1
00:00:18,257 --> 00:00:20,691
! أعطني هاتفك ، الآن

2
00:00:20,759 --> 00:00:22,360
(الآن يا (فانيا

3
00:00:39,717 --> 00:00:42,786
يتوجب علينا الإختفاء ، أتفهم ذلك ؟

4
00:00:51,362 --> 00:00:52,763
أنتِ تنزفين

5
00:00:52,831 --> 00:00:54,531
يتوجب علينا نقلك إلى مُستشفى

6
00:00:54,598 --> 00:00:57,667
ليس بعد ، علينا الإستمرار في التحرك

7
00:01:14,886 --> 00:01:15,886
(باتيرسون)

8
00:01:15,920 --> 00:01:18,355
مرحباً ، أنا سعيدة لقدومكم

9
00:01:18,724 --> 00:01:20,924
... لقد كُنت أحلل إذن

10
00:01:21,398 --> 00:01:24,567
... الحبر من سجلات الولادة و

11
00:01:26,297 --> 00:01:27,731
لقد وافقت على طلب تبنيكِ

12
00:01:29,133 --> 00:01:31,168
تقول الوثيقة أنه وافق على طلب تبني من أجلي

13
00:01:33,339 --> 00:01:34,899
إنها سجلات حقيقية

14
00:01:36,373 --> 00:01:39,508
لديكِ طفلة ، إبنة

15
00:01:42,280 --> 00:01:44,548
... لا ، لا ، أنا

16
00:01:44,749 --> 00:01:47,317
لقد أتت تلك السجلات من رجل خبير بأمور التزوير

17
00:01:47,385 --> 00:01:49,519
لا نستطيع أن نثق به
قد تكون جميع هذه المُستندات مُزيفة

18
00:01:49,587 --> 00:01:50,921
إنها ليست كذلك

19
00:01:50,989 --> 00:01:52,099
... لقد تواصلت مع

20
00:01:52,124 --> 00:01:53,906
حسناً ، لقد دعم كل شيء إذن

21
00:01:53,992 --> 00:01:55,767
... ـ هذا ما
... ـ (جين) ، دعينا

22
00:01:55,792 --> 00:01:57,159
نستمع إليها فحسب

23
00:01:57,265 --> 00:01:59,062
أولاً ، اتصلت بالمُستشفى

24
00:01:59,130 --> 00:02:01,427
ولسوء الحظ ، جميع سجلات الولادة

25
00:02:01,452 --> 00:02:03,620
قبل عام 2000 تعرضت للتدمير أثناء حدوث فيضان

26
00:02:03,668 --> 00:02:05,020
أجل ، ألا يبدو هذا أمراً غريباً بالنسبة لكِ ؟

27
00:02:05,045 --> 00:02:08,235
هذا صحيح ، حتى قُمت بالتحقق من توقيع طبيبتكِ المُولدة

28
00:02:08,260 --> 00:02:10,327
لقد تحققت من توقيعها وقارنته بكل شيء حرفياً

29
00:02:10,352 --> 00:02:11,875
قامت بالتوقيع عليه قبل ذلك

30
00:02:11,943 --> 00:02:14,811
روشيتات طبية ، شيكات ، رهنها العقاري

31
00:02:14,879 --> 00:02:16,513
حسناً ، دعونا نقوم بإستدعاءها

32
00:02:16,581 --> 00:02:18,048
لنر ما إذا كان يُمكنها التعرف علىّ

33
00:02:19,717 --> 00:02:21,451
لقد تُوفيت منذ 5 سنوات

34
00:02:23,421 --> 00:02:24,755
بالطبع

35
00:02:24,822 --> 00:02:27,424
جين) ، هذا توقيع حقيقي)

36
00:02:27,492 --> 00:02:32,195
توقيع حقيقي من حبر خاص بُمستشفى يعود تاريخه لـ18 عام

37
00:02:33,598 --> 00:02:36,166
كيف بإمكاني أن أنسى أن لدىّ طفلة ؟

38
00:02:39,537 --> 00:02:42,272
كيف لي أن أنسى أمر ولادتي ؟

39
00:02:42,340 --> 00:02:45,642
أعني ... لقد تعرضت ذاكرتكِ للمحو

40
00:02:45,710 --> 00:02:48,045
... أيوجد إختبار من نوع ما أستطيع أن

41
00:02:48,112 --> 00:02:50,047
أنا آسفة ، توجد إختبارات للحمل

42
00:02:50,114 --> 00:02:51,481
لكن لا وجود لإختبارات الولادة

43
00:02:51,506 --> 00:02:52,967
جين) ، إذا كُنتِ بحاجة لبعض الوقت)

44
00:02:52,992 --> 00:02:57,294
لا ، لا أحتاج لوقت
أحتاج لمعرفة الحقيقة

45
00:02:57,588 --> 00:02:59,292
أأنتِ واثقة بشأن ذلك ؟

46
00:02:59,924 --> 00:03:01,934
% لستُ واثقة بنسبة 100

47
00:03:01,959 --> 00:03:03,532
... لكن لا يوجد عالم طيب السُمعة قد يدعي قط

48
00:03:03,557 --> 00:03:05,019
حسناً ، فلتستمري في البحث إذن

49
00:03:05,126 --> 00:03:06,830
(ـ (جين
ـ لا ... أنا ... لقد سئمت من ذلك

50
00:03:06,898 --> 00:03:09,784
(لقد سئمت من التعرض للخداع يا (كورت

51
00:03:10,301 --> 00:03:12,243
لقد سئمت من الأكاذيب

52
00:03:13,551 --> 00:03:15,185
باتيرسون) ، امنحينا ثانية)

53
00:03:15,707 --> 00:03:17,174
بالطبع

54
00:03:24,454 --> 00:03:27,517
(لقد اعتدت على أن أعتقد أنني (تايلور شو

55
00:03:27,585 --> 00:03:29,286
، حتى حدث كل هذا

56
00:03:29,354 --> 00:03:30,721
شعوري كُله بشأن هويتي

57
00:03:30,788 --> 00:03:32,689
تمزق بالكامل

58
00:03:32,981 --> 00:03:34,891
... لذا ، أنا لا أستطيع ... لا أستطيع فقط أن

59
00:03:34,959 --> 00:03:36,693
لا أستطيع فعل هذا مُجدداً

60
00:03:36,761 --> 00:03:38,729
أتفهم ذلك

61
00:03:48,905 --> 00:03:52,509
(يبدو أن هُناك شخصاً ما يحتاج إلى خبرتي بلعبة (ويزاردفيل

62
00:03:52,813 --> 00:03:54,953
(دعيني أخمن الأمر ، لقد قطعتِ الطريق كُله وصولاً إلى خندق (إلفين

63
00:03:54,978 --> 00:03:56,813
ولا تستطيعين تبين طريقة رفع الجسر

64
00:03:56,881 --> 00:03:58,482
أنا أملك ذلك الجسر

65
00:03:58,549 --> 00:04:00,508
المعذرة ، ما الأمر ؟

66
00:04:00,805 --> 00:04:02,639
كُنت آمل في أن تُخبرني أنت بذلك

67
00:04:04,094 --> 00:04:06,462
ماذا كُنت تفعل مع (جوناثان ويست) ؟

68
00:04:11,772 --> 00:04:12,939
ماذا ؟

69
00:04:13,007 --> 00:04:14,874
لقد راسلتك وقُلت لي أنك كُنت مُتجه للمنزل

70
00:04:14,942 --> 00:04:17,110
لكنك كُنت تتواجد مع هذا الرجل المُمثل لقسم الولاية

71
00:04:17,178 --> 00:04:18,943
في نفس اليوم الذي فر منه مُرتكب جريمتنا

72
00:04:19,006 --> 00:04:20,449
هل تتبعينني الآن إذن ؟

73
00:04:20,554 --> 00:04:23,456
لقد حدث وأن رأيته أمامي يصعد إلى سيارتك فحسب

74
00:04:23,564 --> 00:04:25,631
... انظر ، أنا

75
00:04:25,786 --> 00:04:27,502
أنا واثقة من كونك تملك سبباً جيداً لهذا

76
00:04:27,527 --> 00:04:28,727
أنا لا أحتاج لسبب

77
00:04:28,752 --> 00:04:30,133
أنا مُساعد المُدير لهذا المكتب

78
00:04:30,158 --> 00:04:31,825
ما الذي لا يبدو واضحاً بالنسبة لكِ بشأن هذا الأمر ؟

79
00:04:32,193 --> 00:04:33,583
... لم أقصد إزعاجك ، أنا

80
00:04:33,673 --> 00:04:36,041
مرحباً ، لدىّ وشم
أرغب منكم في الإنضمام إلىّ يا رفاق

81
00:04:36,236 --> 00:04:38,437
... ـ هل نستطيع على الأقل أن
ـ لا ، لا نستطيع

82
00:04:39,894 --> 00:04:43,229
حسناً ، تملك (جين) 33 حرف ورقم جديد

83
00:04:43,364 --> 00:04:44,831
موشومين على طول عمودها الفقري

84
00:04:44,885 --> 00:04:47,587
هذا هو العمود الفقري لقضيتنا إذا كُنا نستطيع قول ذلك

85
00:04:47,806 --> 00:04:48,883
لن نقول ذلك

86
00:04:48,908 --> 00:04:50,886
هذه السلسلة من الحروف الأبجدية المُرقمة

87
00:04:50,911 --> 00:04:53,713
تُطابق رقم تتبعي لصندوق أدلة

88
00:04:53,781 --> 00:04:56,303
والذي تم فحصه للتو إستعداداً لنقله بواسطة قسم الشرطة

89
00:04:56,328 --> 00:04:59,630
انتظري ، هذه ليست الصيغة التي تُستخدم من قِبل
(قسم شرطة مدينة (نيويورك

90
00:04:59,874 --> 00:05:01,775
لقد اعتدتِ أن تكوني شُرطية ، نتفهم ذلك الأمر

91
00:05:01,802 --> 00:05:02,802
ماذا يوجد بداخل الصندوق ؟

92
00:05:02,869 --> 00:05:04,537
إن (زاباتا) مُحقة

93
00:05:04,605 --> 00:05:08,008
صيغة التتبع الموجودة على الصندوق لم يتم إستخدامها منذ عام 1997

94
00:05:08,033 --> 00:05:09,366
، وبالنسبة لما يتواجد بالداخل

95
00:05:09,430 --> 00:05:11,030
دليل الأدلة ليس مٌفيداً جداً

96
00:05:11,131 --> 00:05:12,608
هذا عظيم ، نحنُ لا نعلم بشأن ما يتواجد داخل الصندوق إذن

97
00:05:12,633 --> 00:05:14,473
أجل ، حسناً ، قد يكون أى شيء في هذه المرحلة

98
00:05:14,497 --> 00:05:16,369
أسلحة مضبوطة ، لبنة كوكايين

99
00:05:16,397 --> 00:05:18,037
(سلاح جريمة قتل ، رأس (غوينيث بالترو

100
00:05:18,061 --> 00:05:19,973
حسناً ، أى كان ما يتواجد به لابُد أنه أمر له أهمية

101
00:05:20,007 --> 00:05:22,316
لأى سبب آخر قد يتم إعداده للنقل بعد مرور 20 عام ؟

102
00:05:22,341 --> 00:05:24,085
حسناً ، (ويلر) ، (جين) ، ستذهبون إلى المستودع

103
00:05:24,110 --> 00:05:25,754
حسناً ، سنعترض طريق هذا الصندوق

104
00:05:25,779 --> 00:05:27,561
ـ قبل أن يتم نقله
ـ أجل ، سآتي معكم

105
00:05:27,586 --> 00:05:30,175
لا ، يستطيعون تولي هذا الأمر
لدىّ أعمال ورقية لكِ

106
00:05:32,746 --> 00:05:33,913
لابأس

107
00:05:40,235 --> 00:05:41,536
! ياللروعة

108
00:05:41,662 --> 00:05:43,425
قد يكون أى صندوق من تلك الصناديق إذن

109
00:05:43,805 --> 00:05:45,043
إنها مُنظمة على أقل تقدير

110
00:05:45,114 --> 00:05:46,832
أجل ، ومُؤمن عليهم بشكل عظيم

111
00:05:46,871 --> 00:05:49,306
لقد نظر الموظف إلى شارتي بالكاد

112
00:05:54,849 --> 00:05:56,183
! قوات فيدرالية ! توقفوا

113
00:05:56,207 --> 00:05:57,607
{\pos(190.574,220}<font color="#808000">اذهب الى المخرج الخلفي</font>

114
00:05:57,708 --> 00:05:59,301
{\pos(190.574,220}<font color="#808000">سألاقيك هناك</font>

115
00:05:58,226 --> 00:05:59,226
! توقفوا

116
00:05:59,263 --> 00:06:00,764
! جين) ، تعالي إلى هُنا)

117
00:06:14,000 --> 00:06:14,800
{\pos(190.574,220}<font color="#808000">لا</font>

118
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
{\pos(190.574,220}<font color="#808000">لا تفعل</font>

119
00:06:39,250 --> 00:06:40,483
! (كورت)

120
00:06:41,466 --> 00:06:42,466
! (كورت)

121
00:06:47,699 --> 00:06:49,099
! (كورت)

122
00:06:51,203 --> 00:06:52,736
! (كورت)

123
00:07:00,912 --> 00:07:02,112
! تراجعي

124
00:07:02,294 --> 00:07:03,461
عودي للخلف

125
00:07:10,328 --> 00:07:12,362
ـ أأنتِ بخير ؟
ـ أجل

126
00:07:15,593 --> 00:07:17,160
(باتيرسون)

127
00:07:17,228 --> 00:07:19,164
<i>ويلر) ، تحتاجون إلى الخروج من هُناك الآن)</i>

128
00:07:19,217 --> 00:07:21,192
(تعرضت ثلاث مُستودعات للأدلة في (مانهاتن

129
00:07:21,217 --> 00:07:22,332
للتفجير للتو

130
00:07:22,400 --> 00:07:23,467
لقد دمروا المكان هُنا أيضاً

131
00:07:23,494 --> 00:07:24,814
هذا هجوم مُنظم إذن

132
00:07:24,838 --> 00:07:25,953
هل تعرض أى شخص لإصابات ؟

133
00:07:25,990 --> 00:07:28,358
(ضحيتان حتى الآن ، كلاهما من قسم شرطة (نيويورك

134
00:07:28,506 --> 00:07:30,073
ماذا يتواجد داخل هذا الصندوق بحق الجحيم ؟

135
00:07:30,278 --> 00:07:32,779
أى كان ما يتواجد بداخله ... هُناك شخصاً ما ينوي

136
00:07:32,804 --> 00:07:35,190
حرق نصف المدينة من أجل تدميره

137
00:07:35,200 --> 00:07:43,900
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

138
00:07:52,670 --> 00:07:54,640
باتيرسون) ، هل توصلتِ لأى معلومات عن مُنفذ الحرائق)

139
00:07:54,665 --> 00:07:56,006
الذي دمّر المُستودعات الأخرى ؟

140
00:07:56,031 --> 00:07:58,414
ليس بعد ، لقد حُرقت تلك المُنشأت بسرعة كبيرة جداً

141
00:07:58,439 --> 00:08:01,254
لقد تحولت أنظمة المُراقبة بهذه المُستودعات إلى سوائل قبل أن يتم تصوير أى لقطات

142
00:08:01,279 --> 00:08:03,025
والتي كان بإمكاننا رفعها على أى خادوم خارجي

143
00:08:03,050 --> 00:08:05,085
من الواضح أن طريقة تنفيذهم للأمر واحدة في كل المواقع

144
00:08:05,110 --> 00:08:06,944
<i>خليط من الغاز والمولوتوف</i>

145
00:08:07,192 --> 00:08:09,060
! كورت) ، لقد وجدت الصندوق)

146
00:08:20,479 --> 00:08:22,180
جميعها قضايا إغتصاب

147
00:08:25,417 --> 00:08:27,760
وجميع هذه القضايا لم يتم البتّ في أمرها

148
00:08:27,785 --> 00:08:29,686
البعض منها يعود تاريخه لـ20 عاماً

149
00:08:29,815 --> 00:08:31,516
لماذا لم يتم حل هذه القضايا ؟

150
00:08:31,541 --> 00:08:33,475
لسوء الحظ ، ميزانيات قوات إنفاذ القانون

151
00:08:33,500 --> 00:08:35,083
لا تجعل من هذه القضايا أولوية لها

152
00:08:35,108 --> 00:08:37,275
<i>جرائم القتل والمُخدرات تأخذ الأولوية</i>

153
00:08:37,300 --> 00:08:40,110
قضايا الإعتداء الجنسي ... تأتي بعد ذلك

154
00:08:40,352 --> 00:08:43,193
إن (تاشا) مُحقة ، توجد كمية ضخمة من القضايا من تلك النوع التي لم تُحل بعد

155
00:08:43,218 --> 00:08:45,691
<i>أجل ، تُقدر بمئات الآلاف عبر جميع أنحاء البلاد</i>

156
00:08:45,716 --> 00:08:47,283
لكن كان يُمكن إستخدام كل تلك الأدلة

157
00:08:47,308 --> 00:08:48,822
لإعتقال الكثير من المُجرمين المُتسلسلين

158
00:08:48,847 --> 00:08:51,407
كان بإمكاننا منع حدوث هجمات مُستقبلية

159
00:08:51,432 --> 00:08:54,100
أعلم ذلك ... النظام ... مُتصدع

160
00:08:54,133 --> 00:08:56,868
حسناً ، يبدو أن هُناك شخصاً ما يُحاول مُعالجة الأمر

161
00:08:58,185 --> 00:09:01,280
قامت ولاية (نيويورك) بسنّ تشريعات الأسبوع الماضي

162
00:09:01,320 --> 00:09:04,539
تتعلق بتخصيص أموال للعمل على حل قضايا الإغتصاب التي مازالت مُعلقة

163
00:09:04,564 --> 00:09:06,331
ولهذا السبب كان يتم نقل هذا الصندوق

164
00:09:06,356 --> 00:09:08,590
لإنه وأخيراً سيتم العمل على تلك القضايا

165
00:09:08,793 --> 00:09:10,861
وهو الأمر الذي من الواضح أن هُناك شخصاً ما لا يرغب في حدوثه

166
00:09:10,962 --> 00:09:12,625
رُبما توجد مجموعة من تلك المجموعات تُجرم

167
00:09:12,650 --> 00:09:14,951
<i>شخصاً ما له نفوذ ... سيناتور ، مُدير تنفيذي</i>

168
00:09:14,994 --> 00:09:16,595
<i>أى كانت هويته ، من الواضح أنهم لم يكونوا على علم بشأن</i>

169
00:09:16,620 --> 00:09:17,671
أى من تلك الصناديق يخصه

170
00:09:17,696 --> 00:09:19,157
لذا قام بالهجوم على جميع المُستودعات في آن واحد

171
00:09:19,182 --> 00:09:21,216
وجميع تلك القضايا التي تم تدميرها

172
00:09:21,241 --> 00:09:22,708
كانت مُجرد أضرار جانبية

173
00:09:22,988 --> 00:09:26,691
دليل على إرتكاب جميع تلك الجرائم ، جميع تلك التواريخ ... تم مسحها

174
00:09:26,791 --> 00:09:28,471
<i>سأبلغ وحدة الطب الشرعي الخاصة بنا</i>

175
00:09:28,528 --> 00:09:30,394
<i>ستتلقى مجموعات القضايا تلك فحص مُعجل</i>

176
00:09:30,419 --> 00:09:31,920
سوف نُحضر هؤلاء الآن

177
00:09:32,164 --> 00:09:34,532
لقد وجدت شرطة الساحل هاتف (ستيوارت) للتو

178
00:09:34,557 --> 00:09:36,027
(يتواجد على شاطيء (هدسون

179
00:09:36,052 --> 00:09:38,787
يا إلهي ! قد يكون هذا تطوراً ضخماً

180
00:09:38,870 --> 00:09:40,988
لا تتحمسي كثيراً ، سيكون هذا الشيء مغموراً بالمياه

181
00:09:41,013 --> 00:09:42,748
إنه رطب قليلاً فحسب

182
00:09:43,489 --> 00:09:45,582
ـ حسناً ، إنه مندي
ـ إنه عديم الفائدة

183
00:09:45,610 --> 00:09:47,411
أتعلم إلى من تتحدث ؟

184
00:09:48,001 --> 00:09:50,635
شكراً لكِ ! أريد القليل من الإيمان بي هُنا

185
00:09:50,703 --> 00:09:52,904
قد أكون قادرة على إستعادة آخر رسالة نصية

186
00:09:52,972 --> 00:09:54,606
أرسلها (ستيوارت) في الليلة التي قُتل بها

187
00:09:54,633 --> 00:09:55,845
اعتقدت أنه قد تم محو تلك الرسائل بالفعل

188
00:09:55,870 --> 00:09:56,965
من قِبل مزود الخدمة الخاص به

189
00:09:56,990 --> 00:09:59,408
أجل ، لكن مازال يُمكن للنص أن يتواجد بذاكرة الهاتف

190
00:09:59,683 --> 00:10:01,123
حسناً ، لا تُهدري أى وقت فحسب

191
00:10:01,148 --> 00:10:03,116
إذا بدأتِ في الشعور بأن الأمر لا يُجدي نفعاً

192
00:10:07,171 --> 00:10:09,328
ـ ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟
ـ لا أعلم

193
00:10:09,353 --> 00:10:10,657
، أعلم أنه رجل مُتشكك

194
00:10:10,682 --> 00:10:11,782
لكن أولاً ، كذب عليكِ

195
00:10:11,807 --> 00:10:13,267
بشأن مُقابلته لمُمثل الولاية

196
00:10:13,292 --> 00:10:14,654
والآن يُحاول إبعادي عن السعي

197
00:10:14,679 --> 00:10:16,680
(وراء إكتشاف لُغز ما وراء أكبر دليل حصلنا عليه في قضية مقتل (ستيوارت

198
00:10:16,762 --> 00:10:19,230
يوجد خطباً ما

199
00:10:21,850 --> 00:10:24,050
<font color="#808000">قُتل اثنان من الشرطة</font>

200
00:10:24,074 --> 00:10:26,074
<font color="#808000">من استأجرك</font>

201
00:10:28,173 --> 00:10:29,740
لغتك الروسية جيدة

202
00:10:29,765 --> 00:10:31,158
لكن لغتي الإنجليزية أفضل

203
00:10:31,183 --> 00:10:32,953
هذا عظيم ، سوف تفهم هذا الأمر إذن

204
00:10:32,978 --> 00:10:35,277
ـ حياة في السجن ، لا إفراج مشروط
ـ نرغب في الحصول على أسماء

205
00:10:35,302 --> 00:10:37,578
وأنا أرغب في أن تفوز (روسيا) بكأس العالم

206
00:10:39,118 --> 00:10:40,818
لصالح من تعمل ؟

207
00:10:40,933 --> 00:10:42,217
لصالح نفسي

208
00:10:42,321 --> 00:10:43,965
! حسناً

209
00:10:43,990 --> 00:10:45,390
أنت الرئيس إذن

210
00:10:45,925 --> 00:10:48,873
أتعترف بقتلك لرجلان شرطة أثناء تأدية عملهما إذن ؟

211
00:10:50,462 --> 00:10:53,197
ديمتري غاغارين) ، إنه أحدهم)
لقد أخبرني بشأن العمل

212
00:10:53,222 --> 00:10:54,856
من هو بحق الجحيم ؟

213
00:10:54,881 --> 00:10:56,882
صديقتك الجميلة هُنا ، لقد قتلته

214
00:10:56,995 --> 00:10:58,493
ما الذي قاله لك (ديمتري) غير ذلك ؟

215
00:10:58,518 --> 00:10:59,619
لاشيء

216
00:10:59,678 --> 00:11:01,646
لقد تم الدفع لي لأحرق المكان

217
00:11:01,947 --> 00:11:03,348
ليس لطرح أسئلة

218
00:11:03,373 --> 00:11:04,773
كيف تم الدفع لك إذن ؟

219
00:11:04,843 --> 00:11:06,388
مُحامي

220
00:11:07,005 --> 00:11:08,596
لقد انتهينا هُنا

221
00:11:10,449 --> 00:11:12,984
فريق (بيتا) خاصتنا تمكن من إعتقال رجلين

222
00:11:13,052 --> 00:11:14,886
في المُستودع الآخر

223
00:11:16,101 --> 00:11:18,403
لذا نستطيع عقد إتفاق معهم

224
00:11:18,549 --> 00:11:19,583
هذا عظيم

225
00:11:19,608 --> 00:11:20,842
(فلتحظ بوقت مُمتع في (رايكرز

226
00:11:20,900 --> 00:11:22,133
أجل

227
00:11:23,221 --> 00:11:25,423
إيداع مُباشر

228
00:11:28,100 --> 00:11:30,246
بأى مصرف ؟ وتحت أى إسم ؟

229
00:11:30,368 --> 00:11:34,471
(مصرف (إيست) ، وبإسم مُستعار يُدعى (إيجور بيلوستوك

230
00:11:34,807 --> 00:11:36,841
هل عقدنا إتفاقاً الآن ؟

231
00:11:39,892 --> 00:11:41,492
(لقد بحثت بشأن حسابات (إيجور

232
00:11:41,593 --> 00:11:44,562
لقد تلقى مُجرمنا ثلاث إيداعات ضخمة

233
00:11:44,609 --> 00:11:47,508
(من مقهى يُدعى (إميلي) يتواجد في (نيويورك

234
00:11:47,615 --> 00:11:49,601
والذي ليس له أساس من الوجود

235
00:11:49,626 --> 00:11:50,893
ـ طريق آخر مسدود
ـ لا

236
00:11:50,918 --> 00:11:53,200
ديمتري غاغارين) ، كان طريقاً مسدوداً حرفياً)

237
00:11:53,225 --> 00:11:56,508
لكن هذا ، كان هذا خيطاً كبيراً لأتبعه ويحتاج للقليل من الحسابات الرياضية فقط

238
00:11:56,533 --> 00:11:57,933
حسناً ، فلتُلقوا نظرة على هذه الأرقام

239
00:11:57,958 --> 00:11:59,673
جميع الإيداعات من مقهى (إميلي) تمت

240
00:11:59,698 --> 00:12:00,767
بأرقام غريبة

241
00:12:00,792 --> 00:12:03,100
لا إيداعات مُتطابقة ولا أرقام عشرية

242
00:12:03,151 --> 00:12:04,393
الأمر الذي جعلني أفكر

243
00:12:04,418 --> 00:12:06,719
ماذا لو كانت تلك الإيداعات قد تم تحويلها من عُملة أجنبية ؟

244
00:12:06,744 --> 00:12:10,079
لذا طورت برنامج قام بحساب تلك الكميات من الأموال

245
00:12:10,104 --> 00:12:11,738
بكل عُملة أجنبية

246
00:12:11,763 --> 00:12:15,299
ومن ثم قُمت بتحويلهم إلى الروبل الكازاروسي

247
00:12:15,324 --> 00:12:17,292
تهانيّ ، أرقام عشرية

248
00:12:17,317 --> 00:12:20,700
ثلاث دفعات ، تُقدر قيمة كل دفعة بـ50 ألف روبل

249
00:12:20,725 --> 00:12:23,099
لذا ، أى كان من أراد تدمير قضايا الإغتصاب تلك

250
00:12:23,124 --> 00:12:24,241
(فهو من (كازاروس

251
00:12:24,275 --> 00:12:26,636
بلد معروفة بإعتداءاتها على حقوق الإنسان

252
00:12:26,661 --> 00:12:28,493
متى ستصلنا نتائج الحمض النووي ؟

253
00:12:28,518 --> 00:12:29,800
خلال بضعة ساعات

254
00:12:29,825 --> 00:12:31,745
لذا ، كُنت أقوم ببعض الأبحاث على ضحايا الإغتصاب

255
00:12:31,770 --> 00:12:34,308
(وشخصان فقط تربطهما علاقات بـ(كازاروس

256
00:12:34,333 --> 00:12:36,711
(جيسيكا ويلز) و (ياسمين بتروشيف)

257
00:12:36,736 --> 00:12:38,837
بالعودة إلى عام 1997 ، كانت (جيسيكا) تُدير صندوق تحوط

258
00:12:38,862 --> 00:12:41,730
به إستثمارات في شركات هيدروكربونية كازاروسية

259
00:12:41,755 --> 00:12:44,105
كانت (ياسمين) تعملفي السفارة الكازاروسية

260
00:12:44,143 --> 00:12:45,343
حسناً ، اعطيني عناوين

261
00:12:45,411 --> 00:12:46,515
سأرسل فرقاً للتحدث مع كليهما

262
00:12:46,540 --> 00:12:47,547
عُلم ذلك

263
00:12:47,572 --> 00:12:48,672
... مهلاً

264
00:12:48,780 --> 00:12:50,714
ـ ما الأمر ؟
ـ كيف تُبلي ؟

265
00:12:50,909 --> 00:12:54,224
أعلم أن هذه الأخبار بشأن إبنة (جين) تُؤثر عليك أيضاً

266
00:12:54,305 --> 00:12:55,972
أنا بخير ، أجل

267
00:12:56,047 --> 00:12:57,241
بحقك

268
00:13:02,894 --> 00:13:05,163
أرغب في التواجد من أجلها ومُساعدتها

269
00:13:05,317 --> 00:13:07,151
لكن لا أعلم كيف أفعل ذلك

270
00:13:07,292 --> 00:13:10,427
فقط ... استمع إليها

271
00:13:10,595 --> 00:13:12,363
ولا تُحاول مُعالجة الأمر

272
00:13:12,444 --> 00:13:14,238
هذه هي المُشكلة

273
00:13:14,973 --> 00:13:16,908
لا أستطيع مُعالجة الأمر

274
00:13:18,777 --> 00:13:20,303
لا أستطيع

275
00:13:38,697 --> 00:13:39,697
مرحباً ؟

276
00:13:39,765 --> 00:13:42,033
لقد كانت (باتيرسون) تعمل بجِد

277
00:13:42,101 --> 00:13:43,827
(ـ (رومان
<i>ـ تتصل بالمُستشفى</i>

278
00:13:43,852 --> 00:13:45,014
<i>حيثُ ولدتِ الطفلة</i>

279
00:13:45,046 --> 00:13:46,838
تبحث في سجلات الولادة

280
00:13:46,905 --> 00:13:47,905
رومان) ، من فضلك)

281
00:13:47,973 --> 00:13:49,474
(لا يتوجب عليكِ تمثيل دور (شيرلوك

282
00:13:49,541 --> 00:13:51,231
(في هذا الموقف يا (جين

283
00:13:51,570 --> 00:13:54,445
كان بإمكانك الإستفسار من أخيكِ بشأن الأمر

284
00:13:54,505 --> 00:13:57,949
أجل ، حسناً ، هل تخليت عن طفلتي ؟

285
00:13:58,770 --> 00:14:00,004
لقد كانت جميلة

286
00:14:00,219 --> 00:14:02,153
<i>لقد اعتدتِ على الغناء لها</i>

287
00:14:02,221 --> 00:14:04,522
<i>مُساعدتها على النوم بينما كانت تتواجد بين ذراعيكِ</i>

288
00:14:21,419 --> 00:14:23,220
... هذه الأغنية

289
00:14:24,676 --> 00:14:25,676
هذا صحيح

290
00:14:25,711 --> 00:14:27,605
لماذا قد أكذب عليكِ ؟

291
00:14:28,259 --> 00:14:30,961
الحقيقة مُؤلمة بما يكفي

292
00:14:31,150 --> 00:14:33,618
! إنه (رومان) ، تعقبول المُكالمة

293
00:14:33,685 --> 00:14:35,620
ماذا يقول ؟

294
00:14:35,687 --> 00:14:36,888
لماذا فعلت ذلك ؟

295
00:14:36,955 --> 00:14:38,142
أنتِ لم تفعلينها

296
00:14:38,169 --> 00:14:40,370
<i>قامت والدتنا بسلبها منكِ</i>

297
00:14:44,683 --> 00:14:46,173
<i>أخمن أن إمتلاك حفيدة</i>

298
00:14:46,258 --> 00:14:48,609
هو أمر لا يتناسب مع مُخططاتها

299
00:14:48,634 --> 00:14:49,734
لذا تخلت عنها وعرضتها للتبني

300
00:14:49,761 --> 00:14:51,370
لماذا لم أحارب من أجل الحفاظ عليها إذن ؟

301
00:14:51,395 --> 00:14:53,448
<i>لقد فعلتِ ذلك ، كلانا فعل ذلك</i>

302
00:14:53,473 --> 00:14:54,794
<i>(لكنكِ تعرفين (شيبارد</i>

303
00:14:54,819 --> 00:14:56,754
! لا ، لا ، كان ينبغي علىّ فعل المزيد

304
00:14:56,855 --> 00:14:59,895
لقد لذتِ بالفرار ، هذه هي الطريقة التي تكيفتِ من خلالها مع الأمر

305
00:15:00,325 --> 00:15:02,393
لماذا تعتقدين أنكِ انضممتِ إلى الجيش ؟

306
00:15:02,493 --> 00:15:03,660
من هو الأب ؟

307
00:15:03,849 --> 00:15:05,650
<i>حبيبك من المدرسة الثانوية</i>

308
00:15:05,717 --> 00:15:08,819
<i>رجل لطيف بما يكفي كما أعتقد
كانت (شيبارد) تكرهه</i>

309
00:15:08,887 --> 00:15:11,989
حاولت منعكما من رؤية بعضكما البعض

310
00:15:12,057 --> 00:15:14,725
أين هي ؟ أين إبنتي ؟

311
00:15:14,793 --> 00:15:17,428
كيف تُبلي (باتيرسون) بشأن هذا المسعى ؟

312
00:15:19,831 --> 00:15:21,265
رُبما سأخبرك في المرة المُقبلة

313
00:15:21,333 --> 00:15:22,867
! (رومان)

314
00:15:23,769 --> 00:15:25,157
(أنا آسف يا (جين

315
00:15:25,182 --> 00:15:27,138
أخبروني أنكم تمكنتم من تحديد موقعه

316
00:15:27,206 --> 00:15:30,208
لقد حاولت فعل ذلك ، لكنه يُخفي وجهة المكالمة

317
00:15:30,275 --> 00:15:32,510
(أولاً ، مرت من خلال قارة (أوربا) ومن ثم إلى (أنتاراكاتيكا

318
00:15:32,578 --> 00:15:34,912
إنه يعلم بشأن تواصل (باتيرسون) مع المٌستشفى

319
00:15:34,980 --> 00:15:36,280
اكتشفوا كيف فعل ذلك

320
00:15:36,348 --> 00:15:37,348
هل أنتِ بخير ؟

321
00:15:37,382 --> 00:15:39,217
لا ، لستُ كذلك

322
00:15:41,472 --> 00:15:43,055
سأتحدث إليها

323
00:15:53,445 --> 00:15:55,078
(يتوجب عليّ التحدث مع (شيبارد

324
00:15:55,208 --> 00:15:57,635
إنه آخر شيء أرغب في فعله

325
00:15:58,176 --> 00:16:00,410
لكني بحاجة إلى إجابات

326
00:16:08,380 --> 00:16:09,513
لا يُمكنكِ أن تثقي بها

327
00:16:09,581 --> 00:16:11,315
ستلعب معكِ ألعاب العقل

328
00:16:11,383 --> 00:16:12,750
ستعبث بعقلك

329
00:16:12,818 --> 00:16:15,820
كيف كان بإمكاني أن أتخلى عن طفلتي ؟

330
00:16:16,085 --> 00:16:18,222
لقد كُنتِ طفلة

331
00:16:18,549 --> 00:16:20,416
(كُنتِ تبلغين الـ16 يا (جين

332
00:16:21,633 --> 00:16:23,288
لديك إبنة

333
00:16:25,400 --> 00:16:29,233
هل كُنت لتسمح لأى شخص بأن يأخذ (بيثاني) منك ؟

334
00:16:29,594 --> 00:16:32,696
لا ... كُنت لتموت من أجل حمايتها

335
00:16:35,079 --> 00:16:38,882
لكن أنا ... تخليت عنها فحسب

336
00:16:46,451 --> 00:16:47,951
مرحباً

337
00:16:51,406 --> 00:16:53,140
حسناً ، كان (ريد) مُحقاً

338
00:16:53,208 --> 00:16:55,176
(لم أستطع أن أتوصل لأى شيء من خلال هاتف (ستيوارت

339
00:16:55,243 --> 00:16:59,134
اللوحة الأم كانت مُشبعة بالمياه ، يُعد الأمر طريقاً مسدوداً فحسب

340
00:16:59,561 --> 00:17:01,000
ليس بالضرورة

341
00:17:01,183 --> 00:17:02,850
أخبركِ بأن الهاتف مٌعطل

342
00:17:02,878 --> 00:17:04,208
" هذا ليس موقف " ضعيه في الرز فحسب

343
00:17:04,233 --> 00:17:05,834
أجل ، لكن لا أحد يعلم بشأن هذا الأمر

344
00:17:08,176 --> 00:17:09,677
لذا ما رأيك لو خادعنا بشأن هذا ؟

345
00:17:09,758 --> 00:17:11,192
ندعي بأننا توصلنا لأمر ما ؟

346
00:17:11,266 --> 00:17:14,034
لنرى ما إذا كان هُناك شخصاً ما بداخل المكتب الفيدرالي سيتدخل بالأمر

347
00:17:14,229 --> 00:17:15,730
هذا جيد

348
00:17:15,797 --> 00:17:18,532
(يُمكننا الكشف عن هوية الشخص الذي يتستر على جريمة قتل (ستيوارت

349
00:17:18,600 --> 00:17:19,900
بالضبط

350
00:17:21,517 --> 00:17:23,284
سترغبون في رؤية ذلك الأمر

351
00:17:25,874 --> 00:17:27,675
لقد وصلت إلينا نتائج إختبار الحمض النووي

352
00:17:27,743 --> 00:17:29,985
ياسمين بتروشيف) ، السيدة التي كانت تعمل)

353
00:17:30,010 --> 00:17:32,129
في السفارة الكازاروسية أثناء وقت التعدي عليها

354
00:17:32,154 --> 00:17:35,242
(تم إغتصابها من قِبل الراحل (إيفان فالديماراس

355
00:17:35,283 --> 00:17:37,234
ـ هل هو الملك (فالديماراس) ؟
ـ أجل

356
00:17:37,259 --> 00:17:40,087
في شهر يناير من عام 1997 ، أثناء وقت التعدي عليها

357
00:17:40,155 --> 00:17:42,156
كان يتواجد الملك (إيفان) خارج حدود البلاد

358
00:17:42,224 --> 00:17:44,191
يحضر قمة للموارد الطبيعية

359
00:17:44,259 --> 00:17:47,228
كيف حصل المكتب الفيدرالي على عينات الحمض النووي الخاصة بالملك (إيفان) ؟

360
00:17:47,295 --> 00:17:49,463
لم يفعلوا ذلك ، وكالة المُخابرات المركزية هي من سرقت بعض العينات

361
00:17:49,531 --> 00:17:51,632
(بينما كان يخضع لعملية جراحية في (سويسرا

362
00:17:51,700 --> 00:17:53,768
انتظري ، لقد مات الملك هذا العام

363
00:17:53,835 --> 00:17:55,755
ألم يحصل أخاه الأصغر على العرش ؟

364
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
هذا صحيح

365
00:17:56,805 --> 00:17:58,448
(الفريق الذي ذهب لشقة (ياسمين

366
00:17:58,473 --> 00:17:59,535
يقول أنها تعرضت للنهب

367
00:17:59,560 --> 00:18:00,881
توجد آثار دماء خارج المنزل

368
00:18:00,906 --> 00:18:02,540
لقد وجدوا هذه الصور أيضاً

369
00:18:04,312 --> 00:18:05,513
لدى (ياسمين) إبن

370
00:18:05,580 --> 00:18:07,415
... انتظري ، أنتِ لا تُفكرين في أن هذا

371
00:18:07,482 --> 00:18:08,900
(يُدعى (فانيا بتروشيف

372
00:18:08,925 --> 00:18:11,284
وُلد في يوم 8 أكتوبر من عام 1997

373
00:18:11,309 --> 00:18:13,363
(بعد مرور تسع أشهر من إغتصاب (ياسمين

374
00:18:13,388 --> 00:18:15,423
الهجوم على مُنشأت حفظ الأدلة تلك

375
00:18:15,490 --> 00:18:16,724
، السعي خلف منزله

376
00:18:16,792 --> 00:18:19,193
إنهم يُحاولون محو جميع السجلات الخاصة به

377
00:18:19,241 --> 00:18:22,042
(لإنه الوريث الشرعي لحُكم (كازاروسيا

378
00:18:22,067 --> 00:18:23,332
هذه حرب على الخلافة

379
00:18:23,357 --> 00:18:24,958
وإذا كانوا ينوون قتل رجال شرطة

380
00:18:24,983 --> 00:18:26,549
فقط لتدمير أدلة تتعلق بالحمض النووي

381
00:18:26,574 --> 00:18:29,476
فتخيلوا ما سوف يفعلونه من أجل الوصول لهذا الفتى فقط

382
00:18:33,588 --> 00:18:37,356
لا توجد قواعد ، أتفهمون ذلك ؟

383
00:18:37,572 --> 00:18:41,442
سنفعل أى كان ما سيتطلبه الأمر حتى يموت الفتى

384
00:18:47,778 --> 00:18:49,189
بالإضافة لكونه الوريث الشرعي

385
00:18:49,214 --> 00:18:50,425
(لعرش (كازاروس

386
00:18:50,452 --> 00:18:52,595
(يُعتبر (فانيا) طالباً في جامعة (نيويورك

387
00:18:52,620 --> 00:18:54,319
أو كان كذلك ... الدماء

388
00:18:54,344 --> 00:18:55,636
التي وُجدت في الشقة قد تكون خاصة به

389
00:18:55,661 --> 00:18:56,872
لا ... قال الأطباء الشرعيون أن الدماء

390
00:18:56,897 --> 00:18:58,231
(تخص أمه ، (ياسمين

391
00:18:58,256 --> 00:18:59,736
إنها تُطابق العينة الموجودة في الحمض النووي

392
00:18:59,761 --> 00:19:01,428
حسناً ، أين نحنُ بشأن إيجاده ؟

393
00:19:01,453 --> 00:19:02,887
لقد حصلنا على نتيجة بشأن نشرة التعميم التي نشرناها

394
00:19:03,032 --> 00:19:05,069
تمت رؤية سيارة (ياسمين) في محطة للغاز

395
00:19:05,094 --> 00:19:06,551
(في شرق (نيوجيرسي

396
00:19:06,576 --> 00:19:09,475
ووجد رجال الشرطة المحليين المزيد من الدماء في حمام المحطة

397
00:19:11,194 --> 00:19:12,862
ـ إنهم هاربون إذن
ـ يبدو الأمر كذلك

398
00:19:12,929 --> 00:19:14,073
لقد تخلصوا من هواتفهم

399
00:19:14,098 --> 00:19:15,966
وتُوضح كاميرات الأمن أن (ياسمين) قد اشترت هواتف غير مُتتبعة

400
00:19:15,991 --> 00:19:18,490
إنها تُحاول حماية إبنها

401
00:19:18,915 --> 00:19:21,016
! حسناً ، مرحباً بكم جميعاً أيها الناس

402
00:19:21,171 --> 00:19:22,713
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم يا (وايتز) ؟

403
00:19:22,738 --> 00:19:24,986
(لا ، عضو الكونجرس (وايتز

404
00:19:25,042 --> 00:19:27,201
ولقد تمت دعوتي للحضور

405
00:19:27,438 --> 00:19:29,172
حسناً ، لا تنظروا إلىّ يا أعزائي

406
00:19:29,197 --> 00:19:30,773
ـ أنا من دعوته للقدوم
ـ ماذا ؟

407
00:19:30,881 --> 00:19:32,358
(عضو الكونجرس (وايتز

408
00:19:32,383 --> 00:19:33,888
يُشارك في لجنة مجلس النواب التي تتعلق بالشئون الخارجية

409
00:19:33,913 --> 00:19:35,184
(إنه مُتخصص في شئون (كازاروس

410
00:19:35,252 --> 00:19:37,486
أعني ، لابُد أن يكون شخصاً ما لديه خبرة بالأمر ، أليس كذلك ؟

411
00:19:37,554 --> 00:19:40,756
(لكن استمعوا إلىّ ، قبل أن ندخل في غمار هذا الكابوس المُتعلق بـ(كازاروس

412
00:19:40,824 --> 00:19:43,326
أرغب في شكركم جميعاً ، بكل صدق

413
00:19:43,393 --> 00:19:45,541
ما كُنت لأنضم إلى مجلس النواب قط بتلك السرعة

414
00:19:45,566 --> 00:19:47,067
دون مُساعدتكم

415
00:19:47,431 --> 00:19:50,399
كيف حال (ناز) بالمُناسبة ؟
هل بدأت تمشي على قدميها ؟

416
00:19:51,868 --> 00:19:53,469
من الأفضل أن يستحق الأمر هذا العناء

417
00:19:53,537 --> 00:19:55,271
باتيرسون) ، استمري في البحث بشأن الفتى)

418
00:19:55,339 --> 00:19:56,499
ومكان تواجده هو ووالدته

419
00:19:56,540 --> 00:19:57,873
(سيتواجد بقيتنا مع (وايتز

420
00:19:57,941 --> 00:19:59,308
سأبقى معها

421
00:20:03,487 --> 00:20:05,021
أنا أيضاً أفتقدك

422
00:20:06,516 --> 00:20:09,118
(حسناً ، توجد ثلاث أمور تحتاجون إلى معرفتها بشأن (كازاروس

423
00:20:09,186 --> 00:20:11,520
الأمر الأول ، الحُكم هُناك ملكي ، مما يعني

424
00:20:11,588 --> 00:20:15,391
ترتيب الخلافة يعتمد فقط على التوريث

425
00:20:15,459 --> 00:20:16,973
أعتقد أن مُعظمنا قام بدراسة مادة التربية الوطنية

426
00:20:16,998 --> 00:20:19,918
الأمر الثاني ، إنهم يُعدوا حليف مُهم للولايات المُتحدة الأمريكية

427
00:20:19,943 --> 00:20:21,466
دون وجودهم ، يُمكننا توديع الغاز الطبيعي

428
00:20:21,491 --> 00:20:22,817
كيف يُساعدنا هذا بشأن إيجاد الفتى ؟

429
00:20:22,842 --> 00:20:24,834
الأمر الثالث ، ملكهم الجديد

430
00:20:24,901 --> 00:20:26,502
(يجعل (ستالين) يبدو مثل (سانتا كلوز

431
00:20:26,570 --> 00:20:27,903
هل هو من أصدر أمر قتل (فانيا) إذن ؟

432
00:20:27,971 --> 00:20:29,105
دون شك

433
00:20:29,172 --> 00:20:30,633
(فلتُقابلوا الملك (سايرس فالديماراس

434
00:20:30,658 --> 00:20:32,259
(شقيق الملك الراحل (إيفان

435
00:20:32,284 --> 00:20:35,553
(وهذا ما يحدث عندما تُغضب (سايرس

436
00:20:35,578 --> 00:20:37,279
أتذكر ذلك

437
00:20:37,547 --> 00:20:39,615
لقد استخدم الرجل غاز السارين لإبادة شعبه

438
00:20:39,643 --> 00:20:41,123
أهلك قرية بأكملها على أقل تقدير

439
00:20:41,147 --> 00:20:42,212
! يا إلهي

440
00:20:42,237 --> 00:20:44,549
ليس من المعروف عن (سايرس) أنه يتمتع برفاهية الدقة

441
00:20:44,574 --> 00:20:46,068
(لذا فأى شخص يتواجد في مُحيط (فانيا

442
00:20:46,093 --> 00:20:47,227
يُعد هدفاً لهم

443
00:20:47,252 --> 00:20:48,986
(ولدينا قاعدة في (كازاروس

444
00:20:49,011 --> 00:20:50,249
يتواجد بها 1800 جندي أمريكي

445
00:20:50,274 --> 00:20:51,596
ونحتاج لإبقاء الأمر كما هو عليه

446
00:20:51,621 --> 00:20:54,005
إذا فقدنا تلك القاعدة ، فسوف يتزعزع إستقرار المنطقة

447
00:20:54,030 --> 00:20:55,865
(لكن لا أستطيع تفهم الأمر ... كيف تمكن (سايرس

448
00:20:55,932 --> 00:20:57,455
من إكتشاف أمر الفتى ؟

449
00:20:57,480 --> 00:20:58,864
لقد مات (إيفان) منذ شهرين

450
00:20:58,909 --> 00:21:00,659
الشائعات تقول أنه إعترف
على فراش الموت

451
00:21:00,700 --> 00:21:01,909
لماذا قّد يفعل ذلك؟

452
00:21:01,992 --> 00:21:04,742
(سايروس) و(إيفان) كان بينهما نزاع طاحن

453
00:21:04,742 --> 00:21:06,284
وأفضل طريقة لقلب السلاح عليّه

454
00:21:06,284 --> 00:21:08,117
أخبر شقيقه الصغير
أنه تجاوزه في الحكم

455
00:21:08,159 --> 00:21:11,075
بالضبط -
بدّلا من التنازل إلى (فانيا) -

456
00:21:11,159 --> 00:21:12,950
أمر (سايروس) بإغتياله

457
00:21:13,075 --> 00:21:15,659
لذلك عليّنا أن نجد ذلك الفتّى
قبل أن يجده (سايروس)

458
00:21:15,659 --> 00:21:17,576
سأتصل بوكالة الأمن القومي
ستعملون هناك معاً

459
00:21:17,618 --> 00:21:19,909
حالولوا معرفة هوية قتلة الفتّى
وإقضوا عليّهم

460
00:21:24,126 --> 00:21:25,376
هلّ طلبت رؤيتي؟

461
00:21:25,459 --> 00:21:27,376
إجلس يا (إدغار)

462
00:21:27,792 --> 00:21:29,750
... المناداة باللقب
هذا لا يبشر بالخير

463
00:21:29,875 --> 00:21:31,542
أنا فقط قلقة عليّك
هذا كل ما في الأمر

464
00:21:31,709 --> 00:21:33,959
سمعت أنك أنت و(زاباتا)
تشاجرتما هذا الصباح

465
00:21:34,001 --> 00:21:35,959
هذا المكان أسوأ من الثانوية العامة

466
00:21:36,042 --> 00:21:37,542
ما خطبكما أنتما الإثنان؟

467
00:21:37,542 --> 00:21:38,959
لاشيء

468
00:21:39,042 --> 00:21:42,126
لقّد رأتني مع (ويست)
... وهي فضولية بطبعها، لذلك

469
00:21:42,167 --> 00:21:45,167
هل هي من النوع الفضولي
الذي يمكنه إبقاء فمه مغلق؟

470
00:21:45,459 --> 00:21:47,709
أيُمكنك الوثوق بها؟ -
بالتأكيد، أجلّ -

471
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
لكن هذا لا يهم

472
00:21:48,834 --> 00:21:50,167
أنا لم أخبرها سبب لقائي بـ(ويست)

473
00:21:50,167 --> 00:21:53,334
كنت سأميل إلى إبقاء الأمر هكذا
لو كنت مكانك

474
00:21:53,792 --> 00:21:55,542
لا تقلقي بشأن (تاشا)
إنها صديق

475
00:21:55,667 --> 00:21:57,251
حسناً، وأنا كذلك

476
00:21:57,292 --> 00:21:59,376
أنا فقط لا أريد أن أراك تحرق

477
00:22:02,500 --> 00:22:04,459
بفضل سحر وسائل الإعلام الإجتماعية

478
00:22:04,500 --> 00:22:06,167
إكتشفنا أن (فانيا) لديّه حبيبة

479
00:22:06,251 --> 00:22:07,667
ويعد هذا أمرا هاماً، لماذا؟

480
00:22:07,709 --> 00:22:10,625
.... لأن (فانيا) أرسل لها هذا

481
00:22:10,667 --> 00:22:12,167
منذ 12 دقيقة فقط

482
00:22:12,334 --> 00:22:14,542
مرحباً، هذا أنا

483
00:22:14,625 --> 00:22:16,542
أنا آسف، لقّد رحلت
هذا وضع مؤقت

484
00:22:16,709 --> 00:22:19,376
لا يمكنني أن أخبرك بأيّ شيء آخر
في الوقت الحالي

485
00:22:19,542 --> 00:22:21,750
لكن، ... أنا أحبك

486
00:22:22,001 --> 00:22:24,709
هذا لطيف، لكنني مازلت
لا أرى لهذا علاقة بالأمر

487
00:22:24,750 --> 00:22:26,834
(فانيا) و والدته تخلصوا من هواتفهم

488
00:22:26,834 --> 00:22:29,167
و إشتروا هاتفاً مسبق الدفع
لذلك لا أستطيع تتبعها

489
00:22:29,251 --> 00:22:30,959
لكن يمكنك تتبعهما من خلال
هذه الرسائل

490
00:22:31,001 --> 00:22:34,084
وجدتها، يبدو أنه أخذ هذا الفيديو في فندق

491
00:22:34,209 --> 00:22:36,167
لذلك سأمشط الخلفية من أجل أيّ قرائن

492
00:22:36,251 --> 00:22:39,334
أترئ تلك الستائر؟ -
كيف لا يمكنك؟ -

493
00:22:39,334 --> 00:22:42,542
عندما فعلت صورة شاملة للبحث
عن هذا النسيج

494
00:22:42,625 --> 00:22:44,959
إكتشفت أنها مصنوعة حصرياً

495
00:22:45,001 --> 00:22:46,750
"لسلسلة فنادق "إدجوود سيتس

496
00:22:46,834 --> 00:22:48,959
حسناً، إذن كم عدد تلك الفنادق القريبة

497
00:22:49,001 --> 00:22:51,042
في آخر موقع معروف؟ -
ثلاثة -

498
00:22:51,084 --> 00:22:53,084
أنا و(جين) جين سوف أتوجه
إلى أقرب محطة وقود

499
00:22:53,126 --> 00:22:55,376
(ياسمين) مصابة، لذلك لا يمكنها أن تبتعد

500
00:22:55,418 --> 00:22:56,750
سأرسل فريق إلى الفندقين الآخرين

501
00:22:56,792 --> 00:22:58,750
أطلعنا على المستجدات

502
00:22:59,126 --> 00:23:01,376
هلّ فهمت الأمر يا (ماثيو)؟

503
00:23:01,459 --> 00:23:04,376
... أو تريد مني أن
أكرر تلك التجربة مجدداً؟

504
00:23:08,834 --> 00:23:11,959
هلّ تعتقد أن (فانيا) يعلم
من كان والده؟

505
00:23:12,001 --> 00:23:13,625
كيف حملت به أمه؟

506
00:23:13,667 --> 00:23:15,750
... إذا وصل أؤلائك الأشخاص إليّة قبلنا

507
00:23:15,750 --> 00:23:17,959
لا تقلقي يا (جين)، لن يصلوا قبلنا

508
00:23:18,084 --> 00:23:19,709
عليّنا أن نصل إليّهم أولاً

509
00:23:19,750 --> 00:23:22,459
سوف نبقيهم آمنين، أعدك

510
00:23:23,334 --> 00:23:26,251
وماذا بشأن إبنتي؟
من سيبحث عنها؟

511
00:23:28,875 --> 00:23:31,376
لا بّد لي من العثور عليّها يا (كورت)

512
00:23:31,459 --> 00:23:33,251
يجب أن أعرف أنها بخير

513
00:23:38,292 --> 00:23:39,542
(باتيرسون)، ماذا لديّكِ؟

514
00:23:39,667 --> 00:23:40,834
أنتم في المكان الصحيح

515
00:23:40,834 --> 00:23:42,167
إنهم في الغرفة 317

516
00:23:42,209 --> 00:23:43,667
عُلم

517
00:24:02,667 --> 00:24:04,126
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

518
00:24:04,167 --> 00:24:05,709
!تراجعا!، دعوها وشأنها

519
00:24:05,792 --> 00:24:07,750
نحن من "أف بي أي" ألقي ذلك السلاح الآن

520
00:24:07,834 --> 00:24:08,834
!قلت تراجعا

521
00:24:08,917 --> 00:24:10,084
مهلاً، نحن هنا لمساعدتك

522
00:24:10,167 --> 00:24:12,376
حقاً؟، كالرجال الآخرين؟

523
00:24:12,500 --> 00:24:14,542
كلّا، نحن هنا لكي نحميك منهم

524
00:24:14,625 --> 00:24:17,292
إنهم في طريقهم إلى هنا
لذلك عليّنا أن نخرجك أنت

525
00:24:17,334 --> 00:24:18,875
وأمك من هنا

526
00:24:21,959 --> 00:24:23,376
(فانيا)، إنها تحتضر

527
00:24:23,834 --> 00:24:25,251
!تراجعا

528
00:24:25,292 --> 00:24:26,376
!تراجعا

529
00:24:32,051 --> 00:24:33,926
(فانيا)، نحن هنا لمساعدتك

530
00:24:33,967 --> 00:24:35,425
لكن أريد منك أن تضع ذلك السلاح جانباً

531
00:24:35,425 --> 00:24:36,509
أنا لا أصدقكما

532
00:24:36,509 --> 00:24:38,550
حسناً، إليّك هذا

533
00:24:39,550 --> 00:24:40,759
أترى؟

534
00:24:41,801 --> 00:24:44,134
نحن لسنا هنا لأذيتك

535
00:24:44,550 --> 00:24:48,051
حسناً؟، أعلم أنك خائف

536
00:24:48,467 --> 00:24:50,759
ولكنني أعرف أيضاً أنك أردت
حماية والدتك

537
00:24:51,051 --> 00:24:53,342
وأنا أعرف شعور إمتلاك شخص

538
00:24:53,425 --> 00:24:54,550
تحبه وتثق به

539
00:24:54,675 --> 00:24:57,300
أكثر من أيّ شخص في العالم يتألم

540
00:24:59,425 --> 00:25:02,051
دعني أحاول إيقاف ذلك النزيف، حسناً؟

541
00:25:03,176 --> 00:25:04,675
حسناً -
دعني أفعل ذلك -

542
00:25:04,759 --> 00:25:05,967
ضع المسدس جانباً

543
00:25:06,092 --> 00:25:07,342
ضعه

544
00:25:08,009 --> 00:25:09,634
ضعه على السرير

545
00:25:12,342 --> 00:25:13,550
عليّنا أن نخرجه من هنا

546
00:25:13,592 --> 00:25:15,342
حسناً، عليّنا أخذها إلى المشفى

547
00:25:17,259 --> 00:25:19,550
(ويتز) إتصل للتو بالأمن الدبلوماسي

548
00:25:19,592 --> 00:25:21,342
لذلك بينهم وبين رجالنا

549
00:25:21,383 --> 00:25:22,759
هذا المكان الآمن

550
00:25:22,759 --> 00:25:24,509
جيّد، لا يمكننا المخاطرة

551
00:25:24,717 --> 00:25:27,176
كيف حال (ياسمين)؟ -
لا أعلم -

552
00:25:27,342 --> 00:25:29,842
لا زالت في غرفة العمليات

553
00:25:29,884 --> 00:25:31,425
الفتّى المسكين

554
00:25:37,009 --> 00:25:39,134
كيف حالك الآن يا (فانيا)؟

555
00:25:41,926 --> 00:25:44,926
كنت أسأل عنه عندما كنت صغير

556
00:25:46,759 --> 00:25:48,259
أيّن هو أبي؟، أيّن هو؟"

557
00:25:48,383 --> 00:25:51,342
"هلّ هو رجل خارق؟

558
00:25:51,467 --> 00:25:53,550
كم كنت غبي

559
00:25:58,218 --> 00:25:59,967
كنت مجرد طفل

560
00:26:00,051 --> 00:26:02,342
على الرغم من ذلك يقيت أسأل

561
00:26:03,134 --> 00:26:05,884
... وبعد ذلك، عندما أصبحت في 18

562
00:26:07,176 --> 00:26:09,717
أخبرتني أخيراً عن الإعتداء

563
00:26:09,884 --> 00:26:12,342
هلّ أخبرتك مسبقًا من هو والدك؟

564
00:26:12,675 --> 00:26:16,176
آخر ليلة أتت إلى مسكني الجامعي

565
00:26:17,509 --> 00:26:19,967
ذلك حيث أخبرتني من يكون

566
00:26:21,342 --> 00:26:23,342
أنا آسفة للغاية يا (فانيا)

567
00:26:23,717 --> 00:26:27,342
أعلم أنه ربما يشعر وكأنه كل شيء مختلف الآن

568
00:26:27,425 --> 00:26:29,092
وكأنك لا تعرف من أنت بعد الآن

569
00:26:29,259 --> 00:26:31,300
أنا أعرف جيّداً من أنا

570
00:26:31,675 --> 00:26:33,467
أنا إبن أمي

571
00:26:33,842 --> 00:26:35,634
ومهما كان الرجل الذي فعل ذلك بها

572
00:26:35,675 --> 00:26:36,967
لن أجعل منه والدي

573
00:26:37,009 --> 00:26:40,300
إنه لا شيء بالنسبة لي

574
00:26:43,092 --> 00:26:44,967
"ولن أذهب أبداً إلى "لازاروس

575
00:26:45,051 --> 00:26:47,176
سأبقى هنا وأعتني بها

576
00:26:47,550 --> 00:26:49,759
مثلما إعتنت بي

577
00:26:57,259 --> 00:26:58,842
هلّ حالفك الحظ؟ -
كلّا -

578
00:26:59,092 --> 00:27:01,509
ولا حتّى بصمة جزئية

579
00:27:01,842 --> 00:27:04,300
لقد بدأت أعتقد أن
من إقتحم منزل (ياسمين)

580
00:27:04,342 --> 00:27:05,550
لم تكن لديّه أصابع

581
00:27:10,884 --> 00:27:14,092
حسناً ... شخص سجل للتو في خادمنا

582
00:27:14,176 --> 00:27:16,675
للوصول إلى بيانات الهاتف وهمية لديّنا

583
00:27:17,218 --> 00:27:19,259
ها نحن ذا. لحظة الحقيقة

584
00:27:24,634 --> 00:27:25,759
ماذا، من هو؟

585
00:27:25,801 --> 00:27:28,550
إنهُ (ريد) -
كلّا -

586
00:27:28,675 --> 00:27:30,134
لا يمكن أن يكون هو

587
00:27:30,176 --> 00:27:32,675
هذا غير منطقي

588
00:27:34,842 --> 00:27:36,550
الإختبار خاطئ

589
00:27:36,926 --> 00:27:38,092
إنه يخرج من مكتبه

590
00:27:38,134 --> 00:27:40,342
لديّه كل الحق في مراجعة الأدلة

591
00:27:40,550 --> 00:27:42,842
هلّ لديّه أيضاً كل الحق في تدميرها؟

592
00:27:42,884 --> 00:27:45,051
إسمعِ، إنه لم يفتح الملفات حتّى

593
00:27:45,300 --> 00:27:46,967
سجل دخوله للتو في شبكة ومسح

594
00:27:47,009 --> 00:27:48,926
آخر 50 تحميلاً إلى الخادم

595
00:27:48,967 --> 00:27:52,634
... بحقك، (ريد) لن يكون أبداً غبياً بما يكفي كي

596
00:27:52,675 --> 00:27:54,550
إنهُ يمحي أثره

597
00:27:57,759 --> 00:28:00,176
يقولون أنهم معطوبون بسبب خلل في النظام

598
00:28:00,342 --> 00:28:01,759
أنا أعرف خادمي

599
00:28:01,801 --> 00:28:04,092
هذا ليس عطلاً وليس من قبيل المصادفة

600
00:28:04,134 --> 00:28:06,092
يجب أن يكون هناك تفسير

601
00:28:07,425 --> 00:28:08,675
(ريد) من العائلة

602
00:28:08,717 --> 00:28:10,342
وكذلك كانت (بوردين)

603
00:28:18,009 --> 00:28:19,509
كيف تشعرين يا أمي؟

604
00:28:21,509 --> 00:28:23,134
هلّ تحتاجين أيّ شيء؟

605
00:28:23,218 --> 00:28:24,259
كلّا

606
00:28:24,259 --> 00:28:26,051
لديّ كل ما أحتاجه

607
00:28:27,342 --> 00:28:29,176
سوف أجلب لك بعض الماء

608
00:28:29,383 --> 00:28:31,342
كلّا يا (فانيا)، كلّا

609
00:28:31,509 --> 00:28:33,926
لا عليّك، سأذهب معه

610
00:28:34,009 --> 00:28:35,634
هيّا بنا

611
00:28:38,092 --> 00:28:41,134
شكراً لك ... للإبقائه آمناً

612
00:28:41,342 --> 00:28:43,467
أنتِ من فعلت ذلك

613
00:28:43,550 --> 00:28:45,759
كنت قوية جداً من أجله يا (ياسمين)

614
00:28:46,134 --> 00:28:48,092
فعلت ما تفعله كل الأمهات

615
00:28:50,051 --> 00:28:53,550
... (فانيا) أتى من الظلمات

616
00:28:54,550 --> 00:28:57,051
لكنه هو ضوئي

617
00:28:57,176 --> 00:29:00,134
رجاءً عديني أنك ستحميه

618
00:29:04,134 --> 00:29:05,884
سوف أحميكما أنتما الإثنان

619
00:29:12,634 --> 00:29:13,634
من فعل هذا؟

620
00:29:13,675 --> 00:29:14,759
من فعل هذا؟

621
00:29:14,884 --> 00:29:16,051
كم تبق على إنتخابك

622
00:29:16,051 --> 00:29:17,550
أيدركون أننا إتخذنا قرارا خاطئ؟

623
00:29:17,634 --> 00:29:19,967
في الحقيقة إعادة إنتخابي أمر مغلق

624
00:29:20,009 --> 00:29:21,134
أنا إنتخابي عظيم

625
00:29:21,176 --> 00:29:22,675
صناديق الفرز إرتكبوا خطأً من قبل

626
00:29:22,717 --> 00:29:25,051
أنظر إلى هذا الوجه

627
00:29:25,383 --> 00:29:27,467
قل يا أخي لن أغضبها
لو كنت مكانك

628
00:29:27,509 --> 00:29:28,509
"إنها تعمل لصالح "وكالة الإستخبارات المركزية

629
00:29:28,550 --> 00:29:29,759
والآن، هلّ تريدها حقاً أن تتجسس عليّك؟

630
00:29:29,842 --> 00:29:30,926
أنتظر، أنتظر

631
00:29:30,926 --> 00:29:32,842
آسف، أغراض الكونغرس

632
00:29:32,884 --> 00:29:34,717
... يجب علي

633
00:29:36,383 --> 00:29:39,051
هل يمكن أن تعتقد أن أيّ شخص
صوت لذلك أحمق؟

634
00:29:39,509 --> 00:29:42,342
بشأن صباح اليوم

635
00:29:43,300 --> 00:29:44,550
كنت أعلم أنك تبحثين ورائي

636
00:29:44,634 --> 00:29:45,926
وأنا ... أنا أقدر ذلك

637
00:29:46,134 --> 00:29:48,134
لكن عليّك أن تثقي بي أيضاً

638
00:29:48,176 --> 00:29:49,967
أنا أثق بك -
جيّد -

639
00:29:50,009 --> 00:29:51,259
أعتقد أنّي إستحققت ذلك

640
00:29:51,467 --> 00:29:52,926
وإذا كان هناك أيّ شيء لا يمكنني توليه

641
00:29:52,967 --> 00:29:54,425
سأحرص على إخبارك به

642
00:29:54,675 --> 00:29:55,842
حسناً

643
00:30:06,425 --> 00:30:08,342
لا يمكنني دعم حزب الوطنيين

644
00:30:08,342 --> 00:30:09,509
"لقّد نشأت في "نيويورك

645
00:30:09,550 --> 00:30:11,425
أجلّ، لكن حزب الوطنيين فاز

646
00:30:13,259 --> 00:30:14,550
ما الخطب؟

647
00:30:14,592 --> 00:30:16,842
(جونز) ... أيّن أنت؟

648
00:30:17,259 --> 00:30:19,176
لماذا أنت خارج عتبة بابها؟

649
00:30:19,259 --> 00:30:20,342
... (جونز)، أيّن

650
00:30:23,342 --> 00:30:25,550
!(فانيا)!، (فانيا)

651
00:30:25,717 --> 00:30:27,051
!أصمت -
!(فانيا) -

652
00:30:27,092 --> 00:30:29,467
أبقي هنا ولا تصدري أيّ صوت

653
00:30:30,550 --> 00:30:33,176
قتلت (سايروس) بالداخل
"وهم يرتدون بدلات الـ "أف بي أي

654
00:30:33,383 --> 00:30:35,342
عليّنا إخراج (فانيا) و (ياسمين) من هنا

655
00:30:35,383 --> 00:30:37,259
!هيّا

656
00:30:38,592 --> 00:30:41,176
!هذا المشفى بأكمله يتعرض للهجوم

657
00:30:46,909 --> 00:30:48,076
!نحن تحت الحصار

658
00:30:51,242 --> 00:30:53,242
"أنّهم يتعقّبون إتصالات الـ"أف بي أي

659
00:30:54,283 --> 00:30:55,867
سوف نأخذ (فانيا) إلى السطح

660
00:30:55,909 --> 00:30:57,826
أكرر، سنأخذ العميل إلى السطح

661
00:30:57,867 --> 00:30:59,367
نحن بحاجة إلى مروحية الآن

662
00:30:59,367 --> 00:31:00,742
أنتظرا، مهلاً
!لا يمكننا ترك أمي

663
00:31:00,826 --> 00:31:02,367
لن نتركها -
!(فانيا) -

664
00:31:02,450 --> 00:31:03,659
!لنذهب، لنذهب

665
00:31:03,784 --> 00:31:05,409
!هيّا، إذهب -
!إذهب -

666
00:31:08,242 --> 00:31:10,242
(ياسمين)، تعالي هنا

667
00:31:10,575 --> 00:31:11,992
ها أنت ذا

668
00:31:13,409 --> 00:31:14,742
!(ستيفن)، إفتح ذلك الباب

669
00:31:14,951 --> 00:31:16,742
إعتقدت أنك أخذت الصبي إلى السطح

670
00:31:16,784 --> 00:31:17,784
المروحية في طريقها إلى هنا

671
00:31:17,867 --> 00:31:19,617
الكازاخستانيين يتنصتون على مكالماتنا، حسناً؟

672
00:31:19,659 --> 00:31:21,242
أعطيناهم معلومات كاذبة

673
00:31:23,325 --> 00:31:24,784
أعطيني المفاتيح، حسناً

674
00:31:24,867 --> 00:31:26,034
خذ هذا الفريق إلى السطح

675
00:31:26,076 --> 00:31:27,575
وتخلص من المرتزقة الذين يتحركون

676
00:31:27,617 --> 00:31:29,450
!حسناً، لنتحرك

677
00:31:42,534 --> 00:31:43,659
إنه ليس (ريد)

678
00:31:43,742 --> 00:31:45,951
ماذا؟، كيف علمتِ؟

679
00:31:46,367 --> 00:31:48,159
أتعرفين كيف يلعب (ريد) لعبة "ويزراديفيل"؟

680
00:31:48,409 --> 00:31:49,450
أجلّ

681
00:31:49,450 --> 00:31:50,659
حسناً، البرنامج

682
00:31:50,742 --> 00:31:53,367
لديّه مدخل سري صغير

683
00:31:53,409 --> 00:31:55,450
إنها ليست بالأمر المهم لكن قبل رأيك

684
00:31:55,492 --> 00:31:57,951
يجب أن تعرف أنه لا توجد وسيلة لذلك رمز

685
00:31:57,951 --> 00:31:59,242
دون أن تكون قادراً على التجسس على المستخدمين

686
00:31:59,325 --> 00:32:02,034
أو هذه ليست تماماً الكلمة التي أردت إستخدامها

687
00:32:02,118 --> 00:32:04,409
أنا لم تستخدمها حتّى الآن

688
00:32:04,409 --> 00:32:06,826
... بدا هذا وكأنه حالة طوارئ -
(باتيرسون)، أنا لا أهتم -

689
00:32:07,076 --> 00:32:08,534
ما الذي وجدته؟

690
00:32:08,617 --> 00:32:10,367
حسناً

691
00:32:10,409 --> 00:32:13,034
... تسجيل الدخول المفترض لـ(ريد)

692
00:32:13,118 --> 00:32:16,034
وقع من محطة كمبيوتر التي داخل
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

693
00:32:16,076 --> 00:32:17,784
لكنه لم يكن متواجداً في المبنى

694
00:32:17,867 --> 00:32:20,742
"كان في "كريس آند جون
القهوة في وسط المدينة

695
00:32:22,701 --> 00:32:24,076
إستخدم شخص ما تسجيل دخوله

696
00:32:24,076 --> 00:32:25,242
لقّد تم الإيقاع به

697
00:32:28,701 --> 00:32:30,242
(ويلر)؟، هلّ الجميع بخير؟

698
00:32:30,242 --> 00:32:32,867
كلّا، نحن لسنا كذلك
نحن بحاجة إلى الدعم الفوري

699
00:32:32,951 --> 00:32:34,534
الكازخاستانيين إحتلوا المشفى

700
00:32:34,617 --> 00:32:36,076
ماذا؟، كيف؟

701
00:32:36,159 --> 00:32:38,159
كان لدينا "أف بي أي" و
.."وإدارة شؤون السلامة والأمن"

702
00:32:38,242 --> 00:32:40,659
لا أعلم لكن، بحوزتنا (فانيا) و والدته

703
00:32:40,701 --> 00:32:42,367
حسناً، عليّنا إخراجهم في الوقت المناسب
... نحن متجهون

704
00:32:42,409 --> 00:32:44,159
نحن نتجه جنوب "برونكس ريفير" طريق المنتزة

705
00:32:44,200 --> 00:32:45,242
نحن نتعقب هاتفك الآن

706
00:32:45,325 --> 00:32:46,784
لقد حصلت على الخبر
كيف حالهم؟

707
00:32:46,826 --> 00:32:49,076
كنا مع (ويلر) الآن -
ما الذي يجري؟ -

708
00:32:49,200 --> 00:32:50,325
"إدارة شؤون السلامة والأمن"
... أخبرني للتو بأن

709
00:32:50,367 --> 00:32:51,409
!نحن في الطريق

710
00:32:51,409 --> 00:32:52,742
(ويلر)، أنا أرسل موكب دعم

711
00:32:52,784 --> 00:32:54,659
سيكونوا عندك خلال 15 دقيقة
واصلوا التحرك

712
00:32:54,701 --> 00:32:55,659
سوف يعثرون عليّكم

713
00:32:55,742 --> 00:32:57,575
علم، أبلغنا بالمستجدات

714
00:32:58,034 --> 00:32:59,325
لا يمكنني أن أصدق

715
00:32:59,367 --> 00:33:02,409
أدعو لجنة الشؤون الخارجية فوراً

716
00:33:04,283 --> 00:33:06,076
سوف تصبحين بخير -
أجلّ -

717
00:33:06,200 --> 00:33:08,409
نحن نآخذك إلى البيت الآمن

718
00:33:12,325 --> 00:33:13,450
!كلّا

719
00:33:17,534 --> 00:33:18,951
لماذا نتوقف؟

720
00:33:19,034 --> 00:33:20,867
شريط المسامير -
أجلّ -

721
00:33:21,034 --> 00:33:22,034
!(كورت)

722
00:33:23,534 --> 00:33:25,409
!فلينخفض الجميع، إنخفضوا

723
00:33:27,409 --> 00:33:28,784
!إنخفضوا!، إنخفضوا

724
00:33:39,492 --> 00:33:40,826
إبقوا في السيارة

725
00:33:40,867 --> 00:33:42,325
إبقوا منخفضين

726
00:33:43,325 --> 00:33:44,784
!غطيني

727
00:33:59,492 --> 00:34:00,992
!كلّا

728
00:34:01,034 --> 00:34:02,076
!إنزلا

729
00:34:04,784 --> 00:34:06,034
!إنزلا، إنزلا

730
00:34:08,450 --> 00:34:10,076
!تعال هنا، تعال هنا

731
00:34:16,992 --> 00:34:18,450
أأنت بخير؟

732
00:34:19,076 --> 00:34:20,575
هلّ الجميع بخير؟

733
00:34:25,450 --> 00:34:26,826
عمل جيّد

734
00:34:38,034 --> 00:34:40,659
كم أنا مسرور لرؤيتك

735
00:34:41,034 --> 00:34:42,659
نحن سعداء لرؤيتك

736
00:34:42,867 --> 00:34:45,076
إيّن الأم؟ -
(ياسمين) مع الأطباء -

737
00:34:45,242 --> 00:34:46,826
يعيدون خياطة جرحها جرحها

738
00:34:46,826 --> 00:34:48,826
لكنها ستكون بخير

739
00:34:48,867 --> 00:34:50,325
أشكركم يا رفاق

740
00:34:50,367 --> 00:34:52,450
... أقصد، أنتم حقاً يا رفاق

741
00:34:53,159 --> 00:34:54,450
شرسون حقاً

742
00:34:54,534 --> 00:34:56,617
عليك أن تتمهل قليلاً, يا فتى
سوف أذهب بعقولهم بعيداً

743
00:34:58,951 --> 00:35:00,742
ماذا وجدت؟

744
00:35:00,909 --> 00:35:03,242
أكتشفت من إستخدم تصريح (ريد) للدخول

745
00:35:03,325 --> 00:35:05,742
عرفت من يحاول رمي مقتل (ستيوارت) عليّه

746
00:35:05,867 --> 00:35:07,450
من؟

747
00:35:07,534 --> 00:35:08,867
لقّد كانت (هيرست)

748
00:35:17,992 --> 00:35:21,784
كيف يمكنك أن تكون على يقين من (هيرست)
هي التي تحاول الإيقاع بـ(ريد)؟

749
00:35:22,118 --> 00:35:23,867
لقّد شغلت  البرمجيات البيومترية في الخلفيات

750
00:35:23,909 --> 00:35:25,409
على جميع أجهزة الكمبيوتر لديّنا

751
00:35:26,617 --> 00:35:27,826
تريد إجابات أم لا؟

752
00:35:27,826 --> 00:35:30,076
"أريدك أن تنظري في "وكالة المخابرات المركزية

753
00:35:30,325 --> 00:35:32,659
حسناً، ماذا يظهر لنا البرنامج؟

754
00:35:32,701 --> 00:35:34,659
الطريقة التي يستخدم بها كل شخص جهاز كمبيوتر

755
00:35:34,701 --> 00:35:37,826
يمكن أن تقرأ مثل توقيع رقمي فريد من نوعه

756
00:35:37,867 --> 00:35:39,951
لذلك الطريقة التي تكتب بها والطريقة التي تنقر بها

757
00:35:39,951 --> 00:35:41,200
... والسرعة والقوة

758
00:35:41,242 --> 00:35:43,575
لذلك تعقبت وحللت جميع الفأرات

759
00:35:43,575 --> 00:35:45,242
ولوحات المفاتيح؟ -
أجلّ -

760
00:35:45,283 --> 00:35:47,034
لقد سجّلت دخولها بمعلومات (ريد)

761
00:35:47,076 --> 00:35:49,450
لكنها بصمتها البيومترية

762
00:35:49,450 --> 00:35:51,200
لذلك بعدما دخلت

763
00:35:51,242 --> 00:35:53,409
حذفت كل الأدلة من على خوادمنا

764
00:35:53,534 --> 00:35:55,242
الأشخاص الأبرياء لا يفعلون ذلك

765
00:35:55,283 --> 00:35:57,742
إذا كانت تعتقد أنها محت
محتويات هاتف (ستيوارت)

766
00:35:57,784 --> 00:35:59,409
إذن هي بلا ريب
لديّها شيء ما تخفيه

767
00:35:59,450 --> 00:36:00,659
أتعتقدين أنها هي من قتلت (ستيوارت)؟

768
00:36:00,701 --> 00:36:02,992
أو هي تغطي على الذي قتله

769
00:36:02,992 --> 00:36:04,951
أتعتقدين أنها هي من عبث مع (ستيوارت) أيضاً؟

770
00:36:04,992 --> 00:36:06,992
بالتأكيد لديّها منال

771
00:36:08,118 --> 00:36:10,367
إذن ما الشيء الآخر الذي تخفيه (هيرست)؟

772
00:36:10,617 --> 00:36:13,951
"كانت حامية حقيقية لسيد "شورت سيل

773
00:36:13,992 --> 00:36:15,784
(كيفين لوي)، في عدة قضايا من قبل

774
00:36:15,867 --> 00:36:18,325
(كيفين لوي) واحد من الأسماء
الكبيرة في عالم البورصة

775
00:36:18,492 --> 00:36:20,200
هذا الأدلة من الأفضل أن تكون غير قابلة للفسخ

776
00:36:20,242 --> 00:36:23,409
من السهل عليّها الإستهانة بشخص مجهول

777
00:36:23,450 --> 00:36:24,784
وهذا يشير إليّه

778
00:36:24,784 --> 00:36:26,076
أجلّ، لكن لماذا؟

779
00:36:26,118 --> 00:36:28,742
أقصد، هلّ يتولى إستثمارتها
أو شيء من هذا القبيل؟

780
00:36:30,867 --> 00:36:32,450
إنهما يعرفان بعضهما البعض

781
00:36:32,534 --> 00:36:34,534
ماذا؟

782
00:36:34,867 --> 00:36:36,409
هذه (هريست)

783
00:36:36,492 --> 00:36:38,826
المجلة القانونية رئيس التحرير (إليانور هيرست)"

784
00:36:38,951 --> 00:36:41,575
"مع مدير التحرير (كيم لوي)

785
00:36:41,659 --> 00:36:43,951
هذه هي زوجة (كيفن لوي) الأولى

786
00:36:44,242 --> 00:36:46,367
ذهبوا إلى "جورجيا" معاً

787
00:36:46,492 --> 00:36:48,450
هذه تفاصيل كبيرة جداً ناهيك عن ذلك

788
00:36:48,534 --> 00:36:50,450
إنها تتلاعب بقضايا الأوشام

789
00:36:50,492 --> 00:36:52,742
لأن بعض منها يشير إليّها

790
00:36:59,667 --> 00:37:01,834
"بينما أنتم يا رفاق كنتم تلعبون "قتال الشوارع

791
00:37:01,876 --> 00:37:04,834
كنت مشغولاً في محاولة لمنع أزمة جيوسياسية كبيرة

792
00:37:05,167 --> 00:37:07,375
الملك (سايروس) مات

793
00:37:07,626 --> 00:37:09,417
ماذا؟ -
أجلّ -

794
00:37:09,501 --> 00:37:10,876
منذ ساعتين، تم شنقه

795
00:37:10,959 --> 00:37:12,542
بناء على طلب نخبة الشعب

796
00:37:12,542 --> 00:37:15,042
جيّد -
كلّا، في الواقع هذا ليس جيّداً -

797
00:37:15,083 --> 00:37:16,876
الآن المنطقة بأسرها مزعزعة للإستقرار

798
00:37:16,959 --> 00:37:19,209
الشعب يطالبون بوريثهم

799
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
يريدون (فانيا) أن يكون قائدهم

800
00:37:21,375 --> 00:37:23,959
بالتأكيد كلّا -
حسناً، هذا ليس قرارك لتتخذه -

801
00:37:24,042 --> 00:37:25,375
وماذا إذا لم يرد الذهاب؟

802
00:37:25,417 --> 00:37:27,167
حسناً، حينها الشعب سيفرض

803
00:37:27,167 --> 00:37:28,876
عليّنا أن نحبسه ضد إرادته

804
00:37:28,959 --> 00:37:30,626
قاعدتنا خارج العاصمة

805
00:37:30,667 --> 00:37:32,667
ستكون محاصرة قبل حلول الظلام

806
00:37:32,667 --> 00:37:35,167
واحد من النخبة الحاكمة
سيحاول التنافس على السلطة

807
00:37:35,209 --> 00:37:36,417
سيحاول عمل إنقلاب

808
00:37:36,459 --> 00:37:38,000
... الفوضى وإثارة الشغب والخسائر الجسمانية

809
00:37:38,042 --> 00:37:39,250
أجلّ، فهمنا

810
00:37:39,250 --> 00:37:42,792
أو على (فانيا) أن يستقل الطائرة

811
00:37:42,792 --> 00:37:45,375
كلّا، هذا ليس عادلاً

812
00:37:45,417 --> 00:37:48,584
إنه في الـ 20 من العمر
وهو لا يريد ذلك

813
00:37:48,626 --> 00:37:51,209
(جين) ... هذا الصبي يحتاج إلى سماع خياراته

814
00:37:51,250 --> 00:37:53,334
ويعرف على ماذا مقبل

815
00:37:53,667 --> 00:37:55,959
أنت من بين جميع الناس يجب أن تفهمي ذلك

816
00:38:00,250 --> 00:38:02,667
لا أحد يمكن أن يجبرك على الرحيل يا (فانيا)

817
00:38:04,417 --> 00:38:05,959
أنا أعرف شعورك

818
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
بأن تعيش حياةً ليست ملكك

819
00:38:13,584 --> 00:38:15,375
ليس عليّك فعل هذا

820
00:38:15,501 --> 00:38:17,876
لست مجبراً على الرحيل

821
00:38:25,000 --> 00:38:26,459
أجلّ، أنا كذلك

822
00:38:30,834 --> 00:38:34,375
هذه هي الطريقة التي تجعل
الأمور في نصابها الصحيح

823
00:38:35,459 --> 00:38:37,667
طيلة حياتي وأنا أسمع أجدادي يتحدثون

824
00:38:37,709 --> 00:38:41,209
"عن أهوال "كازاروس

825
00:38:42,042 --> 00:38:43,792
... عن العنف

826
00:38:44,167 --> 00:38:46,751
وأصدقاء سجنوا لإنتقاد الملك

827
00:38:46,751 --> 00:38:48,042
نقص حاد في الأغذية

828
00:38:48,083 --> 00:38:51,584
أقصد، خاطروا بكل شيء ليأتوا إلى هنا

829
00:38:52,125 --> 00:38:55,959
لقّد ضحوا بأمي
كما ضحت هي بنفسها من أجلي

830
00:38:56,751 --> 00:38:59,876
إذن ماذا، الآن حان دورك للتضحية؟

831
00:39:03,501 --> 00:39:06,125
ماذا لو أمكنني جعل الأمور أفضل لهؤلاء الناس؟

832
00:39:06,125 --> 00:39:08,250
ألا يجب أن أحاول؟

833
00:39:11,959 --> 00:39:14,209
أيّ جزء في "عليّك أن تثقي بي" لم تفهمه؟

834
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
أسمع، نحن آسفون

835
00:39:15,334 --> 00:39:17,125
لكن ألست سعيدة لأننا كشفنا (هيرست)؟

836
00:39:17,417 --> 00:39:18,459
أتمزح معي الآن؟

837
00:39:18,542 --> 00:39:20,792
(ريد) بربك، لقّد إستخدمت تصريح دخولك

838
00:39:20,792 --> 00:39:22,959
!المزعوم -
كلّا، لقّد كانت هي -

839
00:39:23,000 --> 00:39:24,459
... قياس البيومتري للبرمجيات خاصتي

840
00:39:24,501 --> 00:39:26,417
ماهو، معصوم من الخطأ مثلك؟

841
00:39:26,417 --> 00:39:28,250
تريد نجمة ذهبية لزرع الأدلة كاذبة

842
00:39:28,292 --> 00:39:30,042
على الخادم حتى تتمكن من التجسس على وكلاء آخرين؟

843
00:39:30,083 --> 00:39:31,667
ليست هذه الطريقة التي تجري بها الأمور
"في "مكتب التحقيقات الفيدرالي

844
00:39:31,667 --> 00:39:32,667
الأمر أكبر من ذلك يا (ريد)

845
00:39:32,709 --> 00:39:35,751
"(هيرست) تعتني بي منذ كنت في "كوانتيكو

846
00:39:36,000 --> 00:39:37,751
أنا أثق بها، وهذا أكثر مما يمكنني قوله

847
00:39:37,751 --> 00:39:39,334
لأيّ واحدة منكما الآن

848
00:39:39,375 --> 00:39:41,792
أأنتم مدركون يا رفاق أن هذا
هو بالضبط ما يريده (رومان)؟

849
00:39:41,834 --> 00:39:43,751
وعد بأننا سنكون ممسكين
برقاب بعضنا البعض

850
00:39:43,751 --> 00:39:46,209
وأنظروا ما أصبحنا عليّه الآن
لعبة في يديه

851
00:39:46,250 --> 00:39:48,417
... حسناً، هلّ يمكنك على الأقل النظر

852
00:39:48,459 --> 00:39:50,334
في بعض الأدلة الحقيقية؟
بالتأكيد يا (باتيرسون)

853
00:39:50,375 --> 00:39:51,667
لماذا لا تجلبيهم لي؟

854
00:39:51,667 --> 00:39:53,542
حتّى ذلك الحين
لقّد نتهيت من لعب دور المتظاهر

855
00:39:53,584 --> 00:39:55,334
تفضلوا بالرحيل

856
00:39:59,876 --> 00:40:02,042
إنهما مقربان جداً، لا يريد أن يراها على حقيقتها

857
00:40:02,125 --> 00:40:03,834
أتمنى أن يكون ذلك

858
00:40:04,209 --> 00:40:06,959
عكس ذلك، إنهُ يغطي عليّها

859
00:40:23,000 --> 00:40:24,542
بماذا تفكر؟

860
00:40:26,876 --> 00:40:28,459
لاشيء

861
00:40:29,459 --> 00:40:32,167
أنت؟، كيف حالك؟

862
00:40:32,501 --> 00:40:33,876
الحقيقة

863
00:40:36,918 --> 00:40:38,667
اليوم كان صعباً

864
00:40:39,709 --> 00:40:42,459
... لا أنفك عن التفكير

865
00:40:43,167 --> 00:40:45,000
بأن لديّ إبنة

866
00:40:46,083 --> 00:40:47,667
... (جين) -
لقّد غيرت رأيي -

867
00:40:47,709 --> 00:40:49,042
بشأن العثور عليّها

868
00:40:49,918 --> 00:40:54,042
... بعد أن رأيت كيف إنقلبت حياة (فانيا)

869
00:40:55,459 --> 00:40:57,751
أريدها أن تكون سعيدة

870
00:40:58,125 --> 00:41:00,876
وشيء ما يخبرني أنه سيكون من السهل

871
00:41:00,959 --> 00:41:04,125
لو أنها لم تعلم بوجودي

872
00:41:11,042 --> 00:41:12,792
أيّاً كان ما تريدينه

873
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
<font color=#FFFF00>قبل 6 أشهر</font>

874
00:41:23,500 --> 00:41:25,500
<font color=#FFFF00>"برلين"</font>

875
00:41:28,209 --> 00:41:31,375
سيدي، لقّد كانت للتو هنا
لا بّد من أنك رأيتها

876
00:41:32,626 --> 00:41:34,250
أيمكنك أن تسأل بالجوار من أجلي؟

877
00:41:34,417 --> 00:41:36,250
أرجوك، أيمكنك فقط أخذ هذه الصورة

878
00:41:37,000 --> 00:41:39,200
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}سيدي، أنا لم أراها</font>

879
00:41:39,667 --> 00:41:40,792
... ماذا؟

880
00:41:40,834 --> 00:41:42,584
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}... بالله عليّك</font>

881
00:41:42,667 --> 00:41:45,959
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}على الأقل أظهر الصورة للموظفين الآخرين</font>

882
00:41:46,042 --> 00:41:47,959
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}ساعده</font>

883
00:41:48,000 --> 00:41:50,542
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}من الواضح أنه مستاء</font>

884
00:41:50,584 --> 00:41:52,250
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}رجاءً؟</font>

885
00:41:52,375 --> 00:41:53,751
سأتحقّق

886
00:41:54,792 --> 00:41:56,125
شكراً لك

887
00:41:56,501 --> 00:41:58,626
و ... شكراً لك

888
00:41:58,918 --> 00:42:00,334
لا تقلق بشأن ذلك

889
00:42:00,626 --> 00:42:02,667
كلانا يبحث عن الشخص ذاته

890
00:42:04,584 --> 00:42:06,459
(جين دوي)؟

891
00:42:06,584 --> 00:42:09,876
أو (آليس كروجر)، (ريمي)

892
00:42:09,959 --> 00:42:11,584
لديّها العديد من الأسماء

893
00:42:11,959 --> 00:42:13,584
إسمي (إيفري)

894
00:42:18,334 --> 00:42:20,167
كيّف تعرفين (جين)؟

895
00:42:20,375 --> 00:42:22,125
إنها أمي

896
00:42:25,792 --> 00:42:30,792
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

