1
00:00:07,267 --> 00:00:09,642
يرجى الإنتباه
الـ"أف بي أي" قادمون نحوكم

2
00:00:09,725 --> 00:00:11,476
لكي يتحدثوا إلى الشهود

3
00:00:12,518 --> 00:00:13,476
عُلم

4
00:00:17,642 --> 00:00:18,559
!مكانك

5
00:00:37,809 --> 00:00:40,559
أف بي أي"!، أنتهت ساعات الزيارة"

6
00:00:40,559 --> 00:00:42,850
أقترح عليّك إحضار بعض الزهور
في المرة القادمة

7
00:00:50,142 --> 00:00:51,059
... إبن

8
00:00:51,101 --> 00:00:53,017
!هذا المسدس اللعين مرة أخرى

9
00:00:53,059 --> 00:00:54,809
!إقطع

10
00:00:54,809 --> 00:00:56,975
أنقطاع، شكراً لكم يا رفاق

11
00:00:56,975 --> 00:01:00,059
لنجلب الفريق بعض الماء
ونحسن المظهر

12
00:01:00,101 --> 00:01:03,017
دعونا نصلح الأسلحة والنوافذ

13
00:01:03,017 --> 00:01:05,059
حسناً، سنعود لتصوير خلال دقيقتين

14
00:01:06,559 --> 00:01:08,476
كلّا، كلّا

15
00:01:08,559 --> 00:01:09,934
أعطيني هذا المسدس

16
00:01:09,975 --> 00:01:11,559
لماذا تنتظر حتّى يقدح الزناد

17
00:01:11,559 --> 00:01:12,600
ويضع رصاصة في المخزن؟

18
00:01:12,642 --> 00:01:14,059
من أجل الطابع الدرامي

19
00:01:14,142 --> 00:01:16,559
إذن أنت تشير إلى عدوك بمخزن فارغ؟

20
00:01:16,600 --> 00:01:19,559
كان سيطلق النار عليّك لكونك الغبي

21
00:01:19,600 --> 00:01:23,434
الآن، السلاح مشوش
لأن تلك الشريحة تمسك الرصاصة

22
00:01:23,476 --> 00:01:24,850
لأنك لا تمسكه بالطريقة المثلى

23
00:01:24,934 --> 00:01:26,476
إليّك هذا

24
00:01:26,559 --> 00:01:28,850
هكذا أو هكذا، إتفقنا؟

25
00:01:28,892 --> 00:01:30,975
حالما يأتي ذلك الرجل من النافذة

26
00:01:31,017 --> 00:01:33,434
تطلق النار فيكونوا موتى

27
00:01:33,476 --> 00:01:34,850
مرحباً، ما سبب التأخير؟

28
00:01:34,850 --> 00:01:37,809
فقط جهز له السلاح، إتفقنا؟

29
00:01:37,850 --> 00:01:39,017
من هذا الرجل؟

30
00:01:39,059 --> 00:01:40,850
أنا مستشار "أف بي أي" الجديد

31
00:01:40,892 --> 00:01:42,184
إذن أتريد أن يبدو نجمك

32
00:01:42,226 --> 00:01:43,476
كعميل فديرالي حقيقي

33
00:01:43,559 --> 00:01:44,809
أو تريده أن يبدو كالأحمق

34
00:01:44,850 --> 00:01:46,600
وإهدار 100 مليون دولار عبثاً

35
00:01:51,900 --> 00:01:53,900
<font color=#FFFF00>قبل 8 ساعات</font>

36
00:02:03,600 --> 00:02:04,559
(ويلر)

37
00:02:04,600 --> 00:02:05,975
يبدو عليّك الإرهاق

38
00:02:06,017 --> 00:02:08,559
هلّ أنت متأكد من أنك نمت جيّداً؟

39
00:02:10,642 --> 00:02:11,642
ما الذي تُريده؟

40
00:02:12,892 --> 00:02:14,476
أريد خدمة أخرى

41
00:02:14,559 --> 00:02:15,392
خدمة؟

42
00:02:15,392 --> 00:02:18,226
... بعد أن وضعت الوشم على (جين)

43
00:02:18,226 --> 00:02:19,975
وإخبارها بأن لديّها إبنة؟

44
00:02:20,017 --> 00:02:21,559
إتفاقنا لم يكن عن الطفلة

45
00:02:21,600 --> 00:02:23,642
لقّد كان عن (برلين)
وأنت تعلم ذلك

46
00:02:23,725 --> 00:02:24,934
!إنهما نفس الشيء

47
00:02:24,934 --> 00:02:26,226
إذا ذهبت تبحث عن واحد

48
00:02:26,267 --> 00:02:27,975
حينها ستجد الآخر

49
00:02:28,017 --> 00:02:30,559
... وعندما تكتشف الحقيقة

50
00:02:30,600 --> 00:02:32,476
سوف تدمرها

51
00:02:32,559 --> 00:02:33,975
أدمرها؟

52
00:02:33,975 --> 00:02:36,226
أو أدمر حبها لك؟

53
00:02:36,267 --> 00:02:38,142
ومن جهة أخرى
من الأفضل لك أن تتأكد

54
00:02:38,184 --> 00:02:40,850
أن (جين) لن تسعى للبحث

55
00:02:40,850 --> 00:02:42,184
من أجلكما أنتما الإثان

56
00:02:42,226 --> 00:02:45,934
الآن أعلم ما سبب إتصالك بي على الهاتف

57
00:02:45,975 --> 00:02:49,059
... لأنك تعلم إذا إلتقينا معاً مجدداً

58
00:02:49,142 --> 00:02:51,476
سأقوم بقتلك

59
00:02:51,559 --> 00:02:52,226
حسناً، حتّى ذلك الحين

60
00:02:52,267 --> 00:02:55,059
إتفاقنا مازال قائماً

61
00:02:55,142 --> 00:02:58,476
أتحب الأفلام يا (كورت)؟

62
00:03:00,600 --> 00:03:02,725
مرحباً يا (ويلر)
... أنا و(زاباتا) وجدنا شيء

63
00:03:05,767 --> 00:03:07,142
هناك شيء في بالك؟

64
00:03:07,142 --> 00:03:08,267
إنها آخر إصدار

65
00:03:08,309 --> 00:03:10,059
ولكن هناك فكرة الوشم فيها

66
00:03:10,101 --> 00:03:11,975
منذ متّى تتبع الأخبار الترفيهية؟

67
00:03:12,017 --> 00:03:14,142
لا أتتبعها، إتفقنا؟
لقّد كانت في مكتب طبيب الأسنان

68
00:03:14,184 --> 00:03:15,975
يا لحظك، آخر طبعة

69
00:03:16,017 --> 00:03:18,809
رأيتها عند طبيبي كان عليها "ألف" بغلافها -
أجلّ -

70
00:03:18,850 --> 00:03:21,017
أنظري، هذه مقابلة

71
00:03:21,059 --> 00:03:22,725
(كيث رودس) يفضح

72
00:03:22,767 --> 00:03:25,142
الجميع في هوليود بما في ذلك منتجيه

73
00:03:25,184 --> 00:03:27,725
لكنني لاحظت هذا الشعار

74
00:03:27,767 --> 00:03:29,017
(سايكرد لينيكس) للإنتاج السينمائي

75
00:03:29,059 --> 00:03:30,767
هذه هي شركة الإنتاج

76
00:03:30,767 --> 00:03:33,476
التي تمول كل أفلام (كيث)

77
00:03:35,642 --> 00:03:37,642
يبدو واحد من الأوشام الجديدة

78
00:03:37,683 --> 00:03:40,017
ولكن لماذا يهتم (رومان)
بشركات الإنتاج السينمائي؟

79
00:03:40,059 --> 00:03:41,975
(لا أعلم ولكن شركة (سايكرد لينيكس
للأنتاج السينمائي

80
00:03:42,017 --> 00:03:43,476
لابّد وأنها واجهة لشيء ما

81
00:03:43,559 --> 00:03:45,725
ومن مهتنا إكتشاف ذلك الشيء

82
00:03:45,767 --> 00:03:49,184
حسناً، تلك المربعات التي تملئ الوشم

83
00:03:49,184 --> 00:03:51,267
بفك تشفيرها يمكن أن تخبرنا
مع من نحن نتعامل

84
00:03:51,351 --> 00:03:53,975
حتّى تفعلي ذلك، أيمكنك إخبار (ريد) و(هيرست)؟

85
00:03:54,017 --> 00:03:56,267
أجل، في الحقيقة هذا  هو السبب

86
00:03:56,351 --> 00:03:58,725
الذي نريد أن تحدث أنا و(تاشا) بشأنه

87
00:03:59,934 --> 00:04:01,184
أنتما متأكدان بشأن هذا؟

88
00:04:01,226 --> 00:04:03,642
أجلّ، الأوشام تُشير إلى (هيرست)

89
00:04:03,683 --> 00:04:05,934
الأوشام تشير إلى كل شيء يتعلق بنا أيضاً

90
00:04:05,934 --> 00:04:07,642
ليس إلى هذا الحد

91
00:04:07,683 --> 00:04:10,059
الأوشام تستمر في فضح أنماط الفساد

92
00:04:10,142 --> 00:04:13,142
"بالنيابة عن كل مسؤول في "أف بي أي

93
00:04:13,184 --> 00:04:16,642
(ستيوارت) تم قتله لأنه إقترب من الحقيقة

94
00:04:16,683 --> 00:04:18,642
و(هيرست) هي من غطت عن القاتل

95
00:04:18,725 --> 00:04:21,184
أمسكناها تدمر الأدلة
وترمي التهمة على (ريد)

96
00:04:21,226 --> 00:04:22,767
هذه هي لعبة (رومان)

97
00:04:22,809 --> 00:04:26,809
إنه يريد من تدمير "أف بي أي" بأكمله

98
00:04:26,850 --> 00:04:28,267
عليّنا إخبار (ريد)

99
00:04:28,309 --> 00:04:30,267
حاولنا إخبار (ريد) لكنه لم يصغي لنا

100
00:04:30,309 --> 00:04:33,767
أحياناً الولاء يمكنه أن يعميك عن الحقيقة

101
00:04:33,809 --> 00:04:36,226
ألا تعتقدوا أن (ريد) متورط معها؟

102
00:04:36,267 --> 00:04:37,642
!كلّا

103
00:04:37,683 --> 00:04:39,267
(ريد) ليس مجرماً، إنفقنا؟

104
00:04:39,267 --> 00:04:42,559
نحن نعرفه، إنه بريء

105
00:04:42,642 --> 00:04:43,434
(زاباتا) مُحقة

106
00:04:43,476 --> 00:04:44,850
(هيرست) ما كانت لترقي (ريد)

107
00:04:44,892 --> 00:04:46,642
لو كان شريكها في الجريمة

108
00:04:46,683 --> 00:04:49,559
إذا كان مع هيرست من خلال
... بعض الولاء الذي في غير محله

109
00:04:49,642 --> 00:04:52,059
يمكن أن يكون عقبة
في محاولة اللإيقاع بها

110
00:04:52,101 --> 00:04:54,767
أو تسحبه معها

111
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
<font color=#FFFF00>(برشلونة)</font>

112
00:05:06,775 --> 00:05:08,859
كل شيء موجود بداخله

113
00:05:08,901 --> 00:05:11,442
إلى من تتحدث
أيّن تأكل

114
00:05:11,483 --> 00:05:13,817
حتّى كيف تحب قهوتها

115
00:05:13,859 --> 00:05:15,650
سيد (جايكمان)؟

116
00:05:15,692 --> 00:05:18,067
سأصاب بخيبة أمل
إذا كنت حبيب سابق

117
00:05:19,525 --> 00:05:21,859
أنا أدفع لك لكي لا تهتم
بمن أنا

118
00:05:21,901 --> 00:05:24,650
أو محاولة لمعرفة ذلك، مفهوم؟

119
00:05:30,234 --> 00:05:32,984
(سايكرد لينيكس) للإنتاج السينمائي
شركة روسية

120
00:05:33,026 --> 00:05:35,650
التي خرجت من العدم وأصبحت الداعم الرئيسي

121
00:05:35,734 --> 00:05:37,026
لأفلام (كيث رودس)

122
00:05:37,026 --> 00:05:38,067
نحن لا نعرف من يمتلكها
أو من أسسها

123
00:05:38,151 --> 00:05:39,859
من خلال متاهة الملاجئ الضريبية

124
00:05:39,859 --> 00:05:41,067
إذا كانت هذه الشركة متواجدة

125
00:05:41,151 --> 00:05:42,859
لماذا لم تتطابق مواصفاتها في قاعدة البيانات؟

126
00:05:42,901 --> 00:05:44,442
هذا سؤال ممتاز

127
00:05:44,483 --> 00:05:46,442
إعتقد أن لديّك خدمة إجتماعية اليوم

128
00:05:46,483 --> 00:05:47,984
وما أفضل من خدمة المجتمع

129
00:05:48,026 --> 00:05:50,192
أصدقائي المساكين قليلي الثقافة

130
00:05:50,234 --> 00:05:51,650
في قضيت (كيث رودس)

131
00:05:51,692 --> 00:05:53,817
أنا من معجبيه منذ أن كان يقدم المسرحيات

132
00:05:53,859 --> 00:05:56,817
لذلك فإن عدد قليل في الطفولة
يمكنهم النجاج في سن الرشد

133
00:05:56,859 --> 00:05:58,609
كان يمكن أن ينحرف

134
00:05:58,650 --> 00:06:00,026
... (ريتش)

135
00:06:00,067 --> 00:06:01,817
ما أود أن أقوله
أنتم بحاجة إليّ في هذه القضية

136
00:06:01,817 --> 00:06:03,234
من جهة أخرى، إيمكنك أن توقع هذا

137
00:06:03,276 --> 00:06:04,775
حتّى تعفيني من خدمة المجتمع؟
شكراً لك

138
00:06:04,817 --> 00:06:06,192
حسناً، أيّن كنا؟

139
00:06:06,234 --> 00:06:07,567
الوشم يتضمن

140
00:06:07,609 --> 00:06:08,942
ما يكفي من الإختلافات في الشعار

141
00:06:08,984 --> 00:06:11,151
ولهذا السبب غاب عن قاعدة البيانات

142
00:06:11,192 --> 00:06:13,859
وإذا قمت بتعيين قيم لهذه المربعات

143
00:06:13,901 --> 00:06:16,859
... إستناداً على تظليلهم والقليل من الحساب

144
00:06:16,901 --> 00:06:21,026
سيقودك إلى حساب إحتياطي لمصورين

145
00:06:21,067 --> 00:06:23,525
لديّهم إهتمام كبير بـ(كيث رودس)

146
00:06:23,567 --> 00:06:26,942
خاصتاً وإن الوشم يشير إلى هذه الصورة

147
00:06:26,984 --> 00:06:29,067
التي أخذت من موقع تصوير في أوروبا

148
00:06:29,151 --> 00:06:31,942
"هذا هو (نيكو بوبوف) زعيم "بريغادا

149
00:06:31,984 --> 00:06:33,650
وهو تنظيم إجرامي دولي

150
00:06:33,692 --> 00:06:35,984
سمها ما شئت،تهريب الأسلحة والمخدرات والبشر

151
00:06:35,984 --> 00:06:38,067
إنهم ينتشرون في جميع أنحاء
أوروبا الشرقية مثل الطاعون

152
00:06:38,151 --> 00:06:41,525
يستخدمون الأعمال الإرهابية لإزاحة
أيّ شخص يقف في طريقهم

153
00:06:41,525 --> 00:06:44,859
"أصدقائي في الأنتربول يلقبون (نيكو) بالـ"كناري

154
00:06:44,942 --> 00:06:46,026
ألأنه يحب الغناء؟

155
00:06:46,026 --> 00:06:47,942
لأنه لن يغادر "موسكو" أبداً

156
00:06:47,984 --> 00:06:49,650
إلا لأستطلاع مكان الهجوم

157
00:06:49,692 --> 00:06:51,942
إذا رايته فأعلم أن الموت قادم

158
00:06:51,984 --> 00:06:53,234
يمكنه فعل ذلك إلى جانب الغناء

159
00:06:53,276 --> 00:06:54,859
ما علاقة الممثل أمريكي

160
00:06:54,942 --> 00:06:56,650
هلّ يتسكع مع مجرم دولي؟

161
00:06:56,692 --> 00:06:58,276
بريغادا" إنتظرت طويلاً حتّى تزحف"

162
00:06:58,318 --> 00:06:59,942
إلى أمريكا

163
00:06:59,942 --> 00:07:01,775
لكن "وكالة المخابرات المركزية" لا تعرف شيئاً تقريباً

164
00:07:01,817 --> 00:07:03,567
عن شركائهم الأمريكيين

165
00:07:03,609 --> 00:07:05,775
حسناً، نحن نعرف واحد الآن. (كيث رودس)

166
00:07:05,817 --> 00:07:09,234
يا رفاق، أنا أتفحّص صورة في حساب (كيث)

167
00:07:09,276 --> 00:07:10,984
سترغبون في رؤية هذا

168
00:07:12,692 --> 00:07:13,650
... (ريتش)

169
00:07:13,692 --> 00:07:15,609
ماذا؟، كلّا، ليست المرأة

170
00:07:15,650 --> 00:07:18,859
ذلك الذي بشعر خفيف
إنه (نيكو) وهو يغادر الملهى

171
00:07:18,859 --> 00:07:20,067
هذه إلتقطت أمس

172
00:07:20,109 --> 00:07:21,234
"في "مانهاتن

173
00:07:21,276 --> 00:07:22,650
...أنتظر، إذا كان (نيكو) هنا

174
00:07:22,734 --> 00:07:23,984
فكذلك المنظمة

175
00:07:24,026 --> 00:07:26,817
وهم على وشك مهاجمة الأراضي الأمريكية

176
00:07:27,500 --> 00:07:37,200
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

177
00:07:31,942 --> 00:07:36,942
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

178
00:07:42,192 --> 00:07:44,025
مع (نيكو بوبوف) على أرض الولايات المتحدة

179
00:07:44,067 --> 00:07:46,109
لا بّد لي من إخبار وزارة الأمن الوطني

180
00:07:46,109 --> 00:07:48,651
(ريد)، فريقك مخول للقيام بكل ما يلزم

181
00:07:48,692 --> 00:07:51,859
لوقف إيّاً كان ما يخطط له

182
00:07:51,900 --> 00:07:53,150
حسناً، لقّد سمعتم السيدة

183
00:07:53,234 --> 00:07:55,150
إنها تدعمنا
دعونا لا نخيب ظنها

184
00:07:55,234 --> 00:07:56,651
نحن بحاجة إلى عيون في ملهى

185
00:07:56,692 --> 00:07:58,150
في حالة ما إذا عاد (نيكو) إلى هناك

186
00:07:58,234 --> 00:07:59,275
حسناً

187
00:07:59,317 --> 00:08:00,651
الخيط الوحيد الذي لديّنا الآن

188
00:08:00,692 --> 00:08:02,150
الممثل المبالغ في تقديره

189
00:08:02,234 --> 00:08:04,275
المبالغ في تقديره؟
"الرجل الحاصل على جائزة "مون مان

190
00:08:04,317 --> 00:08:06,025
... لأفضل قبلة
كيف تجرؤين؟

191
00:08:06,067 --> 00:08:07,359
سيكون من الصعب التحدث إلى (كيث)

192
00:08:07,401 --> 00:08:09,734
بدون أن يعلم (نيكو) أن المباحث تلاحقه

193
00:08:09,776 --> 00:08:12,109
أنت على حق، نحن بحاجة إلى غطاء جيّد

194
00:08:12,150 --> 00:08:14,275
كسائقه الخاص؟

195
00:08:14,317 --> 00:08:16,317
أو إقتحام منزله كأحد الخدم

196
00:08:16,359 --> 00:08:18,234
أو نذهب متخفيين وننظم للطاقم التصوير

197
00:08:18,275 --> 00:08:20,150
(كيث) يصور حالياً فيلم بعنوان
"داث بيفور دايينغ"

198
00:08:20,192 --> 00:08:22,776
يتمحور حول عميل فيدرالي متمرد

199
00:08:22,818 --> 00:08:25,567
الذي يقترب جداً من مصدر بحوزته سر قاتل

200
00:08:25,651 --> 00:08:26,859
يا إلهي، هذا يبدو سخيفاً

201
00:08:26,900 --> 00:08:28,942
لكن إذا كان هناك أيّ شخص يمكنه
تأديت هذا الدور فهو (كيث)

202
00:08:29,025 --> 00:08:31,942
"يبدو أنهم لديّهم مستشار من مكتب "أف بي أي

203
00:08:32,025 --> 00:08:33,776
يمكن مبادلته بواحدٍ منا

204
00:08:33,818 --> 00:08:34,859
"أنا مستشارك الجديد من "أف بي أي

205
00:08:34,900 --> 00:08:37,275
لذا أتريد أن يبدو ممثلك
كعميل فيدرالي حقيقي

206
00:08:37,317 --> 00:08:38,942
أو تريده أن يبدو كالأحمق

207
00:08:39,025 --> 00:08:41,942
وتهدر 100 مليون دولار عبثاً؟

208
00:08:42,025 --> 00:08:44,275
!دعونا نبدأ من جديد

209
00:08:44,275 --> 00:08:46,275
!أترى؟، هذا ما أريده، الأصالة

210
00:08:46,275 --> 00:08:47,317
هذا الرجل يعرف ما يقوم به

211
00:08:47,359 --> 00:08:48,317
لأنه شرطي حقيقي

212
00:08:48,359 --> 00:08:50,150
كلّا، أنا عميل فيدرالي

213
00:08:50,150 --> 00:08:52,067
بالضبط، أترى؟. أصيل

214
00:08:52,109 --> 00:08:53,651
!دعونا نعود إلى التصوير

215
00:08:53,692 --> 00:08:55,359
تدربت مع القوات الخاصة
من أجل فيلمي الأخير

216
00:08:55,442 --> 00:08:57,234
وقالوا عملياً سأكون جاهز للميدان بحلول نهاية

217
00:08:57,275 --> 00:08:58,942
إذا كنت ترى في شي لا يعجبك، أعلمني

218
00:08:58,983 --> 00:09:00,692
لأنني أحب الواقعية، إتفقنا؟

219
00:09:00,692 --> 00:09:03,025
هناك شيء أريد أن أتحدث بشأنه معك

220
00:09:03,067 --> 00:09:05,109
حسناً، سنتحدث خلال الغذاء

221
00:09:05,150 --> 00:09:06,275
خذ مسدسك

222
00:09:06,317 --> 00:09:07,942
أمسكه بقوة -
حسناً -

223
00:09:07,983 --> 00:09:09,359
فقط أنجز الأمر

224
00:09:10,734 --> 00:09:12,359
لا تعر إنتباهاً كبيراً

225
00:09:12,401 --> 00:09:14,025
إلى المدير في الخلف هناك

226
00:09:14,067 --> 00:09:16,942
إذا كان تواجدك في موقع التصوير
يسعد (كيث) وهذا يسعدني كذلك

227
00:09:16,983 --> 00:09:18,776
(بوكي بينتلي) مُنتج

228
00:09:18,818 --> 00:09:20,150
العميل الخاص (ويلر)

229
00:09:23,109 --> 00:09:24,359
مرحباً -
مرحباً -

230
00:09:24,401 --> 00:09:27,150
نريد إعادت فحص أوشامك

231
00:09:27,150 --> 00:09:28,359
هلّ هذا ضروري؟

232
00:09:28,401 --> 00:09:30,150
أقصد، بقدر ما أحب

233
00:09:30,234 --> 00:09:31,900
أن أتعرى وألتف حول نفسي

234
00:09:31,942 --> 00:09:34,234
بينما الملايين من أشعة الليزر
.. وكاميرات تفحص جسدي

235
00:09:34,275 --> 00:09:36,150
(هيرست) إستخدمت سلطتها لتخفي بعض الأدلة

236
00:09:36,234 --> 00:09:37,776
والتلاعب بها

237
00:09:40,275 --> 00:09:41,859
مما يعني أن هناك إحتمال كبير

238
00:09:41,900 --> 00:09:43,234
إنها أتلفت قاعدة بينات الأوشام فعلاً

239
00:09:43,275 --> 00:09:44,317
لتزيحها من طريقها

240
00:09:44,359 --> 00:09:46,359
لذلك عليّنا أن نعيد تنصيب

241
00:09:46,401 --> 00:09:48,359
قاعدت بينات مؤمنة خاصة بنا خارج الموقع

242
00:09:48,401 --> 00:09:49,442
وبعيد عن متناول (هيرست)

243
00:09:49,442 --> 00:09:51,317
القول أسهل من الفعل

244
00:09:51,359 --> 00:09:53,275
لا يمكنكم فحص جسدي بدون القرص المعدني

245
00:09:53,275 --> 00:09:54,942
إنه يقوم بتفعيل أوشامي الجديدة

246
00:09:57,983 --> 00:09:59,859
ولن يسمحوا لنا بإخراجه من هنا

247
00:09:59,900 --> 00:10:01,942
وهناك أجهزة لكشف المعادن في كل مخرج

248
00:10:02,025 --> 00:10:05,109
مصممة خصيصا لتمنع
أشياء كهذه من المغادرة

249
00:10:05,150 --> 00:10:06,359
أحصلا على الأقرص

250
00:10:06,442 --> 00:10:07,942
وأنا سوف أهتم بجهاز كاشف المعادن

251
00:10:09,359 --> 00:10:13,150
لا بّد من أنها ستجلب أحد أدوات الإستخبارات

252
00:10:13,234 --> 00:10:15,150
... (باتيرسون)

253
00:10:17,359 --> 00:10:19,109
بشأن بحثك عن إبنتي

254
00:10:19,150 --> 00:10:20,442
أجلّ، أنا أعمل عليّه

255
00:10:20,484 --> 00:10:22,442
... لم نجد أيّ شيء حتّى الأن، لكنني سأجد

256
00:10:22,484 --> 00:10:24,442
لقّد غيرت رأئي، لا أريدك أن تبحثي عنها

257
00:10:25,776 --> 00:10:27,734
... حسناً، أنا

258
00:10:27,776 --> 00:10:29,275
ألا يتملكك بعض الفضول

259
00:10:29,317 --> 00:10:32,234
كيف هو شكل إبنتك؟

260
00:10:32,275 --> 00:10:33,942
تلك الفتاة عاشت حياتها

261
00:10:33,983 --> 00:10:35,734
خلال 18 عاماً

262
00:10:35,776 --> 00:10:40,025
بدوني، والأشياء التي ورثتها مني

263
00:10:41,067 --> 00:10:41,900
... وأيّاً كان ما تفعله

264
00:10:41,942 --> 00:10:44,942
سأزيد أمر تعقيداً بالنسبة لها

265
00:10:45,025 --> 00:10:46,859
أنا أفهمك تماماً

266
00:10:46,916 --> 00:10:50,250
لكن ربما هي تبحث عن الحقيقة

267
00:10:50,386 --> 00:10:52,119
أقصد، ربما هي تبحث عنك

268
00:10:52,150 --> 00:10:54,234
طيلة هذا الوقت

269
00:10:54,275 --> 00:10:56,359
... أنا

270
00:10:56,401 --> 00:10:58,942
... لقّد تجاوزت حدودي، أنا

271
00:11:00,275 --> 00:11:02,484
إفعل أيّ كان ما تعتقدين أنّه صائب

272
00:11:17,484 --> 00:11:19,942
لا تقلق سنعالج ذلك في المونتاج

273
00:11:27,025 --> 00:11:28,359
أنه لا يمثل

274
00:11:28,442 --> 00:11:30,025
هذا الجهاز حقيقي

275
00:11:30,067 --> 00:11:31,275
!أتصلوا بالإسعاف

276
00:11:31,275 --> 00:11:32,317
!أجلبوا مسعف

277
00:11:32,359 --> 00:11:34,442
!الآن

278
00:11:40,983 --> 00:11:43,942
(توم)؟، (توم جيكمان)؟

279
00:11:45,359 --> 00:11:48,234
(بليك)؟، يا إلهي

280
00:11:48,275 --> 00:11:51,025
آسف، كنت منغمساً في كتابي

281
00:11:51,067 --> 00:11:51,942
أتحب (ديديون)؟

282
00:11:51,983 --> 00:11:54,942
أعدت للتو قراءة
"العزوف عن بيت لحم"

283
00:11:54,983 --> 00:11:55,942
واحد من أفضل الكتب

284
00:11:57,442 --> 00:11:59,275
من الغريب جداً أن أصادفك

285
00:11:59,317 --> 00:12:01,942
أقصد، من الواضح إنها غريبة

286
00:12:02,025 --> 00:12:03,942
أرى أنك ما زلت ترتدين سوار الأمنيات

287
00:12:04,025 --> 00:12:06,109
أنت تستحقين تلك الأمنية أكثر مني

288
00:12:10,484 --> 00:12:13,942
حسناً، من سوء الطالع نزعه، أتذكر؟

289
00:12:14,025 --> 00:12:17,442
إذن ماذا يفعل معطاء المزاد الخير المفضل لديّ

290
00:12:17,484 --> 00:12:19,150
في "برشلونة"؟

291
00:12:19,192 --> 00:12:20,442
إنها قصة طويلة

292
00:12:20,484 --> 00:12:22,109
تتعلق بصديق وجنازته

293
00:12:22,150 --> 00:12:24,442
وقائمة المدن التي لطالما أراد زيارتها

294
00:12:24,484 --> 00:12:26,567
نفس الصديق الذي ذكرته في المزاد

295
00:12:26,651 --> 00:12:28,234
لديّك ذاكرة جيّدة

296
00:12:28,275 --> 00:12:31,067
وأنت لديّك قلب طيب

297
00:12:31,067 --> 00:12:32,859
.. كان صديقي مفتوناً بهذه المدينة وأنا

298
00:12:32,942 --> 00:12:34,900
وأنا بالكاد أعرف من أيّن أبدأ

299
00:12:34,942 --> 00:12:37,442
حسناً، من حظك أنني نشأت هنا

300
00:12:37,484 --> 00:12:40,359
... هناك الحي (القوطي) ومنتزه (جويل) و

301
00:12:42,317 --> 00:12:44,442
ماذا لديّك هذه الظهيرة؟

302
00:12:44,484 --> 00:12:48,317
أود أن أريك بعض الأماكن المفضلة لديّ

303
00:12:48,359 --> 00:12:51,109
أنا لا أريد أرفض

304
00:12:51,150 --> 00:12:52,942
... أنت لن تفعل، و

305
00:12:52,983 --> 00:12:55,900
ولن أقبل بـ"لا" في إجابتك

306
00:12:56,983 --> 00:12:58,359
حسناً

307
00:12:58,401 --> 00:12:59,859
حسناً

308
00:13:10,900 --> 00:13:12,359
كلّا، ليس عراك

309
00:13:12,401 --> 00:13:13,567
لا أعتقد أن من المصادفة

310
00:13:13,651 --> 00:13:15,942
أن بعد يوم واحد من تواجد (نيكو) في المدينة

311
00:13:15,983 --> 00:13:18,651
كاد (كيث) أن يموت
في حادثة بموقع التصوير

312
00:13:18,651 --> 00:13:19,942
أتظن أن (نيكو) حاول قتله؟

313
00:13:19,983 --> 00:13:21,442
لقّد تحدثت مع المسؤول عن الإكسسوارات

314
00:13:21,484 --> 00:13:22,567
أقسم أن هناك أحد ما

315
00:13:22,651 --> 00:13:24,234
عبث بجهاز الإنعاش

316
00:13:24,275 --> 00:13:25,359
أنا أصدقه

317
00:13:25,442 --> 00:13:27,109
عليّنا إحضار (كيث) إلى المكتب

318
00:13:27,150 --> 00:13:29,442
بفعلنا لهذا سيعلم (نيكو) أننا نطارده

319
00:13:31,442 --> 00:13:33,025
!العميل (ويلر)

320
00:13:33,067 --> 00:13:35,526
!هذا الرجل هو من أنقذ حياتي
!إنه حقاً بطل قومي

321
00:13:38,109 --> 00:13:39,859
لديّ فكرة

322
00:13:44,192 --> 00:13:46,150
حسناً يا (كيث)
دعني أريك المكان

323
00:13:46,192 --> 00:13:47,275
أجلّ، هذا عظيم

324
00:13:47,275 --> 00:13:49,234
هذا البحث سينمي أدائي حقاً

325
00:13:49,275 --> 00:13:50,567
أريده أن يكون حقيقياً

326
00:13:50,609 --> 00:13:52,067
وهذا يشكل مطلباً واقعياً إلى أقصى الحدود

327
00:13:52,109 --> 00:13:53,567
أقصد، أنتم تضعون حياتكم على لمحك

328
00:13:53,651 --> 00:13:55,442
بعشر ما أكسبه

329
00:13:55,484 --> 00:13:58,317
هذا حقيقي

330
00:13:58,359 --> 00:13:59,567
أكثر الأمور الحقيقة

331
00:13:59,651 --> 00:14:01,150
(كيث)، هذه (باتيرسون)

332
00:14:01,192 --> 00:14:04,484
وهذه (جين) وهذه (تاشا)

333
00:14:04,526 --> 00:14:06,150
(ريتش دوت كوم)، ربما سمعت بي؟

334
00:14:06,192 --> 00:14:08,942
ملك سابق للأنترنت المظلم؟
حالياً سلاح سري للمباحث الفيدرالية

335
00:14:09,734 --> 00:14:11,651
هذا وشم جميل

336
00:14:11,692 --> 00:14:13,067
أراهن أن هناك قصة عظيمة وراءه

337
00:14:13,109 --> 00:14:15,234
لن تصدقها -
جربني -

338
00:14:15,275 --> 00:14:16,734
كما تعلم، لقّد شاهدت كل أفلامك

339
00:14:16,776 --> 00:14:18,317
حتّى السيئة منها، ماذا؟

340
00:14:18,359 --> 00:14:20,359
لا توجد هناك أفلام سيئة
لماذا عساني أقول هذا؟

341
00:14:20,401 --> 00:14:22,109
حسناً

342
00:14:22,150 --> 00:14:24,567
إذن ... (باتيرسون) ما هي مهمتك؟

343
00:14:24,651 --> 00:14:27,150
أنا أعمل هنا وحسب

344
00:14:27,234 --> 00:14:29,651
أقوم بتلك الأمور
الأمور الحقيقية

345
00:14:29,651 --> 00:14:31,317
... حسنا، (كيث)

346
00:14:31,359 --> 00:14:32,651
دعنا نذهب في جولة

347
00:14:32,692 --> 00:14:34,109
مستعد -
أجلّ -

348
00:14:36,609 --> 00:14:39,734
هنا حيث يحدث سحر المتعة

349
00:14:39,776 --> 00:14:40,734
أجلّ

350
00:14:40,776 --> 00:14:41,942
يمكنك الجلوس يا (كيث)

351
00:14:42,025 --> 00:14:43,484
أجلّ، سوف تعلمني ما سأقوم به

352
00:14:43,526 --> 00:14:45,359
تريني كيف أكسر المجرم
وأرغمه على الإعتراف

353
00:14:45,442 --> 00:14:47,067
مالذي يمكنك أن تخبرنا به عن ذلك الرجل؟

354
00:14:47,109 --> 00:14:49,109
أنتظر، أمنحني بعض السياقات أولاً

355
00:14:49,109 --> 00:14:52,109
ما هي شخصيتي؟
من الشخص الذي سأتقمص دوره؟

356
00:14:55,651 --> 00:14:57,567
هلّ أنتم تحققون معي؟

357
00:14:57,609 --> 00:15:00,359
أين ذلك الرجل الآن؟

358
00:15:00,401 --> 00:15:01,651
... (نيكو)، أنا

359
00:15:01,651 --> 00:15:03,776
لا أعلم، أنه مجرد غني

360
00:15:03,818 --> 00:15:05,526
يحب الإستثمار في الأفلام

361
00:15:05,526 --> 00:15:08,776
... نحن نعتقد أن ذلك المستثمر

362
00:15:08,818 --> 00:15:10,359
حاول قتلك

363
00:15:10,442 --> 00:15:11,359
ماذا؟

364
00:15:11,442 --> 00:15:12,651
جهاز الإنعاش؟

365
00:15:12,692 --> 00:15:14,567
كلّا، لقّد كانت مجرد حادثة

366
00:15:14,567 --> 00:15:17,109
(سايكرد لينكس) للإنتاج السينمائي

367
00:15:17,150 --> 00:15:19,359
ما هي إلا واجهة لتنظيم إجرامي

368
00:15:19,401 --> 00:15:21,567
إنهم جماعة إرهابية مسؤولة

369
00:15:21,609 --> 00:15:24,359
أعمال هائلة من الموت والدمار

370
00:15:24,442 --> 00:15:26,359
"في "أوروبا" و"آسيا

371
00:15:26,442 --> 00:15:28,526
فيلمي الأخير كلف 100 مليون دولار"

372
00:15:28,567 --> 00:15:30,150
النقاد قالوا إنه رخيص

373
00:15:30,234 --> 00:15:32,776
وعندما سُئل أيّن ذهي المال؟
قال : سؤال جيّد

374
00:15:32,818 --> 00:15:34,567
لماذا لا تسألوا أؤلائك ... شتيمة

375
00:15:34,609 --> 00:15:36,275
"الذين يعملون في (سيكارد لينكس)؟

376
00:15:36,317 --> 00:15:39,067
لقّد أظهرت للتو تهجمك على الإرهابيين

377
00:15:39,109 --> 00:15:41,109
الذين يغسلون أموالهم عن طريق أفلامك

378
00:15:41,150 --> 00:15:43,359
أما زلت تعتقد أن ما حدث اليوم
مجرد حادث عرضي؟

379
00:15:46,734 --> 00:15:48,734
... أنتظر

380
00:15:48,734 --> 00:15:51,734
أنت تقول أن الإرهابيين ينتجون أفلامي؟

381
00:15:51,776 --> 00:15:53,567
أفلامي تمول الإرهاب؟

382
00:15:53,609 --> 00:15:55,234
إنه يتظاهر بالغباء

383
00:15:55,275 --> 00:15:56,526
للأسف، لا أعتقد ذلك

384
00:15:56,567 --> 00:15:57,776
هو ليس بالممثل الجيّد

385
00:15:57,776 --> 00:16:00,109
إغلقي فمك

386
00:16:03,734 --> 00:16:05,692
... (بوكي)

387
00:16:05,734 --> 00:16:08,484
الرجل الذي قابلته في موقع التصوير؟
ماذا عنه؟

388
00:16:08,484 --> 00:16:10,067
كنت أعلم أن هناك من يرأسه

389
00:16:10,109 --> 00:16:12,234
بعد أن فشلت عدة من أفلامه

390
00:16:12,275 --> 00:16:13,150
تراكمت عليّه الديون

391
00:16:13,192 --> 00:16:14,317
وأخبرته أن يتدارك خسارته

392
00:16:14,359 --> 00:16:15,692
"وقلت : "لماذا لا تنتج بعض الأفلام العادية ؟

393
00:16:15,734 --> 00:16:17,109
كان متحمساً

394
00:16:17,150 --> 00:16:18,776
"بشأن بعض المستثمرين من "موسكو

395
00:16:18,859 --> 00:16:21,150
"(نيكو) و "بريغادا

396
00:16:21,192 --> 00:16:22,567
في الأول جاء (نيكو) وأموله

397
00:16:22,609 --> 00:16:24,150
ثم كل قائمة مطالبه

398
00:16:24,234 --> 00:16:25,234
مثل ماذا؟

399
00:16:25,275 --> 00:16:29,359
كان دقيقاً جداً بشأن مواقع التصوير التي نبنيها

400
00:16:29,401 --> 00:16:32,150
والإكسسورات التي نستخدمها

401
00:16:32,192 --> 00:16:34,359
... والمواقع التي
كان ذلك همه الشاغل

402
00:16:34,401 --> 00:16:36,776
كان يحدد المدن التي نصور فيها

403
00:16:36,818 --> 00:16:38,317
كما تعلم، هذا يبدو منطقي

404
00:16:38,317 --> 00:16:40,109
مدن كبيرة، قيمة الإنتاج كبيرة

405
00:16:40,150 --> 00:16:41,526
لكن ما ذكرته، لم أسمع به من قبل

406
00:16:41,567 --> 00:16:45,484
"كورسك"، "غرونزي"، "أومسك"

407
00:16:45,526 --> 00:16:47,359
أتعلم أيّن تقع "أومسك"؟

408
00:16:47,359 --> 00:16:48,484
"في "سيبريا

409
00:16:48,526 --> 00:16:51,359
المنزل الذي إستأجره لي
كان عبارة عن حظيرة

410
00:16:51,401 --> 00:16:52,359
حظيرة

411
00:16:53,734 --> 00:16:55,734
المدن التي لم يسمع بها (كيث)

412
00:16:55,734 --> 00:16:57,651
كل المنازل التي يرتبها
هي مصانع للأسلحة

413
00:16:57,692 --> 00:16:58,859
مما مدى كبرها؟

414
00:16:58,942 --> 00:17:00,317
الدمار الشامل

415
00:17:00,359 --> 00:17:02,776
المتفجرات عالية القدرة، والأسلحة الكيميائية

416
00:17:02,818 --> 00:17:04,484
هذا ما نسميه نحن الهكر
"البضاعة الجيّدة"

417
00:17:04,526 --> 00:17:07,275
تستخدم "بريغادا" إنتاج الأفلام الدولية

418
00:17:07,275 --> 00:17:10,859
لنقل أسلحة الدمار الشامل
إلى المدن التي يصورون فيها

419
00:17:10,942 --> 00:17:12,567
"والآن هم يصورون في "نيويورك

420
00:17:12,651 --> 00:17:14,150
من أيّن إنتقل الإنتاج؟

421
00:17:14,150 --> 00:17:15,651
من "أومسك" حيث تعتقد
"وكالة الإستخبارات المركزية"

422
00:17:15,651 --> 00:17:17,734
أن الروس يصنعون غاز السارين

423
00:17:17,776 --> 00:17:19,442
هو غاز للأعصاب ولا يوجد له ترياق

424
00:17:19,484 --> 00:17:22,567
قطرة واحدة منه يمكنها
أن تقتل كل من في هذه القاعة

425
00:17:33,609 --> 00:17:35,150
!(نيكو)

426
00:17:35,192 --> 00:17:37,150
هلّ حاولت قتل (كيث)؟

427
00:17:37,192 --> 00:17:39,776
كان يتحدث إلى الصحافة

428
00:17:39,859 --> 00:17:40,942
!إنه ممثل

429
00:17:40,942 --> 00:17:42,692
!من مهامه التحدث إلى الصحافة

430
00:17:42,734 --> 00:17:44,442
ليس بشأننا

431
00:17:44,484 --> 00:17:47,526
كنا على وشك إغراقنا بتكلمه

432
00:17:47,567 --> 00:17:49,526
على وشك؟
على وشك من ماذا؟

433
00:17:49,567 --> 00:17:52,567
أيجب عليّ أن أخبره ما الذي ننقله إلى هنا؟

434
00:17:52,609 --> 00:17:53,859
كلّا، لا تفعل

435
00:17:53,900 --> 00:17:56,900
أنت فقط تحكم ببمثل
وأدر شؤونك الخاصة

436
00:17:56,942 --> 00:18:00,442
أو أعثر على شخص آخر
أدير الأعمال معه، فهمت؟

437
00:18:18,367 --> 00:18:19,992
عليّنا معرف المكان الذي يستهدفه (نيكو)

438
00:18:19,992 --> 00:18:22,784
... لو كان يمتلك غاز السارين -
بدون "لو"، (سي آي أيه) تنصتت -

439
00:18:22,826 --> 00:18:26,159
وأكد أن هناك 12 عبوة
"من الغاز مفقودة من "أومسك

440
00:18:26,242 --> 00:18:28,034
لقّد نقلها في الإكسسورات

441
00:18:28,034 --> 00:18:29,867
لابّد أن لديّه أستديو في مدينة التصوير

442
00:18:29,909 --> 00:18:31,450
صندوق نفوذ (بوكي)

443
00:18:31,534 --> 00:18:33,159
(بوكي) كسمكة القرش

444
00:18:33,242 --> 00:18:35,659
إنه يسجل مكالمات الجميع من أجل الإبتزاز

445
00:18:35,701 --> 00:18:37,867
إذن إذا وضعنا أيدينا على تلك التسجيلات

446
00:18:37,909 --> 00:18:40,409
يمكننا العمل بها كدعائم
ونحدد إستخدام (نيكو) للإكسسوارت

447
00:18:40,450 --> 00:18:42,159
هذه ستكون مشكلة

448
00:18:42,242 --> 00:18:43,742
إنه يحتفظ بالتسحيلات في خزنة بمكتبه

449
00:18:43,784 --> 00:18:45,409
هذا ليس عقبة أمام (باتيرسون)

450
00:18:45,450 --> 00:18:46,450
لقّد رأيت ذلك عملياً

451
00:18:46,450 --> 00:18:48,659
تلك الخزنة تعمل على قياس
المؤشرات الحيوية لـ(بوكي)

452
00:18:48,701 --> 00:18:49,784
وتعمل على البصمة

453
00:18:49,826 --> 00:18:51,242
لا مشكلة

454
00:18:51,325 --> 00:18:52,409
ثم تطلب ثلاثة أوامر صوتية

455
00:18:52,450 --> 00:18:53,992
ولا تستجيب إلا لصوته

456
00:18:53,992 --> 00:18:55,325
لا مشكلة

457
00:18:55,367 --> 00:18:57,450
الأصوات تم إنشائها بطريقة عشوائية

458
00:18:58,909 --> 00:19:00,951
حسناً، قّد تكون هناك مشكلة

459
00:19:00,992 --> 00:19:02,534
أقصد، إذا لم نعرف تلك الكلمات
سنكون كذلك

460
00:19:02,575 --> 00:19:05,450
لا يمكنا إلتقاط أصوات (بوكي)

461
00:19:05,534 --> 00:19:07,200
أنا لديّ فكرة

462
00:19:07,242 --> 00:19:09,242
تتمثل في لعب بعض الأدوار

463
00:19:09,242 --> 00:19:11,242
بالطبع ستفعل

464
00:19:21,325 --> 00:19:23,617
المدينة تعتبر موطني الثاني

465
00:19:23,659 --> 00:19:25,450
عائلتي تقضي الصيف هنا

466
00:19:25,534 --> 00:19:27,659
أنت تعلم  الأغنياء
عندما تستخدم المواسم كأفعال

467
00:19:27,659 --> 00:19:30,242
حسناً، أنت لا تخدع أحداً سوى نفسك

468
00:19:30,283 --> 00:19:32,659
أتمسكن عندما يكون ذلك ضرورياً

469
00:19:32,742 --> 00:19:34,450
أقصد، اليلة الماضية سألني النادل
ما هو النبيذ الذي أريده

470
00:19:34,534 --> 00:19:36,617
... مع سمكة أبو سيف
تجمدت تماماً

471
00:19:36,659 --> 00:19:38,367
"وايت برغندي"

472
00:19:38,367 --> 00:19:41,534
... حسناً
ماذا عن السمكة؟

473
00:19:41,575 --> 00:19:42,534
"بينو غريجيو"

474
00:19:42,575 --> 00:19:43,659
الأخطبوط -
"بينو نوار" -

475
00:19:43,742 --> 00:19:45,784
حلوى الـ"أم أم أس"؟ -
"كولا دايت" -

476
00:19:46,826 --> 00:19:48,784
أبي دربني جيّداً

477
00:19:48,826 --> 00:19:50,742
إذن والدك رجل محب للنبيذ؟

478
00:19:50,784 --> 00:19:52,242
محب للنبيذ

479
00:19:52,283 --> 00:19:53,617
لو بقيت في المزاد تلك الليلة

480
00:19:53,659 --> 00:19:55,659
لسمعت قصتي الشهيرة عن النبيذ

481
00:19:55,701 --> 00:19:56,992
حقاً، أخبريني

482
00:19:57,034 --> 00:19:59,992
عندما كنت في 14 من عمري

483
00:20:00,034 --> 00:20:01,367
والداي كانا يقيمان حفلة عشاء

484
00:20:01,409 --> 00:20:02,992
... مع بعض الأزواج الآخرين و

485
00:20:03,034 --> 00:20:05,367
وأمسكوا بي أنا وصديق نتسلل من لقبو

486
00:20:05,409 --> 00:20:07,450
بزجاجة نبيذ سرقناها من مخزن الخمور

487
00:20:07,492 --> 00:20:09,242
وأخذني أبي

488
00:20:09,325 --> 00:20:10,450
وأوقفني أمام جميع الحضور

489
00:20:10,534 --> 00:20:12,325
وأخذ الزجاجة من يدي

490
00:20:12,367 --> 00:20:14,617
وأنا مرعوبة تماماً

491
00:20:14,659 --> 00:20:15,992
ومن ثم سأل ما نحن عازمون على أكله

492
00:20:16,034 --> 00:20:17,409
"فقلت "بيتزا

493
00:20:17,409 --> 00:20:19,742
... ونظر إليّ وقال

494
00:20:19,784 --> 00:20:22,742
"هذا ما لا يناسبك، إشربي شيانتي"
<font color=#FFFF00>شيانتي نوع من النبيذ</font>

495
00:20:24,367 --> 00:20:26,742
كان ذلك أول درس أخذته في أنواع النبيذ

496
00:20:26,784 --> 00:20:28,367
أب متسامح

497
00:20:28,409 --> 00:20:30,450
من الجيد أنك حظيت بواحد منهم

498
00:20:30,492 --> 00:20:32,742
أجلّ

499
00:20:32,784 --> 00:20:34,450
كيف تبدو عائلتك؟

500
00:20:34,492 --> 00:20:36,409
مختلفة قليلا عن عائلتك

501
00:20:38,692 --> 00:20:40,317
بوكي بنتلي"، الرجاء الإنتظار"

502
00:20:41,317 --> 00:20:43,442
بوكي بنتلي"، الرجاء الإنتظار"

503
00:20:47,692 --> 00:20:49,442
توقف

504
00:20:49,484 --> 00:20:50,526
ماذا؟

505
00:20:50,567 --> 00:20:51,651
قدماك

506
00:20:52,692 --> 00:20:54,567
آسف، هذا أول عرض سينمائي لي

507
00:20:54,609 --> 00:20:55,692
الفرصة تأتي مرة في العمر

508
00:20:55,734 --> 00:20:56,776
هذا ليس لقاء حقيقي

509
00:20:56,818 --> 00:20:59,150
!هذا إذا قاموا بشرائه

510
00:20:59,234 --> 00:20:59,942
!يا إلهي

511
00:21:00,025 --> 00:21:02,067
إنا آسف جداً لتأخري
أنا دائماً متأخر

512
00:21:02,109 --> 00:21:04,651
ودائماً أعتذر، ولم أبدو صادقاً مطلقاً

513
00:21:04,692 --> 00:21:06,567
لابّد من أنكما (ريتش) و(جين)

514
00:21:06,651 --> 00:21:07,734
أجلّ -
مرحباً -

515
00:21:07,776 --> 00:21:09,359
كيف حالكما؟، (بوكي بنتلي)

516
00:21:09,442 --> 00:21:10,651
... إذن، يا (ريتش)

517
00:21:10,692 --> 00:21:12,651
(كيث)، أخبرني أن لديّك قصة خرافية

518
00:21:12,692 --> 00:21:17,442
أجلّ، إنها جامعة لكل من
... الشبكة الاجتماعية" و" أمسكني إذا أستطعت" و"

519
00:21:17,484 --> 00:21:19,359
"السرعة"

520
00:21:19,442 --> 00:21:21,692
هذه بالتأكيد ثلاثة عناوين أفلام

521
00:21:21,734 --> 00:21:23,567
... و(جين)، ماذا تعملين

522
00:21:23,651 --> 00:21:25,275
مديرة أعمال (ريتش)

523
00:21:25,275 --> 00:21:26,484
أنا أديره

524
00:21:26,526 --> 00:21:28,150
أراهن أنك كذلك

525
00:21:28,234 --> 00:21:30,359
إذن أتريدان أيّ شيء قبل أن نبدأ؟

526
00:21:30,401 --> 00:21:31,234
ماء؟، ماء؟

527
00:21:31,275 --> 00:21:33,150
الماء سيكون جيّداً، أيّ نوع

528
00:21:33,234 --> 00:21:35,150
من المياه الغازية
لاشيء محلي بالطبع

529
00:21:35,192 --> 00:21:37,150
ربما بعض شرائح الليمون
ستكون ممتعة

530
00:21:37,234 --> 00:21:39,651
أنا لن أفعل ذلك -
حسناً -

531
00:21:40,692 --> 00:21:41,776
(بوكي) في إجتماع

532
00:21:41,859 --> 00:21:44,317
ستأترك له رسالة

533
00:21:44,359 --> 00:21:45,484
أيمكنني مساعدتك؟

534
00:21:45,526 --> 00:21:48,567
أجلّ، أعتقد أنني ركنت سيارتي بالقرب

535
00:21:48,567 --> 00:21:50,734
من سيارة (بوكي)
... وعندما فتحت الباب

536
00:21:51,734 --> 00:21:52,526
ماذا فعلت؟

537
00:21:52,567 --> 00:21:53,734
أنها كدمة خفيفة

538
00:22:04,859 --> 00:22:07,692
هناك جائزة التي أخبرنا (كيث) أن نبحث عنها

539
00:22:07,734 --> 00:22:09,275
حسناً، قومي بما تبرعين فيه

540
00:22:09,317 --> 00:22:10,692
لا أعلم ما إذا (جين) أخبرتك

541
00:22:10,734 --> 00:22:13,692
لكنها منعتني من البحث عن إبنتها

542
00:22:13,692 --> 00:22:16,150
... حسناً، إذا كان هذا ما تريده

543
00:22:16,192 --> 00:22:17,275
حسناً

544
00:22:17,317 --> 00:22:19,150
.. لقّد توصلت بالفعل لعدة دلائل و

545
00:22:19,192 --> 00:22:21,317
و واحد منهم يؤدي إلى شيء ما

546
00:22:21,359 --> 00:22:22,692
ليس بالكثير

547
00:22:22,734 --> 00:22:24,359
لكن يمكن الإستفادة منه

548
00:22:25,567 --> 00:22:26,692
إعطائه لها لا يبدو صائباً

549
00:22:26,734 --> 00:22:28,150
لكن لا يوجد شيء نستند عليّه

550
00:22:28,192 --> 00:22:30,442
عليّ أن أعطيه لها، صحيح؟

551
00:22:30,442 --> 00:22:32,651
إسمعي، ... لماذا لا تعطيه لي؟

552
00:22:32,692 --> 00:22:34,150
إتفقنا؟، سأبحث في أمره

553
00:22:34,192 --> 00:22:35,275
أقصد، هي أصلاً تتألم بشدة

554
00:22:35,317 --> 00:22:36,859
لا فائدة من تصعيب الأمر عليّها

555
00:22:36,900 --> 00:22:38,567
إذا تبين أن لا يوجد شيء

556
00:22:39,818 --> 00:22:40,776
حصلت عليّه

557
00:22:51,942 --> 00:22:54,567
"العنوان : "إسطنبول 1870

558
00:22:54,651 --> 00:22:56,567
نحن نتبع قطة في الهواء الطلق

559
00:22:56,609 --> 00:22:58,150
حتّى نجد فتاة هي الإبنة الوحيدة

560
00:22:58,234 --> 00:22:59,442
لراعي الأغنام المتواضع

561
00:22:59,484 --> 00:23:02,942
الذي يحلم ذات يوم بالذهاب إلى أمريكا

562
00:23:02,942 --> 00:23:06,275
أنا آسف، ظننت أن هذه القصة
عن هاكر محترف؟

563
00:23:06,275 --> 00:23:08,359
بلى، لكن عليّك أن تعرف (ريتش دوت كوم)

564
00:23:08,442 --> 00:23:10,859
لابّد أن تتعرف على جدة (دوت كوم) العظيمة

565
00:23:10,942 --> 00:23:13,275
الملاك الذي يرشدني من وراء القبر

566
00:23:13,317 --> 00:23:14,359
... (ريتش)، (جين)

567
00:23:14,442 --> 00:23:16,526
ها قد جاء أول صوت  فوري

568
00:23:17,734 --> 00:23:19,320
"إيكسكاليبر"
<font color=#FFFF00>سيف الملك آرثر الخيالي</font>

569
00:23:20,526 --> 00:23:22,484
الشيء الأكثر تميزاً
بشأن هذه الفتاة الصغيرة

570
00:23:22,526 --> 00:23:25,150
هو أنها كانت مهووسة بجمع السيوف

571
00:23:25,192 --> 00:23:26,526
وجوهرة مجموعتها

572
00:23:26,567 --> 00:23:29,900
... التي تظهر في السوق كل يوم أحد، هي

573
00:23:29,942 --> 00:23:31,484
ما إسم ذلك السيف؟

574
00:23:31,526 --> 00:23:32,900
الذي يخرج من الصخرة؟

575
00:23:32,942 --> 00:23:35,359
الأسطورية، الذي يسحبه؟

576
00:23:35,442 --> 00:23:36,942
إيكسكاليبر"؟"

577
00:23:36,983 --> 00:23:39,150
ذلك هو

578
00:23:40,359 --> 00:23:41,567
إيكسكاليبر"؟"

579
00:23:42,609 --> 00:23:43,567
ها نحن ذا

580
00:23:44,900 --> 00:23:45,942
الصوت الثاني

581
00:23:48,526 --> 00:23:50,317
تنورة بادل"؟"

582
00:23:51,526 --> 00:23:53,567
والآن ننسحب من قصص (سودربرغ) وننتقل

583
00:23:53,609 --> 00:23:54,900
بلا سبب

584
00:23:54,942 --> 00:23:56,359
إلى عام 1950

585
00:23:56,442 --> 00:23:58,275
تلك الفتاة الصغيرة أصبحت
في الـ70 من عمرها

586
00:23:58,317 --> 00:24:00,526
ولكنها في الأخير وصلت إلى أمريكا

587
00:24:00,567 --> 00:24:03,442
ما الذي يأتي لذهنك عندما تذكرة الخمسينيات

588
00:24:03,484 --> 00:24:05,734
الحرب الكورية؟

589
00:24:05,776 --> 00:24:07,859
... أجلّ، ماذا آخر

590
00:24:07,942 --> 00:24:10,275
رقصات الهوب، محلات الجعة

591
00:24:10,317 --> 00:24:13,234
الأحذية المسرجة، رقصة البطاطا المهروسة

592
00:24:13,275 --> 00:24:15,776
فهمت، إنها الخمسينيات

593
00:24:15,818 --> 00:24:16,776
لذلك إعفني من كل التفاصيل

594
00:24:16,859 --> 00:24:18,567
وتمسك بالقصة

595
00:24:18,609 --> 00:24:21,776
سنتخطى مخفوق الكريمة وتنانير بودل؟

596
00:24:21,818 --> 00:24:23,442
تنانير بودل

597
00:24:23,484 --> 00:24:25,150
إليّكم الصوت الأخير

598
00:24:28,484 --> 00:24:30,317
أتريد أن تعرف النكهة المفضلة لديّ
في مخفوق الكريمة؟

599
00:24:30,359 --> 00:24:31,526
سيعجبك هذا

600
00:24:31,567 --> 00:24:33,942
يبدو أنهم يريدونني في موقع التصوير

601
00:24:34,025 --> 00:24:35,526
لذلك دعنا نؤجل هذا الحديث الآن

602
00:24:35,567 --> 00:24:37,275
على الرغم من أنني مفتون بشأن سماع

603
00:24:37,317 --> 00:24:38,859
نكهة مخفوق الكريمة خاصتك

604
00:24:38,900 --> 00:24:41,567
أنتظر لحظة، ستدخل في نشوة بتناولها

605
00:24:41,567 --> 00:24:42,526
الكراميل

606
00:24:44,359 --> 00:24:46,484
إنها تعويذتي الشخصية والآن هي لك

607
00:24:47,900 --> 00:24:49,275
الكارميل

608
00:24:49,317 --> 00:24:50,651
لعل السلام يحل عليك

609
00:24:53,401 --> 00:24:54,526
الكارميل

610
00:24:56,900 --> 00:24:58,942
... أجلّ -
حسناً -

611
00:24:59,025 --> 00:25:01,484
دعونا نعد جدولة هذا

612
00:25:01,526 --> 00:25:03,025
لأن هذا كان لذيذاً

613
00:25:03,067 --> 00:25:04,776
لا تضيعوا وقتي

614
00:25:04,818 --> 00:25:06,900
وداعاً للأبد

615
00:25:09,567 --> 00:25:11,651
(باتيرسون) (ويلر)
(بوكي) يتحرك

616
00:25:11,692 --> 00:25:13,275
أخرجا من هناك الآن

617
00:25:13,317 --> 00:25:15,359
ما هذا؟

618
00:25:15,442 --> 00:25:18,859
(آليس)، مكتب الإسقبال فارغ مجدداً

619
00:25:18,900 --> 00:25:20,567
حصلنا على تسجيلات (بوكي)

620
00:25:20,651 --> 00:25:21,942
(باتيرسون)، عودي للمعمل

621
00:25:21,983 --> 00:25:23,359
وإبدئي بالعمل عليّهم

622
00:25:23,401 --> 00:25:25,651
(ويلر)، (جين) توجها إلى الإستديو

623
00:25:27,651 --> 00:25:30,567
هلّ هذا مكان آخر ذا معنى بالنسبة لك؟

624
00:25:30,651 --> 00:25:32,942
... ليس بعد، لكن

625
00:25:32,983 --> 00:25:35,359
أنا متفائلة

626
00:25:39,818 --> 00:25:41,025
مهلاً، مهلاً

627
00:25:42,401 --> 00:25:43,942
ليس عليّك فعل هذا

628
00:25:55,025 --> 00:25:57,651
(توم)، هلّ أنت بخير؟

629
00:25:59,484 --> 00:26:00,442
!ساعدونا

630
00:26:09,976 --> 00:26:12,559
مرحباً، هلّ حددت (باتيرسون)
مكان (غاز سارين) حتى الآن؟

631
00:26:12,642 --> 00:26:15,434
كلّا، ما زالت تبحث من خلال التسجيلات

632
00:26:15,475 --> 00:26:18,434
سيأخذون بعض الوقت
لذا دعونا نبدأ البحث

633
00:26:18,475 --> 00:26:20,142
حسناً، يجب أن يكون في مكان

634
00:26:20,183 --> 00:26:21,851
كبير، متجدد الهواء

635
00:26:21,851 --> 00:26:23,475
أحد الأمكاكن التي لا يدخل إليها بدون تصريح

636
00:26:23,517 --> 00:26:24,934
هذه كل البنيات الموجودة

637
00:26:24,976 --> 00:26:26,976
(جين) و(ريش) أنتما خذا الجانب الشرقي

638
00:26:27,059 --> 00:26:28,767
وأنا سأتولى الغرب -
يجب أن أحمل سلاح، صحيح؟ -

639
00:26:28,851 --> 00:26:30,059
أقصد نحن في الميدان
ونحن نطارد إرهابيين

640
00:26:30,059 --> 00:26:31,350
لا يمكنك حمل سلاح يا (ريتش)

641
00:26:31,392 --> 00:26:32,934
سأذهب معك -
كلّا، لا عليّك -

642
00:26:32,976 --> 00:26:35,892
كلّا، أنا أعرف كل بقعة في هذا المكان
أنت تحتاج إليّ

643
00:26:35,934 --> 00:26:36,684
جيّد

644
00:26:36,726 --> 00:26:37,934
وأعتقد أنه يجب علي حمل سلاح إيضاً

645
00:26:37,934 --> 00:26:41,059
كلّا، لقّد رأيت أدائك مع الأسلحة

646
00:26:41,142 --> 00:26:42,100
لن تحصل على واحد

647
00:26:42,142 --> 00:26:42,892
كلّا؟ -
كلّا -

648
00:26:42,934 --> 00:26:44,851
(كيث)، لم يكن يمزح

649
00:26:44,892 --> 00:26:46,767
(بوكي) يسجل محادثاته مع الجميع

650
00:26:46,851 --> 00:26:48,309
لذا (زاباتا) و(باتيرسون)
لديهما الكثير ليبحثا فيه

651
00:26:48,350 --> 00:26:49,976
و(ويلر) و(جين)؟

652
00:26:49,976 --> 00:26:51,350
أنهما أصلاً في الإستديو

653
00:26:51,392 --> 00:26:52,475
يبحثا برفقة (ريتش)

654
00:26:52,517 --> 00:26:53,851
و(نيكو)؟

655
00:26:53,851 --> 00:26:55,350
ليس لديّنا فكرة عن مكانه

656
00:26:55,392 --> 00:26:57,517
وكأنك ولدت للقيام بهذا

657
00:26:57,559 --> 00:26:58,892
حسناً، ما زلنا لا نعلم

658
00:26:58,934 --> 00:27:00,976
مكان "غاز السارين"، هذا ما في الأمر

659
00:27:01,018 --> 00:27:03,100
إقبل المجاملة، إنها مجانية

660
00:27:05,018 --> 00:27:07,059
هلّ هناك شيء في جعبتك؟

661
00:27:07,100 --> 00:27:10,767
أجل، ليس بالأمر الجلل

662
00:27:10,767 --> 00:27:12,350
لكنه بشأن قضية (لوي)

663
00:27:14,225 --> 00:27:16,517
... لقّد كنت أراجع قضايا وزارة العدل، و

664
00:27:16,559 --> 00:27:19,225
لم تذكري أنك قدمت
مراجعة قانونية في الجامعة

665
00:27:19,267 --> 00:27:20,851
مع زوجة (لوي) الأولى

666
00:27:20,892 --> 00:27:23,267
هذا مضحك

667
00:27:23,309 --> 00:27:25,851
... لقّد تطلقا منذ فترةٍ طويلة

668
00:27:25,892 --> 00:27:28,225
الإرتباط  تاه عن عقلي

669
00:27:28,267 --> 00:27:29,976
لقد مرّت عقود

670
00:27:30,059 --> 00:27:32,142
منذ أن تحدثت مع أحد عن العائلة

671
00:27:32,225 --> 00:27:34,517
حسناً، ما زال لا ينبغي كشف، صحيح؟

672
00:27:34,559 --> 00:27:36,726
أفترض ذلك

673
00:27:37,934 --> 00:27:39,559
وبما أنك ذكرت الأمر

674
00:27:39,601 --> 00:27:41,892
كان يمكن أن يحصل (لوي) على معاملة خاصة

675
00:27:41,934 --> 00:27:43,142
وذلك الشخص يجب أن يتعفن في السجن

676
00:27:43,183 --> 00:27:45,851
لأطول وقتٍ ممكن، أتفهمني؟

677
00:27:45,892 --> 00:27:47,434
حسناً، لذلك أنا قلت

678
00:27:47,434 --> 00:27:48,767
ربما قّد لا يكون بالأمر الجلل

679
00:27:48,809 --> 00:27:50,142
أردت فقط ذكره

680
00:28:02,334 --> 00:28:03,792
حسناً، قُم بمراقبة

681
00:28:03,834 --> 00:28:06,792
أيّ شيء قّد يكون مريب

682
00:28:06,834 --> 00:28:08,250
تعرف ماذا أقصد

683
00:28:08,292 --> 00:28:10,334
كما تعلمين لا أستطيع مسك نفسي
لكنني سمعت (باتيرسون)

684
00:28:10,375 --> 00:28:12,792
تتحدث بشأن (جين جونيور)؟

685
00:28:12,834 --> 00:28:14,250
أنا حقاً لا أريد التحدث في الأمر يا (ريتش)

686
00:28:14,334 --> 00:28:15,876
لقّد فهمتك، حسناً
لقّد فهمتك حقاً

687
00:28:15,959 --> 00:28:17,834
أنا مرعوب بشأن أن هناك (دوت كوم صغير)

688
00:28:17,834 --> 00:28:19,042
في مكان ما هناك
هذا ما لا أعلم بشأنه

689
00:28:19,083 --> 00:28:20,751
لأنك تقدم الدعم؟

690
00:28:20,792 --> 00:28:22,042
كلّا، لأن العراف أخبرني ذات مرة أنني سأقتل

691
00:28:22,125 --> 00:28:23,042
من قبل شخص لديّه يد طفل

692
00:28:23,125 --> 00:28:25,834
لا تقلقي حيال الأمر
لكنك تعرفين قصتي

693
00:28:25,876 --> 00:28:28,417
عن الطفلة التركية الصغيرة
التي تحلم بالذهاب إلى أميركا

694
00:28:28,459 --> 00:28:29,459
ذلك لم يكن عن جدتي العظيمة

695
00:28:29,542 --> 00:28:30,459
ذلك كان عنك أنتِ

696
00:28:30,542 --> 00:28:31,959
يجب أن يكون هذا جيداً

697
00:28:32,000 --> 00:28:33,125
فهمت، إكتشفت أنك في رحلة

698
00:28:33,167 --> 00:28:34,042
تماماً كتلك الفتاة

699
00:28:34,083 --> 00:28:36,334
وربما "أمريكا" هي إبنتك

700
00:28:36,375 --> 00:28:38,125
ربما هي ليست كذلك، لكن

701
00:28:38,167 --> 00:28:39,959
أنا أشعر أن قصتك تحتاج إلى نهاية سعيدة

702
00:28:40,000 --> 00:28:41,459
حسناً، في القصة لن تلاحظ ذلك

703
00:28:41,501 --> 00:28:43,334
أنا لستُ محباً لنهايات السعيدة

704
00:28:43,375 --> 00:28:45,334
(جين) .. أنظري إليّ

705
00:28:45,375 --> 00:28:46,792
إعتدت أن أكون الشخص الشرير

706
00:28:46,834 --> 00:28:48,459
والآن أنا الشخص الطيب بسببك

707
00:28:48,501 --> 00:28:49,959
وإذا منحتني نهاية سعيدة

708
00:28:50,000 --> 00:28:52,167
ألا يجب أن تحاولي إعطاء واحدة لنفسك؟

709
00:28:55,334 --> 00:28:57,125
... حسناً، أنا

710
00:29:01,042 --> 00:29:02,042
!مرحباً

711
00:29:04,918 --> 00:29:07,250
شكراً لك، ما كان عليّك فعل هذا

712
00:29:07,292 --> 00:29:09,417
في الحقيقة، ربما يجب علي العودة إلى فندقي

713
00:29:09,459 --> 00:29:11,751
حسناً، لا ينبغي أن تكون وحيداً

714
00:29:11,792 --> 00:29:14,000
حتّى تتعافى من الإرتجاج

715
00:29:14,042 --> 00:29:15,792
أهذا ما قاله الطبيب؟

716
00:29:15,792 --> 00:29:18,792
كلّا، هذا ما قلته أنا

717
00:29:18,792 --> 00:29:20,459
كما أنك تعرضت لضربة وأنت تحميني

718
00:29:20,501 --> 00:29:25,042
قل ما يمكنني القيام به هو
السماح لك البقاء هنا ورعايتك

719
00:29:25,083 --> 00:29:27,834
لا أعلم، هذ اليس من طرازي

720
00:29:27,876 --> 00:29:30,959
أجلّ، هذا ليس أسلوب أحد عدا والدي

721
00:29:31,000 --> 00:29:32,876
كل جزء من القبو منظره

722
00:29:32,918 --> 00:29:34,209
يهدف إلى التخويف

723
00:29:34,209 --> 00:29:36,042
إنه لا يبدو من الرجال

724
00:29:36,125 --> 00:29:40,167
الذي يرك إبنته المراهقة
تسرق زجاجة من النبيذ

725
00:29:42,083 --> 00:29:44,042
الجزء الذي لم أذكره

726
00:29:44,083 --> 00:29:47,584
أنهُ لم يتحدث إليّ طيلة
شهرين بعد تلك الحادثة

727
00:29:47,626 --> 00:29:50,876
... بكيت
وقلت أنا آسفة

728
00:29:50,959 --> 00:29:54,042
... وترجيته ليعاقبني وينسى الأمر، لكنه

729
00:29:54,125 --> 00:29:56,209
لم يفعل

730
00:29:56,250 --> 00:29:57,959
وذات يوم كان ينتظرني بسيارته

731
00:29:58,000 --> 00:30:01,459
بجانب مدرستي، وعندما ركبت
... قال لي

732
00:30:01,542 --> 00:30:03,876
لا تنسي أبداً ما معنى"

733
00:30:03,918 --> 00:30:06,834
"أن تفقدي إحترام والدك

734
00:30:08,209 --> 00:30:11,959
... وثم ذهبنا إلى المنزل، و

735
00:30:12,000 --> 00:30:14,125
ولم يتحدث عن الموضوع مرة أخرى

736
00:30:15,292 --> 00:30:16,834
هذا مريع

737
00:30:16,876 --> 00:30:19,417
حسناً، نحن قريبان جداً من بعضنا الآن

738
00:30:19,459 --> 00:30:21,959
... على الرغم من ذلك

739
00:30:22,000 --> 00:30:23,834
على الرغم من ذلك

740
00:30:23,876 --> 00:30:25,876
حسناً، شكراً لك

741
00:30:25,959 --> 00:30:28,000
على كل هذا

742
00:30:28,042 --> 00:30:29,250
شكراً لك

743
00:30:30,417 --> 00:30:32,000
لقّد كنت رائعاً اليوم

744
00:30:51,626 --> 00:30:52,959
!حصلت عليّه

745
00:30:54,042 --> 00:30:55,584
أيمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

746
00:30:55,626 --> 00:30:57,334
وجدت عينة من صوت (نيكو)

747
00:30:57,375 --> 00:30:59,876
وأرمز النص لتتميم البحث

748
00:30:59,918 --> 00:31:01,125
خلال دقائق
يجب أن نعلم

749
00:31:01,167 --> 00:31:03,000
إلى أيّن ينقل (نيكو) تلك الأسلحة

750
00:31:03,042 --> 00:31:04,375
جيّد ... لأنه إذا إنتظرت دقائق

751
00:31:04,417 --> 00:31:06,250
سأريك شيء ما

752
00:31:09,292 --> 00:31:11,250
حسناً، نحن ما زلنا نعمل على القضية

753
00:31:11,334 --> 00:31:13,876
ربما عليّنا الإنتظار بعد العمل
لإحتساء مشروب

754
00:31:15,918 --> 00:31:19,417
... فهمت

755
00:31:19,459 --> 00:31:22,167
إذن يمكننا وضع القرص المعدني للأوشام هنا

756
00:31:22,209 --> 00:31:23,459
وضع أيّ شيء تريدينه بداخله

757
00:31:23,501 --> 00:31:24,876
وأيّ شيء يتوفر لك

758
00:31:24,959 --> 00:31:27,042
حسناً، نحن لن نعطل القرص

759
00:31:27,125 --> 00:31:28,459
من أجلّ إجتياز جهاز كاشف المعادن

760
00:31:28,542 --> 00:31:29,959
بل سنخفيه

761
00:31:31,209 --> 00:31:32,250
!مرحباً

762
00:31:32,334 --> 00:31:34,459
الأخبار الجيّدة

763
00:31:34,542 --> 00:31:36,042
!توقفي وحسب

764
00:31:36,083 --> 00:31:37,584
لا أعلم ما الذي تخططان له

765
00:31:37,626 --> 00:31:40,167
إذا كان لهذا أيّ علاقة بـ(هيرست)
فإعتزلا الأمر

766
00:31:40,209 --> 00:31:41,584
... (ريد) -
لا تتفوهي بكلمة -

767
00:31:41,626 --> 00:31:43,250
... (ريد) -
ما الذي قلته للتو؟ -

768
00:31:43,334 --> 00:31:44,959
كلّا، إنه المسجل الخاص بي

769
00:31:45,000 --> 00:31:46,375
لقّد وجدت شيئاً للتو

770
00:31:49,000 --> 00:31:50,876
(ويلر)، (جين)؟

771
00:31:50,959 --> 00:31:52,209
يبدو أن (نيكو) ينقل

772
00:31:52,250 --> 00:31:54,584
بضاعتة من مكان تصوير فيلم

773
00:31:54,626 --> 00:31:56,459
"يطلق عليه "أجنحة إيكاروس

774
00:31:56,501 --> 00:31:58,667
(كيث) أيّن يقع مكان تصوير
فيلم " أجنحة إيكاروس"؟

775
00:31:58,751 --> 00:32:00,459
أنا لم أسمع أبداً بهذا الفيلم

776
00:32:00,501 --> 00:32:01,667
إنه لا يعلم

777
00:32:01,751 --> 00:32:02,959
ذلك لأنه ليس حقيقي

778
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
تم إنشائه من أجل التهريب

779
00:32:05,042 --> 00:32:08,125
بعض البضاعة يجب أن تكون
في أستديو "آنيكس" البناء (بي 3)

780
00:32:08,167 --> 00:32:09,334
"هناك حيث يجب أن يكون "غاز السارين

781
00:32:09,375 --> 00:32:11,209
عُلم

782
00:32:11,250 --> 00:32:12,167
(كيث) إنزل

783
00:32:12,209 --> 00:32:13,626
حسناً، ما الذي تريد مني فعله؟

784
00:32:13,667 --> 00:32:15,000
إبق هنا -
!مهلا -

785
00:32:15,042 --> 00:32:16,459
(جين) وجدت هذا؟

786
00:32:16,501 --> 00:32:18,250
عُلم، لاقني هناك

787
00:32:25,584 --> 00:32:26,667
لقّد تأخرنا

788
00:32:26,709 --> 00:32:29,125
تم نقل "غاز السارين" بالفعل

789
00:32:29,167 --> 00:32:32,042
الهجوم بدأ بالفعل

790
00:32:39,167 --> 00:32:40,250
لقّد فوتناهم

791
00:32:40,334 --> 00:32:41,834
أيمكنك أن تقول ذلك من الغبار؟

792
00:32:41,876 --> 00:32:44,209
كلّا، أنا أحاول أن أبقى متفائلاً

793
00:32:44,250 --> 00:32:45,667
أيّن هي الأسلحة؟
هلّ إختفت بالفعل؟

794
00:32:45,751 --> 00:32:47,375
!(كيث)، قلت لك أن تبقى عندك

795
00:32:56,667 --> 00:32:58,167
!(كيث)، إنخفض

796
00:33:02,292 --> 00:33:03,626
... ستة، سبعة

797
00:33:03,667 --> 00:33:05,250
هلّ نفذت رصاصاته؟

798
00:33:05,334 --> 00:33:06,334
كلّا

799
00:33:09,584 --> 00:33:11,042
الآن نفذت

800
00:33:13,459 --> 00:33:15,250
!(جين)

801
00:33:16,209 --> 00:33:17,459
... (باتيرسون)

802
00:33:17,542 --> 00:33:19,167
!إجابي لنا سيارة الإسعاف

803
00:33:19,209 --> 00:33:20,667
(كيث) تلق طلقاً نارياً

804
00:33:24,250 --> 00:33:26,167
كلّا، بدون تصوير من فضلكم

805
00:33:26,209 --> 00:33:28,042
لا نريد إفساد المشهد

806
00:33:52,042 --> 00:33:54,209
مطلق النار سقط وفقد وعيه

807
00:33:56,542 --> 00:33:58,375
لكن بحوزته تصريح بيع

808
00:33:58,417 --> 00:34:01,167
من "بلو أند ريد" (ستريت فيست)

809
00:34:01,209 --> 00:34:02,751
هذا الليلة

810
00:34:02,751 --> 00:34:04,209
إنها مؤسسة خيرية أسست من طرف

811
00:34:04,250 --> 00:34:05,584
شرطة (نيويورك) وقسم المطافي

812
00:34:05,626 --> 00:34:07,584
إنها في الهواء الطلق، في وسط المدينة

813
00:34:07,626 --> 00:34:10,125
بحضور آلاف الأشخاص، بمن فيهم العمدة

814
00:34:10,125 --> 00:34:12,042
والمئات من لرجال الشرطة والمطافي

815
00:34:12,125 --> 00:34:14,209
كيف تجعل الهجوم الإرهابي أسوأ؟

816
00:34:14,250 --> 00:34:16,459
أن تعجل المنجدين لا يمكنهم الإنجاد

817
00:34:16,501 --> 00:34:18,667
(نيكو) يخطط لإضعاف السلطات المحلية

818
00:34:18,751 --> 00:34:21,042
قبل إعداد العمليات

819
00:34:21,083 --> 00:34:23,042
إنها أفضل منطقة للإنفجار

820
00:34:24,083 --> 00:34:25,375
ما هو الموجود بالضبط في التصريح؟

821
00:34:25,375 --> 00:34:27,042
تم الحصول عليّه من قبل
سكارد لينيكس" للإنتاج"

822
00:34:27,125 --> 00:34:30,375
لتغذية الظاهر من نقانق وفشار

823
00:34:30,417 --> 00:34:32,375
إنهم يخبئون (غاز السارين) في عربات الأكل

824
00:34:32,417 --> 00:34:34,375
غرفة الإكسسورات مملؤة بهذه الأشياء

825
00:34:34,417 --> 00:34:36,542
(جين) قابليني في غرفة الإكسسورات

826
00:34:36,584 --> 00:34:38,459
!(ريتش) قم بالضغط عليّه -
حسناً -

827
00:34:38,542 --> 00:34:40,250
!إعتني به، لا تدعه يموت -
!حسناً -

828
00:34:40,292 --> 00:34:42,250
وسأرسل عملاء إلى (ستريت فيست)

829
00:34:44,792 --> 00:34:47,459
(جين)، توقفي

830
00:34:47,542 --> 00:34:49,250
تذكري، لا يمكننا تبادل لاطلاق النار
نحو تلك العربات

831
00:34:49,334 --> 00:34:51,834
بسبب غاز السارين

832
00:34:54,542 --> 00:34:58,167
أسلحة كيميائية؟
!هلّ أحضرت أسلحة كيميائية إلى عرضي؟

833
00:34:58,209 --> 00:35:00,792
لا تخرجي، (بوكي) يمكنه التعرف عليّنا

834
00:35:00,834 --> 00:35:02,667
هيّا يا (بوكي) عُد للداخل

835
00:35:02,751 --> 00:35:04,542
!إخرس

836
00:35:04,542 --> 00:35:05,626
حسناً

837
00:35:05,667 --> 00:35:07,459
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

838
00:35:07,542 --> 00:35:08,667
الحمد لله

839
00:35:17,167 --> 00:35:19,667
!إذهب للخلف .. إذهب

840
00:35:28,209 --> 00:35:29,584
بارود، غاز البروبان

841
00:35:29,626 --> 00:35:32,209
قاذفة لهب

842
00:35:32,209 --> 00:35:34,375
عظيم، المزيد من الأشياء
التي لا يمكن أن نطلق عليّها

843
00:35:34,375 --> 00:35:35,876
هذا الأمر جنوني، أليس كذلك؟

844
00:35:35,876 --> 00:35:37,834
هذا الصباح كنت مثل ذلك
النجم السينمائي لا يمكن لمسه

845
00:35:37,876 --> 00:35:39,542
والآن نحن أفضل أصدقاء
وها أنا أنقذ حياتك

846
00:35:39,584 --> 00:35:40,792
بالمناسبة كيف يتم الضغط على هذا؟

847
00:35:40,834 --> 00:35:42,417
هذا مبالغ فيه

848
00:35:42,417 --> 00:35:44,584
الإسعافات قادمة، لا عليّك

849
00:35:45,792 --> 00:35:47,626
ألقي المسدس

850
00:35:47,626 --> 00:35:48,876
!ألقيه

851
00:35:48,959 --> 00:35:50,334
!ألقيه

852
00:36:14,209 --> 00:36:15,792
لا شيء هنا حقيقي

853
00:36:39,542 --> 00:36:41,459
!الشاحنات أوشكت على التحرك

854
00:36:44,542 --> 00:36:45,667
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

855
00:36:50,876 --> 00:36:54,334
(ريد)!، نحن بحاجة لفريق
يحيط الإستديو

856
00:36:55,709 --> 00:36:57,584
لا تسمح لأيّ أحد أن يخرج من ذلك العرض

857
00:37:02,250 --> 00:37:03,334
!(ريتش)

858
00:37:15,334 --> 00:37:18,834
يا إلهي، هذا أفضل بكثير من المسدس

859
00:37:18,876 --> 00:37:21,250
ضعه جانباً يا (ريتش)

860
00:37:34,042 --> 00:37:36,292
آمل أن لا أكون فضاً معك سابقاً

861
00:37:36,334 --> 00:37:37,667
كلّا، كنت ميثالياً

862
00:37:42,209 --> 00:37:44,167
هذا ليس كافياً

863
00:37:44,209 --> 00:37:46,376
هذا ما إتفقنا عليّه بالضبط

864
00:37:47,667 --> 00:37:49,709
أعتقد أننا بحاجة إلى تعديل الإتفاق

865
00:37:49,709 --> 00:37:52,251
... المرأة التي تطاردها

866
00:37:52,292 --> 00:37:54,167
لم تخبرني من أيّ عائلة هي

867
00:37:54,209 --> 00:37:57,251
أحتاج إلى علاوة

868
00:37:57,251 --> 00:38:00,667
علاوة، أو ... رشوة؟

869
00:38:00,709 --> 00:38:02,126
هلّ هناك أيّ فرق؟

870
00:38:07,209 --> 00:38:09,750
لديّ طرق أخرى لإبقاء الناس صامتين

871
00:38:20,334 --> 00:38:23,376
"آخر نصيحة كمستشار "مكتب التحقيقات الفيدرالي

872
00:38:23,418 --> 00:38:25,917
عندما يخبرك عميل فيدرالي بالبقاء

873
00:38:25,959 --> 00:38:27,376
فعليّك بالبقاء مكانك

874
00:38:27,459 --> 00:38:28,875
آخر نصيحة؟ -
أجلّ -

875
00:38:28,917 --> 00:38:31,251
بحقك يا (كورت)، أريد شخص مثلك
في إستديو التصوير

876
00:38:31,251 --> 00:38:33,709
كلّا، أنا لستُ مؤهلا للتمثيل

877
00:38:33,750 --> 00:38:36,459
ولكن إذا أردت بعض الأداء الحقيقي

878
00:38:36,500 --> 00:38:38,542
"فأنت مرحبٌ بك دائماً في "أف بي أي

879
00:38:38,625 --> 00:38:40,625
حقاً؟

880
00:38:40,667 --> 00:38:41,834
كلّا

881
00:38:41,875 --> 00:38:42,834
إطلاقاً

882
00:38:43,875 --> 00:38:44,834
كلّا

883
00:38:47,001 --> 00:38:48,959
تعال هنا

884
00:38:49,001 --> 00:38:51,334
يا إلهي، ذراعك
أنا آسف

885
00:38:51,334 --> 00:38:52,376
(ريتش)، أوصله إلى المصعد

886
00:38:52,459 --> 00:38:54,334
لك ذلك، أأنت بخير؟

887
00:38:54,376 --> 00:38:55,709
لقّد أطلق النار علي ذات مرة

888
00:38:55,750 --> 00:38:58,167
... (ويلر)، مهلاً

889
00:38:58,251 --> 00:38:59,459
ذلك الخيط المؤدي إلى إبنة (جين)

890
00:38:59,500 --> 00:39:01,376
الدليل الذي قلت أنك ستنظر فيه؟

891
00:39:01,459 --> 00:39:04,542
عملت هذه الممرضة في جناح الولادة

892
00:39:04,583 --> 00:39:06,376
في اليوم الذي غادرت فيه
إبنة (جين) من المشفى

893
00:39:06,418 --> 00:39:09,542
إبقتها في سجلات منفصلة
... عن سجلات المشفى، و

894
00:39:09,583 --> 00:39:11,334
أعرف بأنه مر وقت طويل

895
00:39:11,376 --> 00:39:13,750
لكن ربما لديها بعض التفاصيل
عن الوالدين المتبنيين

896
00:39:15,667 --> 00:39:17,459
لن يضرنا إذا تدخلنا في الأمر

897
00:39:29,625 --> 00:39:31,750
مرحباً -
مرحباً -

898
00:39:31,834 --> 00:39:34,376
... (جين) هناك

899
00:39:40,667 --> 00:39:41,667
ما سبب هذا؟

900
00:39:41,709 --> 00:39:45,459
كنت أفكر بشيء قاله (ريتش)

901
00:39:45,500 --> 00:39:47,042
طريقة لإفساد المفاجأة

902
00:39:47,084 --> 00:39:48,625
... كلّا

903
00:39:48,625 --> 00:39:51,542
كنا نتحدث بشأن البنات

904
00:39:51,583 --> 00:39:55,500
وقال أنه يريد من أن أجد نهايتي السعيدة

905
00:39:57,542 --> 00:39:58,834
لكنني وجدتها فعلاً

906
00:40:03,042 --> 00:40:04,709
سأقابلك في البهو

907
00:40:30,917 --> 00:40:31,959
ألديّك بعض الوقت؟

908
00:40:32,001 --> 00:40:33,709
لأجلك دائماً

909
00:40:35,875 --> 00:40:38,875
كنت في جمعية (لوي) لمرضى السرطان
الربيع الماضي

910
00:40:38,917 --> 00:40:41,917
أنا أذهب إلى الكثير من العروض

911
00:40:41,959 --> 00:40:44,834
.. إنه فقط

912
00:40:44,875 --> 00:40:46,542
أخبرتني أنك لم تتحدثي إلى أي شخص

913
00:40:46,583 --> 00:40:48,750
من العائلة منذ عقود

914
00:40:48,750 --> 00:40:51,625
أنا أتحقق فقط للتأكد
أن ذلك لا يزال يذكرك

915
00:40:53,917 --> 00:40:58,667
أن الثقة هي حجر الزاوية في عملنا هنا

916
00:40:58,709 --> 00:41:03,376
ثقة الناس، ثقتنا في بعضنا البعض

917
00:41:03,418 --> 00:41:05,542
أنا لست بحاجة إلى أن أقول لك
مدى أهمية ذلك

918
00:41:05,625 --> 00:41:08,042
للحفاظ على تلك الثقة

919
00:41:08,084 --> 00:41:11,959
كلّا، وهذا هو السبب في أنني
أطلب بعض الوضوح هنا

920
00:41:12,001 --> 00:41:17,042
طيشك ومعاقرتك للمخدرات منذ عامين

921
00:41:17,084 --> 00:41:19,376
يمكن أن يكون قد خرج عن مساره تماماً

922
00:41:19,418 --> 00:41:21,376
بترقيتك إلى مساعد المدير

923
00:41:21,459 --> 00:41:25,750
لكنني سأتأكد من أن هذا لن يحدث مجدداً

924
00:41:25,792 --> 00:41:28,750
في الحقيقة، إستعجلت في تعيينك

925
00:41:28,792 --> 00:41:31,625
لأنني وثقت بك

926
00:41:31,667 --> 00:41:34,959
"إختبارات المخدرات لـ"أف بي أي
تفوت الأمور في بعض الأحيان

927
00:41:35,042 --> 00:41:36,376
لكن أنا لا

928
00:41:40,625 --> 00:41:43,459
إهدئ يا (ريد)
أنا أحمي رجالي

929
00:41:43,542 --> 00:41:45,459
لقّد قمت بعملٍ جيّد اليوم

930
00:41:45,500 --> 00:41:46,875
واصل على هذا المنوال

931
00:41:46,917 --> 00:41:51,542
طابت ليلتك يا ... مساعد المدير

932
00:42:07,875 --> 00:42:09,084
(هيرست) فاسدة

933
00:42:10,583 --> 00:42:11,750
عليّنا القضاء عليّها

934
00:42:11,834 --> 00:42:14,459
أدخل، لقّد تأخرت عن الحفلة

935
00:42:29,792 --> 00:42:33,459
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

