
هؤلاء الأشرار يشوهون ملكيتي
و ها هو المبنى يتساقط

169
00:11:24,407 --> 00:11:26,683
مجرد حظ عاثر يعقبه حظ عاثر آخر

170
00:11:28,685 --> 00:11:29,632
مابكِ؟، عزيزتي؟

171
00:11:29,767 --> 00:11:31,130
جاري) في الأعلى، لابد أنه هنالك)

172
00:11:31,135 --> 00:11:33,521
! جاري)، إنزل و أظهر نفسك الآن)

173
00:11:33,525 --> 00:11:34,660
عزيزتي، عزيزتي، إهدئي

174
00:11:34,666 --> 00:11:36,570
كلا، هذا جنون، لمَ لا يمكنني مشاهدته؟

175
00:11:36,576 --> 00:11:39,122
إنه في الأعلى هناك
هو من يجعل الأشياء تتساقط

176
00:11:42,375 --> 00:11:43,322
ماذا لو كانت هذه طبيعتي؟

177
00:11:44,658 --> 00:11:47,052
فكر بالأمر، لم أرى أي شبح واحد منذ الحادثة

178
00:11:47,068 --> 00:11:50,312
و لم أشاهد شبحاً واحداً في المستشفى حتى
... ماذا لو أن الأشباح هنا أمامي

179
00:11:50,315 --> 00:11:54,060
و لا أستطيع أن أراهم بعد الآن؟ -
عزيزتي، اهدئي

180
00:11:54,796 --> 00:11:56,142
ستكونين على مايرام

181
00:12:02,178 --> 00:12:04,572
أتقولين بأنكِ لا تشاهدين أي شبح؟

182
00:12:04,587 --> 00:12:07,441
كم هذا غريب للغاية
... أعتدت على رؤية الأشباح طوال حياتي، أعني

183
00:12:07,595 --> 00:12:11,231
إنه لأمر غريب، أن أعرف بأنهم متواجدون
و لا أستطيع أن أتواصل معهم

184
00:12:11,235 --> 00:12:12,833
مالسبب في رأيكِ؟

185
00:12:14,085 --> 00:12:15,230
الحادثة، بإعتقادي

186
00:12:15,968 --> 00:12:17,912
البعض يفقد حاشة الشم

187
00:12:17,948 --> 00:12:18,891
و أنا أفقد هبتي

188
00:12:19,586 --> 00:12:22,130
أتظنين بأنها ستعود لكِ -
كم آمل هذا -

189
00:12:23,097 --> 00:12:24,442
يبدو (جيم) مرتاحاً مع هذا

190
00:12:25,317 --> 00:12:27,422
(ربما هو سعيد بأنكِ على قيد الحياة يا (مليندا

191
00:12:28,095 --> 00:12:31,742
بالرغم من هذا، لا يجدر بي أن أخبره
بأن هذا الأمر يزعجني للغاية

192
00:12:32,205 --> 00:12:35,253
... لا أدري، أنظر من حولي، و أجد كل شيء يبدو

193
00:12:35,998 --> 00:12:36,941
فارغاً

194
00:12:37,868 --> 00:12:39,860
لا أعرف كيف يعيش البشر هكذا

195
00:12:40,486 --> 00:12:42,522
أنا على ما يرام، أشكركِ جزيلاً

196
00:12:42,525 --> 00:12:45,652
أجل، الشاعر -
(أجل، الشاعر، (آشتون -

197
00:12:46,545 --> 00:12:48,142
صحيح، لم أقابله

198
00:12:48,556 --> 00:12:52,320
في الحقيقه، لديه حفلة شعرية أخرى قادمه
في الجهة المقابلة من الساحه

199
00:12:52,327 --> 00:12:54,422
جيد، سأكون هناك، فلتتأكدي هذه المرة

200
00:12:54,796 --> 00:12:55,742
مليندا)؟)

201
00:12:57,045 --> 00:12:58,293
آمل أنكِ تذكرتيني

202
00:12:58,985 --> 00:13:00,881
! بالطبع، (دايان)، مرحباً

203
00:13:01,628 --> 00:13:02,572
كيف حالكِ؟

204
00:13:03,528 --> 00:13:04,820
السؤال الأهم، كيف حالكِ أنتِ؟

205
00:13:05,168 --> 00:13:06,160
... كل شيء

206
00:13:06,766 --> 00:13:07,710
على ما يرام

207
00:13:08,076 --> 00:13:09,600
أتذكرين (اندريا)؟ -
أجل -

208
00:13:10,155 --> 00:13:11,303
سعدت برؤيتكِ مجدداً

209
00:13:12,678 --> 00:13:13,623
... أيمكنني أن

210
00:13:15,355 --> 00:13:16,503
أيمكنني أن أحدثكِ على إنفراد؟

211
00:13:17,185 --> 00:13:18,133
بالطبع

212
00:13:18,707 --> 00:13:19,653
إنها ابنة أخي

213
00:13:21,027 --> 00:13:23,830
مات عشيقها في الأسبوع الماضي
كان أمراً مفاجئاً للغاية

214
00:13:24,976 --> 00:13:26,632
أنا متأسفة لخسارتكم

215
00:13:27,858 --> 00:13:28,802
تفضلي

216
00:13:31,536 --> 00:13:32,732
إنه ساخن -
أشكركِ -

217
00:13:34,876 --> 00:13:36,772
لست متأكده كيف أقول هذا

218
00:13:38,897 --> 00:13:42,942
أتذكرين كم كنت كثيرة الشكوى
عندما جمعتني مع إبني (جيسون)؟

219
00:13:43,668 --> 00:13:45,463
قد يتطلب هذا وثبة إيمان

220
00:13:46,977 --> 00:13:48,422
كاتلين) تتصرف بغرابه)

221
00:13:49,677 --> 00:13:51,823
... إنها ترى أشياء و تسمع أشياء، إنها

222
00:13:53,625 --> 00:13:56,172
أتطنين بأنها مطاردة من قبل عشيقها؟

223
00:13:57,545 --> 00:13:59,332
أشكركِ لأنكِ لم تدعيني أقول هذا

224
00:14:00,445 --> 00:14:02,642
إذاً، تريدين أن أتحدث مع روح الفتى؟

225
00:14:03,738 --> 00:14:05,780
أم تتحدث (كاتلين) معه بواسطتكِ

226
00:14:07,176 --> 00:14:08,771
أظن أن هذا سيمنحها السلام

227
00:14:10,976 --> 00:14:12,283
... ديان)، أنا)

228
00:14:15,326 --> 00:14:18,820
أمر بوضع غريب في هذا الوقت الراهن
و لم أتمكن من فهمه حتى الآن

229
00:14:21,156 --> 00:14:26,202
... هبتي ليست قوية الآن، و أنا لا أرى

230
00:14:27,575 --> 00:14:28,521
(مليندا)

231
00:14:28,926 --> 00:14:31,920
أخي لا يفهم ما تمر به إبنته

232
00:14:32,748 --> 00:14:34,552
و علاقتهما متوتره

233
00:14:35,368 --> 00:14:36,910
لو تمكنتِ من التحدث معها

234
00:14:37,826 --> 00:14:39,422
... تعلمينها فحسب بأنها

235
00:14:41,257 --> 00:14:42,202
بأنها ليست مجنونه

236
00:14:49,416 --> 00:14:52,060
قالت عمتكِ بأنها تمر بوقت صعب

237
00:14:52,397 --> 00:14:54,340
(قالت بأنكِ تحدثتِ مع ابن عمي (جيسون

238
00:14:55,006 --> 00:14:56,350
بعدما مات بالفعل

239
00:14:56,938 --> 00:14:57,880
أجل، تحدثت معه

240
00:14:59,637 --> 00:15:01,780
أأنتِ روحية أم شيء من هذا القبيل؟

241
00:15:02,518 --> 00:15:03,460
كلا

242
00:15:03,986 --> 00:15:04,933
الأمر مختلف

243
00:15:08,266 --> 00:15:09,400
هل (براين) هنا الآن؟

244
00:15:10,366 --> 00:15:11,311
أيمكنكِ رؤيته؟

245
00:15:12,667 --> 00:15:13,611
كلا

246
00:15:14,047 --> 00:15:15,092
أنا أسمع ضربات قلبه

247
00:15:15,786 --> 00:15:16,732
طوال الوقت

248
00:15:16,976 --> 00:15:18,172
و أثناء نومي أيضاً

249
00:15:18,358 --> 00:15:21,650
يمكن أن أراه في أحلامي
و هو يحاول أن يقول شيئاً لي

250
00:15:22,668 --> 00:15:23,610
أيمكنكِ مسعدتي؟

251
00:15:25,085 --> 00:15:26,031
آمل هذا

252
00:15:26,987 --> 00:15:27,930
أهذا هو؟

253
00:15:36,757 --> 00:15:38,301
أظن أنني قد أتمكن من رؤيته

254
00:15:39,395 --> 00:15:40,341
حقاً؟

255
00:15:40,728 --> 00:15:41,670
أين؟

256
00:15:42,135 --> 00:15:43,333
أخبريني أكثر بشأنه

257
00:15:44,635 --> 00:15:45,580
براين)؟)

258
00:15:46,316 --> 00:15:47,472
كان (براين) مذهلاً

259
00:15:48,018 --> 00:15:50,912
لم أكن أظنه بأنه سيخرج مع أي أحد مثلي

260
00:15:51,007 --> 00:15:54,501
... لكن، منذ لحظة جلوسي معه في صف مادة الكيمياء

261
00:15:55,228 --> 00:15:56,172
إنجذبنا لبعضنا

262
00:15:57,828 --> 00:16:01,772
ظننته في البداية مثلي
لأنني ساعدته في فهم مادة الكيمياء

263
00:16:02,886 --> 00:16:06,013
و من ثم أدركت أنه معجب بشخصي

264
00:16:08,706 --> 00:16:13,003
كانت حفلة العودة بعد أسبوعان
و إعترف بأنه لا يريد أن يذهب

265
00:16:13,437 --> 00:16:14,780
لأنه لا يجيد الرقص

266
00:16:15,258 --> 00:16:18,252
و من ثم قلت له أن هذا مضحك
لا أحد يعرف كيف يرقص جيداً

267
00:16:18,528 --> 00:16:20,420
كل ما عليك أن تتحرك ذهاباً و إياباً

268
00:16:20,885 --> 00:16:21,830
لذلك، عقدنا صفقه

269
00:16:22,558 --> 00:16:26,202
سأذهب لمشاهدة تدريبه لكرة القدم
إذا ذهب معي إلى حفلة العودة الراقصه

270
00:16:29,938 --> 00:16:31,630
و عندما أتى يوم الحفلة

271
00:16:31,755 --> 00:16:33,501
... إخترت ثوبي

272
00:16:34,145 --> 00:16:35,460
و كنت متحمسةً للغاية

273
00:16:39,668 --> 00:16:41,061
كانت حفلة المشجعات

274
00:16:42,425 --> 00:16:45,420
إنها من تلك الفتيات التي تتوقع وجودهن معه

275
00:16:46,255 --> 00:16:48,251
شعرت بأن قلبي سينفجر

276
00:16:48,777 --> 00:16:50,071
و كأنني مت على الفور

277
00:16:50,696 --> 00:16:53,711
و إستمر (براين) بالإتصال بي
و عرفت بأن علي أن أواجهه

278
00:16:54,135 --> 00:16:55,731
كاتلين)، يجب أن أتحدث معكِ)

279
00:16:57,786 --> 00:17:00,032
كنت آمل أن يحدث شيء ما

280
00:17:00,655 --> 00:17:02,351
شيء يحدث تغييراً

281
00:17:03,566 --> 00:17:04,510
... و بعدها

282
00:17:32,416 --> 00:17:33,910
... ذلك المكان في القلب

283
00:17:33,956 --> 00:17:35,451
... إذا ضربته بشدة كافيه

284
00:17:35,655 --> 00:17:36,851
... في المنطقة المحدده

285
00:17:37,407 --> 00:17:38,420
فسيتوقف عن النبض

286
00:17:55,638 --> 00:17:57,083
عرفت قبل أن أراه

287
00:17:59,056 --> 00:18:00,002
كان ميتاً

288
00:18:07,476 --> 00:18:11,322
و ذهبت مسرعة تحت مقاعد المشجعين
لأني لم أرغب بأن يراني أحد

289
00:18:13,906 --> 00:18:16,000
لم أصدق بأنه رحل

290
00:18:17,466 --> 00:18:20,112
لم أنسى تلك النظرة في وجهه مطلقاً

291
00:18:21,647 --> 00:18:24,941
و أدركت بعدها أنني لن أعرف
مالذي يريد أن يقوله

292
00:18:25,288 --> 00:18:27,380
أسيكون صريحاً؟، هل سيكذب علي؟

293
00:18:28,875 --> 00:18:30,271
أكان سينفصل عني؟

294
00:18:32,666 --> 00:18:33,810
خلت أنه أحبني

295
00:18:34,025 --> 00:18:35,671
أعني، خلت أنني مبتغاه

296
00:18:37,717 --> 00:18:38,661
لا بأس

297
00:18:39,126 --> 00:18:40,071
(كاتلين)

298
00:18:42,408 --> 00:18:43,350
مالذي تريدينه؟

299
00:18:44,676 --> 00:18:46,970
أريد فقط أن أعرف ما إن كان متواجداً بالقرب مني

300
00:18:47,856 --> 00:18:49,332
و إن كان يحبني فعلاً

301
00:18:50,355 --> 00:18:52,903
و إن كان لا يحبني، فأريد أن أعرف السبب

302
00:19:03,027 --> 00:19:04,023
أتاني حلمٌ عنه

303
00:19:05,006 --> 00:19:07,421
رأيت نمراً يهاجمني

304
00:19:08,036 --> 00:19:10,282
"كان هذا إسم فريقهم، "النمور

305
00:19:11,227 --> 00:19:12,421
و رأيتِ القميص؟

306
00:19:13,058 --> 00:19:15,950
و أظن أنني رأيت (براين) أيضاً قبل الحادثة

307
00:19:16,937 --> 00:19:18,130
إنفطر قلبي من أجلها

308
00:19:19,185 --> 00:19:21,480
فقدنا حبك الأول بهذه الطريقة المفاجأة

309
00:19:21,706 --> 00:19:23,200
أحدث الأمر هنا؟

310
00:19:23,555 --> 00:19:24,501
أجل

311
00:19:25,046 --> 00:19:27,890
فكرت في أني عند عودتي إلى هنا
قد أجد شيئاً ما

312
00:19:27,898 --> 00:19:29,452
كالإحساس، أو أي شيئ آخر

313
00:19:30,477 --> 00:19:31,422
و ؟

314
00:19:32,117 --> 00:19:33,061
لا شيء

315
00:19:33,555 --> 00:19:34,503
... على الأقل

316
00:19:38,147 --> 00:19:39,091
مهلاً

317
00:20:13,075 --> 00:20:14,022
كلا

318
00:20:14,108 --> 00:20:15,210
! كلا -
! (كاتلين) -

319
00:20:16,406 --> 00:20:18,180
مابكِ؟، مالأمر؟ -
إنه يتنفس -

320
00:20:18,185 --> 00:20:19,381
مالذي يتنفس؟، ما هو؟

321
00:20:20,205 --> 00:20:22,771
! الكرة تتنفس، كانت ... كانت هناك

322
00:20:23,568 --> 00:20:26,513
و نبض القلب، يعلوا أكثر فأكثر

323
00:20:27,588 --> 00:20:29,192
ياللهول، أنا في طريقي إلى الجنون

324
00:20:32,808 --> 00:20:37,081
عمتي (دايان)، كان هذا (براين)، أعرف هذا
و كأنه مات مجدداً

325
00:20:42,346 --> 00:20:43,590
كان هذه ليلة رائعه

326
00:20:43,596 --> 00:20:44,890
أجل، كان الطعام رائعاً

327
00:20:45,648 --> 00:20:46,592
ليس الطعام فقط

328
00:20:47,686 --> 00:20:48,632
السلام

329
00:20:49,185 --> 00:20:50,133
مالذي تعنيه؟

330
00:20:50,215 --> 00:20:51,911
أتذكرين ذلك المطعم
... عندما كان علينا الخروج بسبب

331
00:20:51,916 --> 00:20:55,200
صراخ الطباخ الميت بشأن
سوء الطباخ الباقي على قيد الحياة

332
00:20:56,247 --> 00:20:57,593
بالكاد حصلت على لقمة واحده

333
00:20:58,258 --> 00:20:59,201
صحيح

334
00:21:04,408 --> 00:21:06,301
أنت لا خذلين أحداً، أتعرفين هذا؟

335
00:21:06,656 --> 00:21:07,603
مالذي تعنيه؟

336
00:21:07,958 --> 00:21:10,951
أنظري، أعرف كم أنتِ تعيسة جراء فقدانكِ لهبتكِ

337
00:21:11,748 --> 00:21:13,492
لمَ لا تتظاهرين بأنكِ لم تفقدينها؟

338
00:21:16,246 --> 00:21:18,392
لأني ظننت بأن هذا سيجلب لك السعاده

339
00:21:19,155 --> 00:21:23,191
و أن نحظى بحياةٍ سعيده
دون أن تقلق طوال الوقت

340
00:21:23,198 --> 00:21:24,791
خلت أن هذا سيكون الفرج

341
00:21:28,947 --> 00:21:29,891
أنظري

342
00:21:31,137 --> 00:21:32,291
أنا أقلق بشأنكِ، أعترف بهذا

343
00:21:36,177 --> 00:21:39,120
لكنت أفضل أن أحصل على
... قلق العالم كله بدلاً من

344
00:21:39,755 --> 00:21:41,503
رؤية الضوء و هو يبتعد عن ناظركِ

345
00:21:44,057 --> 00:21:45,903
يمكنكِ أن تخبريني بشعوركِ صدقاً

346
00:21:48,045 --> 00:21:48,991
لا يمكنني الإحتمال

347
00:21:54,105 --> 00:21:55,251
... كيف يمكن لشخص

348
00:21:56,027 --> 00:21:58,253
أن يفقد جزء من نفسه هكذا؟

349
00:22:01,718 --> 00:22:04,060
... أتدري؟، الإتصال مع الأرواح هو

350
00:22:05,156 --> 00:22:07,302
هو ما فعلته، و هي وسيلتي لمساعدة البشر

351
00:22:09,835 --> 00:22:12,631
و الآن أشعر بأنني لا أعرف نفسي بعد الآن

352
00:22:15,248 --> 00:22:18,481
حاولت أن أساعد تلك الفتاة المسكينه
... لتتحدث مع عشيقها الميت، و

353
00:22:18,488 --> 00:22:19,832
و شعرت بأن هذا تزييف كبير

354
00:22:19,868 --> 00:22:21,142
... حقاً

355
00:22:24,166 --> 00:22:25,111
أمهلي هذا المزيد من الوقت

356
00:22:26,636 --> 00:22:27,581
البشر يتغيرون

357
00:22:29,885 --> 00:22:30,831
هذه هي الحياة

358
00:22:32,965 --> 00:22:35,062
و لهذا علينا تقبل مصائبها

359
00:22:37,318 --> 00:22:39,612
سأخبركِ بشيء لن يتغير مطلقاً

360
00:22:48,278 --> 00:22:49,722
هذا ما يجعلني أصمد

361
00:23:35,636 --> 00:23:40,603
اليوم هو يوم إجازتي، و من ثم تذكرت
بأنني لم أرى متجركِ من قبل

362
00:23:41,097 --> 00:23:42,243
أليس هذا مضحكاً؟

363
00:23:43,995 --> 00:23:45,961
آمل أن لا تنزعجي لإندفاعي هكذا

364
00:23:45,976 --> 00:23:47,850
كلا يا أمي، بالطبع لا
... كل ما في الأمر

365
00:23:49,445 --> 00:23:50,391
أنها مفاجأه

366
00:23:50,396 --> 00:23:52,212
حسناً، إنها مفاجأة لي أيضاً

367
00:23:52,648 --> 00:23:54,881
كنت أنظر للوراء في تلك السنوات الماضيه

368
00:23:54,898 --> 00:23:59,060
و أدركت بأنني أصبحت ملازمة للمنزل
دون أن أشعر بهذا

369
00:23:59,647 --> 00:24:03,371
هذا المكان مذهل حقاً

370
00:24:05,405 --> 00:24:07,031
أتقمن بهذا بأنفسكن؟

371
00:24:07,036 --> 00:24:08,063
... أماه، أأنتِ

372
00:24:09,118 --> 00:24:11,280
تتعاطين شيئاً ما؟ -
أتعاطى شيء؟ -

373
00:24:11,998 --> 00:24:12,940
... أجل، مثل

374
00:24:13,287 --> 00:24:14,461
مثبتٍ للمزاج

375
00:24:15,657 --> 00:24:16,602
... أنا، أنا فقط

376
00:24:17,227 --> 00:24:20,901
أشعر بصحة جيده مؤخراً
حتى أن صداعي الدائم إختفى تماماً

377
00:24:24,507 --> 00:24:28,211
عذراً، أبحث عن مفتح للون البشره
لأضعه حول عيناي

378
00:24:29,815 --> 00:24:30,762
في الوقت المناسب

379
00:24:31,068 --> 00:24:33,480
بربكِ، الأحمق فقط هو من سيتأخر
عن موعد الغداء معكِ

380
00:24:33,485 --> 00:24:34,483
(لابد أنك (آشتون

381
00:24:34,777 --> 00:24:38,413
(أجل، (آشتون بيلوسو) و هذه (مليندا جوردن
(و أمها (بيث

382
00:24:38,688 --> 00:24:39,630
مرحباً

383
00:24:39,698 --> 00:24:42,992
هل أخبرتك بأننا سنذهب
إلى الحفلتك الشعرية مساء الغد؟

384
00:24:42,996 --> 00:24:45,933
أجل، قالت لي، و أنا مسرور بهذا
... لكنني

385
00:24:46,687 --> 00:24:48,581
آمل أن لا أسقط على المسرح

386
00:24:49,318 --> 00:24:51,192
ثقي بي، إنه يملك المسرح

387
00:24:53,286 --> 00:24:54,673
سنذهب لتناول الغداء

388
00:24:54,676 --> 00:24:55,920
سعدت برؤيتك حقاً

389
00:24:56,117 --> 00:24:57,663
(و أنا أيضاً سعدت برؤيتكِ يا (مليندا

390
00:24:57,845 --> 00:24:58,792
(سيده (جوردن

391
00:24:59,578 --> 00:25:00,522
إلى اللقاء

392
00:25:05,086 --> 00:25:06,332
ياله من شاب لطيف

393
00:25:07,477 --> 00:25:09,973
من الرائع أن نرى شخصين سعيدين معاً

394
00:25:16,258 --> 00:25:19,351
أتدرين؟، لديكِ تعريف مثير جداً
لنصف ساعات العمل اليوميه

395
00:25:19,665 --> 00:25:21,953
حسناً، كان علي أن أسلي أمي لساعة

396
00:25:21,956 --> 00:25:25,201
ثم إحتجت إلى ساعةٍ أخرى لأتريث قليلاً
... و بعدها إحتجت إلى

397
00:25:25,226 --> 00:25:29,220
ساعة حزينة أخرى لأعرف السبب في
عدم كونها بهذه السعادة عندما كنت في الثالثة عشر من عمري

398
00:25:29,247 --> 00:25:30,420
التأخير أفضل من لا شيء

399
00:25:30,426 --> 00:25:31,730
صحيح، أراكِ غداً

400
00:25:32,496 --> 00:25:33,740
نصف يوم -
أجل، أجل -

401
00:25:34,195 --> 00:25:35,143
! النصف

402
00:26:04,307 --> 00:26:06,500
(لا أظن أنكِ تريدين ان تفعلي هذا يا (كاتلين

403
00:26:06,817 --> 00:26:09,503
من أين أتيتِ؟ -
أعمل في الجهة المقابله -

404
00:26:09,508 --> 00:26:11,543
أيمكنكِ أن تدعيني و شأني فحسب؟

405
00:26:11,547 --> 00:26:12,241
بالطبع

406
00:26:12,248 --> 00:26:16,290
إشربي كل هذه الزجاجة
ثم عودي إلى المنزل بالسيارة لوحدكِ، لا أمانع لهذا

407
00:26:18,885 --> 00:26:20,430
حسناً، إليكِ السياره

408
00:26:23,277 --> 00:26:26,020
أعرف أنكِ متألمه -
كلا، لا تعرفين أي شيء -

409
00:26:26,225 --> 00:26:29,593
أريد أن يتوقف كل هذا -
ليست هذه هي الطريقة المثلى للتخلص منه -

410
00:26:29,596 --> 00:26:30,792
حسناً، المحاولة تستحق العناء

411
00:26:31,178 --> 00:26:32,940
أتدرين؟، لديكِ أشخاص يحبونكِ

412
00:26:32,947 --> 00:26:35,541
عمتكِ و والدكِ -
أبي لا يحبني -

413
00:26:35,546 --> 00:26:37,742
إنه يكرهني لأنني أذكره بأمي

414
00:26:38,325 --> 00:26:39,672
عمتكِ (دايان) تحبكِ

415
00:26:40,645 --> 00:26:43,863
... و هي فقدت إبنها، أتريدين أن تفطري قلبها

416
00:26:43,865 --> 00:26:45,112
بإيذاء نفسكِ أيضاً؟

417
00:26:46,238 --> 00:26:47,262
... أنا أشعر

418
00:26:47,958 --> 00:26:48,900
بالفراغ

419
00:26:49,556 --> 00:26:50,502
أعرف هذا

420
00:26:50,507 --> 00:26:52,460
خلت أن (براين) يحاول الوصول إلي

421
00:26:52,466 --> 00:26:54,363
و الآن أظن أنني في طريقي إلى الجنون

422
00:26:54,416 --> 00:26:56,823
كلا، لستِ كذلك، إنه هنا
أنا أصدق هذا

423
00:26:56,826 --> 00:26:57,771
أين هو إذاً؟

424
00:26:58,085 --> 00:27:00,621
قالت العمه (دايان) أن بإمكانكِ رؤيته
أريد أن أتحدث معه

425
00:27:00,625 --> 00:27:02,003
لا يمكنني القيام بهذا -
لمَ لا؟ -

426
00:27:02,008 --> 00:27:03,801
لأن هنالك ما يحدث لي

427
00:27:04,088 --> 00:27:05,232
لا يمكنني رؤيتهم

428
00:27:05,446 --> 00:27:07,740
... لا أعرف السبب، لكن أحياناً

429
00:27:07,756 --> 00:27:11,092
ليس عليكِ سوى أن تتحلي بالصبر
لأن هذا ما أفعله الآن

430
00:27:11,095 --> 00:27:13,893
لمَ لا تواجهين حقيقة عدم وجودهم؟

431
00:27:13,937 --> 00:27:15,232
... لا وجود لشيء هنا

432
00:27:15,735 --> 00:27:17,440
سوى الكوابيس و الذكرى السيئة

433
00:27:18,277 --> 00:27:19,223
هذا ليس صحيحاً

434
00:27:19,255 --> 00:27:23,403
(بلى، ربما إستطعتِ أن تخدعي عمتي (دايان
لكنكِ لن تخدعيني

435
00:27:23,578 --> 00:27:24,520
أنتِ مزيفة للغاية

436
00:27:24,966 --> 00:27:25,911
و يبدو أنني كذلك

437
00:27:26,337 --> 00:27:29,231
لذا، لمَ لا ترحلين عن هنا و تتركيني و شأني؟

438
00:27:36,357 --> 00:27:37,652
أشكرك لفعل هذا

439
00:27:37,995 --> 00:27:40,843
يسعدني خدمة صديقة لأختي
هل سمعتِ أصوات مزعجه؟

440
00:27:41,378 --> 00:27:42,410
طوال الوقت؟

441
00:27:43,328 --> 00:27:46,321
كلا، أحياناً فقط، قد يكون هذا بسبب أربطة المحرك

442
00:27:48,485 --> 00:27:50,523
(سعدت حقاً بمقابلة إبنتك (كاتلين

443
00:27:50,527 --> 00:27:51,473
حقاً؟

444
00:27:51,758 --> 00:27:55,652
لم يحالفكِ الحظ بمعرفة ما يجري لها، صحيح؟

445
00:27:56,058 --> 00:27:57,603
هذا ليس سهلاً بإعتقادي

446
00:27:58,887 --> 00:27:59,830
لست متفاجئاً

447
00:28:00,556 --> 00:28:02,900
(لن تتحدث معي، و لن تتحدث مع (دايان

448
00:28:02,928 --> 00:28:04,670
بالرغم من هذا، هي بحاجة إلى دعمك

449
00:28:04,875 --> 00:28:06,871
كاتلين) لا تنتظر الدعم مني)

450
00:28:07,616 --> 00:28:09,881
إنها تحتقرني، إذا أردتِ الحقيقه

451
00:28:09,888 --> 00:28:12,220
... سيد (ايميرسون)، قد لا تظن بأن هذا من شأني

452
00:28:12,225 --> 00:28:16,323
لكنني إكتشفت أن (كاتلين) مضطربة حقاً

453
00:28:16,738 --> 00:28:19,433
هي لا تشعر أن بإمكانها
التحدث معك بهذا الشأن

454
00:28:19,438 --> 00:28:23,032
إنها تعتقد بأنها تذكرك بأمها و تكرهها لهذا

455
00:28:23,816 --> 00:28:24,761
هل قالت لكِ هذا؟

456
00:28:27,567 --> 00:28:30,412
لا أستطيع أن أتلقى كلمتان منها
و من ثم تخبركِ أنتِ بكل هذا

457
00:28:30,937 --> 00:28:32,910
(إنها حزينه يا سيد (ايميرسون

458
00:28:33,805 --> 00:28:35,520
لقد فقدت شخصاً تحبه

459
00:28:35,525 --> 00:28:37,923
(أعرف شيئاً عن فقدان الذات يا سيده (جوردن

460
00:28:38,505 --> 00:28:40,402
(ماتت زوجتي عندما كانت (كاتلين
في الثانية من عمرها

461
00:28:41,666 --> 00:28:43,361
كان علي أن أعتني بها بنفسي

462
00:28:44,515 --> 00:28:45,513
إقترضت من أجلها

463
00:28:46,845 --> 00:28:47,992
أبقيتها في أمان

464
00:28:49,708 --> 00:28:50,803
إنها فتاتي الصغيره

465
00:28:52,348 --> 00:28:53,643
... و الآن تنظر إلي

466
00:28:54,265 --> 00:28:57,120
... تنظر إلي و كأنها تكرهني، إنها تنظر إلي

467
00:28:57,516 --> 00:28:59,871
و كأنها تتحرق شوقاً لتركي أيضاً

468
00:29:02,925 --> 00:29:03,871
أنا آسفه

469
00:29:05,126 --> 00:29:07,071
ما من خطب في سيارتكِ

470
00:29:14,378 --> 00:29:15,320
طاب يومكِ

471
00:29:25,667 --> 00:29:27,010
آدم)، قليلاً من الشفقه)

472
00:29:27,225 --> 00:29:31,652
مرت (كاتلين) بصدمةٍ مؤلمة، و صدماتٌ كهذه
قد تسبب أحياناً تغييراً في السلوك

473
00:29:33,045 --> 00:29:35,543
ليس عليك سوى أن تثبت لها أنك هنا من أجلها

474
00:29:35,545 --> 00:29:36,492
و أننا نهتم بها

475
00:29:37,825 --> 00:29:38,923
أنتِ أخت صالحه

476
00:29:39,138 --> 00:29:42,582
لا أدري مالذي كنت سأفعله من دونكِ
لقد زادت عزيمتي

477
00:29:42,608 --> 00:29:44,600
لدى (مليندا جوردن) هبة مميزة جداً

478
00:29:45,565 --> 00:29:46,883
(ساعدتني مع (جيسون

479
00:29:47,575 --> 00:29:49,421
و أعتقد أن بإستطاعتها مساعدة (كاتلين) أيضاً

480
00:29:50,135 --> 00:29:51,480
آمل أن تكوني محقه

481
00:29:58,317 --> 00:29:59,260
أنا بخير

482
00:29:59,585 --> 00:30:00,533
أنا بخير

483
00:30:01,396 --> 00:30:02,340
أنا بخير

484
00:30:25,307 --> 00:30:26,252
! (براين)

485
00:30:26,527 --> 00:30:27,471
! (كاتلين)

486
00:30:32,918 --> 00:30:34,310
كاتلين)، ماخطبكِ؟)

487
00:30:34,345 --> 00:30:35,640
ما خطبكِ يا عزيزتي؟

488
00:30:36,227 --> 00:30:37,923
سيكون كل شيء على ما يرام

489
00:30:40,925 --> 00:30:45,502
... حسناً، حسناً، حسناً، و الآن
حان وقت الشعر المفضل لديكم

490
00:30:45,838 --> 00:30:48,621
مع شاعر يملك كلمات قوية و رقيقة
... أعرف أنكم ستستمتعون بها

491
00:30:48,628 --> 00:30:52,900
لذلك، صفقوا بحرارة إلى رفيقي (آشتون بلوسو)، هيا

492
00:30:53,377 --> 00:30:54,771
(صفقوا لـ(آشتون

493
00:30:57,926 --> 00:31:00,122
أشكركم، أشكركم، سعدت بوجودي هنا

494
00:31:00,455 --> 00:31:02,453
أود أن ألقي التحية لأثنين من أصدقائي

495
00:31:04,298 --> 00:31:05,292
... هذه القصيدة عنوانها

496
00:31:05,947 --> 00:31:06,892
"أجيرا"

497
00:31:09,535 --> 00:31:11,932
<i>" الريح مريبة و دافئة ... تسحبني و تنتزعني "</i>

498
00:31:12,237 --> 00:31:15,081
<i>" الأرواح الميتة تكافح الضباب الفضي المنتشر في الريح "</i>

499
00:31:15,295 --> 00:31:16,793
<i>" الأرواح المعذبة ... فريسة يسهل إغتنامها "</i>

500
00:31:17,587 --> 00:31:19,833
<i>" أمازلت أُطارد من قبل نهايتي؟ "</i>

501
00:31:20,305 --> 00:31:23,590
<i>" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "</i>

502
00:31:23,606 --> 00:31:24,853
<i>" و المسالمون محصّنون "</i>

503
00:31:25,915 --> 00:31:28,711
<i>" لكن .. من منا منسجم مع سلامٍ كهذا؟ "</i>

504
00:31:29,115 --> 00:31:30,163
<i>" ... الرجل يضحك "</i>

505
00:31:30,848 --> 00:31:33,151
<i>" إجلس و شاهد هذه الحشود "</i>

506
00:31:33,375 --> 00:31:37,321
<i>" أرواح تقاتل بعضها و تقوم بأداء دورها اللاقتالي النهائي "</i>

507
00:31:41,065 --> 00:31:42,063
<i>" لا خيار لديك "</i>

508
00:31:51,648 --> 00:31:55,140
(هذا ما أتحدث عنه، صفقوا مجدداً لـ(آشتون بلوسو

509
00:31:57,736 --> 00:31:58,683
(اندريا)

510
00:31:59,417 --> 00:32:00,463
مارأيكِ؟

511
00:32:01,026 --> 00:32:02,012
كان ذلك مذهلاً

512
00:32:02,578 --> 00:32:04,122
هل أعجبكِ؟ -
أحببت هذا -

513
00:32:04,516 --> 00:32:07,371
كان قوياً جداً، ألا تظنين هذا يا (مليندا)؟

514
00:32:08,706 --> 00:32:10,902
أنا لا أفهم، من أين حصلت على هذا؟

515
00:32:11,297 --> 00:32:12,171
حصلت على ماذا؟

516
00:32:12,175 --> 00:32:14,593
المقطع الخاص بالأرواح الميته عندما تُنتزع

517
00:32:14,596 --> 00:32:16,192
و الضباب الفضي و كل شيء

518
00:32:16,585 --> 00:32:18,782
حلم مجنون راودني ذات ليلة

519
00:32:19,428 --> 00:32:20,370
... كان فيه

520
00:32:20,676 --> 00:32:23,073
عددان مظلمان كأنهما يقومان بهجرةٍ جماعيه

521
00:32:24,508 --> 00:32:27,250
لا أدري، أكتب ما يوحى إلي ليس إلا

522
00:32:27,275 --> 00:32:31,381
يجب أن أبقى، سيقوم أحد طلابي بالأداء هذه الليلة
و وعدته بالبقاء و الإستماع له

523
00:32:31,387 --> 00:32:32,532
لذا، أراكِ لاحقاً؟

524
00:32:32,737 --> 00:32:33,682
لا بأس -
حسناً -

525
00:32:38,878 --> 00:32:40,170
أعتقد أنه حساس

526
00:32:40,907 --> 00:32:42,081
ماذا؟ -
حساس -

527
00:32:42,826 --> 00:32:46,023
أخبرتني جدتي عنهم
لم أقابل سوى القليل منهم

528
00:32:46,578 --> 00:32:49,560
إنهم أشخاص ينسجمون مع الصورة الكبرى

529
00:32:49,577 --> 00:32:51,873
... و لديهم شعور عن شيء ما في الماضي

530
00:32:52,287 --> 00:32:53,231
و قد يحدث حتى

531
00:32:54,285 --> 00:32:55,840
ياللروعه، أنا أواعد رجل حساس

532
00:32:56,388 --> 00:32:57,932
أتدرين؟، حلم (آشتون)؟

533
00:32:58,226 --> 00:33:00,382
رأيته في حياتي -
! هذا محال -

534
00:33:01,035 --> 00:33:04,053
في يوم الحادثه، كان هنالك عائلة من الأشباح في الطريق

535
00:33:04,056 --> 00:33:08,300
توقفت لأحاول مساعدتهم، لكنهم إختفوا
كما قال (آشتون) تماماً

536
00:33:08,315 --> 00:33:11,393
كيف يراهم و يحلم بهم
(و لا أتمكن أنا من رؤية (براين

537
00:33:11,405 --> 00:33:12,552
أعني، هذا ليس عدلاً

538
00:33:13,675 --> 00:33:16,423
... أتمنى لو كانت جدتي هنا حتى أتمكن من

539
00:33:19,786 --> 00:33:20,732
مابكِ؟

540
00:33:21,175 --> 00:33:23,622
أعرف من يجب أن أتحدث معه بشأن هذا

541
00:33:26,786 --> 00:33:27,833
هذا شهي

542
00:33:28,677 --> 00:33:30,221
... لا أدري، لسببٍ ما

543
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
يبدو طعم كل شيء أفضل بالنسبة لي مؤخراً

544
00:33:34,477 --> 00:33:35,721
أتعرفين السبب؟

545
00:33:35,976 --> 00:33:38,971
كلا، لا أعرف، لكن مهما كان
لن أتسائل بشأن هذا

546
00:33:39,606 --> 00:33:40,550
أنا أتسائل

547
00:33:42,125 --> 00:33:44,460
... أعرف أنكِ لا تحبين أن آتي بذكر عالم الأرواح

548
00:33:44,466 --> 00:33:46,022
لم أرى شبحاً واحداً

549
00:33:46,918 --> 00:33:48,122
لم أسمع شيئاً

550
00:33:48,716 --> 00:33:50,022
مطلقاً؟ -
كلا -

551
00:33:50,856 --> 00:33:52,922
صمت سعيد -
مدهش -

552
00:33:54,177 --> 00:33:56,122
و لا أنا أيضاً منذ أسبوع

553
00:33:56,387 --> 00:33:57,331
حقاً؟

554
00:33:57,935 --> 00:34:00,741
هذا رائع، لابد أنكِ سعيدة بهذا

555
00:34:01,425 --> 00:34:02,971
كلا يا أماه، لست سعيده

556
00:34:04,807 --> 00:34:06,622
أعرف هذا، أعرف هذا

557
00:34:07,297 --> 00:34:08,632
أنتي تطوقين بهبتكِ

558
00:34:09,755 --> 00:34:12,941
مليندا)، يمكنكِ أن تقولي هذا)
حتى بعد وقت لاحق

559
00:34:14,108 --> 00:34:15,931
لكن، ألم ترتاحي و لو قليلاً؟

560
00:34:15,936 --> 00:34:16,883
كلا

561
00:34:18,776 --> 00:34:19,722
... ربما هذا كالـ

562
00:34:20,267 --> 00:34:22,362
الحساسيه، ستتعالجين من هذا

563
00:34:23,107 --> 00:34:25,002
لطالما كان لديكِ صداع شديد، صحيح؟

564
00:34:25,925 --> 00:34:28,973
لأنكِ كنتِ تحاولين إيقاف الرؤى و الأصوات

565
00:34:29,077 --> 00:34:30,653
لكن صداعكِ إختفى الآن

566
00:34:30,655 --> 00:34:31,843
... ماذا لو لم يكن هنالك أية

567
00:34:31,846 --> 00:34:35,943
رؤى أم أصوات لإيقافها؟، ماذا لو أن
الأرواح إختفت بنفسها؟

568
00:34:36,646 --> 00:34:37,592
لا يمكن هذا

569
00:34:38,087 --> 00:34:41,861
إنهم حولنا دائماً، هذا ما يزعجني فيهم

570
00:34:42,346 --> 00:34:43,740
أتشرعين بالإنزعاج حقاً؟

571
00:34:44,086 --> 00:34:46,881
لأنني لم أراكِ مبتهجةً بهذا الشكل من قبل

572
00:34:46,987 --> 00:34:50,881
ألا يُحتمل بأننا فقدنا هبتنا معاً؟

573
00:34:51,005 --> 00:34:52,203
مالذي تقولينه؟

574
00:34:53,376 --> 00:34:54,821
ذهبوا إلى مكانٍ آخر؟

575
00:34:56,267 --> 00:34:57,830
لا أدري، ربما، أجل

576
00:34:58,465 --> 00:34:59,412
لشيء جيد؟

577
00:35:01,295 --> 00:35:02,240
لا أتمنى هذا

578
00:35:11,377 --> 00:35:12,472
حسناً، هذا جيد فعلاً

579
00:35:12,928 --> 00:35:15,803
لا أريدكِ أن تبالغي في تحركاتكِ
لأنكِ تشعرين بالإرتياح الآن

580
00:35:15,807 --> 00:35:18,663
فلنتذكر أنكِ أصبتِ بصدمةٍ في الرأس
لذا، هذا هو الأثر الأخف في هذه الحالة

581
00:35:18,665 --> 00:35:20,192
و أخبري (جيم) بهذا فوراً

582
00:35:21,468 --> 00:35:23,410
(لا يوجد شيء لا أقوله لـ(جيم

583
00:35:23,835 --> 00:35:24,780
حسناً

584
00:35:28,467 --> 00:35:29,462
... أهذا صحيح حقاً

585
00:35:29,995 --> 00:35:31,491
أنكِ تقولين لـ(جيم) كل شيء؟

586
00:35:32,047 --> 00:35:32,993
أجل، لماذا؟

587
00:35:33,367 --> 00:35:34,932
أنا متفاجئة

588
00:35:36,137 --> 00:35:38,660
لم أخبر والدكِ عن رؤياي

589
00:35:39,315 --> 00:35:41,362
خشيت أن ينزعج من هذا

590
00:35:41,757 --> 00:35:43,801
... قرر أن يتركني على أية حال، لذا

591
00:35:44,436 --> 00:35:47,783
هذا يضفي الكثير على غرائزي -
أنتِ لا تتحدثين بشأنه مطلقاً -

592
00:35:49,206 --> 00:35:50,153
و لم يجدر بي هذا؟

593
00:35:50,708 --> 00:35:51,800
إنه بخارج حياتنا

594
00:35:54,108 --> 00:35:55,852
لكن، يجدر بي القول
... جراء ما حدث في السابق

595
00:35:56,348 --> 00:35:57,692
... ربما لو كنت أخبرته بهذا

596
00:35:59,216 --> 00:36:01,713
مع هذا، الأمور واضحة الآن، أليس كذلك؟

597
00:36:02,328 --> 00:36:03,750
وقت الوفاة 14:35

598
00:36:14,028 --> 00:36:14,972
... أماه

599
00:36:15,388 --> 00:36:16,332
أرأيتِ هذا؟

600
00:36:17,758 --> 00:36:18,703
ماذا؟

601
00:36:19,268 --> 00:36:20,210
كلا

602
00:36:24,926 --> 00:36:25,872
أجل

603
00:36:28,107 --> 00:36:29,573
أجل، رأيت هذا

604
00:36:39,475 --> 00:36:40,852
اندريا)، رأيت واحدا)

605
00:36:41,416 --> 00:36:42,530
حقاً؟، أين؟

606
00:36:42,757 --> 00:36:45,543
في المستشفى، لم أفقد هبتي
لقد رحلوا إلى مكانٍ ما ليس إلا

607
00:36:45,547 --> 00:36:47,043
لكن، لا أفهم، إلى أين ذهبوا؟

608
00:36:47,076 --> 00:36:48,571
لا أملك أية فكره، كل شيء في وقته

609
00:36:49,246 --> 00:36:51,840
ياللهول، قد تبدو لك هذه محادثة غريبه

610
00:36:52,188 --> 00:36:53,131
كلا، كلا

611
00:36:55,125 --> 00:36:56,073
أجل -
أجل -

612
00:36:56,185 --> 00:36:57,181
ستوضح لك هذا

613
00:36:57,185 --> 00:37:00,211
آشتون)، أنت لا تحتفظ بنسخة)
من قصيدتك تلك، أليس كذلك؟

614
00:37:00,215 --> 00:37:02,323
قصيدتي؟، كلا، كلها في ذكرتي فحسب

615
00:37:03,255 --> 00:37:05,991
أنا أحاول أن أتذكر ذلك الجزء
الذي يتحدث عن مقاومة قوة الريح

616
00:37:05,996 --> 00:37:08,711
... قلت بأن الأرواح المذبة ترحل، و الصغار

617
00:37:08,725 --> 00:37:11,703
" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "

618
00:37:11,705 --> 00:37:15,401
صحيح، "لأيام أحياناً"، مما يعني
أنه مازال لدي الوقت، أشكرك

619
00:37:15,518 --> 00:37:17,161
مهلا، مهلاً !، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

620
00:37:18,065 --> 00:37:20,113
مازال (براين) هنا، أنا واثقة من هذا

621
00:37:20,256 --> 00:37:21,201
إفتقدته ليس إلا

622
00:37:26,975 --> 00:37:28,970
حسناً، قد يحتاج هذا المزيد من التفسير

623
00:37:29,566 --> 00:37:30,511
أجل

624
00:37:34,848 --> 00:37:35,671
(مليندا)

625
00:37:35,676 --> 00:37:36,670
(يمكنني مساعدة (كاتلين

626
00:37:36,985 --> 00:37:39,481
لم أكن واثقه من قبل -
مالذي تفعلينه هنا؟ -

627
00:37:40,078 --> 00:37:42,672
"أنا واثقه بأن (براين) مازال من "أرواح الأرض

628
00:37:43,036 --> 00:37:45,380
أيصعب عليكِ أن تتركيني و شأني؟

629
00:37:45,448 --> 00:37:48,682
يصعب علي أيضاً أن أترك شخصاً يمكنني مساعدته

630
00:37:48,685 --> 00:37:49,741
آسفه، لن أفعل هذا

631
00:37:49,746 --> 00:37:50,640
(عمه (دايان

632
00:37:50,648 --> 00:37:52,890
مليندا)، ربما هذه ليست فكرةً سديده)

633
00:37:52,916 --> 00:37:56,112
أعني، (كاتلين) مقاومه
و أنت تعانين من فقدانكِ لهبتكِ

634
00:37:56,118 --> 00:37:58,552
كلا، لن أفقد الثقة بهبتي بعد الآن

635
00:37:59,765 --> 00:38:02,811
(أعرف بأني أستيطع أن أساعدكِ في إيجاد (براين
لكن، عليكِ أن تأتين معي الآن

636
00:38:02,817 --> 00:38:03,661
! كلا

637
00:38:03,728 --> 00:38:06,351
كفي عن هذا، إتفقنا؟
أريد فقط أن يتركني الجميع و شأني

638
00:38:07,197 --> 00:38:08,143
... (كاتلين)

639
00:38:09,506 --> 00:38:10,452
أنتِ تسمعينها

640
00:38:11,557 --> 00:38:13,432
أخبرتني عمتكِ (دايان) بموهبتها

641
00:38:14,208 --> 00:38:16,650
... لا أعرف ما إن كنت اصدق هذه الأمور، لكن

642
00:38:16,987 --> 00:38:18,282
أعتقد يجدر بكِ أن تصدقينها

643
00:38:18,725 --> 00:38:20,172
أبي، عن ماذا تتحدث؟

644
00:38:20,177 --> 00:38:21,673
عزيزتي، اعرف أنكِ متألمه

645
00:38:22,907 --> 00:38:24,701
أعرف بأنني لم أكن متواجداً من أجلكِ

646
00:38:25,215 --> 00:38:27,211
لكن، أعرف أن هذا الفتى يعني الكثير لكِ

647
00:38:28,786 --> 00:38:29,931
أتفهم هذا الآن

648
00:38:31,726 --> 00:38:33,072
... و لا أريد أن أرى هذا الألم

649
00:38:33,488 --> 00:38:35,422
(و هو يعذبكِ في أعماقكِ يا (كاتلين

650
00:38:35,828 --> 00:38:36,972
... إن كنتِ تستطيعين أن تجدي السلام

651
00:38:37,855 --> 00:38:39,252
فهذا ما أريده من أجلكِ

652
00:38:40,415 --> 00:38:42,113
أبي، هذا يؤلم كثيراً

653
00:38:43,687 --> 00:38:44,951
عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

654
00:38:46,908 --> 00:38:47,853
أعرف هذا

655
00:38:49,176 --> 00:38:50,522
أنتِ فتاتي الصغيره

656
00:38:51,475 --> 00:38:52,721
أنتِ كل شيء بالنسبة لي

657
00:38:54,305 --> 00:38:55,251
أشكركِ

658
00:39:00,598 --> 00:39:03,040
أتيت لهنا من قبل
لكنني إستسلمت مبكراً

659
00:39:03,235 --> 00:39:05,250
(ثمة شيء يبعد الأرواح يا (كاتلين

660
00:39:05,258 --> 00:39:07,101
لكن الأرواح الشابه و القويه يمكنهم المقاومه

661
00:39:08,267 --> 00:39:09,653
براين) هنا، أعرف هذا)

662
00:39:10,595 --> 00:39:12,052
أعرف هذا فحسب -
حسناً -

663
00:39:12,658 --> 00:39:13,601
هيا

664
00:39:26,867 --> 00:39:27,813
! خاتمي

665
00:39:28,875 --> 00:39:29,822
ها هو

666
00:39:31,288 --> 00:39:32,283
كاتلين)، إنه هنا)

667
00:39:33,507 --> 00:39:34,452
براين)؟)

668
00:39:34,875 --> 00:39:35,820
الآن؟

669
00:39:36,616 --> 00:39:38,310
خاتمكِ، إنه يعمل كمثبت له

670
00:39:38,757 --> 00:39:40,812
... يمكن أن ترتبط الأرواح أحياناً بأشياء

671
00:39:40,815 --> 00:39:43,662
تعني لهم الشيء الكثير
هذه الأشياء تكسبهم القوه

672
00:39:43,666 --> 00:39:45,580
هنالك شيء حاول إبعادي عن هنا

673
00:39:45,588 --> 00:39:46,532
شيء سيء

674
00:39:48,955 --> 00:39:51,700
فلنخرج من هنا، قد تعود تلك الرياح مجدداً

675
00:40:01,828 --> 00:40:04,143
أخبريها من فضلكِ، لم أكن أرغب بالإنفصال عنها

676
00:40:04,145 --> 00:40:05,991
(لم يكن يريد الإنفصال يا (كاتلين

677
00:40:06,097 --> 00:40:07,043
حقاً؟

678
00:40:08,605 --> 00:40:09,550
من تلك الفتاة إذاً؟

679
00:40:10,477 --> 00:40:12,373
التي رأيتها معه في الشارع؟

680
00:40:13,677 --> 00:40:15,663
كاتلين)، تلك كانت معلمة الرقص)

681
00:40:17,005 --> 00:40:18,020
معلمة الرقص؟

682
00:40:18,896 --> 00:40:19,842
معلمة الرقص؟

683
00:40:22,348 --> 00:40:23,291
ياللهول

684
00:40:24,078 --> 00:40:26,222
كان يتعلم الرقص من أجلي؟

685
00:40:26,968 --> 00:40:28,360
أردت أن أسعدكِ

686
00:40:28,936 --> 00:40:32,100
أردت أن أتمكن من الرقص معكِ
و أن لا أبدوا أحمقاً

687
00:40:32,107 --> 00:40:33,753
كان يحاول أن يسعدكِ

688
00:40:34,497 --> 00:40:36,643
... ظن بأن رقصه -
فضيع -

689
00:40:38,025 --> 00:40:40,381
رأيتها فحسب، و بدت لي جميلة للغايه

690
00:40:43,195 --> 00:40:45,791
... و كنت خائفه من أنك إستيقظت و أدركت

691
00:40:46,135 --> 00:40:48,080
بأنك لا يجب أن تبقى مع شخص مثلي

692
00:40:48,657 --> 00:40:53,000
كاتلين)، أنا أستيقظ كل يوم و أدرك كم أنا محظوظ)
بوجود شخص مثلكِ معي

693
00:40:53,656 --> 00:40:54,750
ألم تعرفي هذا؟

694
00:40:55,106 --> 00:40:56,550
ألم تعرفي بأني أحببتكِ؟

695
00:40:56,808 --> 00:40:59,151
... يريدكِ أن تعرفي بأنه يستيقظ كل يوم

696
00:40:59,815 --> 00:41:01,761
و يفكر بمدى حظه لوجودكِ معه

697
00:41:03,246 --> 00:41:05,843
يريد أن يعرف ما إن كنت تعرفين
عن مدى حبه لكِ

698
00:41:05,917 --> 00:41:06,860
أعرف هذا الآن

699
00:41:09,407 --> 00:41:10,351
(براين)

700
00:41:10,535 --> 00:41:12,783
لا أدري كيف أعيش من دونك

701
00:41:13,565 --> 00:41:17,110
أنت الشخص الوحيد الذي قابلته
و جعلني أشعر بأني مميزه

702
00:41:18,415 --> 00:41:19,361
و كأن لي قيمة

703
00:41:22,145 --> 00:41:23,793
أخبريها بأنها سترى هذا مجدداً

704
00:41:25,556 --> 00:41:27,002
أخبريها بأني أريد هذا من أجلها

705
00:41:28,408 --> 00:41:29,350
و من أجلي

706
00:41:29,478 --> 00:41:31,523
إنه متأكد بأنكِ ستجدين هذا مجدداً

707
00:41:32,027 --> 00:41:33,472
و يريدكِ أن تفعلي هذا من أجله

708
00:41:33,855 --> 00:41:35,952
(لن أجد أي شخص مثلك يا (براين

709
00:41:36,865 --> 00:41:38,111
لقد تعلمت كيف ترقص

710
00:41:38,975 --> 00:41:39,920
! من اجلي فقط

711
00:41:43,975 --> 00:41:45,820
و الآن، لن نحصل على هذه الفرصة

712
00:41:53,535 --> 00:41:54,833
كاتلين)، أغمضي عيناكِ)

713
00:41:55,126 --> 00:41:56,671
ماذا؟ -
أغمضي عيناكِ فحسب -

714
00:41:58,436 --> 00:41:59,382
... (براين)

715
00:42:00,338 --> 00:42:02,382
أريد أن تحتضن (كاتلين) بين ذراعيك

716
00:42:03,306 --> 00:42:04,251
مباشرةً

717
00:42:04,505 --> 00:42:05,451
أجل

718
00:42:06,178 --> 00:42:09,942
و قد يستغرق هذا وقت لتشعر به
لكنني أريدك أن تريها ما تعلمته

719
00:42:09,948 --> 00:42:13,140
(و عليكِ أن تهدئي لهذا يا (كاتلين
ثقي بـ(براين) فحسب

720
00:42:14,036 --> 00:42:14,980
حسناً

721
00:42:16,975 --> 00:42:17,920
(حسناً يا (براين

722
00:42:24,046 --> 00:42:24,992
أنا أشعر به

723
00:42:27,996 --> 00:42:29,940
إنها تدعى "خطوة الصندوق"، سهلة للغاية

724
00:42:31,445 --> 00:42:32,391
"إنها "خطوة الصندوق

725
00:43:24,155 --> 00:43:25,451
ثم عبر إلى عالم الأموات؟

726
00:43:25,527 --> 00:43:26,620
و من ثم عبر إلى عالم الأموات

727
00:43:28,138 --> 00:43:29,080
هذا رائع

728
00:43:29,126 --> 00:43:30,673
أجل، كان شيئاً يطيب لك رؤيته

729
00:43:31,095 --> 00:43:32,043
طاقة الحب

730
00:43:33,138 --> 00:43:34,133
حب قوي

731
00:43:35,947 --> 00:43:36,822
... شيء

732
00:43:36,828 --> 00:43:38,172
أعرف عنه القليل

733
00:43:39,246 --> 00:43:41,790
ماذا عن المعتادين لديكِ؟
هل عادوا؟

734
00:43:42,278 --> 00:43:43,972
أين (هومر)؟ -
مازال ضائعاً -

735
00:43:44,468 --> 00:43:45,412
جميعهم

736
00:43:45,848 --> 00:43:49,242
لكنني على الأقل عرفت
بأنني لم أفقد هبتي، رأيت شبحين هذا اليوم

737
00:43:49,755 --> 00:43:51,860
انظري إلى مدى تألقكِ
عندما تقولين هذا

738
00:43:51,867 --> 00:43:54,511
أجل، سأعترف، سعدت بعودتي إلى اللعبة

739
00:43:58,617 --> 00:43:59,613
... بالرغم من تلك الرياح

740
00:44:01,137 --> 00:44:03,022
كانت دافئه و مخيفة للغاية

741
00:44:06,008 --> 00:44:09,302
مالذي يعنيه هذا برأيكِ؟ -
أتمنى أن أعرف هذا -

742
00:44:15,406 --> 00:44:28,501
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

