﻿1
00:01:14,259 --> 00:01:15,844
‫ماذا لو أن الخبر صحيح؟

2
00:01:17,011 --> 00:01:18,138
‫ماذا؟

3
00:01:18,805 --> 00:01:20,431
‫ماذا لو أن "راغنار" مات؟

4
00:01:23,560 --> 00:01:25,186
‫لا يمكن أن يكون "راغنار" ميتاً.

5
00:01:25,562 --> 00:01:28,106
‫- لكن "إيفار" قال...
‫- "إيفار" لم ير "راغنار" يموت!

6
00:01:28,481 --> 00:01:29,649
‫لم يكن هناك!

7
00:01:41,911 --> 00:01:44,122
‫"راغنار"، حبيبي.

8
00:01:46,541 --> 00:01:47,959
‫أنا آسفة.

9
00:01:48,543 --> 00:01:50,295
‫اعذريني،

10
00:01:50,587 --> 00:01:55,175
‫لكن إن كان ميتاً، ماذا ستفعلين؟

11
00:01:57,093 --> 00:01:59,721
‫يجب أن أتحمل العبء.

12
00:02:00,013 --> 00:02:01,181
‫العبء؟

13
00:02:03,308 --> 00:02:04,475
‫عبء الحكم.

14
00:02:05,268 --> 00:02:06,978
‫كان "راغنار" يكرهه.

15
00:02:07,312 --> 00:02:08,897
‫كان يثقل كاهله.

16
00:02:10,398 --> 00:02:12,317
‫حتى أنه قد يكون قتله.

17
00:02:14,569 --> 00:02:16,821
‫إذن لم تفعلين ذلك بنفسك؟

18
00:02:22,577 --> 00:02:27,415
‫أعتقد أن "راغنار" ينظر إلي،
‫ولا يمكنني أن أخيب أمله.

19
00:02:27,999 --> 00:02:30,710
‫ولا يمكنني أن أخيب أمل نفسي.

20
00:02:31,127 --> 00:02:33,671
‫أو أملك أنت، أو أمل "تورفي"،

21
00:02:33,922 --> 00:02:38,176
‫أو أي من النساء المحاربات
‫اللواتي متن أثناء القتال إلى جانبي.

22
00:02:38,509 --> 00:02:43,806
‫إن تخاذلت الآن،
‫ماذا سيقولون عني في "فالهالا"؟

23
00:03:00,490 --> 00:03:01,991
‫علينا أن نستعد.

24
00:03:04,369 --> 00:03:05,453
‫لم نستعد؟

25
00:03:05,745 --> 00:03:06,996
‫لأبناء "راغنار".

26
00:03:07,413 --> 00:03:09,958
‫سيأتي أبناء "راغنار" طلباً للثأر.

27
00:03:11,084 --> 00:03:12,502
‫ليس مني.

28
00:03:13,461 --> 00:03:14,963
‫من "إيلا" فقط.

29
00:03:15,296 --> 00:03:16,547
‫كان هذا اتفاقنا.

30
00:03:16,839 --> 00:03:20,218
‫- اتفاقك؟ مع وثني؟
‫- نعم.

31
00:03:21,094 --> 00:03:23,554
‫كنا متشابهين أنا و"راغنار" في عدة أمور.

32
00:03:24,055 --> 00:03:27,642
‫كنت أثق به. وهو يثق بي.

33
00:03:27,809 --> 00:03:32,230
‫لا أتحدث عن "راغنار".
‫أتحدث عن ابنه. "إيفار"؟

34
00:03:33,481 --> 00:03:35,733
‫- إنه مشلول.
‫- إنه من الـ"فايكينغ".

35
00:03:36,567 --> 00:03:38,736
‫ارتكبت خطأ فادحاً بإطلاق سراحه.

36
00:03:38,861 --> 00:03:40,405
‫- لا تقل هذا.
‫- إنها الحقيقة.

37
00:03:41,364 --> 00:03:43,658
‫أعني، لا تناقض أباك.

38
00:03:48,037 --> 00:03:52,041
‫يهمني أمر أبيك، وأؤمن به.

39
00:03:52,208 --> 00:03:54,585
‫نعم، أعرف ذلك،

40
00:03:54,711 --> 00:04:00,174
‫ولا يمكنني أن أعبر لك أبداً
‫عن كامل امتناني،

41
00:04:03,636 --> 00:04:05,263
‫لكن "إيثلولف" محق.

42
00:04:06,139 --> 00:04:09,350
‫سيعود أبناء "راغنار" بلا شك
‫إلى هذه الشواطئ.

43
00:04:10,435 --> 00:04:15,189
‫وليس هناك من هو أفضل منك يا بني،

44
00:04:15,898 --> 00:04:20,194
‫لحشد جيش واتخاذ كل إجراءات الدفاع.

45
00:04:26,200 --> 00:04:27,660
‫ثم...

46
00:04:30,621 --> 00:04:32,415
‫وماذا ستفعل يا أبي؟

47
00:04:35,043 --> 00:04:37,170
‫سأواصل دروسي مع "ألفريد".

48
00:04:38,379 --> 00:04:42,216
‫الفتى يتحمل المسؤولية تماماً.
‫ويحرز تقدماً بشكل جيد.

49
00:04:59,359 --> 00:05:00,610
‫ماذا سنفعل؟

50
00:05:00,902 --> 00:05:03,821
‫- إن مات أبي...
‫- أمي وأبي.

51
00:05:03,946 --> 00:05:05,156
‫قلت، "إن".

52
00:05:06,407 --> 00:05:10,119
‫قد تغير "لاغيرثا" رأيها
‫بشأن إبقائنا على قيد الحياة.

53
00:05:10,328 --> 00:05:13,122
‫بالطبع. كيف لنا أن نثق بها؟

54
00:05:13,331 --> 00:05:14,749
‫لا يمكننا ذلك.

55
00:05:14,832 --> 00:05:18,628
‫لكن إن حاولنا قتلها، ستُفتح أبواب الجحيم.

56
00:05:19,337 --> 00:05:21,214
‫ومن سيدعمنا؟

57
00:05:23,424 --> 00:05:27,303
‫أمي وأبي. لا يمكنني أن أصدق.

58
00:05:28,137 --> 00:05:32,558
‫حتى ولو كان أمر أبي صحيحاً،
‫علينا أن نتحين فرصتنا.

59
00:05:34,143 --> 00:05:37,355
‫ستكون حماقة إن فضحنا نفسينا بهذه السرعة.

60
00:05:41,442 --> 00:05:42,860
‫إذن، ماذا عن "إيفار"؟

61
00:05:44,779 --> 00:05:46,280
‫كيف نسيطر عليه؟

62
00:05:53,746 --> 00:05:55,039
‫قل لي يا أخي.

63
00:06:14,934 --> 00:06:16,394
‫أمي،

64
00:06:18,062 --> 00:06:19,564
‫أبي.

65
00:06:21,858 --> 00:06:23,192
‫أبي...

66
00:07:04,275 --> 00:07:05,401
‫أهلاً بعودتكما!

67
00:07:05,610 --> 00:07:07,028
‫"لاغيرثا"!

68
00:07:30,885 --> 00:07:33,679
‫يُعتبر اليوم فجراً جديداً على "كاتيغات".

69
00:07:34,096 --> 00:07:35,598
‫وعلينا جميعاً.

70
00:07:36,390 --> 00:07:41,896
‫لا نعرف مصير الملك "راغنار"،
‫أو إن كان سيعود يوماً.

71
00:07:44,565 --> 00:07:48,069
‫لم تُحكموا بشكل صحيح منذ وقت طويل،

72
00:07:48,486 --> 00:07:50,696
‫وقد أُهملت أمور كثيرة.

73
00:07:51,405 --> 00:07:53,950
‫لقد تغيرت "كاتيغات" كثيراً
‫في السنوات القليلة الماضية.

74
00:07:54,033 --> 00:07:56,035
‫نمت وازدهرت.

75
00:07:56,118 --> 00:08:00,915
‫إنها الآن أكبر وأغنى مركز تجاري
‫في "النروج"، بكل المقاييس.

76
00:08:01,999 --> 00:08:06,337
‫ما يعني أن الآخرين
‫سيحسدوننا حتماً على نجاحنا.

77
00:08:10,299 --> 00:08:11,801
‫ولا بد أنهم ينظرون إلينا ويتساءلون

78
00:08:11,968 --> 00:08:14,720
‫لم نبذل جهداً بسيطاً جداً لحماية أنفسنا.

79
00:08:16,138 --> 00:08:20,476
‫إنني أؤمن بأن علينا أن نبدأ
‫ببناء التحصينات،

80
00:08:20,685 --> 00:08:23,563
‫والخنادق والحواجز حول هذا الموقع.

81
00:08:24,272 --> 00:08:29,068
‫وأملي كملكتكم، أن يساهم كل فرد منكم،

82
00:08:29,402 --> 00:08:32,405
‫الرجال والنساء والأطفال،

83
00:08:32,697 --> 00:08:34,740
‫الأقوياء والمصابون،

84
00:08:34,949 --> 00:08:37,535
‫في هذا العمل العظيم.

85
00:08:39,161 --> 00:08:43,040
‫وأولئك الذين يشاركونني في إيماني،
‫قولوا "نعم".

86
00:08:43,291 --> 00:08:45,167
‫نعم!

87
00:09:19,118 --> 00:09:20,953
‫أهلاً بك يا "إيفار".

88
00:09:21,454 --> 00:09:23,664
‫أتيت إلى هنا لأطلب العدالة.

89
00:09:24,248 --> 00:09:29,086
‫الكل يعرف أنك قتلت أمي
‫من دون سبب عدا الطموح.

90
00:09:30,504 --> 00:09:33,507
‫لذا، أطلب العدالة.

91
00:09:33,841 --> 00:09:36,302
‫- "إيفار"...
‫- لا تلمسني أيها الجبان.

92
00:09:41,265 --> 00:09:42,933
‫إنه ليس جباناً.

93
00:09:45,436 --> 00:09:49,190
‫لكنه قد يكون على علم
‫ببعض الأمور التي لا تفهمها.

94
00:09:50,191 --> 00:09:53,319
‫إنني أفهم كل شيء تماماً.

95
00:09:55,946 --> 00:10:02,078
‫قتلت أمي بدم بارد.

96
00:10:05,414 --> 00:10:07,249
‫أريد الانتقام.

97
00:10:08,584 --> 00:10:11,212
‫أتحداك إلى قتال فردي.

98
00:10:19,762 --> 00:10:21,180
‫أرفض.

99
00:10:22,014 --> 00:10:24,392
‫لا يمكنك أن ترفضي.

100
00:10:26,227 --> 00:10:32,149
‫أرفض قتالك يا "إيفار لوثبروك"،
‫يا ابن "راغنار".

101
00:10:36,237 --> 00:10:37,488
‫لماذا؟

102
00:10:41,909 --> 00:10:43,661
‫لا أريد أن أقتلك.

103
00:10:50,543 --> 00:10:52,753
‫من يقول إنك ستقتلينني؟

104
00:10:53,129 --> 00:10:54,755
‫أنا أقول.

105
00:10:56,006 --> 00:10:57,800
‫حسناً.

106
00:10:58,926 --> 00:11:00,845
‫لا تقاتليني إذن.

107
00:11:03,764 --> 00:11:09,729
‫لا أهتم. طالما تعرفين
‫أنني سأقتلك يوماً ما يا "لاغيرثا".

108
00:11:13,524 --> 00:11:15,693
‫مصيرك محتوم.

109
00:11:56,108 --> 00:11:58,777
‫أين نحن، هل تعلم؟

110
00:11:59,612 --> 00:12:00,738
‫"إسبانيا".

111
00:12:02,031 --> 00:12:03,324
‫هنا تقريباً.

112
00:12:07,870 --> 00:12:09,205
‫إن كنا محظوظين.

113
00:12:11,248 --> 00:12:13,292
‫أو إن شاءت الآلهة.

114
00:12:14,251 --> 00:12:17,838
‫أم نسيت الآلهة يا "رولو"؟

115
00:12:23,385 --> 00:12:25,387
‫أتعتقد أننا تهنا يا "فلوكي"؟

116
00:12:26,055 --> 00:12:27,556
‫لقد تهنا.

117
00:12:29,850 --> 00:12:31,310
‫وكذلك أنا.

118
00:12:32,436 --> 00:12:33,771
‫ماذا تعني؟

119
00:12:33,896 --> 00:12:35,606
‫لم أعد أعرف من أنا.

120
00:12:38,192 --> 00:12:41,320
‫لماذا أنا هنا، ما هو هدفي.

121
00:12:42,363 --> 00:12:44,448
‫- أنت تصنع المراكب.
‫- هذا غير كاف.

122
00:12:46,700 --> 00:12:48,410
‫أشعر كأنني سفينة فارغة.

123
00:12:49,912 --> 00:12:51,413
‫أنا أجوف.

124
00:12:52,831 --> 00:12:55,084
‫أحتاج إلى شيء يملؤني.

125
00:12:58,587 --> 00:13:01,882
‫كنت مريضة جداً، واعتقدت أنني سأموت.

126
00:13:03,008 --> 00:13:05,094
‫إنما كان لدي الوقت للتفكير في كل شيء.

127
00:13:06,095 --> 00:13:08,097
‫فيما أريده من هذه الحياة.

128
00:13:10,641 --> 00:13:11,767
‫وأريد طفلاً.

129
00:13:14,687 --> 00:13:16,730
‫- لا يا "هيلغا".
‫- بلى.

130
00:13:17,189 --> 00:13:20,401
‫- أحتاج إلى شيء أكثر من هذه الحياة.
‫- لكن ليس طفلاً.

131
00:13:21,026 --> 00:13:23,404
‫- ألا تتذكرين؟
‫- بالطبع أتذكر.

132
00:13:24,196 --> 00:13:25,698
‫كيف لا أتذكر؟

133
00:13:25,906 --> 00:13:28,117
‫لن تكون هناك "هذه المرة".

134
00:13:29,076 --> 00:13:30,786
‫قاومت ذلك بحزم.

135
00:13:31,287 --> 00:13:33,497
‫لا أريد طفلاً آخر.

136
00:13:40,421 --> 00:13:42,172
‫فيم تفكر؟

137
00:13:42,798 --> 00:13:49,221
‫كنت أتساءل إن كان "بيورن" الشجاع
‫ملعوناً مثل أبيه.

138
00:13:50,681 --> 00:13:55,686
‫إن غرقنا، فلا بد أنه غضب الآلهة.

139
00:13:58,105 --> 00:14:00,274
‫إذن ماذا سنفعل؟

140
00:14:01,859 --> 00:14:05,029
‫يجب ألا نثق بنجمه، إنما بنجمنا.

141
00:14:07,031 --> 00:14:09,742
‫يوماً ما، علينا أن نتغلب على آل "لوثبروك"،

142
00:14:11,285 --> 00:14:15,331
‫وإلا كيف يمكنني أن أصبح ملكاً
‫على كل "النروج"؟

143
00:14:19,418 --> 00:14:23,172
‫وأحيانا أفكر، "لم الانتظار؟"

144
00:14:23,672 --> 00:14:28,719
‫ستعطينا الآلهة إشارة. إنها تحبنا.

145
00:14:45,402 --> 00:14:47,279
‫هل سيحاولون قتلك من جديد؟

146
00:14:49,615 --> 00:14:50,908
‫ممكن.

147
00:14:54,119 --> 00:14:55,329
‫سأمنعهم.

148
00:14:58,415 --> 00:15:00,042
‫سأحميك.

149
00:15:12,012 --> 00:15:13,138
‫أشكرك.

150
00:15:15,933 --> 00:15:20,479
‫لكن إن كانوا سيقتلونني،
‫لن تتمكني من إيقافهم.

151
00:15:22,064 --> 00:15:24,525
‫لا أحد سيتمكن من إيقافهم.

152
00:15:35,577 --> 00:15:38,414
‫رقدت في هذا السرير نفسه مع "راغنار".

153
00:15:42,584 --> 00:15:44,253
‫أتذكر كل شيء.

154
00:15:48,257 --> 00:15:49,591
‫عدت إلى الديار ثانية.

155
00:16:07,860 --> 00:16:09,611
‫كاد الماء العذب ينفد منا.

156
00:16:10,696 --> 00:16:11,864
‫أعرف.

157
00:16:13,907 --> 00:16:15,576
‫علينا أن نجد ميناء.

158
00:16:16,577 --> 00:16:20,622
‫ليس فقط الماء العذب ولكن المؤونة أيضاً.
‫لم يبق لدينا ما يكفي من الطعام.

159
00:16:21,957 --> 00:16:24,460
‫فيم سيفكرون؟ الناس هناك؟

160
00:16:24,835 --> 00:16:26,045
‫لا أعرف.

161
00:16:28,672 --> 00:16:30,340
‫لا أعرف شيئاً عنهم.

162
00:16:32,176 --> 00:16:34,094
‫يسمونهم المسلمين.

163
00:16:35,804 --> 00:16:38,682
‫ويعبدون إلهاً اسمه الله.

164
00:17:12,758 --> 00:17:13,967
‫"مارغريث".

165
00:17:18,597 --> 00:17:19,848
‫لم أرك منذ فترة.

166
00:17:21,058 --> 00:17:23,727
‫لا، عدت من "هيديبي" منذ فترة قصيرة.

167
00:17:27,314 --> 00:17:28,649
‫ما خطبك؟

168
00:17:29,066 --> 00:17:30,442
‫أين "إيفار"؟

169
00:17:30,984 --> 00:17:32,361
‫لا تقلقي بشأن "إيفار".

170
00:17:32,736 --> 00:17:34,238
‫لديه أمور أخرى تشغله.

171
00:17:36,240 --> 00:17:37,783
‫اشتقت إليك.

172
00:17:40,244 --> 00:17:42,830
‫لم أعرف إن كنت ستسامحني.

173
00:17:43,580 --> 00:17:46,125
‫- لأنني خدعتك. ثم...
‫- أنت جارية.

174
00:17:46,792 --> 00:17:48,168
‫لا ألومك.

175
00:17:49,211 --> 00:17:52,131
‫وأمامي خيانات أكبر علي التعامل معها.

176
00:17:54,466 --> 00:17:55,592
‫يجب أن أذهب للعمل.

177
00:17:57,427 --> 00:17:58,846
‫وأنا يجب أن أراك.

178
00:18:02,474 --> 00:18:03,725
‫أيمكنني أن أراك؟

179
00:18:32,921 --> 00:18:34,923
‫"(الجزيرة)، (إسبانيا)"

180
00:24:58,890 --> 00:25:02,018
‫"فلوكي"، ماذا تفعل؟

181
00:25:17,993 --> 00:25:19,160
‫من هذا؟

182
00:25:30,338 --> 00:25:31,715
‫من أنت؟

183
00:26:04,497 --> 00:26:06,041
‫"راغنار".

184
00:26:08,293 --> 00:26:10,795
‫كنت أعرف أنك ستأتي يا حبيبي.

185
00:26:13,590 --> 00:26:17,135
‫تمتع في "فالهالا". أنت تستحقها.

186
00:26:19,721 --> 00:26:21,848
‫لكن لا تنسني.

187
00:26:23,141 --> 00:26:24,809
‫طاردني.

188
00:26:26,770 --> 00:26:28,271
‫لا تتركني.

189
00:26:42,202 --> 00:26:43,703
‫"راغنار"؟

190
00:26:58,093 --> 00:26:59,135
‫"هيلغا".

191
00:28:43,281 --> 00:28:44,908
‫أي نوع من الأماكن هذا؟

192
00:28:46,951 --> 00:28:48,203
‫إنه معبد.

193
00:28:51,289 --> 00:28:52,373
‫أين آلهتهم؟

194
00:28:53,124 --> 00:28:54,292
‫لا أرى أياً منها.

195
00:28:55,627 --> 00:28:57,754
‫ورغم ذلك يصلون بعاطفة متقدة.

196
00:28:59,255 --> 00:29:01,049
‫أكره تلك الضوضاء!

197
00:29:05,637 --> 00:29:08,973
‫لا! توقف!

198
00:29:11,100 --> 00:29:12,435
‫كفاك قتلاً!

199
00:29:13,102 --> 00:29:14,187
‫ليس هنا!

200
00:29:14,938 --> 00:29:17,857
‫ليس في هذا المكان! إنني أمنعك.

201
00:29:19,526 --> 00:29:23,655
‫إن أردتم أن تقتلوا هؤلاء الناس،
‫عليكم أن تقتلوني أولاً.

202
00:29:37,794 --> 00:29:39,587
‫سمعتم ما قاله "فلوكي".

203
00:29:41,005 --> 00:29:43,007
‫لن نقتل هؤلاء الناس.

204
00:29:45,218 --> 00:29:47,720
‫ارحلوا.

205
00:30:38,646 --> 00:30:39,647
‫"هفيسترك".

206
00:31:32,992 --> 00:31:34,202
‫"بيورن".

207
00:31:43,795 --> 00:31:45,046
‫انتظروا.

208
00:31:45,713 --> 00:31:47,131
‫لقد مات بالفعل.

209
00:31:54,013 --> 00:31:55,932
‫انتحر.

210
00:32:13,491 --> 00:32:15,076
‫ماذا كان يحرس برأيكم؟

211
00:33:14,052 --> 00:33:17,972
‫لا تخافي. أرجوك لا تخافي.

212
00:33:19,265 --> 00:33:20,850
‫لن أؤذيك.

213
00:33:22,602 --> 00:33:25,480
‫أنت بأمان. لا تخافي.

214
00:33:28,733 --> 00:33:30,276
‫لا بأس.

215
00:33:37,700 --> 00:33:38,993
‫أنت بأمان.

216
00:33:55,968 --> 00:33:57,804
‫هيا! إلى هنا!

217
00:33:58,179 --> 00:34:00,973
‫خذوا كل شيء! هيا!

218
00:34:01,224 --> 00:34:02,558
‫إلى هنا!

219
00:34:02,767 --> 00:34:06,145
‫- اتبعوها...
‫- أنا رأيتها أولاً، إنها لي!

220
00:34:09,190 --> 00:34:12,026
‫"أمي أخبرتني

221
00:34:12,151 --> 00:34:14,403
‫أنني سأشتري ذات يوم

222
00:34:14,654 --> 00:34:16,948
‫سفينة بمجاذيف جيدة

223
00:34:17,031 --> 00:34:18,783
‫وأبحر إلى الشواطئ البعيدة..."

224
00:34:18,950 --> 00:34:20,118
‫أيها الشجاع، تعال!

225
00:34:20,284 --> 00:34:21,911
‫"أقف شامخا على مقدمة السفينة

226
00:34:22,203 --> 00:34:24,580
‫أقود سفينة نبيلة،

227
00:34:24,872 --> 00:34:27,500
‫في مسار ثابت إلى المرفأ

228
00:34:27,625 --> 00:34:29,335
‫أقطع رؤوس الكثير من الأعداء..."

229
00:34:41,931 --> 00:34:43,099
‫"هيلغا"!

230
00:34:43,724 --> 00:34:46,060
‫- "فلوكي"! تعال.
‫- من هي؟

231
00:34:46,269 --> 00:34:48,020
‫- إنها يتيمة.
‫- إذن؟

232
00:34:48,229 --> 00:34:51,524
‫ألا ترى؟ إنها بعمر "أنغربودا".

233
00:34:52,108 --> 00:34:54,152
‫في عمرها المفترض نفسه.

234
00:34:54,360 --> 00:34:56,154
‫ماذا ستفعلين بها يا "هيلغا"؟

235
00:34:56,487 --> 00:34:57,780
‫أريد أن نأخذها معنا.

236
00:34:57,864 --> 00:34:59,490
‫- لا يا "هيلغا".
‫- بلى.

237
00:34:59,615 --> 00:35:00,992
‫- لا.
‫- بلى يا "فلوكي"...

238
00:35:01,075 --> 00:35:02,994
‫- لا.
‫- "فلوكي"... ستأتي معنا.

239
00:35:03,119 --> 00:35:05,163
‫لا. ستبقى يا "هيلغا".

240
00:35:05,246 --> 00:35:06,873
‫سآخذها معي!

241
00:35:28,644 --> 00:35:30,980
‫ليحيي الجميع الملكة "لاغيرثا".

242
00:35:32,064 --> 00:35:34,192
‫ملكة "كاتيغات".

243
00:35:35,693 --> 00:35:37,570
‫رأيت "راغنار".

244
00:35:37,987 --> 00:35:41,866
‫نعم، أنا أيضاً رأيته، لكن سريعاً.

245
00:35:43,284 --> 00:35:45,953
‫في طريقه إلى "فالهالا".

246
00:35:48,206 --> 00:35:50,708
‫كان سعيداً جداً.

247
00:36:08,476 --> 00:36:10,353
‫لدي سؤال واحد فقط.

248
00:36:12,230 --> 00:36:14,565
‫هل سيقتلني أبناء "راغنار"؟

249
00:36:22,907 --> 00:36:24,242
‫ألم تسمعني؟

250
00:36:26,369 --> 00:36:28,371
‫بلى، سمعتك.

251
00:36:29,288 --> 00:36:33,042
‫إذن ما هو الجواب أيها الحكيم؟

252
00:36:35,294 --> 00:36:39,548
‫هل سيقتلني أحد أبناء "راغنار"؟

253
00:36:42,301 --> 00:36:43,928
‫نعم.

254
00:37:51,370 --> 00:37:53,289
‫نجحنا يا أيها الشجاع.

255
00:37:56,042 --> 00:37:59,295
‫أخيراً. البحر الأبيض المتوسط.

256
00:38:01,839 --> 00:38:04,592
‫هذا أبعد مما وصل إليه شعبنا.

257
00:38:05,468 --> 00:38:08,429
‫أبعد مما حلم به "راغنار".

258
00:38:14,477 --> 00:38:15,853
‫إنه جميل.

259
00:38:44,715 --> 00:38:50,262
‫هكذا تنخر صغار الخنازير،
‫عندما تسمع معاناة كبيرها.

260
00:38:52,556 --> 00:38:54,433
‫"هفيسترك"، أسمعته أيضاً؟

261
00:38:55,184 --> 00:38:56,310
‫نعم.

262
00:39:47,987 --> 00:39:49,196
‫"إيفار".

263
00:39:54,994 --> 00:39:56,996
‫مات أبوك.

264
00:39:58,164 --> 00:39:59,790
‫قتلته الثعابين.

265
00:40:11,093 --> 00:40:12,344
‫يشعر بالبرد.

266
00:40:12,470 --> 00:40:15,806
‫في أرض باردة وقاسية يرقد "راغنار".

267
00:41:26,460 --> 00:41:28,128
‫مات أبي.

268
00:41:41,850 --> 00:41:46,438
‫يسرني أن أعرف أن "أودن" يستعد لوليمة.

269
00:41:47,064 --> 00:41:51,694
‫قريباً سأشرب الجعة من قرون مقوسة!

270
00:41:52,528 --> 00:41:56,532
‫لن أدخل قاعة "أودن" خائفاً.

271
00:41:56,907 --> 00:41:59,702
‫سأنتظر أبنائي ليلتحقوا بي.

272
00:42:00,077 --> 00:42:02,079
‫وحينها،

273
00:42:02,454 --> 00:42:06,333
‫سأستمتع بحكايات انتصارهم.

274
00:42:08,794 --> 00:42:10,879
‫سترحب بي "آيسر"!

275
00:42:12,256 --> 00:42:15,009
‫يأتي موتي من دون اعتذار!

276
00:42:15,918 --> 00:42:21,390
‫وأرحب بالـ"فالكيري" لاستدعائي إلى الديار!

