﻿1
00:01:00,999 --> 00:01:03,502
‏‎.‎أعجز عن الكف عن التفكير في الموت‎‏

2
00:01:06,797 --> 00:01:08,632
‏‎.‎الموت يسحرني‎‏

3
00:01:09,467 --> 00:01:11,051
‏‎.‎موت الأطفال‎‏

4
00:01:11,927 --> 00:01:13,971
‏‎.‎وموت الأصدقاء‎‏

5
00:01:16,139 --> 00:01:18,851
‏‎.‎ولكن موتي يواصل التهرب مني‎‏

6
00:01:22,480 --> 00:01:27,818
‏‏‏يعتقد في عالمي‎
‏‎.‎بأن يوم الموت مقدر‎‏

7
00:01:37,328 --> 00:01:39,538
‏‏‏أكنت لترغبين في معرفة‎
‏‎؟‎موعد موتك‎‏

8
00:01:41,206 --> 00:01:44,877
‏‏‏في عالمي لا بد أن يحظى المرء‎
‏‏بحياة تستحق العيش‎‏

9
00:01:45,127 --> 00:01:47,212
‏‎.‎قبل التفكير في الموت‎‏

10
00:01:48,714 --> 00:01:53,552
‏‏‏في عالمي‎
‏‏أنا ممزق باستمرار ما بين قتل نفسي‎‏

11
00:01:55,388 --> 00:01:57,139
‏‎.‎أو قتل كل من حولي‎‏

12
00:01:59,850 --> 00:02:01,059
‏‎.‎أنا أمة‎‏

13
00:02:02,978 --> 00:02:04,980
‏‎.‎لذا تراودني المشاعر ذاتها‎‏

14
00:02:15,366 --> 00:02:17,034
‏‎.‎ملك وأمته‎‏

15
00:02:17,826 --> 00:02:20,246
‏‏خدمة الآخرين واجبنا كلانا‎‏

16
00:02:21,372 --> 00:02:23,374
‏‎.‎سواء أعجبنا ذلك أم لا‎‏

17
00:02:52,445 --> 00:02:53,904
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

18
00:03:00,453 --> 00:03:01,787
‏‎".‎يدو‎"‏‏

19
00:03:15,551 --> 00:03:17,302
‏‏‎.‎آمين‎ -‏
‏‎.‎آمين‎ -‏‏

20
00:03:19,137 --> 00:03:20,806
‏‎.‎آمين‎‏

21
00:03:20,889 --> 00:03:25,644
‏‏‏عندما يأتي صديقي وحليفي للزيارة‎
‏‏وقت انتظار عيد ميلاد المسيح للأسف‎‏

22
00:03:26,395 --> 00:03:28,105
‏‎.‎لا بد أن نصوم ونتناول العصيدة فقط‎‏

23
00:03:29,314 --> 00:03:30,983
‏‎"‎كوينثريث‎" ‏إذن أيتها الملكة‎‏

24
00:03:31,484 --> 00:03:35,654
‏‏‏يبدو أننا وصلنا كذلك‎
‏‎.‎للاحتفال بتحريرك من الأسر‎‏

25
00:03:36,322 --> 00:03:37,323
‏‎.‎أجل‎‏

26
00:03:38,407 --> 00:03:40,075
‏‎؟"‎مارسيا‎"‎ولكن ماذا يعني ذلك لـ‎‏

27
00:03:40,158 --> 00:03:46,164
‏‏‏وكيف نعيد الشرعية‎
‏‎؟‎لمملكة جريحة متصدعة مثلها‎‏

28
00:03:47,541 --> 00:03:49,460
‏‎.‎عليكم بالغزو‎‏

29
00:03:49,543 --> 00:03:53,422
‏‏‎"‎ويسيكس‎"‎و‎ "‎نورثمبريا‎" ‏على‎
‏‎.‎هزيمة المجلس الحاكم معًا‎‏

30
00:03:53,756 --> 00:03:56,174
‏‎.‎وستعودين ملكة ثانيةً‎‏

31
00:03:57,259 --> 00:03:58,511
‏‎.‎بالطبع‎‏

32
00:03:59,428 --> 00:04:00,929
‏‎.‎بفضلك‎‏

33
00:04:01,680 --> 00:04:03,181
‏‎"‎ماغنوس‎" ‏وابنك‎‏

34
00:04:04,182 --> 00:04:05,851
‏‎.‎سيكون وريث العرش‎‏

35
00:04:09,271 --> 00:04:12,024
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏ابن‎‏

36
00:04:14,693 --> 00:04:17,946
‏‏‏أقسمت ذات مرة قسمًا أمام الرب‎
‏‏وجميع ملائكته‎‏

37
00:04:18,697 --> 00:04:22,117
‏‏ذات يوم‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏بأني سأقتل‎‏

38
00:04:23,035 --> 00:04:27,706
‏‏‏ثأرًا لهجومه الوحشي غير المبرر‎
‏‎.‎على مملكتي‎‏

39
00:04:32,711 --> 00:04:35,381
‏‎؟‎وهل ستقتل ابنه غير الشرعي كذلك‎‏

40
00:04:46,975 --> 00:04:48,477
‏‎!‎هيا‎‏

41
00:05:00,072 --> 00:05:01,740
‏‎!‎أحضرنا حطبة الميلاد‎‏

42
00:05:02,408 --> 00:05:04,743
‏‎.‎لتتمجد الآلهة‎‏

43
00:05:08,246 --> 00:05:12,125
‏‏‏أيها الناس‎
‏‏لتحترق حطبة الميلاد في النيران‎‏

44
00:05:12,501 --> 00:05:16,379
‏‏‏ولتجلب الدفء والنور لنا‎
‏‎.‎في هذه الأيام الحالكة‎‏

45
00:05:16,880 --> 00:05:19,174
‏‏وعائلته‎ "‎راغنار‎" ‏وللملك‎‏

46
00:05:20,050 --> 00:05:24,012
‏‏‏عساهم يشعروا بدفء النار‎
‏‎!‎مثل دفء حب الناس‎‏

47
00:05:26,432 --> 00:05:27,516
‏‎!‎مرحى‎‏

48
00:05:28,141 --> 00:05:31,269
‏‎!‎واحد اثنان ثلاثة‎‏

49
00:05:33,355 --> 00:05:34,397
‏‎!‎المزيد‎‏

50
00:05:59,548 --> 00:06:00,799
‏‎!‎ماء‎‏

51
00:06:09,432 --> 00:06:12,102
‏‏‏الآن‎ "‎آيفار‎" ‏استيقظ‎
‏‎.‎وهو يبكي طلبًا لك‎‏

52
00:06:34,708 --> 00:06:36,376
‏‎.‎أنت احترس‎‏

53
00:06:39,129 --> 00:06:42,090
‏‏‎".‎باريس‎" ‏أتشوق لزيارة‎ -‏
‏‎.‎ارفعها أكثر‎ -‏‏

54
00:06:42,174 --> 00:06:43,801
‏‏‎!"‎آيفار‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏
‏‎".‎أوبا‎" ‏أعلى يا‎ -‏‏

55
00:06:43,884 --> 00:06:46,053
‏‎.‎انظر هذا نبات هدال‎‏

56
00:06:46,679 --> 00:06:48,972
‏‎؟‎أتعرف ما المميز في الهدال‎‏

57
00:06:49,682 --> 00:06:51,224
‏‎.‎إنه سحري‎‏

58
00:06:52,142 --> 00:06:53,811
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎انتبه‎ -‏‏

59
00:06:54,978 --> 00:06:56,271
‏‎.‎ها هو واحد‎‏

60
00:06:56,354 --> 00:06:57,856
‏‎.‎خذ امسك هذا‎‏

61
00:06:58,148 --> 00:07:00,400
‏‏‏فتى طيب‎
‏‎.‎ضعه هناك مثل أخويك‎‏

62
00:07:00,818 --> 00:07:02,319
‏‏‎.‎ضعه هناك‎ -‏
‏‎.‎لا أريد‎ -‏‏

63
00:07:02,402 --> 00:07:04,613
‏‏‏كلا‎ .‎فتى طيب‎
‏‎.‎بوسعك أن تفعلها لا بأس‎‏

64
00:07:04,697 --> 00:07:06,531
‏‏‎.‎لا تتوقف‎ !‎افعلها‎ -‏
‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏‏

65
00:07:07,741 --> 00:07:09,702
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎هو لا يريد فعل هذا‎ -‏‏

66
00:07:10,493 --> 00:07:12,913
‏‏‏كفي عن معاملته‎
‏‎!‎وكأنه يعاني من مشكلة‎‏

67
00:07:13,581 --> 00:07:16,208
‏‎.‎دعيه ينضم لبقية الأولاد وأن يكون مثلهم‎‏

68
00:07:16,291 --> 00:07:18,335
‏‎!‎ولكنه ليس مثل بقية الأولاد‎‏

69
00:07:18,418 --> 00:07:21,088
‏‏‎.‎هو مختلف‎
‏‎.‎لا يمكنك أن تجعله بالهيئة التي تريد‎‏

70
00:07:21,171 --> 00:07:23,298
‏‏‎.‎لا يمكنك أن تجعله مثلك‎
‏‎!‎هو ليس مثلك‎‏

71
00:07:23,757 --> 00:07:26,218
‏‎.‎إن عاملته على أنه معاق فسيصبح كذلك‎‏

72
00:07:26,301 --> 00:07:27,845
‏‎.‎لا تقلق حيال الأمر‎‏

73
00:07:28,804 --> 00:07:30,931
‏‎.‎مسؤوليتي أنا لا أنت‎ "‎آيفار‎"‏‏

74
00:07:33,100 --> 00:07:34,935
‏‎.‎أنا أحبه بقدر حبك له‎‏

75
00:07:35,268 --> 00:07:36,812
‏‎.‎تصرفاتك لا تعكس ذلك‎‏

76
00:07:52,745 --> 00:07:55,914
‏‎؟‎من يزعج سكينتي الآن‎‏

77
00:08:06,341 --> 00:08:08,636
‏‎.‎أتيت أخيرًا إذن‎‏

78
00:08:10,888 --> 00:08:13,599
‏‎.‎انتظرت طويلًا‎‏

79
00:08:17,185 --> 00:08:19,437
‏‎؟‎ماذا تعني بأنك انتظرت طويلًا‎‏

80
00:08:20,480 --> 00:08:22,107
‏‎.‎مئات السنين‎‏

81
00:08:23,066 --> 00:08:25,277
‏‎.‎فيما أستلقي على الأرض الرطبة‎‏

82
00:08:26,862 --> 00:08:30,490
‏‏‏منتظرًا في الفضاء ما بين‎
‏‎.‎الحياة والموت‎‏

83
00:08:32,701 --> 00:08:36,329
‏‏‎؟‎منتظرًا‎ -‏
‏‎.‎تعرف ما أعنيه بالضبط‎ -‏‏

84
00:08:37,623 --> 00:08:39,291
‏‎.‎لا تمارس الألاعيب‎‏

85
00:08:40,668 --> 00:08:43,671
‏‎.‎لقد انتظرت وأنا أتفهم‎‏

86
00:08:45,756 --> 00:08:48,425
‏‎.‎أظهر لي أنك تتفهم‎‏

87
00:08:48,967 --> 00:08:51,178
‏‎.‎أظهر لي من تكون‎‏

88
00:10:01,581 --> 00:10:02,875
‏‎"‎رولو‎" ‏الدوق‎‏

89
00:10:02,958 --> 00:10:06,003
‏‏‏بالسلطات الممنوحة لي‎
‏‏من قداسة البابا‎‏

90
00:10:06,086 --> 00:10:09,172
‏‏أتيت لأسلمك أوراق الإبطال‎‏

91
00:10:09,256 --> 00:10:12,092
‏‏‏لأنهي بشكل رسمي زواجك‎
‏‎".‎غيسلا‎" ‏من الأميرة‎‏

92
00:10:12,760 --> 00:10:15,053
‏‏بما أن الزواج لم يكتمل‎‏

93
00:10:15,428 --> 00:10:17,806
‏‎.‎فكأنه لم يكن في القانون المسيحي‎‏

94
00:10:19,432 --> 00:10:22,519
‏‎"‎أبوت لوبوس‎" ‏بالطبع أفهم يا‎‏

95
00:10:23,169 --> 00:10:25,296
‏‎!‎أن هذا الشمالي لا يفهمني‎‏

96
00:10:25,981 --> 00:10:27,941
‏‎؟‎وما أدراك أيها الرجل المسن‎‏

97
00:10:28,483 --> 00:10:32,412
‏‎.‎لقد تعلمت لغتك‎ .‎أنا أفهم‎‏

98
00:10:34,865 --> 00:10:36,116
‏‎"‎غيسلا‎" ‏أيتها الأميرة‎‏

99
00:10:37,200 --> 00:10:39,161
‏‎.‎أرجوك ألا تفعلي هذا‎‏

100
00:10:39,828 --> 00:10:43,290
‏‎.‎أعلم أن قدري هو أن أكون معك‎‏

101
00:10:45,208 --> 00:10:48,045
‏‏وأقسم إني مثلك‎‏

102
00:10:48,670 --> 00:10:51,548
‏‏‎"‎باريس‎" ‏مستعد للدفاع عن‎
‏‎.‎حتى الموت‎‏

103
00:10:55,177 --> 00:10:56,303
‏‎.‎اتركونا‎‏

104
00:10:56,845 --> 00:10:58,972
‏‏‎".‎روما‎" ‏قطعت كل الطريق من‎
‏‎...‎مؤكد‎‏

105
00:10:59,056 --> 00:11:02,225
‏‏‏مؤكد ستجد طعامًا‎
‏‎.‎في مكان آخر في القصر‎‏

106
00:11:03,018 --> 00:11:05,645
‏‎.‎أشكرك على العناء الذي تكبدته‎‏

107
00:11:16,698 --> 00:11:17,950
‏‎.‎اتركونا‎‏

108
00:11:31,713 --> 00:11:34,257
‏‎.‎اعترفت بحبك وإخلاصك إذن‎‏

109
00:11:36,844 --> 00:11:38,761
‏‎"‎رولو‎" ‏دعني أسألك يا‎‏

110
00:11:39,762 --> 00:11:41,764
‏‏‏بعد أن صار بوسعنا‎
‏‎.‎التحدث إلى بعضنا البعض‎‏

111
00:11:42,099 --> 00:11:45,894
‏‏‏وأنا لا أدعي أن تعلمك للغتنا‎
‏‎.‎لم يلمس قلبي‎‏

112
00:11:46,436 --> 00:11:48,771
‏‏‏دعني أسألك‎
‏‎...‎ما الأهم بالنسبة لك‎‏

113
00:11:49,564 --> 00:11:52,525
‏‎...‎زواجنا أم تعيين الإمبراطور لك‎‏

114
00:11:54,111 --> 00:11:55,695
‏‎؟‎فيك‎ "‎الفايكينغ‎" ‏أم روح‎‏

115
00:11:55,778 --> 00:11:59,282
‏‎؟‎ألم أقتل كل محاربي‎‏

116
00:12:00,325 --> 00:12:04,329
‏‏‏أجل ولكني أجد ذلك‎
‏‎؟‎صحيح‎ ."‎الفايكينغ‎" ‏فعلًا من شيم‎‏

117
00:12:05,580 --> 00:12:07,540
‏‎.‎لم يكن الأمر شخصيًا‎‏

118
00:12:08,291 --> 00:12:10,168
‏‎.‎لا أدري إن عنى شيئًا لك‎‏

119
00:12:16,174 --> 00:12:17,885
‏‎.‎هذا يعني شيئًا لي‎‏

120
00:12:19,386 --> 00:12:20,595
‏‎...‎هذا‎‏

121
00:12:21,388 --> 00:12:22,680
‏‎.‎شخصي‎‏

122
00:12:25,808 --> 00:12:27,560
‏‎.‎افعلي ما تشائين به‎‏

123
00:12:44,202 --> 00:12:46,663
‏‎".‎يدو‎" ‏رأيتك تنظر إلى أمتي‎‏

124
00:12:53,211 --> 00:12:54,587
‏‎.‎أعلم أنك تسمعني‎‏

125
00:13:04,264 --> 00:13:07,017
‏‎؟‎أترغب في تمضية بعض الوقت معها‎‏

126
00:13:08,726 --> 00:13:10,312
‏‏‏إن كنت راغبًا في ذلك‎
‏‎.‎فبوسعي الترتيب للأمر‎‏

127
00:13:10,645 --> 00:13:12,064
‏‎.‎ولست أمانع‎‏

128
00:13:13,106 --> 00:13:14,607
‏‎.‎لك الحرية في مرافقتها‎‏

129
00:13:17,069 --> 00:13:18,486
‏‎.‎لن أغار‎‏

130
00:13:27,037 --> 00:13:28,997
‏‎.‎إن كان ذلك ما تريدين‎‏

131
00:15:19,816 --> 00:15:21,526
‏‎.‎أخبريني كيف أصبحت أمة‎‏

132
00:15:23,320 --> 00:15:25,322
‏‏أعلم أنك لم تولدي كذلك‎‏

133
00:15:25,863 --> 00:15:28,366
‏‎.‎لأنك كما هو واضح لا تجيدين الأمر‎‏

134
00:15:32,995 --> 00:15:35,373
‏‎.‎كنت مبحرة مع أفراد من عائلتي‎‏

135
00:15:36,874 --> 00:15:39,877
‏‏‏اعتلى القراصنة سفينتنا‎
‏‏وذبحوا بعضنا‎‏

136
00:15:40,002 --> 00:15:41,838
‏‎.‎وأبقوا آخرين للبيع‎‏

137
00:15:42,714 --> 00:15:45,217
‏‎.‎فصلوني عن إخوتي‎‏

138
00:15:45,883 --> 00:15:47,219
‏‎...‎و‎‏

139
00:15:51,848 --> 00:15:52,932
‏‎؟‎اغتصبوك‎‏

140
00:15:53,558 --> 00:15:54,851
‏‎.‎كلا‎‏

141
00:16:00,190 --> 00:16:02,567
‏‎.‎لم يتجرؤوا على اغتصابي‎‏

142
00:16:04,277 --> 00:16:07,572
‏‎؟‎لم لم يتجرؤوا على اغتصابك‎‏

143
00:16:10,575 --> 00:16:12,869
‏‏اصطحبوني في رحلة طويلة‎‏

144
00:16:13,911 --> 00:16:16,581
‏‎.‎لأيام وأسابيع‎‏

145
00:16:17,415 --> 00:16:19,667
‏‎.‎وبعدها باعوني للفرنجة‎‏

146
00:16:21,253 --> 00:16:23,004
‏‎.‎والآن أنا هنا‎‏

147
00:16:24,339 --> 00:16:26,633
‏‎.‎أنا هنا أيا ما كان هنا‎‏

148
00:16:30,887 --> 00:16:33,265
‏‏‏وقد مضى وقت طويل‎
‏‏لم أعرف فيه أين أكون‎‏

149
00:16:33,556 --> 00:16:34,849
‏‎.‎أو إلى أين أنتمي‎‏

150
00:16:37,059 --> 00:16:40,813
‏‏‏أعتقد أنه من الغباء‎
‏‎.‎أن تقلق أمة من أمور كهذه‎‏

151
00:16:41,939 --> 00:16:44,651
‏‎.‎فلا وجود للإماء في الواقع‎‏

152
00:17:02,377 --> 00:17:04,171
‏‎.‎أود أن أريك شيئًا‎‏

153
00:18:27,212 --> 00:18:28,838
‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏

154
00:18:30,882 --> 00:18:32,049
‏‎.‎إنه لي‎‏

155
00:18:38,139 --> 00:18:40,892
‏‏‏رغم أنه لم يسبق لغيرك‎
‏‏أن أتى إليه‎‏

156
00:18:41,851 --> 00:18:43,978
‏‏‏إلا أنه المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي لا أشعر فيه بالوحدة‎‏

157
00:19:04,749 --> 00:19:08,085
‏‎.‎إن أردت بوسعك التنقل كما تشائين‎‏

158
00:19:12,048 --> 00:19:14,008
‏‎؟‎وكيف يمكن ذلك‎‏

159
00:19:14,426 --> 00:19:15,927
‏‎.‎أنا الملك‎‏

160
00:19:17,094 --> 00:19:19,055
‏‎.‎كل شيء ممكن‎‏

161
00:19:21,474 --> 00:19:25,437
‏‎؟‎وماذا عن واجباتي كأمة‎‏

162
00:19:25,978 --> 00:19:27,522
‏‎.‎ما عاد لنا حاجة بها‎‏

163
00:19:30,191 --> 00:19:32,109
‏‎.‎أنت أمة سيئة‎‏

164
00:19:32,319 --> 00:19:34,446
‏‎.‎سأستغني عن خدماتك‎‏

165
00:19:35,280 --> 00:19:36,656
‏‎؟‎هل ذلك صحيح‎‏

166
00:19:37,324 --> 00:19:40,034
‏‎.‎أنت أمة لا نفع منها‎ .‎أجل‎‏

167
00:19:40,618 --> 00:19:41,661
‏‎!‎كلا‎‏

168
00:19:42,287 --> 00:19:45,373
‏‎؟‎أعني تنقلي كما أشاء‎‏

169
00:19:48,125 --> 00:19:49,794
‏‎.‎فقط إن رغبت في ذلك‎‏

170
00:19:51,212 --> 00:19:53,631
‏‎.‎يمكنك الرحيل الآن إن أردت‎‏

171
00:23:19,587 --> 00:23:20,922
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

172
00:23:30,181 --> 00:23:31,515
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

173
00:23:34,727 --> 00:23:36,103
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

174
00:23:48,282 --> 00:23:49,617
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

175
00:24:37,081 --> 00:24:38,582
‏‏‎".‎هيلغا‎" -‏
‏‎.‎ادخلي‎ -‏‏

176
00:24:42,128 --> 00:24:44,546
‏‏‎؟‎ماذا تريدين‎ -‏
‏‎!"‎فلوكي‎" ‏انتظر فحسب يا‎ -‏‏

177
00:24:44,631 --> 00:24:45,798
‏‎!‎وأصغ‎‏

178
00:24:45,882 --> 00:24:48,676
‏‎؟‎ألا يكفي أن الملكة قصدت منزلنا‎‏

179
00:24:54,223 --> 00:24:55,432
‏‎؟‎إذن‎‏

180
00:24:57,351 --> 00:25:00,855
‏‏‏أتيت أستودعك ابني الغالي‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا‎‏

181
00:25:02,106 --> 00:25:03,440
‏‎".‎آيفار‎" ‏هذا‎‏

182
00:25:04,608 --> 00:25:07,111
‏‎.‎الذي أحب أكثر من أي شخص آخر‎‏

183
00:25:10,322 --> 00:25:12,491
‏‎".‎فلوكي‎" ‏أنا أعرف أنه ذكي يا‎‏

184
00:25:12,867 --> 00:25:15,870
‏‎.‎أريد أن تعلمه منهج آلهتنا‎‏

185
00:25:17,329 --> 00:25:19,165
‏‎.‎الدرب الحقيقي‎ "‎آيفار‎" ‏علم‎‏

186
00:25:19,999 --> 00:25:23,335
‏‏‏علمه أن يكره الإله المسيحي‎
‏‎!‎مثلما تكرهه أنت‎‏

187
00:25:25,629 --> 00:25:26,964
‏‎.‎وحدك القادر على فعل ذلك‎‏

188
00:25:27,548 --> 00:25:28,800
‏‎".‎راغنار‎" ‏وليس‎‏

189
00:25:29,967 --> 00:25:31,678
‏‎.‎سأجلبه إليك كل يوم‎‏

190
00:25:32,511 --> 00:25:34,138
‏‎".‎فايكينغ‎" ‏علمه أن يكون‎‏

191
00:25:35,222 --> 00:25:38,059
‏‎.‎علمه المنهج القديم العميق‎‏

192
00:25:59,747 --> 00:26:01,498
‏‎.‎لدي شيء لأجلك‎‏

193
00:26:02,917 --> 00:26:06,253
‏‎.‎إنه دواء صيني قديم‎‏

194
00:26:07,546 --> 00:26:08,840
‏‎.‎أنا لست مريضًا‎‏

195
00:26:10,091 --> 00:26:12,259
‏‎.‎ولكنك ما زلت تتألم‎‏

196
00:26:14,345 --> 00:26:15,596
‏‎.‎هنا‎‏

197
00:26:28,025 --> 00:26:30,194
‏‎؟‎أتظن أني أريد تسميمك‎‏

198
00:29:41,802 --> 00:29:42,970
‏‎؟"‎بيورن‎"‏‏

199
00:29:55,816 --> 00:29:56,943
‏‎".‎لاغيرثا‎"‏‏

200
00:30:08,412 --> 00:30:09,746
‏‎".‎كالف‎"‏‏

201
00:30:10,664 --> 00:30:11,748
‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

202
00:30:16,753 --> 00:30:17,922
‏‎".‎تورفي‎"‏‏

203
00:30:20,132 --> 00:30:22,468
‏‎.‎سمعنا أنك احتجبت في البرية‎‏

204
00:30:23,302 --> 00:30:24,511
‏‎؟‎لماذا‎‏

205
00:30:27,139 --> 00:30:29,350
‏‏‎.‎ذهبت للعثور على أحدهم‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

206
00:30:30,434 --> 00:30:31,518
‏‎.‎نفسي‎‏

207
00:30:33,270 --> 00:30:34,605
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

208
00:30:34,981 --> 00:30:36,983
‏‎.‎شرابًا‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏اجلبي لابن‎‏

209
00:30:38,317 --> 00:30:39,944
‏‎.‎لا بد أن نحتفل بمقدمك‎‏

210
00:30:46,658 --> 00:30:48,827
‏‎.‎ما كنت لأتسرع في الاحتفال‎‏

211
00:30:49,954 --> 00:30:51,663
‏‎.‎أتيت إلى هنا لسببين‎‏

212
00:30:53,290 --> 00:30:55,126
‏‎.‎أولًا لرؤية أمي‎‏

213
00:30:56,961 --> 00:30:58,295
‏‏ثانيًا‎‏

214
00:30:59,171 --> 00:31:01,173
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏معي إلى‎ "‎تورفي‎" ‏لأعيد‎‏

215
00:31:03,509 --> 00:31:05,302
‏‎.‎أنت تتحدث عن زوجتي‎‏

216
00:31:05,677 --> 00:31:08,472
‏‏‏هي زوجتك‎
‏‎.‎ومع ذلك تعاملها معاملة الإماء‎‏

217
00:31:11,017 --> 00:31:13,352
‏‎.‎أن تتخذ قرارها‎ "‎تورفي‎"‎يحق لـ‎‏

218
00:31:14,728 --> 00:31:16,147
‏‎؟‎ماذا تريدين أن تفعلي‎‏

219
00:31:26,240 --> 00:31:27,741
‏‎".‎بيورن‎" ‏أود الذهاب مع‎‏

220
00:31:33,580 --> 00:31:36,667
‏‏‎.‎فليكن‎
‏‎.‎ولكن لا بد أن تتركي الطفل‎‏

221
00:31:37,501 --> 00:31:39,086
‏‏‏معي‎ "‎غوثروم‎" ‏سيبقى‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

222
00:31:39,170 --> 00:31:42,173
‏‎!‎لا‎‏

223
00:31:43,340 --> 00:31:44,841
‏‎!‎لا يسعني أن أتركه‎‏

224
00:31:45,509 --> 00:31:47,844
‏‎.‎أنا أرفض إذن أن أحررك من نذورك‎‏

225
00:31:52,183 --> 00:31:53,600
‏‎.‎لا يمكنني‎‏

226
00:31:59,440 --> 00:32:00,691
‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

227
00:32:02,484 --> 00:32:03,610
‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

228
00:32:15,164 --> 00:32:17,874
‏‏إن أردت الرحيل مع ابني‎‏

229
00:32:18,042 --> 00:32:20,044
‏‎.‎فارحلي معه‎‏

230
00:32:21,503 --> 00:32:23,214
‏‎.‎سأرعى طفلك‎‏

231
00:32:28,469 --> 00:32:30,221
‏‎".‎تورفي‎" ‏ليس لنا إلا حياة واحدة يا‎‏

232
00:32:31,012 --> 00:32:32,473
‏‎.‎لذا اذهبي وعيشيها‎‏

233
00:32:42,899 --> 00:32:44,735
‏‎!‎نخب‎ !‎نخب‎‏

234
00:32:46,070 --> 00:32:49,906
‏‏‎"‎نورثومبريا‎" ‏نخب‎
‏‎".‎ويسيكس‎"‎و‎ "‎مارسيا‎"‎و‎‏

235
00:32:50,824 --> 00:32:52,909
‏‎.‎نخب الحلفاء والأصدقاء‎‏

236
00:32:53,285 --> 00:32:55,079
‏‎.‎نخب الحلفاء والأصدقاء‎‏

237
00:32:55,162 --> 00:32:58,165
‏‎!‎الحلفاء والأصدقاء‎‏

238
00:32:59,333 --> 00:33:02,253
‏‎!‎ونخب الملوك الثلاثة‎‏

239
00:33:04,755 --> 00:33:06,757
‏‎!‎نخبهم‎‏

240
00:33:28,945 --> 00:33:30,947
‏‎.‎خذ الأمير الصغير للنوم‎ .‎أنت‎‏

241
00:33:31,031 --> 00:33:32,199
‏‎.‎حاضر سموك‎‏

242
00:33:36,995 --> 00:33:38,205
‏‎!"‎جوديث‎"‏‏

243
00:33:39,373 --> 00:33:40,832
‏‎؟‎أتستغفلينني‎‏

244
00:33:42,000 --> 00:33:44,920
‏‏‏أليس سيئًا كفاية أنه‎
‏‏وبمنافاة الضمير‎‏

245
00:33:45,003 --> 00:33:46,588
‏‏وكل ما هو مقدس‎‏

246
00:33:46,672 --> 00:33:48,674
‏‏‏فقد سمح لك بتلوين‎
‏‎.‎النصوص المقدسة‎‏

247
00:33:49,133 --> 00:33:50,301
‏‏ولكن الآن‎‏

248
00:33:50,717 --> 00:33:55,181
‏‏‏أرى ألفة مقززة وفاحشة‎
‏‏بينك وبين والد زوجك‎‏

249
00:33:57,349 --> 00:34:00,352
‏‎!‎مجرد كونك ابنتي‎ !‎رباه‎‏

250
00:34:01,353 --> 00:34:04,190
‏‏فماذا تكونين سوى زوجة سيئة‎‏

251
00:34:04,565 --> 00:34:06,317
‏‎!‎وأم سيئة‎‏

252
00:34:06,983 --> 00:34:09,528
‏‎!‎أسوأ مثال على النساء‎‏

253
00:34:10,654 --> 00:34:14,408
‏‏‏إذني‎ "‎إيثيلوولف‎" ‏لو طلب‎
‏‏بضربك ليخضعك‎‏

254
00:34:14,908 --> 00:34:16,993
‏‎.‎لأذنت له‎‏

255
00:34:17,578 --> 00:34:22,166
‏‏‏سيدي سواء ضربت أم لا‎
‏‎.‎لن يشكل ذلك فرقًا‎‏

256
00:34:22,333 --> 00:34:26,670
‏‏‏أنت لا تملكني يا أبي‎
‏‎.‎ولا يملكني أي رجل آخر‎‏

257
00:34:27,504 --> 00:34:29,340
‏‏رغم أني مقيدة في كل مكان‎‏

258
00:34:29,840 --> 00:34:31,967
‏‎.‎إلا أني حرة‎‏

259
00:34:52,112 --> 00:34:53,280
‏‏‎.‎آمين‎ -‏
‏‎.‎آمين‎ -‏‏

260
00:34:55,491 --> 00:34:59,370
‏‏‏لا يجدر بأحد أن يتأخر‎ ؟‎أين ابنتي‎
‏‎!‎على عيد الغطاس‎‏

261
00:35:06,460 --> 00:35:07,628
‏‎".‎غيسلا‎"‏‏

262
00:35:08,337 --> 00:35:09,546
‏‎؟‎نعم يا أبت‎‏

263
00:35:11,965 --> 00:35:13,217
‏‎.‎هلا تنضمين إلينا‎‏

264
00:35:14,218 --> 00:35:15,386
‏‎.‎لست جائعة‎‏

265
00:35:16,970 --> 00:35:20,474
‏‏‏هل لي بالتحدث إليك على انفراد‎
‏‎؟‎للحظة يا زوجي‎‏

266
00:35:24,561 --> 00:35:26,313
‏‏بعد إذنكم‎‏

267
00:35:27,689 --> 00:35:28,899
‏‎.‎سموك‎‏

268
00:36:23,870 --> 00:36:25,289
‏‎!‎عيد مجيد سعيد‎‏

269
00:36:26,290 --> 00:36:27,791
‏‎!‎عيد مجيد سعيد‎‏

270
00:37:59,466 --> 00:38:00,801
‏‎!‎النار‎‏

271
00:38:00,884 --> 00:38:03,470
‏‎!‎النار‎‏

272
00:38:31,540 --> 00:38:32,874
‏‎!‎المجاذيف‎‏

273
00:38:35,669 --> 00:38:37,003
‏‎!‎إلى الأمام مباشرة‎‏

274
00:38:42,926 --> 00:38:44,052
‏‎!‎اسحبوا‎‏

275
00:38:49,015 --> 00:38:50,559
‏‎!‎أمي‎‏

276
00:38:51,184 --> 00:38:53,604
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎أتى شخص غريب‎ -‏‏

277
00:38:53,729 --> 00:38:54,938
‏‎؟‎غريب‎‏

278
00:38:56,106 --> 00:38:57,107
‏‎؟‎أين هو‎‏

279
00:38:57,232 --> 00:38:58,567
‏‎.‎هو هنا‎‏

280
00:39:01,445 --> 00:39:02,613
‏‎".‎أسلوغ‎" ‏أيتها الملكة‎‏

281
00:39:03,530 --> 00:39:05,449
‏‎.‎اسمحي لي بتقديم نفسي‎‏

282
00:39:06,074 --> 00:39:07,701
‏‎"‎هارالد‎" ‏أدعى‎‏

283
00:39:07,951 --> 00:39:10,621
‏‏‏ولكن قومي يدعونني‎
‏‎".‎فاينهيه‎" ‏الملك‎‏

284
00:39:12,748 --> 00:39:13,957
‏‎؟‎ملك‎‏

285
00:39:14,290 --> 00:39:16,502
‏‏‏نرحب بك كثيرًا‎
‏‎.‎في منزلنا ومأوانا إذن‎‏

286
00:39:19,838 --> 00:39:21,465
‏‎.‎تعال ودفئ نفسك قرب النار‎‏

287
00:39:21,923 --> 00:39:24,452
‏‏‎...‎رجالي‎ -‏
‏‎.‎سنرعاهم‎ -‏‏

288
00:39:27,471 --> 00:39:30,306
‏‏‎؟‎أتشعر بالجوع‎
‏‎.‎شرابًا‎ "‎هارالد‎" ‏أحضري للملك‎‏

289
00:39:34,645 --> 00:39:36,312
‏‎.‎لا أحد يرتحل في الشتاء‎‏

290
00:39:37,523 --> 00:39:38,982
‏‎.‎إلا إن كان مضطرًا‎‏

291
00:39:40,651 --> 00:39:41,693
‏‎؟‎من أين أنت‎‏

292
00:39:42,528 --> 00:39:43,695
‏‎".‎تاندريب‎"‏‏

293
00:39:45,697 --> 00:39:46,990
‏‎.‎مملكتي صغيرة‎‏

294
00:39:47,783 --> 00:39:49,325
‏‎.‎لا أظن أنك سمعت بها‎‏

295
00:39:50,661 --> 00:39:52,037
‏‎.‎سمعت بها الآن‎‏

296
00:39:54,330 --> 00:39:57,042
‏‏‎"‎هارالد‎" ‏أخبرني أيها الملك‎
‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا‎‏

297
00:39:58,334 --> 00:40:00,837
‏‎.‎الرحالة يمتدحون زوجك‎‏

298
00:40:01,505 --> 00:40:05,133
‏‏‏ويقصون قصصًا عن رحلاته‎
‏‎.‎لكل مكان‎‏

299
00:40:07,844 --> 00:40:10,847
‏‎".‎باريس‎"‎و‎ "‎إنجلترا‎" ‏غاراته على‎‏

300
00:40:11,557 --> 00:40:13,183
‏‎.‎إنه رجل مشهور‎‏

301
00:40:14,184 --> 00:40:16,520
‏‏‏لم عساي لا أرغب في‎
‏‎؟‎مقابلته شخصيًا‎‏

302
00:40:17,145 --> 00:40:18,396
‏‏وأن أجلس تحت قدميه‎‏

303
00:40:19,355 --> 00:40:20,691
‏‎؟‎وأتحدث إليه‎‏

304
00:40:24,695 --> 00:40:25,904
‏‎...‎ولكن أين‎‏

305
00:40:26,822 --> 00:40:28,031
‏‏إن كان لي أن أسأل‎‏

306
00:40:29,365 --> 00:40:30,826
‏‎؟‎عساه يكون‎‏

307
00:40:35,246 --> 00:40:37,165
‏‎.‎ستراه قريبًا‎‏

308
00:40:43,254 --> 00:40:45,298
‏‏‎.‎ذلك جيد‎
‏‎.‎جيد بما يكفي‎‏

309
00:41:02,398 --> 00:41:04,985
‏‎؟‎ما رأيكم‎ !"‎هنيفيتافل‎" ‏لنلعب لعبة‎‏

310
00:41:05,401 --> 00:41:06,653
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

311
00:41:06,737 --> 00:41:09,906
‏‏‎!‎سأحضر اللوح‎ -‏
‏‎".‎هنيفيتافل‎" ‏سنلعب‎ !‎أحضره‎ -‏‏

312
00:41:10,907 --> 00:41:13,744
‏‎!‎فلنشرب‎ !‎هيا لنشرب‎‏

313
00:41:16,580 --> 00:41:18,123
‏‎!‎سألعب مع الملك‎‏

314
00:41:24,420 --> 00:41:25,421
‏‎.‎ها هو ملكي‎‏

315
00:41:28,258 --> 00:41:29,635
‏‎!‎ابدأ أنت‎‏

316
00:41:36,767 --> 00:41:38,769
‏‏سأسألك مرة أخرى‎‏

317
00:41:40,937 --> 00:41:42,606
‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا بحق‎‏

318
00:41:44,941 --> 00:41:46,860
‏‎.‎قطعت عهدًا لأحدهم‎‏

319
00:41:46,943 --> 00:41:47,986
‏‎؟‎من‎‏

320
00:41:48,779 --> 00:41:49,821
‏‎.‎فتاة‎‏

321
00:41:51,114 --> 00:41:52,115
‏‎.‎أميرة‎‏

322
00:41:53,700 --> 00:41:55,661
‏‎...‎أردت الزواج بها ولكن‎‏

323
00:41:57,120 --> 00:41:58,454
‏‎.‎رفضتني‎‏

324
00:42:04,670 --> 00:42:05,796
‏‎.‎كن أكثر ذكاء‎‏

325
00:42:06,129 --> 00:42:07,547
‏‎؟‎لم رفضتك‎‏

326
00:42:09,174 --> 00:42:10,801
‏‎.‎لم أكن ذا شأن بما يكفي‎‏

327
00:42:11,802 --> 00:42:13,303
‏‎.‎وتلقت عروض زواج أخرى‎‏

328
00:42:18,141 --> 00:42:19,726
‏‎؟‎لم لم تخطفها فحسب‎‏

329
00:42:21,645 --> 00:42:23,814
‏‎"‎أسلوغ‎" ‏سؤال جيد أيتها الملكة‎‏

330
00:42:24,981 --> 00:42:26,817
‏‎.‎ولكني لا أدري‎‏

331
00:42:28,151 --> 00:42:29,569
‏‎.‎أحببت روحها‎‏

332
00:42:31,780 --> 00:42:34,157
‏‎.‎فقررت أنه ينبغي لي أن أستحقها‎‏

333
00:42:36,409 --> 00:42:37,493
‏‎.‎حظ عاثر‎‏

334
00:42:38,995 --> 00:42:40,496
‏‎؟‎وكيف يمكنك ذلك‎‏

335
00:42:45,501 --> 00:42:47,963
‏‏‏بجعل نفسي ملكًا‎
‏‎!‎بأكملها‎ "‎النرويج‎" ‏على‎‏

336
00:42:48,129 --> 00:42:50,590
‏‎!‎عندها ستتزوجني بكل تأكيد‎‏

337
00:43:03,186 --> 00:43:05,772
‏‏‏لكن ولتصبح ملك‎
‏‏بأكملها‎ "‎النرويج‎"‏‏

338
00:43:07,357 --> 00:43:09,776
‏‏‏سيكون عليك أن تطيح‎
‏‎.‎بعرش زوجي‎‏

339
00:43:16,032 --> 00:43:17,701
‏‎...‎ملكه‎‏

340
00:43:17,784 --> 00:43:18,785
‏‎.‎مات‎‏

341
00:43:21,204 --> 00:43:22,873
‏‎!‎خسرت‎‏

342
00:43:24,374 --> 00:43:26,626
‏‏‏لعب ماهر يا فتيان‎
‏‎.‎لعب ماهر‎‏

343
00:43:29,629 --> 00:43:32,132
‏‏‏حسنًا‎
‏‏حيًا‎ ...‎انظروا من عاد‎‏

344
00:43:34,009 --> 00:43:35,135
‏‎.‎وبخير‎‏

345
00:44:11,587 --> 00:44:12,923
‏‎؟‎ومن تكون أنت‎‏

