﻿1
00:01:24,423 --> 00:01:27,217
‫حان تقريباً وقت مغادرة جيشنا العظيم.

2
00:01:29,219 --> 00:01:31,930
‫يجب أن نطلب المساعدة من الآلهة.

3
00:01:32,097 --> 00:01:34,558
‫يجب أن نعد القرابين.

4
00:01:35,225 --> 00:01:37,144
‫ما الذي سنقدمه كقربان؟

5
00:01:38,145 --> 00:01:41,940
‫سيكون هذا أكبر جيش نرسله في تاريخنا.

6
00:01:44,025 --> 00:01:45,527
‫إذا فشل الجيش...

7
00:01:46,111 --> 00:01:51,908
‫إذا هُزم على يد الساكسونيين،
‫فقد لا يتعافى شعبنا أبداً.

8
00:01:56,329 --> 00:02:00,083
‫وأياً كان ما بدأته أنا و"راغنار" منذ أمد،

9
00:02:00,167 --> 00:02:03,045
‫فسوف يتبدد ويُنسى.

10
00:02:05,964 --> 00:02:09,051
‫سيكون هذا ثمن الفشل.

11
00:02:09,843 --> 00:02:13,055
‫إذن أكرر، ما الذي سنقدمه كقربان؟

12
00:02:15,390 --> 00:02:20,020
‫أظن أن "لاغيرثا" تعني،
‫"من الذي سنقدمه كقربان؟"

13
00:02:23,815 --> 00:02:25,233
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.

14
00:02:27,069 --> 00:02:30,322
‫من سيكون قائد جيشنا العظيم؟

15
00:02:31,490 --> 00:02:35,160
‫ربما لن يكون هناك قائد واحد،
‫ولكن عدة قادة.

16
00:02:35,243 --> 00:02:39,122
‫اختارني أبي لأذهب معه إلى "إنجلترا".

17
00:02:44,961 --> 00:02:48,173
‫وما قصدك يا أخي الصغير؟

18
00:02:52,677 --> 00:02:56,389
‫أخبرني إنه يريدني أن أتعلم بشكل عملي،

19
00:02:56,598 --> 00:02:59,184
‫شيئاً من طرق الساكسونيين.

20
00:03:01,102 --> 00:03:04,564
‫المناظر الطبيعية، والمباني،

21
00:03:06,066 --> 00:03:07,567
‫ودفاعاتهم.

22
00:03:11,029 --> 00:03:15,867
‫قال إن هذا سيفيدنا عندما نعود للثأر له.

23
00:03:15,951 --> 00:03:20,372
‫أتقول إنه أراد أن تكون قائدنا؟

24
00:03:33,885 --> 00:03:35,387
‫من أين أتى هؤلاء؟

25
00:03:36,972 --> 00:03:39,516
‫إنهم من أصل دنماركي. ألا تظن ذلك؟

26
00:03:40,684 --> 00:03:42,894
‫بلى. هذا واضح.

27
00:03:49,109 --> 00:03:51,027
‫- انظر!
‫- ماذا؟

28
00:03:52,529 --> 00:03:55,365
‫- ألا تراها؟
‫- من؟ أرى من؟

29
00:03:55,448 --> 00:03:57,450
‫إنها هي!

30
00:03:57,534 --> 00:03:59,077
‫لا، ليست هي!

31
00:03:59,161 --> 00:04:01,913
‫بلى، هي! تعرف أنها هي!

32
00:04:02,330 --> 00:04:05,834
‫إنها المرأة التي جعلتني أؤمن
‫أن علي أن أكون ملكاً لجميع "النرويج"

33
00:04:05,917 --> 00:04:07,502
‫قبل أن توافق على الزواج بي.

34
00:04:09,754 --> 00:04:11,256
‫إنها أميرتي.

35
00:04:13,550 --> 00:04:16,052
‫أفكر فيها كل يوم من حياتي.

36
00:04:17,304 --> 00:04:18,555
‫إنها هي.

37
00:04:19,431 --> 00:04:22,350
‫حسناً، عليك أن تذهب للترحيب بها.

38
00:04:55,300 --> 00:04:56,509
‫"هفيسترك"!

39
00:05:03,975 --> 00:05:04,976
‫أخي.

40
00:05:09,564 --> 00:05:12,567
‫أشخاص من "النرويج" و"السويد"
‫وحتى "الدنمارك".

41
00:05:12,651 --> 00:05:14,361
‫جميعهم يريدون الثأر لـ"راغنار".

42
00:05:14,444 --> 00:05:17,155
‫لم يحدث هذا من قبل.

43
00:05:20,408 --> 00:05:23,245
‫يريد "إيفار" قيادة الجيش.

44
00:05:25,372 --> 00:05:26,498
‫ماذا؟

45
00:05:27,624 --> 00:05:29,251
‫هل أنت جاد؟

46
00:05:29,334 --> 00:05:33,171
‫أخبرني للتو. يظن أن أبي اختاره لذلك.

47
00:05:33,922 --> 00:05:36,591
‫هذا ليس صحيحاً.
‫ينبغي على "بيورن" قيادة الجيش.

48
00:05:36,675 --> 00:05:39,260
‫- أتفق معك. يجب أن يكون "بيورن" هو القائد.
‫- اتفقنا إذن.

49
00:05:42,764 --> 00:05:45,308
‫ماذا قلت لـ"مارغريث"؟

50
00:05:51,856 --> 00:05:54,275
‫أخبرتها أنني كنت أحبها دوماً.

51
00:05:55,735 --> 00:05:59,489
‫لكنني فهمت أنك تقدمت إليها أولاً.

52
00:06:19,634 --> 00:06:21,553
‫- ومن أين أنت؟
‫- أنا من "الدنمارك".

53
00:06:21,636 --> 00:06:25,015
‫- الأميرة "إيليسف".
‫- وأنا اسمي "فيك".

54
00:06:25,098 --> 00:06:26,725
‫أكانت رحلة طويلة؟

55
00:06:26,808 --> 00:06:30,687
‫استغرقنا 4 أيام للوصول إلى هنا.

56
00:06:44,826 --> 00:06:46,619
‫أيتها الأميرة "إيليسف".

57
00:06:50,165 --> 00:06:52,375
‫أنا مندهش لرؤيتك.

58
00:06:52,459 --> 00:06:56,004
‫لماذا؟ ألم يأت العالم بأسره إلى "كاتيغات"؟

59
00:06:58,715 --> 00:07:01,634
‫هل يمكن نسيانك؟

60
00:07:01,718 --> 00:07:03,928
‫بالطبع تم نسياني.

61
00:07:04,012 --> 00:07:08,433
‫رأيتني، ولكنك لم تكلف نفسك
‫عناء الترحيب بي.

62
00:07:11,436 --> 00:07:12,562
‫أنا آسف.

63
00:07:12,645 --> 00:07:14,105
‫أردت الزواج منك.

64
00:07:15,565 --> 00:07:17,108
‫لكنك رفضت عرضي.

65
00:07:17,192 --> 00:07:19,819
‫لم أكن مهماً بما يكفي بالنسبة إليك.

66
00:07:19,903 --> 00:07:21,613
‫لكن الآن،

67
00:07:22,113 --> 00:07:25,325
‫أحاول أن أكون مهماً جداً.

68
00:07:25,533 --> 00:07:28,661
‫وقد اقتربت كثيراً. صدقيني.

69
00:07:29,079 --> 00:07:31,998
‫- أنا متزوجة بالفعل...
‫- وعندما أنجح،

70
00:07:32,082 --> 00:07:34,793
‫وأصبح ملك "النرويج"،

71
00:07:35,126 --> 00:07:39,089
‫يمكنني أن أقص شعري وأتزوج منك.

72
00:07:41,800 --> 00:07:44,219
‫أنا متزوجة بالفعل.

73
00:07:51,684 --> 00:07:55,647
‫من هو زوجك يا جميلتي؟

74
00:08:00,819 --> 00:08:01,820
‫هذا؟

75
00:08:11,371 --> 00:08:14,499
‫- أهو ملك؟
‫- لا.

76
00:08:14,582 --> 00:08:15,583
‫إنه...

77
00:08:18,294 --> 00:08:20,839
‫إنه أحد إيرلات "الدنمارك".

78
00:08:24,342 --> 00:08:26,344
‫إيرل؟

79
00:08:28,346 --> 00:08:29,347
‫نعم.

80
00:08:30,807 --> 00:08:35,103
‫لكنني كنت ملكاً بالفعل ولم أكن جيداً
‫بما يكفي بالنسبة إليك.

81
00:08:35,186 --> 00:08:36,479
‫أنا آسفة.

82
00:08:36,563 --> 00:08:40,150
‫واصلي قول إنك آسفة للغاية.

83
00:08:40,233 --> 00:08:45,280
‫لكن قصدي هو، أنك أخبرتني
‫أنك ستنتظرين وستتزوجينني

84
00:08:45,363 --> 00:08:49,826
‫عندما أصبح مهماً جداً.

85
00:08:49,909 --> 00:08:52,454
‫وفي غضون ذلك الوقت، تتزوجين نكرة!

86
00:08:56,166 --> 00:09:00,170
‫لقد بنيت حياتي كلها بناء عليك.

87
00:09:00,962 --> 00:09:04,382
‫كل ما فعلته، من أجلك،

88
00:09:04,466 --> 00:09:05,800
‫ومن أجل الآلهة.

89
00:09:10,388 --> 00:09:14,350
‫لقد كرست حياتي لك.

90
00:09:14,434 --> 00:09:16,227
‫رجاء، لا تقعل!

91
00:09:23,735 --> 00:09:26,029
‫أحبك.

92
00:09:27,906 --> 00:09:31,701
‫رجاء لا تقتلني. رجاء.

93
00:10:02,273 --> 00:10:04,275
‫ابتعد عن طريقي!

94
00:10:05,026 --> 00:10:08,863
‫من الذي سيمنح هذه المرأة لزوجها الجديد؟

95
00:10:08,947 --> 00:10:09,948
‫أنا.

96
00:10:40,645 --> 00:10:43,481
‫وبذلك أسميكما زوجاً وزوجة.

97
00:10:44,983 --> 00:10:47,277
‫لتبارككما الآلهة،

98
00:10:49,779 --> 00:10:53,408
‫وتمنحكما الأطفال، وتكفيكما الشر.

99
00:11:02,625 --> 00:11:03,585
‫جيد جداً!

100
00:11:03,668 --> 00:11:05,420
‫والآن، سباق العرس!

101
00:11:05,503 --> 00:11:07,672
‫انطلقوا!

102
00:11:39,162 --> 00:11:41,456
‫تعرف قواعد السباق يا أخي.

103
00:11:41,539 --> 00:11:43,541
‫يجب أن تقدم البهجة.

104
00:12:04,937 --> 00:12:06,606
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

105
00:12:08,024 --> 00:12:12,028
‫فرحتنا بالوجود معاً.
‫فرحتنا بكوننا على قيد الحياة.

106
00:12:14,405 --> 00:12:16,741
‫هل اسمها حقاً "تناروز"؟

107
00:12:17,241 --> 00:12:21,079
‫أجل. وأظن أنني أعرف معناه.

108
00:12:23,081 --> 00:12:26,042
‫يعني من تأتي بالأمل.

109
00:12:26,125 --> 00:12:30,088
‫هذا ما يعنيه اسمها.
‫الشخص الذي يأتي بالأمل.

110
00:12:32,173 --> 00:12:33,966
‫"تناروز".

111
00:12:52,193 --> 00:12:56,239
‫- هل ستذهب مع الجيش؟
‫- بالطبع.

112
00:12:57,281 --> 00:12:59,283
‫يجب أن أثأر لموت "راغنار".

113
00:13:01,536 --> 00:13:02,995
‫كان يحبني.

114
00:13:08,793 --> 00:13:13,005
‫لكن ينبغي أن تبقي هنا مع "تناروز".
‫لديك مسؤوليات جديدة الآن.

115
00:13:13,089 --> 00:13:15,508
‫لا. سنأتي معك.

116
00:13:15,591 --> 00:13:17,051
‫- لا.
‫- بلى، نحن عائلة الآن.

117
00:13:17,135 --> 00:13:18,970
‫مهما يحدث، يجب أن نكون معاً.

118
00:13:19,053 --> 00:13:23,891
‫لكن الفتاة لا تأكل بشكل جيد بعد.
‫لا تبدو مستقرة أو سعيدة.

119
00:13:25,351 --> 00:13:27,645
‫أنت من تبدو غير سعيد يا "فلوكي".

120
00:13:28,354 --> 00:13:32,191
‫حدث شيء في "الجزيرة"، ولم تعد كما كنت.

121
00:13:32,483 --> 00:13:34,777
‫ماذا حدث لك؟

122
00:13:41,200 --> 00:13:43,327
‫أتمنى لو باستطاعتي قول ذلك.

123
00:13:46,038 --> 00:13:50,334
‫- لماذا لا تحاول؟
‫- أريد أن أكون دقيقاً.

124
00:13:52,086 --> 00:13:53,963
‫- إنه ليس لغزاً.
‫- لا.

125
00:13:55,673 --> 00:13:56,799
‫إنه حقيقة.

126
00:13:57,967 --> 00:13:59,969
‫لكنني لا أعرف فحسب ما الحقيقة.

127
00:14:01,637 --> 00:14:04,056
‫لم تظهرها الآلهة لي.

128
00:14:09,437 --> 00:14:11,355
‫ليس بعد، على أي حال.

129
00:14:19,697 --> 00:14:22,033
‫تعال إلى هنا يا فتى!

130
00:14:22,909 --> 00:14:24,535
‫بوقي فارغ.

131
00:14:24,619 --> 00:14:26,037
‫وأنا أيضاً!

132
00:14:28,748 --> 00:14:32,210
‫أياً كان المبلغ الذي دفعناه مقابل
‫هذا العبد، أظن أنه مبالغ فيه، صحيح؟

133
00:14:33,169 --> 00:14:34,378
‫لنشرب.

134
00:14:35,296 --> 00:14:36,881
‫نخب العروسين.

135
00:14:39,050 --> 00:14:40,051
‫الصحة الجيدة.

136
00:14:41,177 --> 00:14:42,512
‫الصحة الجيدة.

137
00:14:42,804 --> 00:14:43,805
‫الصحة الجيدة.

138
00:14:57,819 --> 00:14:59,737
‫"إيغل"...

139
00:15:05,076 --> 00:15:07,954
‫لقد رأيت كل ما كنت بحاجة إليه؟

140
00:15:08,037 --> 00:15:12,083
‫ما يكفي لأعرف أنهم غير آمنين ولا مأمونين
‫كما يعتقدون.

141
00:15:14,710 --> 00:15:17,880
‫اذهب وضع خططك.

142
00:15:18,798 --> 00:15:20,591
‫ننتظر السماع عن نجاحك،

143
00:15:22,510 --> 00:15:23,636
‫الإيرل "إيغل".

144
00:15:38,943 --> 00:15:41,779
‫كان عليك قتل "إيليسف"
‫عندما سنحت لك الفرصة.

145
00:15:43,030 --> 00:15:44,782
‫لقد أهانتك.

146
00:15:47,535 --> 00:15:52,081
‫أحب جميع آلهتنا. جميعها.

147
00:15:53,708 --> 00:15:55,918
‫لكن لا أحب سوى شخصين،

148
00:15:56,002 --> 00:15:59,463
‫أنت يا أخي، وأميرتي.

149
00:16:02,508 --> 00:16:05,386
‫إذا قررت ألا أقتلها،

150
00:16:06,304 --> 00:16:07,763
‫فلن يستطيع أحد قتلها.

151
00:16:29,994 --> 00:16:33,039
‫نخب زوجتي ونخب أخي.

152
00:16:39,879 --> 00:16:42,590
‫لماذا تنظر إلينا هكذا؟

153
00:16:43,716 --> 00:16:46,969
‫لا أظن أنه من العدل أن أحتفظ
‫بـ"مارغريث" لنفسي.

154
00:16:48,554 --> 00:16:51,057
‫لا يبدو هذا صائباً.

155
00:16:51,140 --> 00:16:53,809
‫جميعنا رغبنا فيها ولكن فقط لأنني الأكبر...

156
00:16:58,689 --> 00:17:01,567
‫أعرف أنكما تحبان بعضكما البعض.
‫يمكنني رؤية ذلك.

157
00:17:03,069 --> 00:17:06,238
‫إذن، ما رأيك،

158
00:17:08,366 --> 00:17:09,742
‫يا "هفيسترك"؟

159
00:17:13,454 --> 00:17:17,249
‫أعتقد أن علينا سؤال "مارغريث".

160
00:17:19,794 --> 00:17:22,672
‫أتتحدثان عن مشاركتي؟

161
00:17:22,755 --> 00:17:23,756
‫أجل.

162
00:17:30,763 --> 00:17:32,682
‫كيف لا تغاران؟

163
00:17:34,141 --> 00:17:35,309
‫أي منكما؟

164
00:17:37,228 --> 00:17:38,312
‫كلاكما؟

165
00:17:39,563 --> 00:17:42,233
‫لأننا من "الفايكينغ".

166
00:17:46,070 --> 00:17:49,073
‫لنر إن كان هذا صحيحاً.

167
00:18:38,873 --> 00:18:40,124
‫هيا، إذن.

168
00:18:42,293 --> 00:18:45,171
‫هذه ليلة زفافي.

169
00:18:49,258 --> 00:18:52,136
‫لنذهب إلى الفراش.

170
00:19:39,016 --> 00:19:40,810
‫أخي! أنا أحسدك!

171
00:19:41,685 --> 00:19:45,564
‫الليلة، ستموت وتحتفل مع الآلهة.

172
00:19:45,648 --> 00:19:49,360
‫سترى "أودن" و"ثور" وجهاً لوجه.

173
00:19:52,905 --> 00:19:55,157
‫أشكرك يا أخي.

174
00:22:01,116 --> 00:22:03,160
‫إذن، أيها الإيرل "جورجنسن"،

175
00:22:04,912 --> 00:22:09,124
‫هل أنت مستعد للتضحية بحياتك
‫لاسترضاء وتكريم الآلهة؟

176
00:22:10,292 --> 00:22:12,628
‫أنا لست خائفاً.

177
00:22:14,255 --> 00:22:15,547
‫الآلهة بانتظارك.

178
00:25:22,401 --> 00:25:24,611
‫آمل أن هذا كان ممتعاً.

179
00:25:26,947 --> 00:25:29,366
‫وإلا، فلا يستحق الأمر.

180
00:25:45,382 --> 00:25:48,802
‫إخوتي، هذا قراري.

181
00:25:50,554 --> 00:25:53,849
‫نرفض مشاركة القوى مع أي من الملوك
‫والإيرلات الآخرين،

182
00:25:54,183 --> 00:25:57,144
‫مهما كانوا، أو مهما كانت قواهم.

183
00:25:57,227 --> 00:25:58,979
‫أقلهما يا إخوتي،

184
00:25:59,062 --> 00:26:04,193
‫الملك "هارلد فاينهير" وأخوه،
‫لأنهما مخلصان لانقلابنا.

185
00:26:04,276 --> 00:26:05,652
‫مفهوم؟

186
00:26:08,030 --> 00:26:11,825
‫نحن جميعاً أبناء "راغنار"،
‫ولكننا لن نتساوى في المعاركة.

187
00:26:12,868 --> 00:26:14,411
‫لذا، سأتولى القيادة.

188
00:26:14,828 --> 00:26:18,582
‫سأضع خطط المعركة وسأعطي الأوامر.

189
00:26:18,665 --> 00:26:20,250
‫أتفهمون ذلك؟

190
00:26:22,544 --> 00:26:23,712
‫ألا توافق يا "إيفار"؟

191
00:26:24,588 --> 00:26:27,174
‫- لم أقل شيئاً.
‫- لا يتعين عليك ذلك.

192
00:26:27,257 --> 00:26:29,927
‫عمرك يجعلك تعتقد أن تعرف أكثر مما تعرفه.

193
00:26:32,763 --> 00:26:36,850
‫لكن ماذا تعرف؟ ماذا فعلت؟

194
00:26:37,267 --> 00:26:38,769
‫ما المعارك التي ربحتها؟

195
00:26:39,436 --> 00:26:43,023
‫وما المعارك التي خسرتها؟

196
00:26:43,398 --> 00:26:47,694
‫لأن أكثر ما نتعلمه يا إخواني،
‫نتعلمه من الفشل.

197
00:26:47,778 --> 00:26:48,779
‫حقاً؟

198
00:26:49,279 --> 00:26:51,323
‫لا تريد أن تنصت، هذا اختيارك.

199
00:26:53,367 --> 00:26:55,994
‫لكنني قائد هذا الجيش العظيم.

200
00:26:56,536 --> 00:27:00,332
‫أنا! وأنت ستطيعني.

201
00:27:01,541 --> 00:27:06,171
‫وإذا فعلتم هذا يا إخواني،
‫فإن الثأر لأبينا...

202
00:27:13,178 --> 00:27:14,471
‫سيكون من نصيبنا.

203
00:27:28,986 --> 00:27:31,655
‫- هل جئت لتوديعي؟
‫- لقد حان الوقت.

204
00:27:38,870 --> 00:27:42,291
‫- اعتني بـ"كاتيغات".
‫- الوداع يا بني.

205
00:27:43,292 --> 00:27:46,628
‫مرة ثانية، أضعك بين يد الآلهة.

206
00:27:53,719 --> 00:27:55,095
‫اعتني بأمي.

207
00:27:57,389 --> 00:27:58,724
‫إنها بحاجة إليك.

208
00:28:08,817 --> 00:28:13,280
‫الوداع يا "تورفي"، يا أم أطفالي.

209
00:28:15,324 --> 00:28:18,869
‫أصلي للآلهة أن أتمكن من رؤيتك
‫وإياهم مرة ثانية.

210
00:28:20,579 --> 00:28:24,541
‫- ولو لم...
‫- لا يوجد لو، يا "بيورن" الشجاع.

211
00:28:26,251 --> 00:28:28,712
‫سنراك جميعاً مرة أخرى.

212
00:28:33,050 --> 00:28:34,551
‫- أبي!
‫- أبي!

213
00:28:42,476 --> 00:28:44,394
‫الوداع يا بني.

214
00:29:00,077 --> 00:29:01,411
‫الوداع يا أطفالي.

215
00:29:02,245 --> 00:29:06,375
‫اعتنوا بأمكم. إنها تستحق حبكم.

216
00:29:11,004 --> 00:29:14,549
‫أنا أقل من أن أستحق.

217
00:29:16,218 --> 00:29:17,761
‫لكنني أحبك.

218
00:29:31,149 --> 00:29:32,484
‫أحبكم جميعاً.

219
00:30:03,014 --> 00:30:04,433
‫أين الملك؟

220
00:30:17,112 --> 00:30:19,448
‫- عيد القربان.
‫- آمين.

221
00:30:22,075 --> 00:30:24,161
‫- سامحني يا سيدي...
‫- هذا تدنيس للمقدسات!

222
00:30:25,996 --> 00:30:28,915
‫كنت على وشك تلقي جسد ودم المسيح، مخلصنا!

223
00:30:28,999 --> 00:30:31,418
‫أنت أيضاً على وشك استقبال جيش وثني عظيم.

224
00:30:31,501 --> 00:30:32,836
‫لقد وصلوا إلى الساحل.

225
00:30:34,504 --> 00:30:36,590
‫أشكرك. والآن، اخرج!

226
00:30:43,638 --> 00:30:46,391
‫يأتي الرب قبل كل شيء.

227
00:30:47,851 --> 00:30:51,188
‫- عيد القربان.
‫- آمين.

228
00:31:07,204 --> 00:31:08,455
‫لقد وصلوا.

229
00:31:10,874 --> 00:31:13,710
‫من؟ من وصل؟

230
00:31:13,794 --> 00:31:15,962
‫الجيش الوثني العظيم.

231
00:31:20,175 --> 00:31:23,720
‫من الأفضل أن تنصت إلي يا أبي.

232
00:31:24,554 --> 00:31:26,014
‫حسناً، أنا منصت.

233
00:31:28,558 --> 00:31:33,563
‫هذا هو الجيش الذي أتى للثأر
‫لموت "راغنار لوثبروك".

234
00:31:33,647 --> 00:31:36,483
‫- وهذا خطؤك.
‫- كيف يكون خطأه؟

235
00:31:36,566 --> 00:31:40,487
‫حرر ابن "راغنار"، الذي أخبرهم بكل شيء.

236
00:31:40,570 --> 00:31:42,656
‫الذي أخبرهم أننا قدمنا "راغنار لوثبروك"

237
00:31:42,739 --> 00:31:44,699
‫للملك "إيلا" لقتله.

238
00:31:44,783 --> 00:31:48,411
‫أحياناً، يفعل الإله شيئاً لاختبارنا.

239
00:31:48,537 --> 00:31:51,998
‫ليس لهذا أي علاقة بالإله!

240
00:31:52,082 --> 00:31:55,585
‫لهذا علاقة بك. وبي.

241
00:31:57,045 --> 00:32:01,341
‫الآن، لأنك زوجتي، يمكنني أن آمرك
‫بتركنا أنا وأبي بمفردنا.

242
00:32:01,591 --> 00:32:03,677
‫لكنك غير معظم الزوجات.

243
00:32:03,760 --> 00:32:07,597
‫لذا سأطلب منك ببساطة أن تفعلي ذلك.

244
00:32:42,507 --> 00:32:46,678
‫- أنت غاضب مني.
‫- بالطبع أنا غاضب منك.

245
00:32:49,139 --> 00:32:54,477
‫لقد كنت تتلاعب بي أو تهينني في أغلب حياتي.

246
00:32:56,771 --> 00:33:00,650
‫لقد استغليتني لتحقيق طموحك،

247
00:33:01,943 --> 00:33:05,739
‫بينما في الوقت نفسه، تتخذ زوجتي كعشيقة لك

248
00:33:05,822 --> 00:33:09,659
‫وتجبرني على تبني ابنها غير الشرعي.

249
00:33:11,161 --> 00:33:13,330
‫أخبرني رجاء،

250
00:33:15,498 --> 00:33:17,167
‫أي نوع من الآباء أنت؟

251
00:33:29,596 --> 00:33:32,223
‫حسناً، لست أباً جيداً
‫مثلما كان "راغنار لوثبروك".

252
00:33:34,976 --> 00:33:38,647
‫رأيت حبه لابنه. لقد هزني هذا.

253
00:33:38,730 --> 00:33:41,232
‫كان هذا أحد أسباب قراري بعدم قتل ابنه.

254
00:33:41,316 --> 00:33:46,029
‫ليس لأنه مشلول، لكن لأن "راغنار" كان يحبه.

255
00:33:48,239 --> 00:33:51,493
‫أتقول إنك لم تحبني أبداً؟

256
00:33:55,747 --> 00:33:58,375
‫على الأقل أنت صادق في هذا.

257
00:34:00,418 --> 00:34:03,588
‫أعرف أنك تجد دائماً أن من الصعب
‫أن تكون صادقاً.

258
00:34:06,257 --> 00:34:09,719
‫ربما هذا شيء تعلمته من "شارلمان".

259
00:34:09,803 --> 00:34:14,808
‫ما نتعلمه من الآخرين يجب
‫أن يكون له صدى داخل المرء.

260
00:34:14,891 --> 00:34:20,313
‫لا بد أنه كان هناك شيء بارد ومتعمد

261
00:34:20,397 --> 00:34:22,315
‫ومنحرف بشأني.

262
00:34:24,275 --> 00:34:27,904
‫أرى هذا بوضوح الآن.

263
00:34:27,988 --> 00:34:31,157
‫ساعدني "راغنار" على رؤيته.

264
00:34:32,075 --> 00:34:33,743
‫وكذلك "أثيلستان".

265
00:34:37,372 --> 00:34:40,417
‫- أكره هذا الاسم.
‫- حسناً، بالطبع تكرهه.

266
00:34:40,500 --> 00:34:43,253
‫كان رجل دين وضع نبتته داخل زوجتك.

267
00:34:44,045 --> 00:34:49,092
‫خان دعوته وأنجب ابناً غير شرعي
‫وتخلى عن إلهنا،

268
00:34:49,175 --> 00:34:51,469
‫- ومع ذلك...
‫- ومع ذلك.

269
00:34:51,553 --> 00:34:55,515
‫كان أنقى رجل

270
00:34:55,598 --> 00:34:57,767
‫عرفته على الإطلاق!

271
00:34:58,935 --> 00:35:03,148
‫أحببته لأن الروح القدس كان يحيا فيه.

272
00:35:03,231 --> 00:35:05,525
‫وأظن هذا سبب حب "راغنار" له.

273
00:35:05,608 --> 00:35:06,693
‫كان "راغنار" وثنياً!

274
00:35:06,776 --> 00:35:10,447
‫إذا كان الروح القدس حقيقة وواقعية،
‫فهو يعيش عبر الجميع، وثنياً أم لا!

275
00:35:10,530 --> 00:35:12,032
‫هذا ليس صحيحاً! كيف تقول ذلك؟

276
00:35:12,115 --> 00:35:14,701
‫لأنني شاهدت "راغنار" وهو يموت!

277
00:35:15,952 --> 00:35:20,290
‫رأيت الروح القدس يتحرك بداخله!

278
00:35:20,457 --> 00:35:22,542
‫أنت مخطئ.

279
00:35:22,625 --> 00:35:25,754
‫رأيت ما أردت رؤيته.

280
00:35:44,439 --> 00:35:46,816
‫ربما أنت محق.

281
00:35:46,900 --> 00:35:49,235
‫لماذا أنكر هذا؟

282
00:35:49,319 --> 00:35:52,197
‫نُولد بمفردنا، ونموت بمفردنا،

283
00:35:52,280 --> 00:35:55,950
‫ونحقق ما نستطيع في الحياة.

284
00:36:05,085 --> 00:36:07,337
‫لم تعد تتصرف كملك.

285
00:36:11,883 --> 00:36:13,927
‫الناس يتحدثون بالفعل عن هذا.

286
00:36:16,304 --> 00:36:19,474
‫أنت مشتت، أنت متراجع.

287
00:36:19,557 --> 00:36:24,395
‫تبدو غير متأكد ومتردداً،
‫بينما كنت حازماً، وكنت قوياً.

288
00:36:25,396 --> 00:36:29,192
‫تملؤني الشكوك.

289
00:36:29,275 --> 00:36:34,114
‫ولقد بدأت أؤمن أن كوني حازم وقوي كان وهماً

290
00:36:34,197 --> 00:36:37,283
‫وأنا غير متأكد الآن

291
00:36:37,367 --> 00:36:40,829
‫لأن هذه أصدق لحظاتي.

292
00:36:40,912 --> 00:36:45,458
‫ليس في مواجهة جيش وثني عظيم جاء ليدمرنا.

293
00:36:46,251 --> 00:36:51,214
‫لهذا منحت لك قيادة جيوشنا.

294
00:36:51,297 --> 00:36:54,175
‫أثق بك تماماً.

295
00:36:58,012 --> 00:37:01,057
‫لهذا استغليتك دائماً.

296
00:37:10,483 --> 00:37:12,110
‫أحببت "أثيلستان".

297
00:37:13,987 --> 00:37:15,155
‫صحيح؟

298
00:37:16,865 --> 00:37:19,784
‫أحببت "راغنار لوثبروك".

299
00:37:23,413 --> 00:37:24,664
‫تحب "جوديث".

300
00:37:26,958 --> 00:37:28,126
‫صحيح؟

301
00:37:35,216 --> 00:37:37,844
‫أتحبني يا أبي؟

302
00:37:40,221 --> 00:37:41,431
‫أتحبني؟

303
00:37:43,391 --> 00:37:45,560
‫لأنك إن كنت تحبني، أريدك أن تقول ذلك.

304
00:37:46,603 --> 00:37:48,730
‫أنا بحاجة لسماع ذلك.

305
00:37:50,899 --> 00:37:52,108
‫رجاء.

306
00:37:53,276 --> 00:37:54,611
‫رجاء.

307
00:38:06,831 --> 00:38:08,249
‫"جوديث" حذرتنا.

308
00:38:08,333 --> 00:38:11,044
‫لم يكن عليها تحذيرنا. كنت مستعداً بالفعل.

309
00:38:11,127 --> 00:38:12,629
‫ما زلت خائفة.

310
00:38:12,712 --> 00:38:14,297
‫من مصلحة الشماليين

311
00:38:14,380 --> 00:38:16,090
‫أن تكون لنا سمعة محاربين عظماء.

312
00:38:16,633 --> 00:38:18,259
‫إنها نصف المعركة.

313
00:38:18,343 --> 00:38:21,095
‫فهي تضع بذور الخوف في قلب أعدائنا.

314
00:38:22,555 --> 00:38:27,936
‫لكن صدقوني، لست خائفاً. لا أؤمن بسمعتهم.

315
00:38:28,645 --> 00:38:32,815
‫الله وحده يعلم، آمل أن يكون أبناء "راغنار"
‫هم من وصلوا إلى شواطئنا.

316
00:38:33,316 --> 00:38:35,818
‫لأني أعددت ترحيباً خاصاً لهم.

317
00:38:36,236 --> 00:38:42,033
‫إنهم على وشك اكتشاف أنه لم يعد بإمكانهم
‫الهجوم علينا دون إفلات من العقوبة.

318
00:38:54,504 --> 00:38:56,172
‫- آمين.
‫- آمين.

319
00:39:12,480 --> 00:39:16,401
‫أيها الأسقف، دعنا نمضي إلى الحرب!

320
00:39:28,830 --> 00:39:30,498
‫ماذا كان يريد؟

321
00:39:32,542 --> 00:39:34,794
‫كان يريد ما يريده الجميع.

322
00:39:36,462 --> 00:39:38,298
‫يريد أن يحبه أحد.

323
00:39:40,258 --> 00:39:41,968
‫أتفهم ذلك.

324
00:39:47,098 --> 00:39:49,100
‫تعال إلى الفراش.

325
00:39:49,183 --> 00:39:53,855
‫لا، كنت أستمتع بالنظر إليك فحسب.

326
00:40:03,448 --> 00:40:05,658
‫أشعر أن عيناي تخبو.

327
00:40:08,619 --> 00:40:13,041
‫عقلي يزداد تشوشاً كل يوم.

328
00:40:16,419 --> 00:40:20,506
‫أعاني صعوبة في معالجة الأشياء العادية.

329
00:40:30,558 --> 00:40:34,395
‫كان عبئك ثقيلاً دائماً.

330
00:40:36,397 --> 00:40:40,318
‫ربما حان الوقت الآن لإزاحته.

331
00:40:40,610 --> 00:40:43,363
‫لماذا لا تتنازل عن العرش لابنك؟

332
00:40:44,489 --> 00:40:46,657
‫الآن، هذا أمر أقرره أنا، وليس أنت!

333
00:40:55,166 --> 00:40:58,878
‫سيعرف ابني معنى الحمل قريباً.

334
00:40:59,295 --> 00:41:02,215
‫على كل حال،

335
00:41:02,298 --> 00:41:05,051
‫أشعر بداخلي أنه لا يزال هناك شيء...

336
00:41:05,134 --> 00:41:08,429
‫شيء مهم يجب علي فعله.

337
00:41:11,516 --> 00:41:16,771
‫لكن يجب أن تفكري في العودة إليه يا حبيبتي.

338
00:41:17,313 --> 00:41:20,274
‫رسمياً، وبشكل ملائم.

339
00:41:22,318 --> 00:41:24,278
‫أنا لا أحبه.

340
00:41:24,654 --> 00:41:26,280
‫الحب ليس كل شيء.

341
00:41:28,991 --> 00:41:34,539
‫يجب أن نفكر في "ألفريد". مستقبله هو الأهم.

342
00:41:34,622 --> 00:41:39,836
‫وقريباً جداً، سيكون ابني حامياً
‫أفضل مما أنا عليه.

343
00:41:45,758 --> 00:41:49,262
‫انظر، سيأتي الناس من الشمال،

344
00:41:49,345 --> 00:41:52,306
‫وستظهر أمة عظيمة، وملوك عدة

345
00:41:52,390 --> 00:41:55,726
‫على سواحل الأرض.

346
00:41:55,810 --> 00:41:58,563
‫سيمسكون القوس والرمح،

347
00:41:58,646 --> 00:42:01,899
‫إنهم قساة، وليس لديهم رحمة...

348
00:42:31,429 --> 00:42:34,932
‫ليس جيشاً عظيماً على كل حال أيها الأسقف.

349
00:42:35,766 --> 00:42:37,059
‫الرماة!

350
00:42:44,609 --> 00:42:46,736
‫ما رأي سموك؟

351
00:42:46,819 --> 00:42:51,073
‫ألا يمكن أن نتوقع التخلص
‫من هؤلاء الوثنيين بسهولة؟

352
00:44:22,999 --> 00:44:24,333
‫فليساعدنا الإله!

353
00:44:26,794 --> 00:44:28,963
‫لا أظن أن بإمكانه مساعدتنا.

354
00:44:51,235 --> 00:44:53,112
‫"راغنار"!

355
00:44:58,993 --> 00:45:02,288
‫"راغنار"!

356
00:45:40,743 --> 00:45:44,080
‫أرنا أين مات والدي.

357
00:45:48,542 --> 00:45:50,503
‫أرنا!

358
00:46:18,447 --> 00:46:20,032
‫أهذا...

359
00:46:20,950 --> 00:46:23,202
‫هو المكان؟

360
00:46:43,806 --> 00:46:47,518
‫هذا المكان الذي قُتل فيه أبانا.

361
00:46:50,229 --> 00:46:53,441
‫كيف تنخر الخنازير،

362
00:46:53,524 --> 00:46:58,237
‫عندما تسمع كبيرها وهو يعاني.

363
00:46:59,864 --> 00:47:04,577
‫ما مقدار الذهب والفضة الذي تريدونه
‫لمنحي حياتي؟

364
00:47:04,660 --> 00:47:06,412
‫اذكروا الثمن.

365
00:47:06,495 --> 00:47:09,748
‫أي شيء!

366
00:47:11,333 --> 00:47:14,044
‫أنت مخطئ.

367
00:47:14,128 --> 00:47:17,339
‫كان أبي أغلى كثيراً من الذهب والفضة.

368
00:47:21,886 --> 00:47:26,140
‫هذا ليس الثمن الذي يجب أن تدفعه.

369
00:47:35,149 --> 00:47:38,152
‫أخبروني أن إلهك نجار.

370
00:47:38,235 --> 00:47:41,030
‫لتحزر ماذا؟ وأنا أيضاً.

371
00:48:36,877 --> 00:48:38,087
‫أيها المسيح!

372
00:50:59,186 --> 00:51:01,814
‫كيف تنخر الخنازير،

373
00:51:01,897 --> 00:51:05,317
‫عندما تسمع كبيرها وهو يعاني.

