﻿1
00:01:30,465 --> 00:01:31,716
‏‎.‎انتظر هنا‎‏

2
00:01:32,390 --> 00:01:34,434
‏‎؟"‎كالف‎" ‏هذا قبر الإيرل‎‏

3
00:01:37,562 --> 00:01:39,772
‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل لماذا قتلته‎‏

4
00:01:43,025 --> 00:01:44,694
‏‎.‎لقد أعطيت وعدًا‎‏

5
00:01:46,362 --> 00:01:48,781
‏‎.‎وعدت بأن أقتله لأخذه أرضي‎‏

6
00:01:53,953 --> 00:01:58,624
‏‏‏أفترض أنك تريد أن ترحل‎
‏‎.‎قد مات‎ "‎كالف‎" ‏بما أن الإيرل‎‏

7
00:01:59,459 --> 00:02:00,460
‏‎.‎كلا‎‏

8
00:02:01,085 --> 00:02:04,422
‏‏‎"‎باريس‎" ‏أتمنى أن أعود إلى‎
‏‎".‎راغنار‎"‎معك أنت و‎‏

9
00:02:09,051 --> 00:02:10,260
‏‎".‎غوثروم‎" ‏تعال يا‎‏

10
00:02:16,266 --> 00:02:17,727
‏‎.‎سأغادر قريبًا‎‏

11
00:02:18,644 --> 00:02:20,229
‏‎.‎أيضًا‎ "‎إيرلندر‎" ‏سيأتي معي‎‏

12
00:02:21,647 --> 00:02:25,443
‏‎،‎أنصحك بأن تبقي أصدقاءك قريبين منك‎‏

13
00:02:25,526 --> 00:02:28,488
‏‎.‎لأن بعضًا منهم سيموتون قريبًا جدًا‎‏

14
00:02:29,029 --> 00:02:30,698
‏‎...‎والبقية‎‏

15
00:02:32,282 --> 00:02:34,619
‏‎.‎ستخونك البقية‎‏

16
00:02:37,037 --> 00:02:38,831
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

17
00:02:44,837 --> 00:02:46,005
‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

18
00:02:47,923 --> 00:02:50,926
‏‏‏إن كنت مستعدًا لركوب قارب‎
‏‎،‎مع الكثير من النساء‎‏

19
00:02:51,010 --> 00:02:53,971
‏‎".‎باريس‎" ‏فأرحب بقدومك معي إلى‎‏

20
00:03:20,706 --> 00:03:21,957
‏‎،‎أولًا‎‏

21
00:03:22,041 --> 00:03:25,878
‏‏‎"‎باريس‎" ‏أريد أن أعلن أننا سنسافر إلى‎
‏‎.‎بعد ثلاثة أسابيع من اليوم‎‏

22
00:03:34,845 --> 00:03:36,305
‏‎،‎لكن اليوم هو الحاضر‎‏

23
00:03:36,681 --> 00:03:40,142
‏‎،‎ونحن هنا لنؤدي مراسيم مهمة‎‏

24
00:03:40,350 --> 00:03:45,606
‏‎،"‎فيتسيك‎"‎و‎ "‎أوبيه‎" ‏ابناي‎ ،‎فيها‎‏

25
00:03:47,232 --> 00:03:49,777
‏‎.‎سيحصلان على سوار الذراع المقدس‎‏

26
00:03:53,614 --> 00:03:54,782
‏‎.‎اركعا‎‏

27
00:04:01,831 --> 00:04:04,500
‏‏خذا هذا القربان من التراب والملح‎‏

28
00:04:04,584 --> 00:04:08,671
‏‎.‎ليذكركما بأنكما تنتميان للأرض والبحر‎‏

29
00:04:18,681 --> 00:04:21,183
‏‎.‎يرمز سوارا الذراع إلى بلوغكما‎‏

30
00:04:21,266 --> 00:04:24,604
‏‎،‎كما يلزمكما بالإخلاص والولاء لي‎‏

31
00:04:24,687 --> 00:04:26,564
‏‎.‎بصفتي ملككما ووالدكما‎‏

32
00:04:28,816 --> 00:04:31,360
‏‏‏ويجب أن تنفذا أي قسم تقسمانه‎
‏‎،‎على هذا السوار‎‏

33
00:04:31,444 --> 00:04:34,447
‏‏‏أو ستضحيان بشرفكما ومكانكما‎
‏‎.‎في النعيم‎‏

34
00:04:34,530 --> 00:04:35,948
‏‎؟‎هل تفهمان‎‏

35
00:04:36,449 --> 00:04:38,576
‏‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏
‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏‏

36
00:04:39,118 --> 00:04:41,621
‏‏‎؟‎هل تقسمان على هذا‎ -‏
‏‎.‎أجل يا أبي‎ -‏‏

37
00:04:42,913 --> 00:04:43,956
‏‎.‎خذا‎‏

38
00:04:46,459 --> 00:04:47,960
‏‎.‎ضعا السوار يا أخوي‎‏

39
00:04:57,078 --> 00:04:58,330
‏‎.‎تعالا‎‏

40
00:05:09,064 --> 00:05:11,025
‏‎".‎باريس‎" ‏سأصحب الولدين معي إلى‎‏

41
00:05:16,531 --> 00:05:17,782
‏‎.‎إنهما صغيران جدًا‎‏

42
00:05:17,865 --> 00:05:19,867
‏‏إنه قراري إن كانا سيأتيان أم لا‎‏

43
00:05:19,914 --> 00:05:22,417
‏‎.‎وليسا صغيرين جدًا على المشاهدة‎‏

44
00:05:24,204 --> 00:05:28,501
‏‏‏فهما في أمان أكثر معي‎ ،‎على أي حال‎
‏‎،‎مما كانا معك في آخر مرة‎‏

45
00:05:28,540 --> 00:05:29,916
‏‎.‎حسبما أتذكر‎‏

46
00:05:33,589 --> 00:05:37,342
‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

47
00:05:58,173 --> 00:06:00,635
‏‎،‎أيها الأقارب والنبلاء والأصدقاء‎‏

48
00:06:01,218 --> 00:06:05,390
‏‎.‎لقد جمعتكم معًا لأني اتخذت قرارًا مهمًا‎‏

49
00:06:07,182 --> 00:06:08,476
‏‎".‎ألفريد‎"‏‏

50
00:06:12,104 --> 00:06:13,689
‏‎.‎ها أنت ذا‎‏

51
00:06:16,491 --> 00:06:22,038
‏‏‎"‎ألفريد‎" ‏قررت أن أرسل حفيدي الأمير‎
‏‎،"‎روما‎" ‏للحج في‎‏

52
00:06:23,491 --> 00:06:27,620
‏‏‏كي يرى المدينة المقدسة‎
‏‎.‎ويلتقي بقداسة البابا‎‏

53
00:06:29,664 --> 00:06:32,124
‏‏‏أوحى إلي بهذه الفكرة‎
‏‎،"‎برودينتسياس‎" ‏الأب‎‏

54
00:06:32,207 --> 00:06:34,502
‏‏الذي زار المدينة المقدسة بنفسه‎‏

55
00:06:34,585 --> 00:06:36,962
‏‎".‎ألفريد‎" ‏ومستعد ليكون مرشد الأمير‎‏

56
00:06:37,880 --> 00:06:41,341
‏‎،‎قد يسأل بعضًا منكم‎‏

57
00:06:41,592 --> 00:06:44,219
‏‎؟‎وليس أخاه الأكبر‎ "‎ألفريد‎" ‏لماذا أرسل‎‏

58
00:06:44,344 --> 00:06:46,556
‏‎.‎وجوابي لكم هو التالي‎‏

59
00:06:46,847 --> 00:06:49,975
‏‎".‎ألفريد‎" ‏نعرف جميعًا ظروف ولادة‎‏

60
00:06:50,851 --> 00:06:55,022
‏‏‏كان اعتقادي في ذلك الوقت‎
‏‎،‎وما يزال اعتقادي‎‏

61
00:06:55,355 --> 00:06:59,401
‏‎.‎لأشياء عظيمة‎ "‎ألفريد‎" ‏أن الرب قد اختار‎‏

62
00:07:00,069 --> 00:07:02,447
‏‏وستكون هذه الرحلة تحضيرًا‎‏

63
00:07:02,530 --> 00:07:06,075
‏‏‏للمستقبل العظيم‎
‏‎.‎الذي اختاره الرب له‎‏

64
00:07:06,158 --> 00:07:10,204
‏‎.‎ليتك ناقشت هذا الأمر معي أولًا يا أبي‎‏

65
00:07:10,871 --> 00:07:12,873
‏‎.‎مليئة بمخاطر كبيرة‎ "‎روما‎" ‏الطريق إلى‎‏

66
00:07:12,957 --> 00:07:14,249
‏‎.‎وما يزال الفتى صغيرًا جدًا‎‏

67
00:07:14,333 --> 00:07:16,251
‏‎،‎أنا أدرك المخاطر‎ ،‎أجل‎‏

68
00:07:16,335 --> 00:07:19,422
‏‏ولذلك آمل أن ترافق ابنك‎‏

69
00:07:19,505 --> 00:07:22,257
‏‎.‎كي تحميه وتطمئنه‎‏

70
00:07:25,720 --> 00:07:26,887
‏‎،‎ابني‎‏

71
00:07:27,638 --> 00:07:31,100
‏‏‏رجل مؤمن مثلك لا يمكنه أن يعترض‎
‏‏على الذهاب للحج‎‏

72
00:07:31,225 --> 00:07:33,519
‏‎،‎إلى مركز إيماننا‎‏

73
00:07:33,603 --> 00:07:37,440
‏‎".‎بيتر‎" ‏أو الالتقاء شخصيًا بسليل القديس‎‏

74
00:07:37,565 --> 00:07:40,818
‏‎"‎مارسيا‎" ‏لكن من سيقود جيوشنا ضد‎ ،‎كلا‎‏

75
00:07:40,901 --> 00:07:43,946
‏‎؟‎ويعيد ملكته صاحبة الحق إلى عرشها‎‏

76
00:07:44,029 --> 00:07:45,615
‏‎.‎لا تخف من ذلك‎‏

77
00:07:45,698 --> 00:07:49,243
‏‏‏أنا سأقود جيوشنا شخصيًا‎
‏‎.‎في تلك المهمة‎‏

78
00:08:02,673 --> 00:08:05,175
‏‎؟"‎روما‎" ‏كم تحتاج من الوقت للسير إلى‎‏

79
00:08:06,802 --> 00:08:07,803
‏‎.‎أبت‎‏

80
00:08:11,807 --> 00:08:13,476
‏‎.‎اسأله مجددًا‎‏

81
00:08:14,101 --> 00:08:15,895
‏‎؟‎كم نحتاج من الوقت‎‏

82
00:08:15,978 --> 00:08:19,815
‏‏‏كيلومترًا‎ 19 ‏سنسير‎ ،‎صاحب السمو‎
‏‎،‎في اليوم تقريبًا‎‏

83
00:08:19,899 --> 00:08:23,778
‏‎.‎كيلومترًا‎ 1770 ‏والرحلة بأكملها‎‏

84
00:08:23,986 --> 00:08:25,946
‏‎.‎ستكون متعبة جدًا‎‏

85
00:08:26,030 --> 00:08:28,991
‏‎،‎ستتعب قدماك فقط يا صاحب السمو‎‏

86
00:08:29,074 --> 00:08:31,536
‏‎،‎لكن في نهاية الرحلة‎‏

87
00:08:31,619 --> 00:08:35,706
‏‎.‎ستمتلئ روحك بالفرح والسعادة‎‏

88
00:09:03,734 --> 00:09:06,028
‏‎.‎أعطيني دوائي المخبأ‎‏

89
00:09:07,362 --> 00:09:10,783
‏‎.‎لا داعي لأن تعطيني إياه كأني طفل‎‏

90
00:09:13,911 --> 00:09:17,081
‏‏‏لكنك طفل‎
‏‏عندما يتعلق الأمر بتلك الأشياء‎‏

91
00:09:17,748 --> 00:09:23,045
‏‏‏ويجب أن يتحكم أحدهم بما لا يمكنك‎
‏‎.‎التحكم به‎‏

92
00:09:23,754 --> 00:09:26,340
‏‏‏كيف سأحصل عليه‎ ،‎إذن‎
‏‎؟"‎باريس‎" ‏وأنا في‎‏

93
00:09:26,423 --> 00:09:29,384
‏‎.‎اصحبني معك‎ .‎هذا سهل‎‏

94
00:09:33,263 --> 00:09:34,890
‏‎.‎أريد أن أذهب‎‏

95
00:09:36,183 --> 00:09:38,060
‏‎.‎لا أريد أن أبقى هنا‎‏

96
00:09:40,229 --> 00:09:42,522
‏‎،‎قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريده‎‏

97
00:09:42,982 --> 00:09:46,401
‏‎.‎لكنك تبقيني هنا كفأر في قفص‎‏

98
00:09:46,485 --> 00:09:47,527
‏‎.‎كلا‎‏

99
00:09:54,660 --> 00:09:56,829
‏‏‏إنها الطريقة الوحيدة‎
‏‎.‎لتحصل على دوائك‎‏

100
00:10:01,000 --> 00:10:03,919
‏‎.‎وقد تحتاج إلي في أشياء أخرى أيضًا‎‏

101
00:10:04,419 --> 00:10:07,006
‏‎؟‎أي أشياء أخرى‎‏

102
00:10:08,465 --> 00:10:10,092
‏‎.‎أنا أتقن الفرنسية‎‏

103
00:10:11,551 --> 00:10:12,762
‏‎؟‎هل تتقنها أنت‎‏

104
00:10:26,275 --> 00:10:28,318
‏‎.‎دعني أطرح سؤالًا عليك‎‏

105
00:10:34,533 --> 00:10:37,244
‏‎.‎أريد أن أعرف اليوم الذي سأموت فيه‎‏

106
00:10:38,245 --> 00:10:42,124
‏‏‏ستموت في اليوم‎
‏‎.‎الذي يراك فيه الرجل الأعمى‎‏

107
00:10:45,127 --> 00:10:46,461
‏‎؟‎حقًا‎‏

108
00:10:47,129 --> 00:10:48,798
‏‎.‎لا تكذب علي‎‏

109
00:10:49,298 --> 00:10:52,092
‏‎.‎سواء صدقت ذلك أم لا فهذا يعود إليك‎‏

110
00:10:53,135 --> 00:10:54,804
‏‎،‎لكن في الوقت الملائم‎‏

111
00:10:55,304 --> 00:10:58,808
‏‏‏سنعرف كلانا‎
‏‎.‎إن كان ذلك صحيحًا أم لا‎‏

112
00:12:22,057 --> 00:12:24,059
‏‎.‎لا تضيعا وقتكما بالنظر إلى الوراء‎‏

113
00:12:24,143 --> 00:12:26,061
‏‎.‎لن تذهبا في ذلك الاتجاه‎‏

114
00:12:29,857 --> 00:12:32,484
‏‎.‎شدوا الحبل‎ ،‎شدوا الحبل‎‏

115
00:12:41,994 --> 00:12:43,829
‏‎.‎أبقوها ثابتة‎‏

116
00:12:58,928 --> 00:13:01,055
‏‎،"‎فلوكي‎" ،‎إذن‎‏

117
00:13:02,807 --> 00:13:04,599
‏‎؟‎كيف تشعر‎‏

118
00:13:05,574 --> 00:13:06,993
‏‎.‎أنا سعيد‎‏

119
00:13:08,577 --> 00:13:10,287
‏‎.‎أشعر أني بين أصدقاء‎‏

120
00:13:10,579 --> 00:13:14,750
‏‏‏ذلك لأنك بين الأصدقاء‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا عزيزي‎‏

121
00:13:15,792 --> 00:13:19,630
‏‏‎.‎أنت ونحن متشابهون‎
‏‎.‎أشعر بهذا في أعماق قلبي‎‏

122
00:13:21,840 --> 00:13:24,635
‏‎،‎لكن أخبرنا بصراحة‎‏

123
00:13:26,012 --> 00:13:29,098
‏‎؟"‎راغنار‎" ‏ألا تفضل السفر مع‎‏

124
00:13:33,019 --> 00:13:34,020
‏‎.‎كلا‎‏

125
00:13:34,937 --> 00:13:39,025
‏‏‏أنا هنا مع أصدقائي الجدد‎
‏‎.‎الذين يحبون الآلهة مثلي‎‏

126
00:13:39,901 --> 00:13:42,194
‏‎.‎ولن يخونوهم أبدًا‎‏

127
00:14:02,131 --> 00:14:03,674
‏‎.‎ذلك الخاتم مجددًا‎‏

128
00:14:03,757 --> 00:14:06,677
‏‎؟‎أين وجدته‎ .‎لا أفهم‎‏

129
00:14:09,263 --> 00:14:12,599
‏‎.‎أخذته من محارب شرس أرسل لقتلي‎‏

130
00:14:23,402 --> 00:14:24,946
‏‎؟‎أتفهمين الآن‎‏

131
00:15:00,772 --> 00:15:02,942
‏‎.‎لا تخف‎‏

132
00:17:06,977 --> 00:17:08,103
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،"‎سيغورد‎"‏‏

133
00:17:09,355 --> 00:17:10,440
‏‎.‎لا شيء‎‏

134
00:17:11,441 --> 00:17:14,944
‏‏‏رحل أخواك‎
‏‎،‎وليس هناك من تلعبين معه‎‏

135
00:17:15,570 --> 00:17:17,822
‏‎".‎سيغي‎" ‏العبي مع ابنة أخيك يا‎‏

136
00:17:19,949 --> 00:17:21,826
‏‎؟‎أتريدين الخروج‎‏

137
00:17:39,552 --> 00:17:41,178
‏‎.‎أنت قذرة جدًا‎‏

138
00:17:41,554 --> 00:17:43,514
‏‎؟‎ألا تستحمين أبدًا‎‏

139
00:17:51,188 --> 00:17:52,648
‏‎!‎أمي‎‏

140
00:18:37,527 --> 00:18:39,278
‏‎.‎استمر في البحث‎‏

141
00:18:44,784 --> 00:18:47,953
‏‏‎.‎لقد انحرفنا عن مسارنا‎
‏‎.‎يجب أن نتجه إلى الجنوب‎‏

142
00:18:50,415 --> 00:18:52,958
‏‎.‎راقبوا الآخرين‎ ،‎أيها الأولاد‎‏

143
00:18:56,128 --> 00:18:59,965
‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

144
00:19:05,430 --> 00:19:06,847
‏‎.‎آمين‎‏

145
00:19:07,432 --> 00:19:08,558
‏‎.‎آمين‎‏

146
00:19:09,058 --> 00:19:11,185
‏‎.‎وداعًا أيها الحجاج‎‏

147
00:19:12,186 --> 00:19:16,065
‏‏ليحميكم الرب ويكن في عونكم‎‏

148
00:19:16,857 --> 00:19:18,901
‏‎،‎في رحلتكم الطويلة‎‏

149
00:19:19,234 --> 00:19:22,154
‏‎.‎ولتستمتعوا بثمارها الكثيرة‎‏

150
00:19:24,532 --> 00:19:25,700
‏‎،"‎ألفريد‎"‏‏

151
00:19:26,784 --> 00:19:29,829
‏‎،‎سأصلي لأجلك كل يوم‎‏

152
00:19:29,912 --> 00:19:32,372
‏‎.‎لكنك محظوظ جدًا‎‏

153
00:19:32,873 --> 00:19:36,586
‏‎.‎عندما تتسخ تستحم لتمسح القذارة عنك‎‏

154
00:19:36,836 --> 00:19:40,590
‏‎.‎والذهاب إلى الحج مثل تنظيف الروح‎‏

155
00:19:40,756 --> 00:19:43,509
‏‎.‎فهو يمسح القذارة عن الروح‎‏

156
00:19:47,763 --> 00:19:49,389
‏‎.‎وداعًا يا بني‎‏

157
00:19:58,357 --> 00:19:59,775
‏‎.‎بني‎‏

158
00:20:00,860 --> 00:20:02,528
‏‎.‎سأشتاق إليك‎‏

159
00:20:02,820 --> 00:20:04,404
‏‎.‎أحبك‎‏

160
00:20:08,283 --> 00:20:09,910
‏‎.‎افعل ما يطلبه والدك‎‏

161
00:20:09,994 --> 00:20:12,329
‏‏‎،"‎برودينتسياس‎" ‏والأب‎
‏‎.‎فهما يعرفان الصواب‎‏

162
00:20:13,372 --> 00:20:14,790
‏‎.‎وكن مهذبًا‎‏

163
00:20:15,500 --> 00:20:16,876
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

164
00:20:17,877 --> 00:20:21,464
‏‎.‎أول خطوة هي الأصعب دائمًا‎‏

165
00:20:55,540 --> 00:20:56,749
‏‎".‎ماغنيس‎"‏‏

166
00:20:58,375 --> 00:21:00,044
‏‎.‎اقترب‎ ،"‎ماغنيس‎"‏‏

167
00:21:01,504 --> 00:21:02,838
‏‎.‎اقترب‎‏

168
00:21:04,549 --> 00:21:05,716
‏‎".‎ماغنيس‎"‏‏

169
00:21:06,592 --> 00:21:09,512
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏أنت ابن‎‏

170
00:21:10,304 --> 00:21:13,348
‏‎.‎رجل مشهور جدًا‎ "‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

171
00:21:14,058 --> 00:21:16,393
‏‎.‎رجل أنا معجب به كثيرًا‎‏

172
00:21:17,477 --> 00:21:20,147
‏‎".‎ماغنيس‎" ‏أود أن أعرفك بشكل أفضل يا‎‏

173
00:21:20,648 --> 00:21:21,941
‏‎.‎لندخل‎‏

174
00:21:23,526 --> 00:21:27,362
‏‏‏لدي ألعاب لوح مثيرة للاهتمام‎
‏‎.‎أود أن أريك إياها‎‏

175
00:21:45,631 --> 00:21:47,216
‏‎.‎انظروا هناك‎‏

176
00:21:51,220 --> 00:21:52,346
‏‎.‎هناك‎‏

177
00:21:55,182 --> 00:21:56,851
‏‎.‎سفينتان من سفننا‎‏

178
00:22:13,242 --> 00:22:15,870
‏‎.‎ارفعوا‎ ،‎ارفعوا‎‏

179
00:22:16,621 --> 00:22:17,872
‏‎.‎ارفعوا‎‏

180
00:22:30,092 --> 00:22:31,426
‏‎.‎انطلقوا‎‏

181
00:23:12,342 --> 00:23:13,552
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

182
00:23:19,558 --> 00:23:21,143
‏‎.‎كشافة فرنسيون‎‏

183
00:24:34,716 --> 00:24:36,510
‏‎؟‎هل أنتم سعداء أيها الأولاد‎‏

184
00:25:16,842 --> 00:25:18,260
‏‎؟‎هل هذا أنت‎‏

185
00:25:20,762 --> 00:25:21,972
‏‎؟"‎هاربارد‎" ‏هل هذا أنت يا‎‏

186
00:25:26,601 --> 00:25:27,937
‏‎؟‎من قد يكون غيري‎‏

187
00:25:29,313 --> 00:25:30,815
‏‎؟‎لماذا عدت‎‏

188
00:25:35,986 --> 00:25:37,737
‏‎.‎أعرف كم تعانين‎‏

189
00:25:38,322 --> 00:25:40,157
‏‎.‎أعرف ألمك‎‏

190
00:25:42,117 --> 00:25:44,954
‏‏‏الأشياء التي لا يمكنك‎
‏‎.‎أن تخبري أحدًا آخر بها‎‏

191
00:25:49,541 --> 00:25:54,129
‏‏تعالي إلي وسأضع حدًا لمعاناتك وأشفيك‎‏

192
00:25:55,505 --> 00:25:57,174
‏‎.‎وأحررك‎‏

193
00:26:40,675 --> 00:26:42,344
‏‎؟‎لماذا نفعل هذا يا أبي‎‏

194
00:26:44,804 --> 00:26:46,556
‏‎.‎آخر قارب لنا‎ ،‎سيدي‎‏

195
00:26:47,391 --> 00:26:49,476
‏‎.‎تأكد أننا أمامهم‎‏

196
00:27:28,765 --> 00:27:32,311
‏‏‎؟‎كيف ابني‎ ،"‎إنغستاد‎" ‏إيرل‎
‏‎؟"‎غوثروم‎" ‏كيف‎‏

197
00:27:33,228 --> 00:27:35,022
‏‎.‎ابنك بصحة جيدة وبخير‎‏

198
00:27:35,689 --> 00:27:39,776
‏‏‏لا أشك في أن الآلهة تدخر له‎
‏‎.‎أمورًا عظيمة‎‏

199
00:27:40,194 --> 00:27:43,197
‏‎.‎يكفيني سماع هذا‎ .‎شكرًا لك‎‏

200
00:27:50,204 --> 00:27:51,913
‏‎؟‎لماذا تسألينها‎‏

201
00:27:52,247 --> 00:27:54,041
‏‎.‎لأني أثق بها‎‏

202
00:27:55,042 --> 00:27:56,918
‏‎؟‎وأنا لا أعني لك شيئًا‎‏

203
00:27:57,461 --> 00:27:59,964
‏‎.‎ما زال بيننا أمور مشتركة كثيرة‎ ،‎تعالي‎‏

204
00:28:00,089 --> 00:28:01,756
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎ ؟‎حقًا‎‏

205
00:28:02,924 --> 00:28:05,260
‏‎.‎ابنك مشترك بيننا‎‏

206
00:28:07,262 --> 00:28:09,764
‏‎"‎بيورن‎" ‏لا آبه بمشاعرك تجاه‎‏

207
00:28:10,599 --> 00:28:12,434
‏‏لأني إن طلبت منك أن تقتليه‎‏

208
00:28:13,018 --> 00:28:14,603
‏‎.‎فعليك فعل ذلك‎‏

209
00:28:15,062 --> 00:28:17,272
‏‎.‎وإلا فسأقتل ابنك‎‏

210
00:28:17,897 --> 00:28:20,942
‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏لا تستطيع‎ ،‎وصدقيني‎
‏‎.‎حماية ابنك‎‏

211
00:28:21,693 --> 00:28:26,490
‏‏‎".‎تورفي‎" ‏ظننت أنك حرة يا‎
‏‎؟‎بدلًا مني‎ "‎بيورن‎" ‏حرة لتختاري‎‏

212
00:28:29,951 --> 00:28:31,661
‏‎.‎لكنك لم تكوني كذلك قط‎‏

213
00:28:37,292 --> 00:28:38,543
‏‎".‎راغنار‎"‏‏

214
00:28:53,808 --> 00:28:55,310
‏‎.‎إشارات من نار‎‏

215
00:28:56,979 --> 00:29:00,440
‏‎.‎قريبًا‎ "‎باريس‎" ‏سيصل خبر وصولنا إلى‎‏

216
00:29:09,491 --> 00:29:10,993
‏‎.‎تعال يا أخي‎‏

217
00:29:16,540 --> 00:29:17,916
‏‎.‎سآخذ هؤلاء‎‏

218
00:29:21,170 --> 00:29:22,504
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

219
00:29:23,047 --> 00:29:25,049
‏‎.‎أصحبهم في نزهة‎‏

220
00:29:27,092 --> 00:29:28,343
‏‎.‎تعالوا‎‏

221
00:29:33,973 --> 00:29:36,685
‏‏‎؟‎أين تذهب‎ -‏
‏‎.‎مع أصدقائي‎ -‏‏

222
00:29:36,810 --> 00:29:39,438
‏‎.‎فهو صديقك‎ ؟"‎راغنار‎" ‏ماذا عن‎‏

223
00:29:44,370 --> 00:29:45,787
‏‏‎".‎هيلغا‎" ‏لم يعد كذلك يا‎ -‏
‏‎...‎لكنه‎ -‏‏

224
00:29:45,871 --> 00:29:47,664
‏‎؟‎عم تتحدثين‎‏

225
00:29:48,540 --> 00:29:51,418
‏‎.‎لقد عذبني وألحق العار بي‎‏

226
00:29:52,419 --> 00:29:53,963
‏‎؟‎كيف يكون صديقي‎‏

227
00:29:54,255 --> 00:29:56,048
‏‎.‎لم يقتلك‎‏

228
00:30:07,726 --> 00:30:08,978
‏‎.‎انهض‎‏

229
00:30:24,994 --> 00:30:27,913
‏‏‏ساعديني على فهم سبب وجودك هنا‎
‏‏للقتال‎‏

230
00:30:29,498 --> 00:30:32,251
‏‎.‎بدلًا من محاولة الحفاظ على سلامة طفلك‎‏

231
00:30:42,341 --> 00:30:45,344
‏‎".‎كالف‎" ‏لم تتحدثي إلي عن موت‎‏

232
00:30:46,598 --> 00:30:48,684
‏‎.‎لا بد أن ذلك قد فطر قلبك‎‏

233
00:30:49,851 --> 00:30:51,645
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

234
00:30:51,728 --> 00:30:54,356
‏‎.‎انفطر قلبي قبل وقت طويل‎‏

235
00:30:57,984 --> 00:31:03,490
‏‏‏ما زلت لا أفهم سبب استعدادك‎
‏‎.‎للمخاطرة بحياة طفلك في معركة‎‏

236
00:31:06,035 --> 00:31:07,828
‏‎؟‎من أنت لتتحدث‎‏

237
00:31:08,120 --> 00:31:10,039
‏‎.‎لست زوجتك‎‏

238
00:31:14,335 --> 00:31:15,419
‏‎.‎تحركوا‎‏

239
00:31:18,672 --> 00:31:20,507
‏‏‎.‎هيا‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎.‎تحركوا‎ -‏‏

240
00:31:20,591 --> 00:31:21,967
‏‏‎.‎تحركوا‎ -‏
‏‎.‎انهض‎ -‏‏

241
00:31:22,051 --> 00:31:23,719
‏‎.‎تسيئون إلى سمعة المسيحيين‎‏

242
00:31:23,802 --> 00:31:26,222
‏‏‏سيقولون إن كل المسيحيين بدناء‎
‏‎.‎وكسالى‎‏

243
00:31:30,934 --> 00:31:32,228
‏‎.‎لا تتحركوا‎‏

244
00:31:39,235 --> 00:31:40,736
‏‎.‎أشعلوها‎‏

245
00:31:46,908 --> 00:31:48,410
‏‎؟‎ماذا تعتقد أنه يقول‎‏

246
00:31:50,371 --> 00:31:53,540
‏‎.‎أعتقد أنهم يريدون إطفاء النار‎‏

247
00:31:53,624 --> 00:31:55,792
‏‏‎.‎ساعدهم يا أخي‎ -‏
‏‎.‎سأحاول‎ -‏‏

248
00:32:02,924 --> 00:32:06,095
‏‎".‎باريس‎" ‏أرسلنا الآن إشارة أخرى إلى‎‏

249
00:32:06,595 --> 00:32:08,472
‏‎.‎إشارة من الآلهة‎‏

250
00:32:08,555 --> 00:32:10,849
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم رؤيتها‎‏

251
00:32:10,932 --> 00:32:12,893
‏‎؟‎أتعتقد أنه يمكنهم فهمها‎‏

252
00:33:35,892 --> 00:33:38,019
‏‎،‎عاد الشماليون‎‏

253
00:33:38,103 --> 00:33:41,482
‏‏ويقال إنهم يرفعون علم الغراب الأسود‎‏

254
00:33:41,565 --> 00:33:43,567
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏علم الملك‎‏

255
00:33:45,777 --> 00:33:48,197
‏‎.‎لقد خططنا لهذا اليوم‎‏

256
00:33:48,280 --> 00:33:51,325
‏‏سأقود أنا ونيافته قواتنا‎ .‎أجل‎‏

257
00:33:51,408 --> 00:33:53,494
‏‎.‎إلى الحصنين اللذين بنيناهما عند النهر‎‏

258
00:33:53,577 --> 00:33:57,998
‏‏‏وسندافع عن المدينة من الحصنين‎
‏‎.‎حتى الموت لو كان ذلك ضروريًا‎‏

259
00:33:58,249 --> 00:34:00,417
‏‎.‎نحن مستعدون للوثنيين‎‏

260
00:34:00,709 --> 00:34:01,918
‏‎،‎نيافتك‎‏

261
00:34:02,253 --> 00:34:05,214
‏‎.‎أنت الفرق بين الهزيمة والنصر‎‏

262
00:34:05,297 --> 00:34:09,218
‏‎.‎ويمكننا بمساعدتك إحباط وهزيمة العدو‎‏

263
00:34:10,010 --> 00:34:12,012
‏‎.‎أتوسل وأتضرع إليك‎‏

264
00:34:13,096 --> 00:34:17,476
‏‎.‎أنا الإمبراطور‎ ،‎سأركع أمامك‎‏

265
00:34:17,809 --> 00:34:20,437
‏‎".‎شارلمان‎" ‏حفيد‎‏

266
00:34:20,646 --> 00:34:21,813
‏‎.‎أجل‎‏

267
00:34:22,939 --> 00:34:24,525
‏‎،‎سأتوسل إليك‎‏

268
00:34:26,568 --> 00:34:28,612
‏‏من أجل كل ما أعطيناك إياه‎‏

269
00:34:29,988 --> 00:34:31,448
‏‎.‎ألا تغير موقفك‎‏

270
00:34:32,324 --> 00:34:33,909
‏‎.‎ألا تخوننا‎‏

271
00:34:34,410 --> 00:34:36,620
‏‏باسم سيدنا المسيح‎‏

272
00:34:37,078 --> 00:34:38,914
‏‎،"‎باريس‎" ‏ولأجل‎‏

273
00:34:42,418 --> 00:34:44,711
‏‎.‎لا تعد إلى أخيك‎‏

274
00:34:51,051 --> 00:34:52,928
‏‎.‎لن أخونك‎‏

275
00:34:54,054 --> 00:34:55,972
‏‎".‎باريس‎" ‏لن أخون‎‏

276
00:34:56,056 --> 00:34:57,808
‏‎.‎لن أخون زوجتي‎‏

277
00:35:00,894 --> 00:35:03,855
‏‎.‎إلى الحصنين‎ "‎ديني‎" ‏سآخذ راية القديس‎‏

278
00:35:04,147 --> 00:35:06,191
‏‎.‎ذلك سيلهم جنودنا‎‏

279
00:35:06,400 --> 00:35:08,234
‏‎.‎وسننتصر‎‏

280
00:35:09,069 --> 00:35:10,404
‏‎.‎صدقني يا أبي‎‏

281
00:35:11,780 --> 00:35:13,449
‏‎...‎أنا مطمئن‎ ،‎إذن‎‏

282
00:35:13,949 --> 00:35:17,118
‏‏‏لولائك وكونك موضع ثقة‎
‏‎".‎رولو‎" ‏أيها الدوق‎‏

283
00:35:17,661 --> 00:35:19,330
‏‎.‎أنا مقتنع‎‏

284
00:35:20,831 --> 00:35:22,624
‏‎.‎وكذلك انتصارنا‎‏

285
00:35:24,793 --> 00:35:27,629
‏‎.‎بالطبع سيخوننا لو استطاع‎‏

286
00:35:28,880 --> 00:35:32,593
‏‏‎"‎باريس‎" ‏يجب ألا نترك‎
‏‎.‎تحت رحمة وثني‎‏

287
00:35:33,802 --> 00:35:35,637
‏‎.‎ظننت أنه قد أصبح مسيحيًا‎‏

288
00:35:38,515 --> 00:35:40,684
‏‎؟‎هل تصدقين ذلك حقًا‎‏

289
00:35:41,267 --> 00:35:45,146
‏‎.‎لا أعتقد ذلك شخصيًا‎ ؟‎هل هذا ممكن‎‏

290
00:35:46,398 --> 00:35:49,109
‏‎،‎عندما يظهر أخوه‎ ،"‎راغنار‎" ‏عندما يظهر‎‏

291
00:35:49,192 --> 00:35:52,195
‏‎؟‎سيحتضنه‎ "‎رولو‎" ‏ألا تعتقدين أن الدوق‎‏

292
00:35:52,321 --> 00:35:55,031
‏‎؟‎ألا تعتقدين أنهما قد خططا لهذه الأشياء‎‏

293
00:35:55,407 --> 00:35:57,283
‏‎.‎ظننت أنك بحاجة إليه ليحارب معك‎‏

294
00:35:57,368 --> 00:35:58,827
‏‎.‎كنت مخطئًا‎‏

295
00:36:00,829 --> 00:36:02,498
‏‎.‎كان مفيدًا لنا في السابق‎‏

296
00:36:02,623 --> 00:36:04,541
‏‎.‎كنت لأتخلص منه بعد ذلك‎‏

297
00:36:04,666 --> 00:36:08,086
‏‏‏تلك بالضبط هي القرارات‎
‏‏التي يجب أن يتخذها الإمبراطور‎‏

298
00:36:08,169 --> 00:36:10,171
‏‎.‎إن أراد أن يحتفظ بعرشه‎‏

299
00:36:15,010 --> 00:36:17,346
‏‎؟‎هل أنت مستعد لأنزع ثيابي‎‏

300
00:36:19,890 --> 00:36:20,974
‏‎؟‎تنزعين ثيابك‎‏

301
00:36:22,058 --> 00:36:23,685
‏‎.‎ليس الليلة‎ ،‎كلا‎‏

302
00:36:24,436 --> 00:36:27,188
‏‎.‎سأربطك بالسلاسل كما أنت‎‏

303
00:36:27,981 --> 00:36:29,858
‏‎.‎إذا كان ذلك ما تريده‎‏

304
00:37:02,098 --> 00:37:04,142
‏‎.‎أنت تعامل بطريقة سيئة‎‏

305
00:37:05,602 --> 00:37:08,480
‏‎.‎الإمبراطور يتملق ذلك الشمالي‎‏

306
00:37:08,564 --> 00:37:09,690
‏‎.‎يجب أن يثق بك أكثر‎‏

307
00:37:11,650 --> 00:37:14,319
‏‎.‎يجب أن يثق بي أكثر من الشمالي‎‏

308
00:37:17,072 --> 00:37:19,157
‏‎.‎هو لا يعرف بمن يثق‎‏

309
00:37:24,621 --> 00:37:26,081
‏‎.‎إنه أحمق‎‏

310
00:37:27,416 --> 00:37:29,250
‏‎.‎فقدت الإيمان‎‏

311
00:37:29,876 --> 00:37:31,503
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

312
00:37:55,694 --> 00:37:57,738
‏‎؟‎هل تسمحين لي‎‏

313
00:38:00,406 --> 00:38:02,283
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎ ،‎أجل‎‏

314
00:38:08,457 --> 00:38:09,666
‏‎.‎اضرب‎‏

315
00:38:11,167 --> 00:38:13,462
‏‎.‎للمرة الثانية‎ "‎باريس‎" ‏سأنقذ‎‏

316
00:38:13,545 --> 00:38:15,589
‏‏‎".‎رولو‎" ‏لا أحتاج إلى‎
‏‎.‎سأفعل ذلك بنفسي‎‏

317
00:38:15,672 --> 00:38:17,132
‏‏‎؟‎وبعد ذلك‎ -‏
‏‎...‎وبعد ذلك‎ -‏‏

318
00:38:20,135 --> 00:38:22,763
‏‎.‎سأنظم انقلابًا ضد الإمبراطور‎‏

319
00:38:22,846 --> 00:38:25,682
‏‎.‎سأطلب قتله وسأحل مكانه‎‏

320
00:38:25,807 --> 00:38:27,768
‏‎؟‎ستصبح الإمبراطور‎‏

321
00:38:28,477 --> 00:38:31,480
‏‎.‎سأصبح الإمبراطور‎ ،‎أجل‎‏

322
00:38:32,063 --> 00:38:33,815
‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎‏

323
00:38:35,817 --> 00:38:38,945
‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎ .‎أحب ذلك‎‏

324
00:38:39,696 --> 00:38:41,406
‏‎.‎يحيا الإمبراطور‎‏

325
00:39:10,310 --> 00:39:12,437
‏‎".‎رولو‎" ‏لا أثر لمعسكر‎‏

326
00:39:12,521 --> 00:39:13,605
‏‎.‎كلا‎‏

327
00:39:16,525 --> 00:39:18,484
‏‎؟‎هل يفاجئك ذلك‎‏

328
00:41:56,517 --> 00:41:59,270
‏‎.‎استيقظ‎ ،"‎آيفار‎" ،"‎آيفار‎"‏‏

329
00:41:59,855 --> 00:42:02,107
‏‎".‎هاربارد‎" ‏إنه‎ .‎انظر من هنا‎‏

330
00:42:03,984 --> 00:42:06,319
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎هاربارد‎" ‏أنت تتذكر‎‏

331
00:42:06,778 --> 00:42:08,154
‏‎"‎آيفار‎" ‏مرحبًا يا‎‏

332
00:42:09,197 --> 00:42:10,741
‏‎.‎المبارك‎ "‎آيفار‎"‏‏

333
00:43:28,401 --> 00:43:29,735
‏‎.‎توقفوا‎‏

334
00:43:59,808 --> 00:44:01,476
‏‎؟"‎رولو‎" ‏أليس ذلك‎‏

335
00:44:02,185 --> 00:44:04,020
‏‎.‎أنت الأدرى‎‏

336
00:44:25,416 --> 00:44:26,835
‏‎!‎عمي‎‏

