﻿1
00:00:03,873 --> 00:00:05,006
(دكتورة (ريد

2
00:00:05,074 --> 00:00:06,340
(الدكتورة (ريد

3
00:00:06,408 --> 00:00:07,542
تلك الجميلة 

4
00:00:07,577 --> 00:00:09,477
القريبة من الكمال, و التي لديها انعدام بالإستقرار

5
00:00:09,545 --> 00:00:12,512
كلّا, إنها التي قالت لك بأن لا تتصل بها أثناء العمل

6
00:00:12,547 --> 00:00:15,482
اسمعي يا عزيزتي, أحتاج إلى عرق سوس

7
00:00:15,550 --> 00:00:17,017
لقد مضى وقت طويل

8
00:00:17,052 --> 00:00:19,553
لذلك أحضري لي ... علبتَيْن 
ستملأ الفراغ, أليس كذلك ؟


9
00:00:19,621 --> 00:00:20,754
فقط أحضريه معكِ

10
00:00:20,822 --> 00:00:22,623
لا شيء سيملأ فراغك

11
00:00:22,657 --> 00:00:24,058
الآن هناك بعض الأشخاص يجب أن يعملوا -
لا تغلقي الخط ! لا تغلقي الخط ! احتاجكِ -

12
00:00:24,092 --> 00:00:25,959
نشتبه بإصابة انسداد رئوي

13
00:00:26,026 --> 00:00:28,527
امرأة أحضروها إلى هنا من المطار

14
00:00:28,596 --> 00:00:31,397
هبوط اضطراري, فريق الإسعاف 
وصلوا هناك و عملوا على استقرار حالتها

15
00:00:31,465 --> 00:00:32,765
و هم في طريقهم إلى هنا الآن

16
00:00:32,833 --> 00:00:36,603
يقترحون أن نفصلها في غرفة من غرف الطوارىء

17
00:00:36,637 --> 00:00:38,370
هل هي ناقلة للعدوى ؟

18
00:00:38,438 --> 00:00:41,273
سالب, هذا كل ما نعرفه AB أنثى عمرها 21 حزمة الدم 

19
00:00:41,341 --> 00:00:42,941
حسناً

20
00:00:43,009 --> 00:00:45,110
و لم يتم نقلها إلى خمس 
سجون في التسع أشهر الماضية

21
00:00:45,177 --> 00:00:47,212
لأنها ملكة جمال اللطف

22
00:00:47,246 --> 00:00:48,213
كم كانت مدة الرحلة ؟

23
00:00:48,280 --> 00:00:49,648
"ثلاث ساعات من "ادمنتون

24
00:00:49,716 --> 00:00:51,449
هل كانت ترتدي الأصفاد طوال الوقت ؟

25
00:00:51,517 --> 00:00:52,550
هل هذا الأمر مهم ؟

26
00:00:52,585 --> 00:00:53,919
لأن القيود تجعل تخثُّر الأورِدة العميقة خطر أكبر

27
00:00:53,953 --> 00:00:55,721
ثم فجأة يتجه إلى الرئتان

28
00:00:55,788 --> 00:00:57,855
... لقد كانت مقيَّدة قبل ساعتان من الإقلاع

29
00:00:57,923 --> 00:00:59,223
دعوني أذهب - 
.... ثم في الطائرة قمنا بـ -

30
00:00:59,257 --> 00:01:01,659
ربطها في مقعدها 

31
00:01:01,727 --> 00:01:02,793
باستخدام الشريط اللاصق ؟

32
00:01:02,828 --> 00:01:04,662
يُستخدم للملايين من الأشياء

33
00:01:04,696 --> 00:01:06,163
... هذا أفضل من أن تبدأ بالنزيف -
! لا أحد يلمسني -

34
00:01:06,197 --> 00:01:07,865
بسبب محاولتها لكسر أصفادها

35
00:01:07,899 --> 00:01:09,500
أجل, حسناً, سنهتم بالأمر من هنا

36
00:01:09,534 --> 00:01:11,002
واحد, اثنان, ثلاثة

37
00:01:12,170 --> 00:01:14,638
قوموا بتخديرها قبل القيام بأي نوع من التحاليل

38
00:01:14,705 --> 00:01:16,139
لن أستفيد منها و هي مخدّرة -
! ابتعدوا عني -

39
00:01:16,206 --> 00:01:17,674
أحتاج أن تجيبني بينما أقوم بفحصها

41
00:01:19,376 --> 00:01:21,044
لا أريدكِ أن تغامري بحياتك هنا

42
00:01:21,078 --> 00:01:22,578
أريدُ أن تزيلي هذه الأصفاد -
إنها فكرة سيئة -

43
00:01:22,647 --> 00:01:24,648
قد تكون سجينتك

44
00:01:24,682 --> 00:01:26,049
و لكن الآن هي مريضتي

45
00:01:26,083 --> 00:01:28,518
و لا أستطيع أن أفحصها و هي مقيّدة -
دعوني أخرج -

46
00:01:28,552 --> 00:01:30,218
(ليلي) (ليلي)

47
00:01:30,253 --> 00:01:31,654
كيف كسرتِ كاحلك ؟

48
00:01:31,688 --> 00:01:32,721
كما قلتُ سابقاً

49
00:01:32,756 --> 00:01:34,857
إنها عنيفة و خارجة عن السيطرة

50
00:01:34,891 --> 00:01:36,191
أتعرفون ؟

51
00:01:36,225 --> 00:01:37,392
يجب أن تتنحوا جانباً, أرجوكم

52
00:01:37,426 --> 00:01:39,828
اذهبوا إلى غرفة الإنتظار ! شكراً لكم

53
00:01:42,866 --> 00:01:44,967
زاك) ؟) -
ماذا ؟ -

54
00:01:45,001 --> 00:01:46,467
أنا أيضاً ؟

55
00:01:46,501 --> 00:01:49,503
أنا فقط أظن أنها ستكون مرتاحة أكثر إذا بقيتُ أنا 

56
00:01:49,538 --> 00:01:51,405
حسناً إذن, فقط تذكري ما حدث سابقاً

57
00:01:51,439 --> 00:01:53,374
سجين ضرب أحدهم بمدفئة السرير 

58
00:01:53,408 --> 00:01:55,810
زاك) أستطيع أن أعالج الموضوع)

59
00:01:55,844 --> 00:01:59,380
فقط كوني على علم, لازال 
ذاك الرجل يأكل عن طريق قشة

60
00:02:01,050 --> 00:02:02,515
حسناً (ليلي) إنه فقط أنا و أنتِ

61
00:02:02,550 --> 00:02:03,750
حاولي أن ترتاحي

62
00:02:03,785 --> 00:02:05,585
ما الذي حقنوني به ؟

63
00:02:05,619 --> 00:02:07,420
لماذا يؤلمني كثيراً ؟

64
00:02:07,454 --> 00:02:09,589
هذا ما أحاول معرفته

65
00:02:09,623 --> 00:02:14,695
هل الجبس يجعل 
الأمر أسوء ؟ لأن ساقي تؤلمني كثيراً

66
00:02:14,729 --> 00:02:16,262
سألقي نظرة و حسب, حسناً ؟

67
00:02:16,297 --> 00:02:17,597
هل هذا مؤلم ؟

69
00:02:18,899 --> 00:02:21,533
حسناً, حسناً

70
00:02:23,770 --> 00:02:27,073
لقد ألقيتُ نظرة,  و إذا بطفلٍ يبكي بشكل شنيع

71
00:02:27,107 --> 00:02:28,473
لقد كان فلم محزن 

72
00:02:28,541 --> 00:02:30,375
لقد أخذ مناديل من السيدة الجالسة بجانبه

73
00:02:30,410 --> 00:02:33,245
أنا لا أخاف من أن أظهر مشاعري, لذلك بكيت

74
00:02:33,279 --> 00:02:34,746
أظن أنه أمرٌ لطيف

75
00:02:34,814 --> 00:02:37,515
إضافة إلى ذلك الدموع علاج, إنهم كالمليِّن

76
00:02:37,549 --> 00:02:39,383
إنهم يسمحون لك بالتخلص المشاعر الفائضة

77
00:02:39,418 --> 00:02:41,786
في الواقع هذا خطأ

78
00:02:41,821 --> 00:02:42,954
أجل, أثبتت أعمال "كورنيليوس" أن

79
00:02:42,988 --> 00:02:44,322
أن دموع تخدم الوظائف النفسية

80
00:02:44,389 --> 00:02:46,457
فتكون كطريقة بدائية للتواصل

81
00:02:46,491 --> 00:02:48,693
كالطفل الذي يبكي لأجل أمه ؟ -
بالضبط -

82
00:02:48,761 --> 00:02:51,161
الشخص الوحيد الذي لم يبكي في ذلك الوقت هي 

83
00:02:51,196 --> 00:02:53,130
(ماغي)

84
00:02:53,164 --> 00:02:54,231
أتعلمين, عندما أفكر بالأمر

85
00:02:54,298 --> 00:02:55,632
أنا لم أراكِ تبكين 

86
00:02:55,700 --> 00:02:56,800
... أنا

87
00:02:56,868 --> 00:02:58,368
(مرحباً (تشارلي

88
00:02:58,402 --> 00:02:59,703
مرحباً -
أين ستلعب ؟ -

89
00:02:59,771 --> 00:03:01,071
المشرحة

90
00:03:01,106 --> 00:03:03,006
هل أستطيع أن ألعب ؟ -
أجل -

91
00:03:12,116 --> 00:03:13,816
شكراً لهذا المُتَبَرِّع الكريم

92
00:03:13,851 --> 00:03:15,818
سنستطيع أن نحصل على عظمتي الفخذ

93
00:03:15,886 --> 00:03:17,720
و عظمتا الساق الجميلتين

94
00:03:17,788 --> 00:03:20,522
و غضاريف تكفي للكثير من العمليات

95
00:03:20,557 --> 00:03:21,690
إذن سنأخذ العظام

96
00:03:21,758 --> 00:03:23,225
و نضع مكانهم عصا الهوكي ؟

97
00:03:23,292 --> 00:03:24,392
أجل

98
00:03:24,460 --> 00:03:26,661
بسببه هناك فتى سيلعب كرة القدم

99
00:03:26,729 --> 00:03:27,863
و راقصة ستستطيع الدوران 

100
00:03:27,930 --> 00:03:29,497
و عاشق سيركع على ركبة محنيّة

101
00:03:29,565 --> 00:03:31,233
لقد فكرت كثيراً في هذا

102
00:03:31,300 --> 00:03:32,667
أجل, أنا في العادة وحيد في المشرحة

103
00:03:32,701 --> 00:03:35,670
عندما أقوم باسترداد العظام 

104
00:03:37,240 --> 00:03:40,307
في كل المشارح التي 
في كل المستشفيات التي في العالم

105
00:03:40,375 --> 00:03:42,109
ينتهي بي المطاف هنا 

106
00:03:43,745 --> 00:03:44,945
أستميحك عذراً ؟

107
00:03:45,013 --> 00:03:46,580
لم أقُل شيئاً

108
00:03:46,648 --> 00:03:48,015
أخرجها من هنا

109
00:03:48,083 --> 00:03:49,449
لا أستطيع أن أدعها تراني هكذا

110
00:03:49,484 --> 00:03:52,386
إنها ابنتي

112
00:03:57,491 --> 00:03:58,858
دكتورة (لين) ؟

113
00:03:58,926 --> 00:04:00,693
نعم ؟ -
نعم -

116
00:04:05,866 --> 00:04:07,066
لقد تذكرتُ للتو

117
00:04:07,134 --> 00:04:09,735
لدي موعد مع مريض

118
00:04:09,803 --> 00:04:11,069
منذ 5 دقائق مضت

119
00:04:11,137 --> 00:04:14,206
سنؤجل هذا

120
00:04:14,240 --> 00:04:15,507
إذا كان الأمر يتوقف على حصد العظام

121
00:04:15,574 --> 00:04:16,675
أنا متأكدة من أنني أستطيع تدبر أمري

122
00:04:16,742 --> 00:04:18,977
لا, لا, لا, لا, لا, لا

123
00:04:19,012 --> 00:04:20,179
... إنه .. إنه .. إنه مثل

124
00:04:20,213 --> 00:04:21,379
إنه كإنكِ تقطعين شجرة عيد الميلاد

125
00:04:21,414 --> 00:04:23,849
سيكون للأمر قيمة أكثر إذا فعلتها وحدي

126
00:04:23,917 --> 00:04:25,284
... و لكن 

127
00:04:25,351 --> 00:04:26,650
لماذا لا تأتي معي ؟

128
00:04:26,685 --> 00:04:28,886
حسناً ... سنقوم برؤية المريض معاً

129
00:04:28,921 --> 00:04:31,856
تستطيعين أن تساعديني في ذلك

130
00:04:31,924 --> 00:04:35,392
إلى الآن لا أرى أي دليل على الإنسداد

132
00:04:36,728 --> 00:04:38,762
انتظري

133
00:04:38,831 --> 00:04:40,865
ماذا ؟ -
خثرة في الإنسداد -

134
00:04:40,899 --> 00:04:43,566
مما يعني أن وريدكِ مسدود

135
00:05:02,285 --> 00:05:03,518
على الرحب و السعة

136
00:05:03,553 --> 00:05:05,620
بحق الجحيم -
دكتورة (ريد) هل أنتِ بخير ؟ -

137
00:05:08,692 --> 00:05:11,627
ترجمة ديـنـــا جــمــال
deenaprotranslator@hotmail.com

138
00:05:011,800 --> 00:05:13,627
الحلقة الخامسة بعنوان
"وجه الباندا العملاق"

142
00:05:21,586 --> 00:05:23,687
حسناً, سأراها بعد أسبوعين

143
00:05:23,721 --> 00:05:25,622
حسناً -
دعيني ألقي نظرة -

144
00:05:25,657 --> 00:05:27,624
تبدين جميلة

145
00:05:27,659 --> 00:05:29,193
حسناً, سنراكِ ً

146
00:05:29,227 --> 00:05:31,328
سأراكِ لاحقاً -
(دانا) -

147
00:05:31,363 --> 00:05:32,829
كيف حالك ؟

148
00:05:32,897 --> 00:05:34,932
(جويل) -
جميل جداً -

149
00:05:34,966 --> 00:05:36,100
جميل ؟ -

150
00:05:36,134 --> 00:05:37,600
حقاً ؟ هل هذا أفضل ما لديك ؟

151
00:05:37,634 --> 00:05:39,001
... حسناً

152
00:05:39,036 --> 00:05:40,803
لن تنجح أبداً في القسم الخاص

153
00:05:40,837 --> 00:05:41,971
أعني أنظر حولك

154
00:05:42,039 --> 00:05:43,306
لقد بنينا هذا المكان في البوتوكس و السيليكون

155
00:05:43,340 --> 00:05:45,208
و المجاملات

156
00:05:45,242 --> 00:05:46,842
تعال هنا

157
00:05:46,877 --> 00:05:48,644
هل أشم رائحة الندم ؟

158
00:05:48,679 --> 00:05:50,213
ندم ؟ أبداً

159
00:05:50,247 --> 00:05:51,847
حقاً ؟ -
ألقِ نظرة -

160
00:05:51,915 --> 00:05:53,183
هل أحضر لك شيء ؟

161
00:05:53,217 --> 00:05:55,350
ماء ؟ قهوة ؟ شامبانيا ؟

162
00:05:57,520 --> 00:06:00,389
هيّا (دانا) ما الذي تفعلينه هنا ؟

163
00:06:00,423 --> 00:06:02,091
ماذا ؟ -
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

164
00:06:02,125 --> 00:06:04,060
أنتِ لم تتوقفي عن 
العمل لكي تعملي بهذا الكلام الفارغ

165
00:06:04,127 --> 00:06:06,328
انظري, لا تخبريني بأنكِ لم تشتاقي إلى المشفى

166
00:06:06,362 --> 00:06:07,630
ماذا ؟ أشتاق لذاك المكان القديم ؟

167
00:06:07,664 --> 00:06:10,632
المكان الذي استخف بي كرئيسة للجراحين ؟

168
00:06:10,700 --> 00:06:13,134
كلّا, لا أشتاق إليه

169
00:06:13,168 --> 00:06:16,537
و لن أعود إذا كنت ستطلب ذلك

170
00:06:16,606 --> 00:06:18,006
عملية واحدة

171
00:06:18,074 --> 00:06:19,808
شيء أنتِ الوحيدة التي تستطيع القيام به

172
00:06:19,842 --> 00:06:22,043
.... و أنظري, أعلم أنكِ مشغولة, و أنا لا أحب ان أطلب

173
00:06:22,078 --> 00:06:25,179
إذن لا تفعل, لأنني محجوزة للألفية القادمة

174
00:06:25,247 --> 00:06:26,847
حسناً, حسناً

175
00:06:26,881 --> 00:06:28,148
حسناً

176
00:06:28,182 --> 00:06:29,549
من الأفضل أن نذهب إذا كنا سنتناول الغداء

177
00:06:29,618 --> 00:06:31,518
لأنني سألتقي المهندس المعماري على 2:00

178
00:06:31,586 --> 00:06:32,686
حسناً

179
00:06:32,754 --> 00:06:34,488
شكراً لك

180
00:06:37,125 --> 00:06:38,892
هل هذا حساب دقيق للأحداث ؟

181
00:06:38,960 --> 00:06:41,361
تستطيع أن توقعي هناك

182
00:06:41,429 --> 00:06:42,528
ما الأمر ؟

183
00:06:42,596 --> 00:06:43,796
إنه تبليغ عن حادث

184
00:06:43,831 --> 00:06:46,198
إنه أمرٌ مطلوب عند حدوث حادث

185
00:06:46,266 --> 00:06:50,770
أجل, لقد جعلوني أقوم بذلك أيضاً

187
00:06:50,838 --> 00:06:53,472
و لكن الأوراق هي الأسوء

188
00:06:53,540 --> 00:06:54,641
شكرا لكِ

189
00:06:54,708 --> 00:06:55,908
على الرحب و السعة

190
00:06:59,178 --> 00:07:00,612
كما طلبت

191
00:07:00,647 --> 00:07:04,215
من تجربتي الخاصة
 معظم هؤلاء المجرمين متمارضين

192
00:07:04,283 --> 00:07:06,084
المشفى كالرحلة بالنسبة لهم

193
00:07:06,119 --> 00:07:07,986
و هي لا تتظاهر بذلك

194
00:07:08,021 --> 00:07:09,821
البروتينات لديها مرتفعة

195
00:07:09,889 --> 00:07:11,356
و لكن دائماً ترتفع نسبة الألياف بشكل جنوني

196
00:07:11,390 --> 00:07:12,824
إذا كان هناك عظام مكسورة

197
00:07:12,892 --> 00:07:14,591
نسبة التخثر لديها 7

198
00:07:14,660 --> 00:07:17,895
انظري, إن (جويل) يرفض بشدة الفحوص الغير مهم

199
00:07:17,963 --> 00:07:20,131
إنه 7, ليس لدينا خيار آخر

200
00:07:20,198 --> 00:07:21,999
حسناً

201
00:07:22,067 --> 00:07:24,669
سآخذها إلى التصوير المقطعي لأجلك

202
00:07:24,736 --> 00:07:26,236
شكراً لك

203
00:07:30,474 --> 00:07:31,808
ألا يمنعون استخدام الهاتف ؟

204
00:07:31,876 --> 00:07:33,877
أنت تعلمين أنني صديق رائع

205
00:07:33,911 --> 00:07:35,311
لأن الآخرين يعلمون ذلك

206
00:07:35,345 --> 00:07:37,346
يسمعون قصتي, فيأتون للمساعدة

207
00:07:37,381 --> 00:07:39,082
لا تتصل بي أثناء ساعات العمل

208
00:07:39,150 --> 00:07:41,151
لا توبخيني, أنا حساس

209
00:07:41,185 --> 00:07:43,586
الآن, هل ستقومين بأخذي من 
هذا الجحيم أم سترسلين سيارة ليموزين ؟

210
00:07:43,620 --> 00:07:46,655
أي جزء من كلمة "لا" لا تفهم ؟

211
00:07:48,124 --> 00:07:49,591
مشكلة ؟

212
00:07:49,625 --> 00:07:50,859
أستطيع تدبر أمري

213
00:07:50,894 --> 00:07:53,862
أعني بصرف النظر عن السجينة التي عضتك

214
00:07:53,897 --> 00:07:55,030
لم يكن الأمر ذا شأنٍ كبير

215
00:07:55,065 --> 00:07:56,331
كلّا, تعالي

216
00:07:56,365 --> 00:07:58,233
اخلعي المعطف رجاءً

217
00:07:58,267 --> 00:07:59,334
... (تشارلي) -
(أليكس) -

218
00:07:59,368 --> 00:08:00,468
أنا بخير

219
00:08:00,536 --> 00:08:02,136
انظر, إنها حتى لم تثقب الجلد

220
00:08:02,204 --> 00:08:05,339
لقد عضتكِ سجينة قد تكون مصابة بالكبد الوبائي

221
00:08:05,373 --> 00:08:06,774
إذا كانت الفحوصات إيجابية

222
00:08:06,809 --> 00:08:10,244
ستسخدمين مضاد الفيروسات لمدة سنة

223
00:08:10,278 --> 00:08:11,412
... الآن

224
00:08:12,647 --> 00:08:14,582
نفسم عميق 

225
00:08:14,616 --> 00:08:16,984
حسناً

226
00:08:18,986 --> 00:08:20,954
لن تمرضي و أنا أراقب

227
00:08:20,988 --> 00:08:23,323
شكراً لك أيها الطبيب

228
00:08:25,426 --> 00:08:27,994
(زاك)

229
00:08:30,965 --> 00:08:32,665
... ذاك المتبرع في العظام, الذي في المشرحة

230
00:08:32,700 --> 00:08:33,833
ماذا تستطيع أن تخبرني عنه ؟

231
00:08:33,867 --> 00:08:35,134
نوبة قلبية حادة

232
00:08:35,168 --> 00:08:36,869
لقد كان ميت عندما أحضره المسعفون

233
00:08:36,903 --> 00:08:38,838
تعلم أنهم لا يحبون الإعلان عن ذلك

234
00:08:38,872 --> 00:08:40,873
إذن, أنت من وقعت شهادة الوفاة ؟

235
00:08:40,907 --> 00:08:42,474
أجل, لقد فعلت

236
00:08:42,508 --> 00:08:44,643
و قد كان دافىء و ميت عندما أعلنتُ عن ذلك

237
00:08:44,677 --> 00:08:47,780
أعطيته إفراج من السماء

238
00:08:50,082 --> 00:08:51,916
هل ذكر المسعفين 

239
00:08:51,984 --> 00:08:53,051
من أين أحضروه ؟

240
00:08:53,085 --> 00:08:54,385
هل هذا ضروري حقاً ؟

241
00:08:54,419 --> 00:08:56,454
لقد كان في منتجع صحي

242
00:08:56,488 --> 00:09:00,191
عندما نزلت عليه يد القدر القاسية و انتزعت حياته

243
00:09:00,226 --> 00:09:01,359
هل أنت سعيد الآن ؟

244
00:09:01,393 --> 00:09:03,527
لقد مات في قسم التدليك

245
00:09:03,562 --> 00:09:05,963
مما يجعلني أتخيل, أنه لقي حتفه وحده

246
00:09:05,997 --> 00:09:07,564
إنه بالتأكيد يفتقر إلى الشعر

247
00:09:07,632 --> 00:09:09,532
... تمانع

248
00:09:09,567 --> 00:09:10,768
لقد رأيتُ أسوء من ذلك

249
00:09:10,802 --> 00:09:14,238
ألم تدرك أنه والد (ماغي) ؟

250
00:09:14,305 --> 00:09:15,538
.. إنه -
أجل -

251
00:09:15,573 --> 00:09:17,908
الدكتور (لين) المشهور ؟ كلّا

252
00:09:17,976 --> 00:09:19,076
بلى -
حلقاً ؟ -

253
00:09:19,144 --> 00:09:21,278
اجل -
هل هي على علم بذلك ؟ -

254
00:09:21,345 --> 00:09:22,779
كلّا

256
00:09:33,390 --> 00:09:34,657
أنظري, أتمنى أنكِ لم تمانعي

257
00:09:34,691 --> 00:09:36,492
لقد تجرأت على طلب الطعام, شكراً لك

259
00:09:37,827 --> 00:09:39,127
و لم أكن متأكداً ماذا تفضلين

260
00:09:39,162 --> 00:09:40,662
الحار أم المعتدل, لذلك طلبت الإثنان

261
00:09:40,729 --> 00:09:42,230
"هذا "أليشا وات

263
00:09:43,465 --> 00:09:44,766
هذا معتدل

264
00:09:44,834 --> 00:09:46,467
بعد كل الذي مررنا به, هكذا تراني ؟

265
00:09:46,535 --> 00:09:49,304
كلّا, أعرف بأنكِ تتظاهرين أن تكوني تقليدية

266
00:09:49,371 --> 00:09:50,772
فالنجرب هذه

267
00:09:50,840 --> 00:09:53,041
"هذه "كي وات

268
00:09:53,109 --> 00:09:55,242
و هو يحتوي على بهارات أقوى قليلاً

269
00:09:55,310 --> 00:09:57,344
... تفضلي

270
00:09:57,412 --> 00:09:58,512
جويل) ؟) -
ماذا ؟ -

271
00:09:58,579 --> 00:10:00,147
لا ينبغي عليك أن تطعمني

272
00:10:00,215 --> 00:10:03,383
"كلّا إنه تقليد, يطلق عليها "قرشا

273
00:10:03,451 --> 00:10:05,485
"فكلما زاد حجم "القرشا

274
00:10:05,553 --> 00:10:06,854
كلما أصبحت العلاقة بيننا أقوى

275
00:10:06,922 --> 00:10:09,089
هذا صحيح, لقد كنت في "أثيوبيا" صحيح ؟

276
00:10:09,157 --> 00:10:10,256
ألم تكون في واحدة من مخيَّمات اللاجئين ؟

277
00:10:10,324 --> 00:10:12,625
أجل "شيركولي" و "بامباسي" في الواقع

278
00:10:12,659 --> 00:10:15,094
لكن جربيه -
حسناً -

279
00:10:15,162 --> 00:10:17,096
.... هذا

280
00:10:17,164 --> 00:10:18,397
(جويل)

281
00:10:20,334 --> 00:10:22,501
أنا فقط ... اظن أن علينا 

282
00:10:22,569 --> 00:10:25,971
أن نبقي "قرشاتنا" لأنفسنا إذا كان لا بأس بذلك 

283
00:10:27,673 --> 00:10:29,308
حسناً

284
00:10:29,375 --> 00:10:31,443
صحة

287
00:10:39,886 --> 00:10:41,119
هذا ليس سيء

288
00:10:41,187 --> 00:10:42,686
هل هذا حارق ؟

289
00:10:42,754 --> 00:10:43,821
"بيربيري"

290
00:10:43,856 --> 00:10:45,990
"نوع من أنواع "البابريكا

291
00:10:46,024 --> 00:10:47,959
... إنه -
مرحباً يا رجل -

292
00:10:47,993 --> 00:10:49,126
أخبرتكَ أنها ستأتي

293
00:10:49,161 --> 00:10:50,461
(إذن, هذا (ديمبيلي

294
00:10:50,528 --> 00:10:51,628
(دانا)

295
00:10:51,696 --> 00:10:53,764
ديمبيلي) في الحقيقة هو طاه رئيسي هنا)

296
00:10:53,832 --> 00:10:56,167
و لكنه جهز كل هذا اليوم, لأجلنا

297
00:10:56,235 --> 00:10:59,069
ديبمبيلي) ؟ إنه اسم جميل)

298
00:10:59,136 --> 00:11:00,636
اسم قديم من بلادي

299
00:11:00,671 --> 00:11:01,771
"أنا من "مالي

300
00:11:01,839 --> 00:11:03,139
أجل, لكن لا تدعي ذلك يخدعك

301
00:11:03,174 --> 00:11:05,342
إنه أفضل طاهٍ إثيوبي في المدينة

302
00:11:05,409 --> 00:11:06,642
كيف حدث ذلك ؟

303
00:11:06,677 --> 00:11:07,777
لقد مشيتُ إلى إثيوبيا

304
00:11:07,845 --> 00:11:08,979
من "مالي" ؟ -
أجل -

305
00:11:09,013 --> 00:11:11,447
كنتُ جائعاً جداً, فتعلمتُ كيفية الطهي

306
00:11:11,482 --> 00:11:13,449
... أنت

307
00:11:16,519 --> 00:11:18,387
حسناً, هذا شهي جداً شكراً لك

308
00:11:18,421 --> 00:11:20,489
شكراً جزيلاً يا رجل

309
00:11:23,593 --> 00:11:25,294
(جويل) -
أجل ؟ -

310
00:11:25,362 --> 00:11:27,296
لديه شلل في الوجه

311
00:11:27,330 --> 00:11:29,831
فقط على جانب واحد

312
00:11:29,866 --> 00:11:31,299
و ليس على الوجه كامل, حسناً ؟

313
00:11:31,333 --> 00:11:33,234
و أنت أحضرتني إلى هنا فقط لأراه ؟

314
00:11:33,269 --> 00:11:34,602
هذا ليس صحيحاً

315
00:11:34,636 --> 00:11:36,537
بل لتستمتعي بالطعام اللذيذ و الصحبة الرائعة

316
00:11:36,571 --> 00:11:38,973
هذا هو الرجل الذي
 يحتاج إلى العملية أليس كذلك ؟

317
00:11:39,008 --> 00:11:40,474
لا أصدق هذا

318
00:11:40,509 --> 00:11:42,377
دانا) إنها عملية واحدة, حسناً ؟)

319
00:11:42,411 --> 00:11:44,545
إنه بعيد بضع ساعات عن آلة صنع المال خاصتك

320
00:11:44,579 --> 00:11:47,480
... الذي تتدعين أنه ممارسة للطب و هو 

321
00:11:47,515 --> 00:11:49,016
دانا) تستطيعي أن تساعديه)

322
00:11:49,050 --> 00:11:51,285
جويل) أنا آسفة)

323
00:11:51,319 --> 00:11:53,887
و لكنني انتهيت من أمرِ ذاك المشفى

324
00:12:00,694 --> 00:12:02,161
تكلم معي 

325
00:12:02,195 --> 00:12:03,062
ضغط دمها منخفض جداً

326
00:12:03,096 --> 00:12:04,430
إنها لا تتنفس

327
00:12:04,464 --> 00:12:06,933
ليلي) سأقوم بفحص قصير, حسناً ؟)

328
00:12:06,967 --> 00:12:09,235
انظري إلى لون الدم

329
00:12:09,269 --> 00:12:10,903
أجل

330
00:12:10,938 --> 00:12:13,039
و عنق الرحم متوسِّع

331
00:12:13,073 --> 00:12:14,440
استخدم كود اوميغا

332
00:12:14,474 --> 00:12:16,642
ابدء بعمليّة نقل ضخمة للدم

333
00:12:16,676 --> 00:12:20,011
أربع وحدات من البلازما و 2 ملغ من فيتامين ك

334
00:12:20,046 --> 00:12:22,180
افحص مقدار 
تخثر الدم, و عدد كريات الدم الحمراء

335
00:12:22,214 --> 00:12:25,150
و افحص "الفيبرينوجين" مرة أخرى

337
00:12:28,254 --> 00:12:30,221
ليلي) ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا)

338
00:12:30,289 --> 00:12:32,924
لقد أجهضتِ

339
00:12:41,636 --> 00:12:42,903
أنتِ في السجن

340
00:12:42,937 --> 00:12:45,039
و عزباء, لذلك لا يوجد زيارات زوجية

341
00:12:45,106 --> 00:12:47,441
يجب أن تساعديني يا (ليلي) كيف أصبحتِ حامل ؟

342
00:12:47,509 --> 00:12:48,875
إنه ليس من شأنك

343
00:12:48,943 --> 00:12:50,244
أنا لا أطلب اسم

344
00:12:50,278 --> 00:12:51,477
لأنك لن تحصلي على واحد

345
00:12:51,512 --> 00:12:53,346
الشيء الوحيد الذي بقي لدي هو كلمتي

346
00:12:53,414 --> 00:12:54,747
و أنا لن أكسرها

347
00:12:54,814 --> 00:12:56,416
عل عرفتِ أنكِ حامل ؟

348
00:12:56,483 --> 00:12:57,816
! بالتأكيد لم أعرف

349
00:12:57,851 --> 00:13:01,054
ليلي) لن أستطيع مساعدتك إذا لم أفهم كل شيء)

350
00:13:01,088 --> 00:13:03,956
تساعديني ؟ لقد أوشكتِ على قتلي 

351
00:13:03,990 --> 00:13:06,359
أنا أفهم لماذا أنتِ غاضبة 

352
00:13:06,393 --> 00:13:07,892
أنا أفعل

353
00:13:07,927 --> 00:13:11,029
و لكنني أحتاج أن تسمحي لي بالوصول إلى ملفاتك الطبية

354
00:13:11,097 --> 00:13:13,298
لتساعديني ؟ كما ساعدني الآخرون ؟

355
00:13:13,366 --> 00:13:14,766
مستحيل

356
00:13:16,602 --> 00:13:18,803
ما ... ما .. ما كل هذا ؟

357
00:13:18,871 --> 00:13:20,272
حبوب ما بعد الظهر

358
00:13:20,339 --> 00:13:22,207
هذا نصف الصيدلية 

359
00:13:24,342 --> 00:13:26,277
... (ليلي)

360
00:13:26,344 --> 00:13:27,978
هل تستطيعي أن تقولي لي ما هذه الحبوب ؟

361
00:13:28,046 --> 00:13:29,146
هل شرحوا لكِ ما هم ؟

362
00:13:29,214 --> 00:13:30,681
إذهــــبِ للــــجـــحــــيــــم

363
00:13:33,318 --> 00:13:34,885
إذن, لقد تقاعدت أخيراً ؟

364
00:13:34,953 --> 00:13:36,253
أجل, ببطء

365
00:13:36,321 --> 00:13:38,155
"لقد كنتُ سأفوز بكرسي "ماكدينيالز

366
00:13:38,190 --> 00:13:40,256
في الأخلاق الطبية في الجامعة

367
00:13:40,291 --> 00:13:41,491
ربما حادث التدليك ذاك

368
00:13:41,525 --> 00:13:43,193
قد ثبط من السُّلطة المعنوية لديك

369
00:13:43,260 --> 00:13:44,961
كأنك لم تفعل ذلك من قبل ؟

370
00:13:47,831 --> 00:13:49,466
كلّا, و لكنني لا أحكم عليك

371
00:13:49,533 --> 00:13:52,868
أجل, فقط تستمتع بفظاظة بمصيبتي 

372
00:13:52,936 --> 00:13:54,737
لا

373
00:13:54,771 --> 00:13:57,539
... هذا

374
00:13:57,574 --> 00:13:59,108
(هذا صديق (ماغي

375
00:13:59,175 --> 00:14:00,309
حقاً ؟ -
أجل -

376
00:14:00,343 --> 00:14:01,477
حقاً ؟ -
شكراً -

377
00:14:01,511 --> 00:14:02,644
إنه رجل جيد

378
00:14:02,678 --> 00:14:03,812
أجل, إذن هو لا يشبهني

379
00:14:03,846 --> 00:14:05,080
إنه طبيب نفسي

380
00:14:05,115 --> 00:14:06,248
هل تحاول أن تجرح مشاعري ؟

381
00:14:06,282 --> 00:14:08,717
مرحباً (غافن) هل لديكَ دقيقة ؟

382
00:14:08,784 --> 00:14:10,085
أجل, ماذا هناك ؟

383
00:14:10,120 --> 00:14:12,320
هذا الصباح (ماغي) كانت تساعدني

384
00:14:12,387 --> 00:14:14,288
في حصد عظام من مُتَبَرِّع 

385
00:14:14,356 --> 00:14:16,090
أتعلم ؟ -
أجل, لماذا ؟ -

386
00:14:16,125 --> 00:14:17,291
هل حدث شيء ما ؟

387
00:14:17,326 --> 00:14:18,959
ماذا ؟ كلّا, إنها بخير

388
00:14:18,994 --> 00:14:20,495
متشائم قليلاً

389
00:14:20,529 --> 00:14:22,930
حسناً, بدا ان المتبرِّع 

390
00:14:22,998 --> 00:14:25,233
كان .. إنه .. إنه

391
00:14:25,267 --> 00:14:27,101
(والد (ماغي

392
00:14:27,135 --> 00:14:29,136
السيد (لين) ؟

393
00:14:29,170 --> 00:14:30,437
الدكتور (لين) ؟

394
00:14:30,505 --> 00:14:35,041
أجل, المهم في الأمر أن (ماغي) لا تعرف ذلك

395
00:14:35,075 --> 00:14:36,776
أجل

396
00:14:36,810 --> 00:14:39,479
.. أجل, حسناً, أجل أظن أنه

397
00:14:39,514 --> 00:14:41,881
إذا كان هناك شخص يجب أن يقول لها يجب أن يكون أنا

398
00:14:41,915 --> 00:14:44,016
لقد كنتُ أتمنى أن تقول ذلك

399
00:14:44,050 --> 00:14:45,817
حسناً

400
00:14:45,852 --> 00:14:46,818
شكراً لك

401
00:14:46,853 --> 00:14:49,087
أجل, حظاً سعيداً 

402
00:14:53,460 --> 00:14:56,128
شكراً لأنك لم تذكر زهور البحيرة الزرقاء

403
00:14:56,163 --> 00:14:58,397
كلّا, أيها الطبيب, هذا السر يموت معك

404
00:14:58,431 --> 00:15:00,331
معك و مع مدلكتك

405
00:15:00,366 --> 00:15:02,634
أتمنى أنك أعطيتها بقشيشاً جيداً

406
00:15:02,668 --> 00:15:04,669
... بقشيش

407
00:15:19,850 --> 00:15:20,984
مرحباً

408
00:15:21,018 --> 00:15:22,619
مرحباً

409
00:15:22,654 --> 00:15:25,255
هل فقط أنا من أظن 
ذلك أم أن (تشارلي) أصبح أحمقاً ؟

410
00:15:25,290 --> 00:15:26,723
أولاً يدعوني لكي أساعد

411
00:15:26,757 --> 00:15:27,924
ثم عندما وصلنا إلى المشرحة

412
00:15:27,958 --> 00:15:30,927
تخلص مني لأجل أسبابٍ غبيّة

414
00:15:33,297 --> 00:15:34,930
ماغز) إنه بشأن والدك)

415
00:15:34,964 --> 00:15:37,066
لم يتصل بك أليس كذلك ؟

416
00:15:37,100 --> 00:15:38,267
لم ألتقِ بهِ في حياتي

417
00:15:38,302 --> 00:15:39,835
إنه يستمر بتذكيري 
بشأن العشاء في الأسبوع القادم

418
00:15:39,903 --> 00:15:41,204
يجب أن أتحدث معه

419
00:15:41,238 --> 00:15:43,472
... أجل, هذا ما أريد أن أخبركِ به

420
00:15:47,443 --> 00:15:49,377
لقد توفيَ الليلة الماضية

421
00:15:52,047 --> 00:15:53,615
هل كانت نوبة قلبية ؟

422
00:15:54,850 --> 00:15:56,751
أجل

423
00:15:56,819 --> 00:15:59,254
إنه الجثة التي في المشرحة أليس كذلك ؟

424
00:16:01,090 --> 00:16:03,824
... لهذا رفض (تشارلي) أن

425
00:16:11,266 --> 00:16:13,066
يجب أن أتصل بأمي

426
00:16:21,842 --> 00:16:23,109
مرحباً -
مرحباً -

427
00:16:23,176 --> 00:16:25,678
كيف كان الغداء مع (دانا) ؟

428
00:16:25,713 --> 00:16:27,614
لقد رفضت طلبي

429
00:16:27,648 --> 00:16:28,814
هل جربتَ الخطة الثانية ؟

430
00:16:28,849 --> 00:16:29,949
"تعرِّفها على المريض لتتقرب منه"

431
00:16:30,016 --> 00:16:31,984
لقد فعلت, أيضاً رفضت

432
00:16:32,018 --> 00:16:33,085
هذا بارد نوعاً ما

433
00:16:33,153 --> 00:16:34,153
أجل, لقد تغيّرت يا رجل

434
00:16:34,221 --> 00:16:35,454
لا, لا, هي لم تتغير

435
00:16:35,521 --> 00:16:37,256
هي تريد أن تتغير لكنها لا تستطيع

436
00:16:37,323 --> 00:16:38,390
هل تريد خطة ثالثة ؟

437
00:16:38,458 --> 00:16:39,458
بالتأكيد

438
00:16:39,492 --> 00:16:40,726
اتصل بها, و تظاهر بِزَلة لسان

439
00:16:40,760 --> 00:16:42,861
أنك ستجعل الدكتور (ستورمز) يقوم بالعملية

440
00:16:42,928 --> 00:16:44,996
(لقد تم فصل (ستورمز

441
00:16:45,064 --> 00:16:47,399
كلّا, فقط .... هي لا تعرف ذلك

442
00:16:47,433 --> 00:16:49,167
جرب ذلك

443
00:16:49,235 --> 00:16:50,702
فقط جرب

444
00:16:50,737 --> 00:16:53,504
حسناً

445
00:16:53,572 --> 00:16:55,773
واحد, اثنان, ثلاثة أدوية بنزوديازيبين
#أدوية للقلق#

446
00:16:55,807 --> 00:16:57,275
هل هي قلقة لهذا الحد ؟

447
00:16:57,342 --> 00:16:59,377
هذه الحبوب لتساعد على التحكم في سلوكها

448
00:16:59,444 --> 00:17:01,111
و ليس لتعالج المرض

449
00:17:01,179 --> 00:17:02,446
أجل, و لكن السؤال هو, ما هي إصابتها ؟

450
00:17:02,514 --> 00:17:04,782
و من دون ملفاتها الطبية لن نعرف أي شيء

451
00:17:04,849 --> 00:17:06,884
لا شيء في الدليل التشخيصي
 و الإحصائي يتطلب كل هذه الأدوية

452
00:17:06,951 --> 00:17:09,051
هل من الممكن أن تكون
 الحبوب هي سبب تصرفاتها المجنونة ؟

453
00:17:09,119 --> 00:17:11,254
إذا أعطوها لأحدٍ لا يحتاجها, بالتأكيد

454
00:17:11,322 --> 00:17:13,490
حسناً, لقد أعطيناها 10 وحدات دم

455
00:17:13,524 --> 00:17:15,224
بسبب النزيف

456
00:17:15,259 --> 00:17:17,460
معظم هذه الأدوية ستكون خرجت من جسدها

457
00:17:17,528 --> 00:17:20,029
معظمها أجل, لكن
 هناك البعض يترسب في الخلايا الدهنية

458
00:17:20,063 --> 00:17:22,064
لذا قد تحتاج إلى وقت أكثر

459
00:17:22,132 --> 00:17:23,465
ماذا لو أعطينها محلول دهون بالتنقيط
#كالمحلول الملحي#

460
00:17:23,500 --> 00:17:25,267
هذا سَيُسَرِّع الأمور -
أجل -

461
00:17:25,302 --> 00:17:28,003
أريد أن أوقف كل الأدوية

462
00:17:28,037 --> 00:17:30,606
فالنرى إذا استطعنا أن نرى (ليلي) الحقيقية 

463
00:17:30,640 --> 00:17:34,142
أجل, عدا الأشخاص 
الذي يرغبون بإلصاقها بالشريط اللاصق

464
00:17:34,177 --> 00:17:36,978
حسناً, شكراً لك

465
00:17:40,316 --> 00:17:42,817
السيدة (فرانك) ستتصل بعد شهر

466
00:17:42,851 --> 00:17:43,984
استمتعي

467
00:17:44,019 --> 00:17:45,152
شكراً لكِ

468
00:17:47,623 --> 00:17:50,658
(ديمبيلي)

470
00:17:54,496 --> 00:17:55,762
أنا أَتَفَهم أنك ترغب برؤيتي

471
00:17:55,797 --> 00:17:59,098
و لكنني ... أخشى أنني مشغولة

472
00:17:59,133 --> 00:18:01,568
لذلك من دون موعد

473
00:18:01,602 --> 00:18:03,403
سيكون عليك أن تنتظر

474
00:18:03,438 --> 00:18:06,940
إنني أنتظر منذ 11 شهر و 17 يوم

475
00:18:06,974 --> 00:18:10,176
أستطيع أن أنتظر أكثر

476
00:18:32,832 --> 00:18:36,234
أنا آسفة على ما قلتهُ لكِ

477
00:18:36,268 --> 00:18:37,969
و لأنني عضضتكِ

478
00:18:39,071 --> 00:18:40,405
أعرف

479
00:18:40,473 --> 00:18:44,875
و أنا .. و أنا لا أقول ذلك فقط لأتخلص من الأصفاد

480
00:18:44,909 --> 00:18:46,777
يجب أن تُعيدي إلي أدويتي

481
00:18:46,811 --> 00:18:48,345
فإنني أصاب بغضبٍ عارم

482
00:18:48,413 --> 00:18:52,449
تتغلب عليَّ الهمجية, فأقوم بأمور

483
00:18:52,517 --> 00:18:55,519
أمور تندمين عليها ؟

484
00:18:55,553 --> 00:18:57,921
ليس كل شيء

485
00:18:57,955 --> 00:18:59,856
(لا أندم التعرف على (بيرسي

486
00:18:59,890 --> 00:19:03,659
كان الشخص الوحيد الذي يقول لي كلمات لطيفة

487
00:19:06,997 --> 00:19:09,899
جيمعنا نحتاج ذلك

488
00:19:09,933 --> 00:19:12,067
متى التقيتِ (بيرسي) ؟

489
00:19:12,102 --> 00:19:16,705
التقيتهُ في "ميلتون" كان أمين مكتبة

490
00:19:16,773 --> 00:19:18,607
كان يحتفظ بالمجلات النسائية لأجلي

491
00:19:18,674 --> 00:19:20,376
لكي أستطيع أن آخذ الإختبارات أولاً

492
00:19:20,443 --> 00:19:22,811
هل كان صديقك الحميم ؟

493
00:19:22,879 --> 00:19:26,848
لقد حاول أن يرفض, لكنني قررت أنني أريده

494
00:19:26,917 --> 00:19:28,784
فأنا أسد 

495
00:19:36,125 --> 00:19:37,992
كان من الممكن أن يكون طفلاً جميلاً

496
00:19:38,060 --> 00:19:41,896
ذكي, تعلمين ؟

497
00:19:44,333 --> 00:19:46,834
ليلي) أريد مساعدتك)

498
00:19:48,403 --> 00:19:52,105
و لكن من دون 
ملفاتك الطبية لا أستطيع فعل أي شيء

499
00:19:56,644 --> 00:20:00,113
حسناً

500
00:20:00,181 --> 00:20:01,881
و لكنني أضعُ ثقتي بك

501
00:20:03,851 --> 00:20:06,285
أعلم 

502
00:20:10,123 --> 00:20:13,392
دكتورة (ريد) أخبارٌ جيدة 

503
00:20:13,460 --> 00:20:14,593
حقاً

504
00:20:14,627 --> 00:20:15,828
الشكر لكِ

505
00:20:15,862 --> 00:20:17,029
لي ؟

506
00:20:17,064 --> 00:20:19,165
تم تقويم تقرير الحوادث خاصتي

507
00:20:19,199 --> 00:20:21,132
سيقومون بتوجيه 
تُهَم جديدة ضد لـ (ليلي) بسبب الإعتداء

508
00:20:21,200 --> 00:20:23,568
انتظري

509
00:20:23,635 --> 00:20:26,237
لا داعِ للإستمرار بذلك, أنا بخير

510
00:20:26,305 --> 00:20:28,873
هذا القرار ليس بيدك أو بيدي

511
00:20:28,941 --> 00:20:30,275
لقد أيقظت الوحش

512
00:20:30,343 --> 00:20:32,010
الوحش ؟ -
النظام -

513
00:20:32,078 --> 00:20:33,544
بدلاً من أن تبقى في السجون العادية

514
00:20:33,579 --> 00:20:34,980
"ستذهب إلى "ملبورن

515
00:20:35,014 --> 00:20:37,982
الـ و.م.خ
"وحدة المعالجة الخاصة"

516
00:20:38,049 --> 00:20:39,416
إجراءات أمنية قصوى

517
00:20:39,451 --> 00:20:41,485
كلّا, لا تستطيعي أن تقومي بذلك

518
00:20:41,519 --> 00:20:42,652
سيقومون بتخديرها مرة أخرى

519
00:20:42,687 --> 00:20:44,454
أنا أحاول أن أخرج هذه الأدوية من جسدها

520
00:20:44,489 --> 00:20:45,822
لكي نعرف ما خطبُها

521
00:20:45,857 --> 00:20:47,123
هي ليست مصابة بأي شيء

522
00:20:47,157 --> 00:20:50,093
لن تستطيع الإجراءات الأمنية القصوى علاجها

523
00:20:56,477 --> 00:20:57,810
علبة من الشوكولاتة

524
00:20:57,844 --> 00:20:59,112
هكذا دخلت النظام الأمني

525
00:20:59,146 --> 00:21:01,146
و هي بالخامسة 
عشر من عمرها سرقت علبة شوكولاتة

526
00:21:01,180 --> 00:21:03,482
لتقدمها لأمِّها في عيد الحب

527
00:21:03,516 --> 00:21:05,049
ألا زالت في السجن ؟

528
00:21:05,084 --> 00:21:07,152
.... لقد أُدينت بسبب ذلك, ثم

529
00:21:07,186 --> 00:21:08,553
ماذا ؟

530
00:21:08,588 --> 00:21:11,055
اعتدت على الشرطي المسؤول عنها بعلبة غداء

531
00:21:11,090 --> 00:21:13,057
... ذهبت إلى سجن الأحداث, ثم 

532
00:21:13,092 --> 00:21:15,059
أجل, المزيد من الإعتداءات و المزيد من الإعتداءات

533
00:21:15,094 --> 00:21:20,397
"كان يحاول الموظفين إيقاف سلوكيات إذاء النفس"

534
00:21:20,432 --> 00:21:21,565
كجرح نفسها ؟

535
00:21:21,600 --> 00:21:23,967
أجل, عدد محاولات الشنق 4

536
00:21:24,002 --> 00:21:26,903
قطعت ساعدها مرتان, ضرب الرأس

537
00:21:26,938 --> 00:21:28,005
ربّاه, لقد كانت تُقَيَّد

538
00:21:28,072 --> 00:21:29,540
في معظم الوقت عند القبض عليها

539
00:21:29,574 --> 00:21:31,008
إذن حاولت أن تقتل نفسها 6 مرات 

540
00:21:31,042 --> 00:21:33,943
و لم يتم تحويلها إلى العلاج النفسي ؟ لماذا ؟

541
00:21:47,158 --> 00:21:50,259
أنت حقاً وغد يتلاعب بالناس

542
00:21:50,293 --> 00:21:52,394
لمن أنا مدين بقدومك هنا و إساءة معاملتي ؟

543
00:21:52,428 --> 00:21:55,997
بعثت لي (ديمبيلي) إلى مكتبي مع أنني رفضت

544
00:21:56,032 --> 00:21:57,732
أجل, إنه مريض و حالته أنتِ من يستطيع علاجها

545
00:21:57,800 --> 00:21:58,933
هذا هو المهم

546
00:21:59,001 --> 00:22:00,269
حقاً (جويل) ؟ هل هذا صحيح ؟

547
00:22:00,303 --> 00:22:02,304
لأنه يبدو أنك أنك تتمتع بإتصالات جيدة هنا

548
00:22:02,372 --> 00:22:04,473
و لا أعرف لماذا هذا الرجل مهم جداً بالنسبة لك 

549
00:22:04,541 --> 00:22:07,074
(ربما لأنه كان عبداً يا (دانا

550
00:22:07,108 --> 00:22:09,777
كان ماذا ؟

551
00:22:09,844 --> 00:22:12,446
لقد كان عبداً في مزارع الكاكاو

552
00:22:12,514 --> 00:22:14,848
أعني, هل رأيتِ العلامات التي على رسغيه

553
00:22:14,916 --> 00:22:17,552
إنها بسبب الأغلال

554
00:22:17,586 --> 00:22:19,153
الندبة التي على وجهه

555
00:22:19,221 --> 00:22:21,521
الأمر الذي تسبب بقطع عصب وجهه

556
00:22:21,589 --> 00:22:24,157
هو أنه كان يقاتل الحارس ليهرب

557
00:22:24,225 --> 00:22:26,560
أتعلمين ما الذي جعل هذا الرجل يستمر ؟

558
00:22:26,627 --> 00:22:28,127
ماذا ؟

559
00:22:28,196 --> 00:22:30,363
الحب دفعه باستمرار

560
00:22:30,398 --> 00:22:33,633
"ديمبيلي) عاد إلى المنزل إلى "مالي)

561
00:22:33,701 --> 00:22:36,969
ليجد أن المرأة, حبيبته

562
00:22:37,037 --> 00:22:39,238
تزوجت بسبب أهلها

563
00:22:40,473 --> 00:22:44,310
هذا الرجل عبر أفريقيا فقط ليستعيدها

565
00:22:47,047 --> 00:22:48,748
إنها قصة رومنسية جداً

566
00:22:48,816 --> 00:22:51,117
إنها قصة رومنسية جداً, ذاك الرجل بطل

567
00:22:51,185 --> 00:22:52,752
انه يستحق أفضل بكثير

568
00:22:54,187 --> 00:22:55,987
أعلم

569
00:22:56,055 --> 00:22:57,522
لقد أخبرني كل هذه القصة

570
00:22:57,556 --> 00:23:00,491
أنا فقط أردت أن أسمعك و أنت تقولها, و كانت جيدة

571
00:23:00,559 --> 00:23:02,861
إذن, هل تتذكر أي شيء 
من اشتراكك في العمليّات المجهرية ؟

572
00:23:02,895 --> 00:23:04,429
بالتأكيد أفعل

573
00:23:04,496 --> 00:23:05,831
جيد, لأنني وضعت خطة

574
00:23:05,898 --> 00:23:08,299
و ستحتاج فريقان ليعملا معاً

575
00:23:08,367 --> 00:23:11,668
أكره ما فعلت في المكتب بالمناسبة

576
00:23:11,737 --> 00:23:14,205
حسناً, من الفحص

577
00:23:14,272 --> 00:23:15,606
بالتأكيد سيتطيعون

578
00:23:15,640 --> 00:23:17,574
أن يأخذوا العصب "الربلي" من ساقه

579
00:23:17,642 --> 00:23:20,845
ثم يقومون بتركيبه 

580
00:23:20,879 --> 00:23:22,412
في نهاية الدالية 

581
00:23:22,480 --> 00:23:23,580
عبر الشفة المقابلة

582
00:23:23,615 --> 00:23:25,449
سيكونون بخير -
أنت تستخدمين صيغة الغائب  -

583
00:23:25,483 --> 00:23:27,016
تعنين بذلك أنا و أنتِ أليس كذلك ؟

584
00:23:27,084 --> 00:23:28,818
هناك الكثير من القرارات أثناء العملية 

585
00:23:28,853 --> 00:23:30,787
أنا متأكدة من أنهم سيستطيعون إيجادها - 
لا لا لا لا لا -

586
00:23:30,855 --> 00:23:32,521
دانا) ليس هناك "هم" في هذه العملية)

587
00:23:32,589 --> 00:23:33,923
إذا لم تقومي بهذا الآن

588
00:23:33,958 --> 00:23:36,459
الجهاز العضلي في وجهه سيصبح ضامر

589
00:23:36,493 --> 00:23:39,162
لا تزال تملك الوقت لتحضير فريق, حظاً سعيداً

590
00:23:39,196 --> 00:23:42,097
دانا) لقد مضت تقريباً سنة)

591
00:23:42,165 --> 00:23:43,265
ما الذي تتحدثين ... انظري

592
00:23:43,299 --> 00:23:45,267
لقد كتبتِ مقالة كاملة عن هذه العملية

593
00:23:45,334 --> 00:23:46,935
إذا لم نفعل هذا

594
00:23:47,003 --> 00:23:49,337
ستموت العضلة, و سيصبح الشلل دائم

595
00:23:49,405 --> 00:23:51,339
يجب أن نقوم بهذا الآن -
(جويل) -

596
00:23:51,374 --> 00:23:54,342
أنا فقط ... لا أستطيع أن أعود إلى هنا

597
00:23:56,246 --> 00:23:57,545
أنا آسفة -
حسناً -

598
00:23:57,613 --> 00:24:00,848
لا بأس, سأجعل الدكتور (ستورمز) يتدبر الأمر

599
00:24:02,951 --> 00:24:04,051
ستورمز) ؟)

600
00:24:04,086 --> 00:24:05,920
إنه مؤهل للقيام بعملية تجميلية

601
00:24:05,988 --> 00:24:07,121
هل تمزح معي ؟

602
00:24:07,156 --> 00:24:08,790
(بعد كل الذي مر به المسكين (ديمبيلي

603
00:24:08,857 --> 00:24:12,126
ستترك (ستورمز) الأحمق يشوِّه وجه الرجل المسكين ؟

604
00:24:12,161 --> 00:24:16,263
إنه ليس قراري يا (دانا) ؟

605
00:24:26,540 --> 00:24:27,808
أنظري إلى نفسك

606
00:24:27,842 --> 00:24:30,142
لونكِ طبيعي, و أعضاءك الحيوية مستقرة

607
00:24:30,177 --> 00:24:31,743
هذه كلها إشارات جيدة

608
00:24:31,778 --> 00:24:34,746
سيأخذوني إلى و.م.خ

609
00:24:34,781 --> 00:24:38,517
يجب أن تكوني مجنونة لتنجو من هناك

610
00:24:38,551 --> 00:24:41,687
أحتاج إلى تلك الأدوية, يجب أن تعطيني الأدوية

611
00:24:41,721 --> 00:24:43,289
... احتاج 

612
00:24:44,490 --> 00:24:46,891
"جاكسون) 2 ملغ من "ورازيبام)

613
00:24:46,926 --> 00:24:49,260
و استدعِ (شهير) هلّا 
ساعدتموني هنا قليلاً,؟ أحتاج إلى المساعدة

614
00:24:49,295 --> 00:24:52,396
سأقلبكِ حسناً ؟

615
00:24:52,431 --> 00:24:54,065
لا تحاولي أن تساعديني فقط استرخي

616
00:24:54,099 --> 00:24:56,968
و .. هيّا, ها نحن ذا

617
00:24:57,002 --> 00:24:58,536
نحن هنا, كل شيء سيكون على ما يُرام

618
00:24:58,570 --> 00:25:00,038
سننتهي من هذا في الحال

619
00:25:00,072 --> 00:25:02,439
سينتهي الأمر قريباً, حسناً ؟

620
00:25:02,506 --> 00:25:05,709
شهيق, زفير

621
00:25:05,743 --> 00:25:08,411
و نحن هنا معك

622
00:25:08,479 --> 00:25:10,948
منذ متى و هي تحت التأثير النوبة ؟

623
00:25:10,982 --> 00:25:12,382
بدأت للتو 

624
00:25:15,820 --> 00:25:18,687
لقد انتهى الأمر, سيكون كل شيء على ما يُرام

625
00:25:18,722 --> 00:25:19,956
فالنعيدها

626
00:25:31,368 --> 00:25:32,902
أليكس) هل رأيتِ هذا ؟)

627
00:25:32,970 --> 00:25:34,302
ماذا ؟

628
00:25:39,108 --> 00:25:40,708
هذه الدوائر ؟

629
00:25:40,776 --> 00:25:43,011
لم أراهما إلا الآن 

630
00:25:43,079 --> 00:25:45,646
"إنهم دوائر "كايرز فلايشر

631
00:25:45,714 --> 00:25:48,116
"أظن أن مريضتك مصابة بمرض "ويلسون

632
00:25:48,184 --> 00:25:50,050
إذن أتقول لي أن كل هذه التصرفات الغريبة

633
00:25:50,118 --> 00:25:51,252
سببها عضوي ؟

634
00:25:51,319 --> 00:25:53,053
إذا كان مرض "ويلسون" أجل

635
00:26:11,872 --> 00:26:15,241
مرحباً

636
00:26:19,213 --> 00:26:23,916
أي كان رجل في مهمة

637
00:26:23,983 --> 00:26:26,551
لابد أنه كان مرعباً أن تعيشي في ظله

638
00:26:26,619 --> 00:26:29,554
لقد كنتٌ ساحب ذلك

639
00:26:29,622 --> 00:26:31,756
و لكنه لم يكن معنا أبداً

640
00:26:31,791 --> 00:26:32,891
صحيح

641
00:26:32,959 --> 00:26:35,860
"منظمة الصحة العالمية في "جنيف

642
00:26:35,895 --> 00:26:38,862
أخذ الوظيفة من دون حتى أن يأخذ رأي أمي

643
00:26:38,931 --> 00:26:41,432
أهذا كان سبب الطلاق ؟

644
00:26:41,466 --> 00:26:45,303
ترك عائلته ليساعد الأشخاص الآخرين

645
00:26:45,370 --> 00:26:47,138
من يفعل ذلك ؟

646
00:26:50,642 --> 00:26:52,176
لقد رأيتُ حالة واحدة لهذا المرض

647
00:26:52,210 --> 00:26:54,244
"عندما كنتُ طبيب مقيم في "نيويورك

648
00:26:54,312 --> 00:26:55,611
إنه نادر أليس كذلك ؟

649
00:26:55,679 --> 00:26:57,948
أجل, هذه الفتاة كانت ... كم عمركِ 19 ؟

650
00:26:57,982 --> 00:26:59,149
21.

651
00:26:59,183 --> 00:27:00,683
كلّا, لقد كانت أصغر بكثير

652
00:27:00,717 --> 00:27:01,984
في العادة هذه الدوائر

653
00:27:02,018 --> 00:27:03,685
لا تظهر إلا في المراهقة

654
00:27:03,719 --> 00:27:05,720
شباب - 
ماذا ؟ -

655
00:27:05,755 --> 00:27:07,189
سنعود بعد قليل, حسناً ؟

656
00:27:12,862 --> 00:27:14,496
حسناً, إذن ما الذي يسبب ذلك ؟

657
00:27:14,530 --> 00:27:15,965
ترسب النحاس

658
00:27:15,999 --> 00:27:18,132
صحيح, المصابين بهذا المرض 
لا تستطيع أجسادهم أن تعالج النحاس

659
00:27:18,167 --> 00:27:19,567
هذا صحيح, فهو يترسب في الجسد

660
00:27:19,601 --> 00:27:20,901
يبدأ الأمر كالهلال

661
00:27:20,970 --> 00:27:22,736
و مع الوقت تصبح دائرة كاملة

662
00:27:22,771 --> 00:27:24,205
أنظر إلى هذه الأعراض

663
00:27:24,239 --> 00:27:27,641
عرضة للإجهاض, الحنق الشديد, عدوانية جنسياً

664
00:27:27,676 --> 00:27:29,010
هذا من النحاس

665
00:27:29,044 --> 00:27:30,845
إنه يصبح كالعقد

666
00:27:30,879 --> 00:27:32,347
و يؤثر ذلك على اتخاذ القرارات 

667
00:27:32,381 --> 00:27:34,514
أجل, بالتأكيد أجل

668
00:27:34,548 --> 00:27:35,915
إذن, إذا تم تشخيصها بالشكل الصحيح

669
00:27:35,950 --> 00:27:37,117
و أخذت الأدوية المناسبة

670
00:27:37,151 --> 00:27:38,751
لما وضعت نفسها في المشاكل ؟

671
00:27:38,786 --> 00:27:40,187
ربما لا

672
00:27:40,221 --> 00:27:41,654
إنه مرض تدريجي, أليس كذلك ؟

673
00:27:41,689 --> 00:27:43,457
ستصبح حالتها أسوء مع مرور الوقت ؟

674
00:27:43,491 --> 00:27:44,691
كل هذه الأسباب و أكثر

675
00:27:44,725 --> 00:27:45,959
تؤكد أنه لا يجب أن تقضي حياتها خلف قضبان السجن

676
00:27:45,994 --> 00:27:47,560
"هل أنت متأكد من أنه مرض "ويلسون

677
00:27:47,595 --> 00:27:49,528
أعراضها دلالية و ليست حاسمة

678
00:27:49,562 --> 00:27:51,864
أفضل الطرق لمعرفة 
ذلك عن طريق فحص الحمض النووي

679
00:27:51,898 --> 00:27:53,432
هذا قد يطول لأسابيع

680
00:27:53,467 --> 00:27:54,633
إذن عيِّنة من الكبد

681
00:27:54,667 --> 00:27:57,569
لا نستطيع الخاطرة 
بذلك, لقد خسرت الكثير من الدم

682
00:27:57,604 --> 00:27:59,505
بالتأكيد هناك طريقة أقل خطراً ؟

683
00:27:59,539 --> 00:28:03,976
حسناً, ربما هناك طريقة أخرى

684
00:28:15,298 --> 00:28:17,566
حسناً, سآخذ التورم في الحال

685
00:28:17,601 --> 00:28:21,337
15 وحدة 
"من "الأدرينالين

686
00:28:21,404 --> 00:28:22,971
تبدأ الآن

687
00:28:31,514 --> 00:28:33,348
رقم 15

688
00:28:45,126 --> 00:28:47,294
سآخذ المنقلة و مقص شد الوجه

689
00:28:50,965 --> 00:28:52,366
هل حقاً ستفعلها بهذه الطريقة ؟

690
00:28:52,433 --> 00:28:54,668
العصب يتفرَّع بشكل أقل من الأسفل للأعلى

691
00:28:54,735 --> 00:28:56,603
أكثر من الأعلى للأسفل

692
00:28:56,671 --> 00:28:58,838
ذكِّرني بأن لا آخذك إلى قتال في السكاكين

693
00:28:58,906 --> 00:29:00,907
مُجَرِّد العصب

694
00:29:08,282 --> 00:29:11,017
يبدو بأنني سأحتاج إلى 12 سم 

695
00:29:11,085 --> 00:29:13,852
ملقط و حلقة

696
00:29:13,920 --> 00:29:18,724
إذا دخلت أعمق من هذا 
سيكون الرجل دمية على شكل جورب

697
00:29:18,758 --> 00:29:20,392
حسناً, أعطني أداة وخز العصب

698
00:29:22,361 --> 00:29:23,762
تفضلي

699
00:29:23,797 --> 00:29:24,897
ربما ترغب بأن تولي بعض الإنتباه هنا

700
00:29:24,964 --> 00:29:26,531
لأنه إذا كان هذا العصب ميت

701
00:29:26,599 --> 00:29:29,767
يجب أن ننهي العملية و نعود للمنزل

702
00:29:29,802 --> 00:29:30,902
مستعد ؟

704
00:29:43,916 --> 00:29:46,349
لا تقلقي بشأن ذلك, أظن 
أن المرة الثالثة هي الجالبة للحظ

705
00:29:46,383 --> 00:29:48,018
عرفتُ ذلك -
ماذا ؟ -

706
00:29:48,052 --> 00:29:52,089
أسفل هذه القشرة, أنت شخصٌ رومنسي

707
00:29:53,290 --> 00:29:54,791
حسناً, الفرصة الأخيرة, ها نحن ذا

708
00:29:59,197 --> 00:30:00,563
رائع -
! أجل -

709
00:30:00,631 --> 00:30:03,699
هذا ما أردت أن أراه

710
00:30:03,734 --> 00:30:05,067
الآن لديهِ وظيفة نقيّة

711
00:30:05,102 --> 00:30:06,102
يبدو أننا عملنا جيداً

712
00:30:06,169 --> 00:30:08,403
هذا قد ينجح في الحقيقة

713
00:30:08,438 --> 00:30:09,905
كيف وضعك ؟

714
00:30:09,940 --> 00:30:12,407
إنني أقطع العصب في الحال

715
00:30:12,475 --> 00:30:14,810
سأقوم بتجهيز الجزء الآخر

716
00:30:27,757 --> 00:30:31,226
و انظر

717
00:30:31,260 --> 00:30:33,360
الدودة البيضاء -
جميل جداً -

718
00:30:33,394 --> 00:30:35,328
أداة 4.0 للإغلاق رجاءً

719
00:30:43,104 --> 00:30:46,339
(تشارلي)

720
00:30:46,374 --> 00:30:49,408
أريد أن أساعد

721
00:30:49,442 --> 00:30:52,044
(هذا لن يحدث يا (ماغي

722
00:30:52,079 --> 00:30:55,114
أبي كان طبيباً, أنا طبيبة

723
00:30:55,149 --> 00:30:57,283
لقد تم تدريبنا على أن لا 
نكون عاطفيين و أن نكون منطقيين

724
00:30:57,317 --> 00:30:58,651
هذا ليس الأمر ذاته عندما يتعلق في العائلة

725
00:30:58,685 --> 00:31:00,686
لهذا لا نعالجهم و لا نُشَخِّص حالتهم

726
00:31:00,720 --> 00:31:01,821
أو أن نقوم بعملية لأجلهم

727
00:31:01,855 --> 00:31:05,657
أفهم ذلك ... و لكن هذا مختلف

728
00:31:05,691 --> 00:31:07,159
هذا هو الأمر 
الوحيد الذي أستطيع أن نقوم به لأجله

729
00:31:07,193 --> 00:31:09,761
و أن يعني شيئاً

730
00:31:11,697 --> 00:31:14,866
أنا لستُ مرتاحاً لهذا يا (ماغي) أنا آسف

731
00:31:16,602 --> 00:31:18,503
لا أستطيع أن أبكي لأجله

732
00:31:23,374 --> 00:31:25,409
إنه السبب الذي دفعني لأصبح طبيبة

733
00:31:26,644 --> 00:31:29,914
كان سيرغب في أن أفعل هذا لأجله

734
00:31:38,088 --> 00:31:39,189
أنا لا أعرف

735
00:31:39,256 --> 00:31:41,157
(هيّا (تشارلي

736
00:31:41,225 --> 00:31:44,160
كان من الممكن أن يموت في أي مستشفى آخر

737
00:31:44,195 --> 00:31:46,595
و لكن ذلك لم يحدث, لهذا يجب أن يعني شيئاً

738
00:31:46,630 --> 00:31:49,598
دعني أقوم بهذا

739
00:32:10,919 --> 00:32:13,787
هذه فتاتي

740
00:32:19,995 --> 00:32:21,295
أنتِ بخير ؟

741
00:32:21,363 --> 00:32:23,931
أجل

742
00:32:23,999 --> 00:32:26,099
أنا ابنة والدي

743
00:32:33,708 --> 00:32:36,677
تريد أن تستخدم 8-0

744
00:32:36,745 --> 00:32:38,044
أجل سيدتي

745
00:32:38,079 --> 00:32:40,714
و لا تمثل دور الرجل, كلما 
كان ذلك أقل كلما كان أفضل

746
00:32:40,782 --> 00:32:42,515
غرزتان هو كل ما أحتاج

747
00:32:42,583 --> 00:32:43,750
فقط ألحقهما معاً

748
00:32:43,817 --> 00:32:46,452
هذا كل ما ستحصل عليه

749
00:32:46,520 --> 00:32:47,687
لأنه يشبه العمل بالحديقة, أليس كذلك ؟

750
00:32:47,721 --> 00:32:49,822
يجب أن تبقيه لطيف و ليِّن و عفوي

751
00:32:49,857 --> 00:32:53,225
ثم براعم الأعصاب تصبح كالمحاور الجميلة

752
00:32:53,260 --> 00:32:55,194
يا إلهي كم أحب عندما تتحدث هكذا معي

753
00:32:55,262 --> 00:32:58,296
جاهز

754
00:32:59,699 --> 00:33:00,699
هذا تصوير مقطعي 
"لدماغ شخص مصاب بمرض "ويلسون

755
00:33:00,767 --> 00:33:02,601
.... و هنا

756
00:33:02,668 --> 00:33:05,169
(هذه صورة لدماغ (ليلي

757
00:33:05,204 --> 00:33:06,738
إنها الصورة ذاتها

758
00:33:06,806 --> 00:33:08,740
ما هذه التركيبة هناك ؟

760
00:33:09,975 --> 00:33:12,210
ستلاحظون المناطق المتماثلة الثنائية

761
00:33:12,278 --> 00:33:15,012
التي يوجد فيها مادة بيضاء تحت القشرة

762
00:33:15,046 --> 00:33:17,281
عقد قاعدية, كبسولات خارجية

763
00:33:17,348 --> 00:33:18,681
المهاد و الدماغ الأوسط

764
00:33:18,749 --> 00:33:21,818
لاحظناها ؟ أجل, فهمناها ؟ كلّا

765
00:33:21,852 --> 00:33:24,253
حسناً, المرض يتطور أكثر و أكثر

766
00:33:24,321 --> 00:33:25,422
في الدماغ الوسط

767
00:33:25,489 --> 00:33:26,923
إذن هذا حدث على مدى السنين ؟

768
00:33:26,990 --> 00:33:28,257
أجل

769
00:33:28,292 --> 00:33:30,393
و هذه الترسبات النحاسية هناك ؟

770
00:33:30,428 --> 00:33:33,396
قطعاً, أتعلمين 
لقد احتجت وقتاً لإيجاد هذه الصورة

771
00:33:33,464 --> 00:33:36,198
التي تبيِّن أعراض هذا المرض

772
00:33:36,233 --> 00:33:38,134
يطلقون عليه وجه الباندا العملاق

773
00:33:38,168 --> 00:33:39,302
أترون العينان ؟

774
00:33:39,336 --> 00:33:42,271
.... العينان, و

775
00:33:42,306 --> 00:33:43,639
ربما الأنف

776
00:33:43,673 --> 00:33:45,074
هذه النقاط

777
00:33:45,108 --> 00:33:47,209
إنهما موجودتان في السبيل السقيفي المركزي

778
00:33:47,244 --> 00:33:48,544
حسناً

779
00:33:48,578 --> 00:33:50,846
إذن (ليلي) مصابة بمرض "ويلسون" ؟

781
00:33:58,154 --> 00:34:00,155
إذن أنتِ تعرفين أنهُ لم يكن هناك أي فرصة

782
00:34:00,189 --> 00:34:03,724
لـ (ستورمز) ليقوم بهذه العملية أليس كذلك ؟

783
00:34:03,759 --> 00:34:05,193
كلّا لم أعرف, و لكنني سمعت

784
00:34:05,227 --> 00:34:06,494
أنه تم فصله من قبل المجلس

785
00:34:06,528 --> 00:34:08,862
لقد كانت هذه وضاعة -
هل أثرتُ اهتمامك ؟ -

786
00:34:08,896 --> 00:34:11,731
إنه أمرٌ قد يفعله (تشارلي هاريس) لذلك أجل

787
00:34:11,766 --> 00:34:14,734
(لقد كنا جيدين هناك يا (دانا

788
00:34:14,769 --> 00:34:16,703
فرق جيد

789
00:34:16,737 --> 00:34:18,839
(إذن أنتِ تعرفين, مع ذهاب (ستورمز

790
00:34:18,873 --> 00:34:20,674
عملكِ القديم شاغر

791
00:34:20,708 --> 00:34:22,776
إنهُ لكِ إذا أردته و أنا أعلم أنك تريديه

792
00:34:22,810 --> 00:34:24,544
حقاً ؟

793
00:34:24,579 --> 00:34:26,446
الذي رأيتهُ اليوم في غرفة العمليات

794
00:34:26,481 --> 00:34:27,647
... أعني, لقد كان ذلك

795
00:34:29,283 --> 00:34:32,318
لقد غيّرتِ حياة الرجل

796
00:34:32,353 --> 00:34:33,653
أعني لابد أنه أمر ممتع أكثر

797
00:34:33,688 --> 00:34:35,522
سحب الدهون من مؤخرة أحدهم, أليس كذلك ؟

798
00:34:41,060 --> 00:34:45,097
أنا لا .. أتعرف 
ما هو الأمر المتعلق بعملي السابق هنا

799
00:34:45,131 --> 00:34:46,699
أنني أنهيته

800
00:34:50,236 --> 00:34:51,804
و تخطيتُ ذلك

801
00:34:51,872 --> 00:34:53,038
حسناً

802
00:34:53,072 --> 00:34:56,007
ماذا لو استطعتِ أن تقومي

803
00:34:56,041 --> 00:34:57,475
بمثلِ هذه العملية التي قمتِ بهِ اليوم كل يوم ؟

804
00:34:57,510 --> 00:34:59,110
فكري بالأمر

805
00:35:00,245 --> 00:35:01,445
حسناً

806
00:35:04,617 --> 00:35:06,518
أتعلم, عندما دعوتني إلى الغداء في ذلك اليوم 

807
00:35:06,552 --> 00:35:08,452
... لقد ظننت 

808
00:35:08,487 --> 00:35:09,888
ماذا ظننتِ ؟

809
00:35:12,557 --> 00:35:13,924
لا شيء

810
00:35:18,262 --> 00:35:20,898
سأبدأ بإعطاءكِ دواء

811
00:35:20,965 --> 00:35:24,134
سيوقف جسدك من امتصاص النحاس

812
00:35:24,168 --> 00:35:27,303
ثم سأعطيكِ حمية 
غذائية ستلتزمين بها من الآن و صاعداً

813
00:35:27,371 --> 00:35:28,938
(ضابطة (هازارد

814
00:35:28,972 --> 00:35:30,706
لقد كنت أخبر (ليلي) بعلاجها

815
00:35:30,774 --> 00:35:32,307
علاجها هو السجن

816
00:35:32,342 --> 00:35:33,910
الآن, بعد أن عرفنا ما تعانيه

817
00:35:33,977 --> 00:35:35,244
من الممكن السيطرة على حالتها

818
00:35:35,278 --> 00:35:36,712
لن تواجهي مشاكل التصرف ذاتها

819
00:35:36,780 --> 00:35:39,314
... لأننا سنقوم بـ -
لأننا سنضعها في صندوق -

820
00:35:39,382 --> 00:35:40,750
هذا ليس عدلاً

821
00:35:40,817 --> 00:35:43,085
لا تستطيعي أن تستمري بهذا

822
00:35:43,153 --> 00:35:45,654
هل حالتها مستقرة لتستطيع أن تسافر ؟

823
00:35:45,721 --> 00:35:47,488
أجل

824
00:35:47,557 --> 00:35:49,024
... و لكنني لا أظن أنها -
جهِّزيها -

825
00:35:49,058 --> 00:35:52,293
سأطلب سيارة إسعاف و سنغادر عند وصولها

826
00:35:57,366 --> 00:36:00,000
أنتِ تقولين أن 
السجن ليس المكان المناسب لي

827
00:36:00,035 --> 00:36:01,468
لأنني مريضة

828
00:36:01,536 --> 00:36:03,671
و لكن لا يزال يجب علي 
أن أذهب ؟ كيف يكون هذا صحيحاً ؟

829
00:36:03,738 --> 00:36:05,338
ليلي) لن أدع هذا يحدث لكِ)

830
00:36:05,406 --> 00:36:09,443
أرجوكي, لا ترفعي من 
آمالي, لن تفوزي على هؤلاء الأشخاص

831
00:36:16,069 --> 00:36:17,035
أنتِ تستمرين بالتجريب علي, و كأنني حقل تجارب

832
00:36:17,103 --> 00:36:19,104
كأنني لغز يجب حله

833
00:36:19,138 --> 00:36:21,439
هذا ما نقوم به هنا, نعرف ما المشكلة

834
00:36:21,474 --> 00:36:23,242
و لكن ما الغاية من ذلك إذا لم تستطيعي علاجها ؟

835
00:36:23,309 --> 00:36:24,977
نستطيع أن نعالجه و نسيطر عليه

836
00:36:25,044 --> 00:36:27,845
و لكن لا شيء من هذا 
سيحدث إذا ذهبتِ إلى السجن الليلة

837
00:36:27,913 --> 00:36:30,948
! أنتم! ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

838
00:36:31,016 --> 00:36:32,783
سننقلها إلى قسم العلاج النفسي

839
00:36:32,817 --> 00:36:35,353
لن تأخذيها إلي أي مكان, إنها سجينتي

840
00:36:35,387 --> 00:36:36,620
أخشن أن ذلك خاطىء

841
00:36:36,688 --> 00:36:38,389
لقد استخدمتُ سلطتي 
على أن لي الأولوية في التعامل معها

842
00:36:38,456 --> 00:36:41,058
و ذلك بناءً على قانون الصحة العقلية

843
00:36:41,126 --> 00:36:42,927
هذا هراء, لا تستطيعي أن تقومي بذلك

844
00:36:42,961 --> 00:36:44,561
أجل, في الواقع تستطيع ذلك

845
00:36:44,596 --> 00:36:45,796
ليلي) ستكون موجودة لتقدير حالتها )

846
00:36:45,830 --> 00:36:48,031
في قسم العلاج النفسي المغلق لمدة 72 ساعة

847
00:36:48,099 --> 00:36:49,700
لمدة أطول إذا كان ذلك ضروري

848
00:36:49,768 --> 00:36:51,535
لماذا تفعلين ذلك بحق الجحيم ؟

849
00:36:51,569 --> 00:36:54,571
إنها مجرمة مجنونة, و هي تنتمي للسجن

850
00:36:54,606 --> 00:36:56,106
أتمزحين معي ؟

851
00:36:56,140 --> 00:36:57,508
السجن جعلها مجنونة

852
00:36:58,843 --> 00:37:02,144
... لذلك إذا وقعتِ على استمارة الكفالة

853
00:37:11,455 --> 00:37:12,588
هذا لم ينتهِ

854
00:37:12,623 --> 00:37:15,291
أتريدين أن تبقي هنا ؟
احجزِ غرفة في فندق

855
00:37:23,466 --> 00:37:24,966
لقد اتصلتُ بمحامي أعرفه

856
00:37:25,000 --> 00:37:26,902
و سيأتي غداً ليتناقش معك

857
00:37:26,936 --> 00:37:29,838
يعتقد أنه يستطيع أن يجعل الحكومة تتراجع

858
00:37:29,872 --> 00:37:31,505
لتخدمي حكمكِ

859
00:37:31,540 --> 00:37:32,940
في حد أدنى من الملل

860
00:37:32,974 --> 00:37:34,675
لماذا تفعلين كل هذا ؟

861
00:37:34,709 --> 00:37:37,678
القاعدة الأولى في الطب
"لا ضرر و لا ضرار"

862
00:37:39,314 --> 00:37:41,916
... و

863
00:37:41,950 --> 00:37:43,283
أحضرتُ لكِ هذا

864
00:37:43,318 --> 00:37:44,952
يبدو أن هناك فحوص جيّدة في نهاية المجلة

865
00:37:48,288 --> 00:37:50,690
أتريدين أن تعرفي برجكِ ؟

866
00:37:50,724 --> 00:37:51,858
حسناً

868
00:37:53,393 --> 00:37:55,795
حسناً

885
00:39:30,151 --> 00:39:34,788
الآن لقد سمعتُ أنكِ 
متحمسة بشأنِ تلك الفتاة التي عضتك 

886
00:39:34,822 --> 00:39:36,056
أظن أنني أحاول أن أعوِّض

887
00:39:36,090 --> 00:39:38,425
عن كل من خيَّب أملها هذا كل ما في الأمر

888
00:39:38,459 --> 00:39:40,826
أتريدين الخبر الجيد أم السيء ؟

889
00:39:40,861 --> 00:39:43,029
أحتاج إلى بعض الأخبار الجيدة

890
00:39:43,096 --> 00:39:45,197
حسناً, الخبر الجيد هو 

891
00:39:45,231 --> 00:39:48,233
و ليس إيدز "C" أن السجينة مصابة بالتهاب الكبد من الدرجة  

892
00:39:48,268 --> 00:39:50,102
هذا جيد, و ما الأمر السيء

893
00:39:50,136 --> 00:39:52,605
الخبر السيء أنها قد تبقى مراهقة مذؤوبة

894
00:39:52,639 --> 00:39:53,773
إنه أمر مشهور في هذه الأيام

895
00:39:53,807 --> 00:39:55,307
أمرٌ مبالغ فيه, ألا تظن ذلك ؟

896
00:39:55,375 --> 00:39:58,743
و أمر مصاصي الدماء أيضاً

897
00:39:58,778 --> 00:40:00,712
... (أجل (تشارلي

898
00:40:00,746 --> 00:40:03,346
هنالك شيء يجب أن أقوم به

899
00:40:03,381 --> 00:40:06,951
شيءٌ يتعلق بذاك الإتصال ؟

900
00:40:06,985 --> 00:40:08,652
انت لا تُفَوِّت الكثير, أليس كذلك أيها الدكتور ؟

901
00:40:08,687 --> 00:40:11,254
ليس الكثير, فقط أشتاق لكِ

902
00:40:12,624 --> 00:40:14,892
عودي إلى المنزل بسرعة

903
00:40:14,926 --> 00:40:16,493
سأفعل

904
00:40:29,406 --> 00:40:31,440
هذه المرة الأخير

905
00:40:31,475 --> 00:40:33,375
أحب إيجابيتك

906
00:40:33,410 --> 00:40:35,243
(هذا ليس مضحك يا (لوك

907
00:40:35,277 --> 00:40:37,345
لقد بدأتُ أظن أنكِ ستتخلين عني يا فتاة

908
00:40:37,379 --> 00:40:39,848
أتعلم شيئاً ؟, لم 
أسمع كلمة يا "فتاة" منذ أن توفي أبي

909
00:40:39,882 --> 00:40:41,049
حسناً

910
00:40:41,084 --> 00:40:42,584
هل أستطيع أن أقود

911
00:40:42,619 --> 00:40:43,986
أتمزحين معي ؟

912
00:40:44,020 --> 00:40:45,453
بعد ما فعلت في واجهة محل الفطائر ؟

913
00:40:45,488 --> 00:40:46,622
لا أظن ذلك

914
00:40:46,656 --> 00:40:47,623
هيا

915
00:40:47,657 --> 00:40:49,357
عرق السوس

916
00:40:56,131 --> 00:40:57,832
ألا تريدين حتى أن تعرفي ما حدث ؟

917
00:40:57,866 --> 00:40:59,533
انا متأكدة بأنه لم يكن خطأك -
لم يكن كذلك -

918
00:41:01,269 --> 00:41:02,737
أجل, بالتأكيد لأنك لا تخطىء أبداً

919
00:41:02,771 --> 00:41:05,205
أنت كامل, و هو خطأ الناس دائماً

920
00:41:05,240 --> 00:41:06,539
حسناً, سنقوم بهذه المحادثة

921
00:41:06,573 --> 00:41:07,540
لماذا لا تنزليني عند محطة الباصات ؟

922
00:41:07,608 --> 00:41:08,775
أظن بأنني سأذهب إلى المنزل 

923
00:41:08,809 --> 00:41:10,844
أي منزل ؟ -
"المنزل الجميل الذي في "سانت كاثرين -

924
00:41:10,878 --> 00:41:12,478
سأبقى مع أمي لبعض الوقت 

925
00:41:12,546 --> 00:41:14,114
خذ

926
00:41:15,315 --> 00:41:17,350
ابحث عن محفظتي

927
00:41:17,384 --> 00:41:19,252
تستطيع أن تأخذها, هناك حوالي 100 دولار

928
00:41:19,286 --> 00:41:21,187
كلها لك -
أليكس) لا أستطيع) -

929
00:41:21,221 --> 00:41:22,521
بلى تستطيع

930
00:41:22,588 --> 00:41:26,759
حسناً, أفضل ان تأخذهم مني على أن تأخذ من أمي

931
00:41:26,793 --> 00:41:28,627
سأعيدهم لكِ

932
00:41:28,695 --> 00:41:29,795
أجل, يا (لوك) أريد أن أصدق ذلك

933
00:41:29,863 --> 00:41:30,963
و لكنني لن أثق بك

934
00:41:31,031 --> 00:41:32,564
سأعيدهم لكِ مع الفائدة

935
00:41:33,833 --> 00:41:35,134
حسناً ؟

936
00:41:35,168 --> 00:41:37,435
أنت تعلم أنني لا أتحدث عن المال

937
00:41:37,503 --> 00:41:38,870
يا فتاة, انا أخطىء

938
00:41:38,937 --> 00:41:40,271
إنه جوهري

939
00:41:40,305 --> 00:41:41,472
اجل, و أنت جيد بذلك

940
00:41:41,506 --> 00:41:44,441
ما هذا ؟ اترين ؟

941
00:41:44,509 --> 00:41:45,643
هذا ما أتحدث عنه

942
00:41:45,711 --> 00:41:47,011
أنتِ لا تعتقدين بأنني قد أتغيَّر

943
00:41:47,079 --> 00:41:48,680
كلّا, الآن هذا خطئي ؟

944
00:41:48,714 --> 00:41:50,247
كلّا إنه ليس خطأك

945
00:41:50,315 --> 00:41:53,484
و لكن يجب أن تعطيني قسطاً من الراحة

946
00:41:53,518 --> 00:41:56,319
فأنا أحاول

947
00:41:56,387 --> 00:41:59,022
حسناً

948
00:41:59,090 --> 00:42:00,824
أنا متأكدة أنك جائع

949
00:42:00,892 --> 00:42:02,192
أستطيع أن آكل

950
00:42:02,259 --> 00:42:04,460
حسناً, كن جاهز, سيكون الحساب عليك

951
00:42:06,197 --> 00:42:08,364
في الحقيقة إنه عليك أنتِ

952
00:42:16,917 --> 00:42:21,057
ترجمة ديـنـــا جــمــال
deenaprotranslator@hotmail.com


