1
00:00:02,667 --> 00:00:05,042
يرجى الإنتباه
الـ"أف بي أي" قادمون نحوكم

2
00:00:05,125 --> 00:00:06,876
لكي يتحدثوا إلى الشهود

3
00:00:07,918 --> 00:00:08,876
عُلم

4
00:00:13,042 --> 00:00:13,959
!مكانك

5
00:00:33,209 --> 00:00:35,959
أف بي أي"!، أنتهت ساعات الزيارة"

6
00:00:35,959 --> 00:00:38,250
أقترح عليّك إحضار بعض الزهور
في المرة القادمة

7
00:00:45,542 --> 00:00:46,459
... إبن

8
00:00:46,501 --> 00:00:48,417
!هذا المسدس اللعين مرة أخرى

9
00:00:48,459 --> 00:00:50,209
!إقطع

10
00:00:50,209 --> 00:00:52,375
أنقطاع، شكراً لكم يا رفاق

11
00:00:52,375 --> 00:00:55,459
لنجلب الفريق بعض الماء
ونحسن المظهر

12
00:00:55,501 --> 00:00:58,417
دعونا نصلح الأسلحة والنوافذ

13
00:00:58,417 --> 00:01:00,459
حسناً، سنعود لتصوير خلال دقيقتين

14
00:01:01,959 --> 00:01:03,876
كلّا، كلّا

15
00:01:03,959 --> 00:01:05,334
أعطيني هذا المسدس

16
00:01:05,375 --> 00:01:06,959
لماذا تنتظر حتّى يقدح الزناد

17
00:01:06,959 --> 00:01:08,000
ويضع رصاصة في المخزن؟

18
00:01:08,042 --> 00:01:09,459
من أجل الطابع الدرامي

19
00:01:09,542 --> 00:01:11,959
إذن أنت تشير إلى عدوك بمخزن فارغ؟

20
00:01:12,000 --> 00:01:14,959
كان سيطلق النار عليّك لكونك الغبي

21
00:01:15,000 --> 00:01:18,834
الآن، السلاح مشوش
لأن تلك الشريحة تمسك الرصاصة

22
00:01:18,876 --> 00:01:20,250
لأنك لا تمسكه بالطريقة المثلى

23
00:01:20,334 --> 00:01:21,876
إليّك هذا

24
00:01:21,959 --> 00:01:24,250
هكذا أو هكذا، إتفقنا؟

25
00:01:24,292 --> 00:01:26,375
حالما يأتي ذلك الرجل من النافذة

26
00:01:26,417 --> 00:01:28,834
تطلق النار فيكونوا موتى

27
00:01:28,876 --> 00:01:30,250
مرحباً، ما سبب التأخير؟

28
00:01:30,250 --> 00:01:33,209
فقط جهز له السلاح، إتفقنا؟

29
00:01:33,250 --> 00:01:34,417
من هذا الرجل؟

30
00:01:34,459 --> 00:01:36,250
أنا مستشار "أف بي أي" الجديد

31
00:01:36,292 --> 00:01:37,584
إذن أتريد أن يبدو نجمك

32
00:01:37,626 --> 00:01:38,876
كعميل فديرالي حقيقي

33
00:01:38,959 --> 00:01:40,209
أو تريده أن يبدو كالأحمق

34
00:01:40,250 --> 00:01:42,000
وإهدار 100 مليون دولار عبثاً

35
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
<font color=#FFFF00>قبل 8 ساعات</font>

36
00:01:59,000 --> 00:01:59,959
(ويلر)

37
00:02:00,000 --> 00:02:01,375
يبدو عليّك الإرهاق

38
00:02:01,417 --> 00:02:03,959
هلّ أنت متأكد من أنك نمت جيّداً؟

39
00:02:06,042 --> 00:02:07,042
ما الذي تُريده؟

40
00:02:08,292 --> 00:02:09,876
أريد خدمة أخرى

41
00:02:09,959 --> 00:02:10,792
خدمة؟

42
00:02:10,792 --> 00:02:13,626
... بعد أن وضعت الوشم على (جين)

43
00:02:13,626 --> 00:02:15,375
وإخبارها بأن لديّها إبنة؟

44
00:02:15,417 --> 00:02:16,959
إتفاقنا لم يكن عن الطفلة

45
00:02:17,000 --> 00:02:19,042
لقّد كان عن (برلين)
وأنت تعلم ذلك

46
00:02:19,125 --> 00:02:20,334
!إنهما نفس الشيء

47
00:02:20,334 --> 00:02:21,626
إذا ذهبت تبحث عن واحد

48
00:02:21,667 --> 00:02:23,375
حينها ستجد الآخر

49
00:02:23,417 --> 00:02:25,959
... وعندما تكتشف الحقيقة

50
00:02:26,000 --> 00:02:27,876
سوف تدمرها

51
00:02:27,959 --> 00:02:29,375
أدمرها؟

52
00:02:29,375 --> 00:02:31,626
أو أدمر حبها لك؟

53
00:02:31,667 --> 00:02:33,542
ومن جهة أخرى
من الأفضل لك أن تتأكد

54
00:02:33,584 --> 00:02:36,250
أن (جين) لن تسعى للبحث

55
00:02:36,250 --> 00:02:37,584
من أجلكما أنتما الإثان

56
00:02:37,626 --> 00:02:41,334
الآن أعلم ما سبب إتصالك بي على الهاتف

57
00:02:41,375 --> 00:02:44,459
... لأنك تعلم إذا إلتقينا معاً مجدداً

58
00:02:44,542 --> 00:02:46,876
سأقوم بقتلك

59
00:02:46,959 --> 00:02:47,626
حسناً، حتّى ذلك الحين

60
00:02:47,667 --> 00:02:50,459
إتفاقنا مازال قائماً

61
00:02:50,542 --> 00:02:53,876
أتحب الأفلام يا (كورت)؟

62
00:02:56,000 --> 00:02:58,125
مرحباً يا (ويلر)
... أنا و(زاباتا) وجدنا شيء

63
00:03:01,167 --> 00:03:02,542
هناك شيء في بالك؟

64
00:03:02,542 --> 00:03:03,667
إنها آخر إصدار

65
00:03:03,709 --> 00:03:05,459
ولكن هناك فكرة الوشم فيها

66
00:03:05,501 --> 00:03:07,375
منذ متّى تتبع الأخبار الترفيهية؟

67
00:03:07,417 --> 00:03:09,542
لا أتتبعها، إتفقنا؟
لقّد كانت في مكتب طبيب الأسنان

68
00:03:09,584 --> 00:03:11,375
يا لحظك، آخر طبعة

69
00:03:11,417 --> 00:03:14,209
رأيتها عند طبيبي كان عليها "ألف" بغلافها -
أجلّ -

70
00:03:14,250 --> 00:03:16,417
أنظري، هذه مقابلة

71
00:03:16,459 --> 00:03:18,125
(كيث رودس) يفضح

72
00:03:18,167 --> 00:03:20,542
الجميع في هوليود بما في ذلك منتجيه

73
00:03:20,584 --> 00:03:23,125
لكنني لاحظت هذا الشعار

74
00:03:23,167 --> 00:03:24,417
(سايكرد لينيكس) للإنتاج السينمائي

75
00:03:24,459 --> 00:03:26,167
هذه هي شركة الإنتاج

76
00:03:26,167 --> 00:03:28,876
التي تمول كل أفلام (كيث)

77
00:03:31,042 --> 00:03:33,042
يبدو واحد من الأوشام الجديدة

78
00:03:33,083 --> 00:03:35,417
ولكن لماذا يهتم (رومان)
بشركات الإنتاج السينمائي؟

79
00:03:35,459 --> 00:03:37,375
(لا أعلم ولكن شركة (سايكرد لينيكس
للأنتاج السينمائي

80
00:03:37,417 --> 00:03:38,876
لابّد وأنها واجهة لشيء ما

81
00:03:38,959 --> 00:03:41,125
ومن مهتنا إكتشاف ذلك الشيء

82
00:03:41,167 --> 00:03:44,584
حسناً، تلك المربعات التي تملئ الوشم

83
00:03:44,584 --> 00:03:46,667
بفك تشفيرها يمكن أن تخبرنا
مع من نحن نتعامل

84
00:03:46,751 --> 00:03:49,375
حتّى تفعلي ذلك، أيمكنك إخبار (ريد) و(هيرست)؟

85
00:03:49,417 --> 00:03:51,667
أجل، في الحقيقة هذا  هو السبب

86
00:03:51,751 --> 00:03:54,125
الذي نريد أن تحدث أنا و(تاشا) بشأنه

87
00:03:55,334 --> 00:03:56,584
أنتما متأكدان بشأن هذا؟

88
00:03:56,626 --> 00:03:59,042
أجلّ، الأوشام تُشير إلى (هيرست)

89
00:03:59,083 --> 00:04:01,334
الأوشام تشير إلى كل شيء يتعلق بنا أيضاً

90
00:04:01,334 --> 00:04:03,042
ليس إلى هذا الحد

91
00:04:03,083 --> 00:04:05,459
الأوشام تستمر في فضح أنماط الفساد

92
00:04:05,542 --> 00:04:08,542
"بالنيابة عن كل مسؤول في "أف بي أي

93
00:04:08,584 --> 00:04:12,042
(ستيوارت) تم قتله لأنه إقترب من الحقيقة

94
00:04:12,083 --> 00:04:14,042
و(هيرست) هي من غطت عن القاتل

95
00:04:14,125 --> 00:04:16,584
أمسكناها تدمر الأدلة
وترمي التهمة على (ريد)

96
00:04:16,626 --> 00:04:18,167
هذه هي لعبة (رومان)

97
00:04:18,209 --> 00:04:22,209
إنه يريد من تدمير "أف بي أي" بأكمله

98
00:04:22,250 --> 00:04:23,667
عليّنا إخبار (ريد)

99
00:04:23,709 --> 00:04:25,667
حاولنا إخبار (ريد) لكنه لم يصغي لنا

100
00:04:25,709 --> 00:04:29,167
أحياناً الولاء يمكنه أن يعميك عن الحقيقة

101
00:04:29,209 --> 00:04:31,626
ألا تعتقدوا أن (ريد) متورط معها؟

102
00:04:31,667 --> 00:04:33,042
!كلّا

103
00:04:33,083 --> 00:04:34,667
(ريد) ليس مجرماً، إنفقنا؟

104
00:04:34,667 --> 00:04:37,959
نحن نعرفه، إنه بريء

105
00:04:38,042 --> 00:04:38,834
(زاباتا) مُحقة

106
00:04:38,876 --> 00:04:40,250
(هيرست) ما كانت لترقي (ريد)

107
00:04:40,292 --> 00:04:42,042
لو كان شريكها في الجريمة

108
00:04:42,083 --> 00:04:44,959
إذا كان مع هيرست من خلال
... بعض الولاء الذي في غير محله

109
00:04:45,042 --> 00:04:47,459
يمكن أن يكون عقبة
في محاولة اللإيقاع بها

110
00:04:47,501 --> 00:04:50,167
أو تسحبه معها

111
00:04:52,300 --> 00:04:55,300
<font color=#FFFF00>(برشلونة)</font>

112
00:05:02,375 --> 00:05:04,459
كل شيء موجود بداخله

113
00:05:04,501 --> 00:05:07,042
إلى من تتحدث
أيّن تأكل

114
00:05:07,083 --> 00:05:09,417
حتّى كيف تحب قهوتها

115
00:05:09,459 --> 00:05:11,250
سيد (جايكمان)؟

116
00:05:11,292 --> 00:05:13,667
سأصاب بخيبة أمل
إذا كنت حبيب سابق

117
00:05:15,125 --> 00:05:17,459
أنا أدفع لك لكي لا تهتم
بمن أنا

118
00:05:17,501 --> 00:05:20,250
أو محاولة لمعرفة ذلك، مفهوم؟

119
00:05:25,834 --> 00:05:28,584
(سايكرد لينيكس) للإنتاج السينمائي
شركة روسية

120
00:05:28,626 --> 00:05:31,250
التي خرجت من العدم وأصبحت الداعم الرئيسي

121
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
لأفلام (كيث رودس)

122
00:05:32,626 --> 00:05:33,667
نحن لا نعرف من يمتلكها
أو من أسسها

123
00:05:33,751 --> 00:05:35,459
من خلال متاهة الملاجئ الضريبية

124
00:05:35,459 --> 00:05:36,667
إذا كانت هذه الشركة متواجدة

125
00:05:36,751 --> 00:05:38,459
لماذا لم تتطابق مواصفاتها في قاعدة البيانات؟

126
00:05:38,501 --> 00:05:40,042
هذا سؤال ممتاز

127
00:05:40,083 --> 00:05:42,042
إعتقد أن لديّك خدمة إجتماعية اليوم

128
00:05:42,083 --> 00:05:43,584
وما أفضل من خدمة المجتمع

129
00:05:43,626 --> 00:05:45,792
أصدقائي المساكين قليلي الثقافة

130
00:05:45,834 --> 00:05:47,250
في قضيت (كيث رودس)

131
00:05:47,292 --> 00:05:49,417
أنا من معجبيه منذ أن كان يقدم المسرحيات

132
00:05:49,459 --> 00:05:52,417
لذلك فإن عدد قليل في الطفولة
يمكنهم النجاج في سن الرشد

133
00:05:52,459 --> 00:05:54,209
كان يمكن أن ينحرف

134
00:05:54,250 --> 00:05:55,626
... (ريتش)

135
00:05:55,667 --> 00:05:57,417
ما أود أن أقوله
أنتم بحاجة إليّ في هذه القضية

136
00:05:57,417 --> 00:05:58,834
من جهة أخرى، إيمكنك أن توقع هذا

137
00:05:58,876 --> 00:06:00,375
حتّى تعفيني من خدمة المجتمع؟
شكراً لك

138
00:06:00,417 --> 00:06:01,792
حسناً، أيّن كنا؟

139
00:06:01,834 --> 00:06:03,167
الوشم يتضمن

140
00:06:03,209 --> 00:06:04,542
ما يكفي من الإختلافات في الشعار

141
00:06:04,584 --> 00:06:06,751
ولهذا السبب غاب عن قاعدة البيانات

142
00:06:06,792 --> 00:06:09,459
وإذا قمت بتعيين قيم لهذه المربعات

143
00:06:09,501 --> 00:06:12,459
... إستناداً على تظليلهم والقليل من الحساب

144
00:06:12,501 --> 00:06:16,626
سيقودك إلى حساب إحتياطي لمصورين

145
00:06:16,667 --> 00:06:19,125
لديّهم إهتمام كبير بـ(كيث رودس)

146
00:06:19,167 --> 00:06:22,542
خاصتاً وإن الوشم يشير إلى هذه الصورة

147
00:06:22,584 --> 00:06:24,667
التي أخذت من موقع تصوير في أوروبا

148
00:06:24,751 --> 00:06:27,542
"هذا هو (نيكو بوبوف) زعيم "بريغادا

149
00:06:27,584 --> 00:06:29,250
وهو تنظيم إجرامي دولي

150
00:06:29,292 --> 00:06:31,584
سمها ما شئت،تهريب الأسلحة والمخدرات والبشر

151
00:06:31,584 --> 00:06:33,667
إنهم ينتشرون في جميع أنحاء
أوروبا الشرقية مثل الطاعون

152
00:06:33,751 --> 00:06:37,125
يستخدمون الأعمال الإرهابية لإزاحة
أيّ شخص يقف في طريقهم

153
00:06:37,125 --> 00:06:40,459
"أصدقائي في الأنتربول يلقبون (نيكو) بالـ"كناري

154
00:06:40,542 --> 00:06:41,626
ألأنه يحب الغناء؟

155
00:06:41,626 --> 00:06:43,542
لأنه لن يغادر "موسكو" أبداً

156
00:06:43,584 --> 00:06:45,250
إلا لأستطلاع مكان الهجوم

157
00:06:45,292 --> 00:06:47,542
إذا رايته فأعلم أن الموت قادم

158
00:06:47,584 --> 00:06:48,834
يمكنه فعل ذلك إلى جانب الغناء

159
00:06:48,876 --> 00:06:50,459
ما علاقة الممثل أمريكي

160
00:06:50,542 --> 00:06:52,250
هلّ يتسكع مع مجرم دولي؟

161
00:06:52,292 --> 00:06:53,876
بريغادا" إنتظرت طويلاً حتّى تزحف"

162
00:06:53,918 --> 00:06:55,542
إلى أمريكا

163
00:06:55,542 --> 00:06:57,375
لكن "وكالة المخابرات المركزية" لا تعرف شيئاً تقريباً

164
00:06:57,417 --> 00:06:59,167
عن شركائهم الأمريكيين

165
00:06:59,209 --> 00:07:01,375
حسناً، نحن نعرف واحد الآن. (كيث رودس)

166
00:07:01,417 --> 00:07:04,834
يا رفاق، أنا أتفحّص صورة في حساب (كيث)

167
00:07:04,876 --> 00:07:06,584
سترغبون في رؤية هذا

168
00:07:08,292 --> 00:07:09,250
... (ريتش)

169
00:07:09,292 --> 00:07:11,209
ماذا؟، كلّا، ليست المرأة

170
00:07:11,250 --> 00:07:14,459
ذلك الذي بشعر خفيف
إنه (نيكو) وهو يغادر الملهى

171
00:07:14,459 --> 00:07:15,667
هذه إلتقطت أمس

172
00:07:15,709 --> 00:07:16,834
"في "مانهاتن

173
00:07:16,876 --> 00:07:18,250
...أنتظر، إذا كان (نيكو) هنا

174
00:07:18,334 --> 00:07:19,584
فكذلك المنظمة

175
00:07:19,626 --> 00:07:22,417
وهم على وشك مهاجمة الأراضي الأمريكية

176
00:07:27,542 --> 00:07:32,542
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

177
00:07:33,292 --> 00:07:35,125
مع (نيكو بوبوف) على أرض الولايات المتحدة

178
00:07:35,167 --> 00:07:37,209
لا بّد لي من إخبار وزارة الأمن الوطني

179
00:07:37,209 --> 00:07:39,751
(ريد)، فريقك مخول للقيام بكل ما يلزم

180
00:07:39,792 --> 00:07:42,959
لوقف إيّاً كان ما يخطط له

181
00:07:43,000 --> 00:07:44,250
حسناً، لقّد سمعتم السيدة

182
00:07:44,334 --> 00:07:46,250
إنها تدعمنا
دعونا لا نخيب ظنها

183
00:07:46,334 --> 00:07:47,751
نحن بحاجة إلى عيون في ملهى

184
00:07:47,792 --> 00:07:49,250
في حالة ما إذا عاد (نيكو) إلى هناك

185
00:07:49,334 --> 00:07:50,375
حسناً

186
00:07:50,417 --> 00:07:51,751
الخيط الوحيد الذي لديّنا الآن

187
00:07:51,792 --> 00:07:53,250
الممثل المبالغ في تقديره

188
00:07:53,334 --> 00:07:55,375
المبالغ في تقديره؟
"الرجل الحاصل على جائزة "مون مان

189
00:07:55,417 --> 00:07:57,125
... لأفضل قبلة
كيف تجرؤين؟

190
00:07:57,167 --> 00:07:58,459
سيكون من الصعب التحدث إلى (كيث)

191
00:07:58,501 --> 00:08:00,834
بدون أن يعلم (نيكو) أن المباحث تلاحقه

192
00:08:00,876 --> 00:08:03,209
أنت على حق، نحن بحاجة إلى غطاء جيّد

193
00:08:03,250 --> 00:08:05,375
كسائقه الخاص؟

194
00:08:05,417 --> 00:08:07,417
أو إقتحام منزله كأحد الخدم

195
00:08:07,459 --> 00:08:09,334
أو نذهب متخفيين وننظم للطاقم التصوير

196
00:08:09,375 --> 00:08:11,250
(كيث) يصور حالياً فيلم بعنوان
"داث بيفور دايينغ"

197
00:08:11,292 --> 00:08:13,876
يتمحور حول عميل فيدرالي متمرد

198
00:08:13,918 --> 00:08:16,667
الذي يقترب جداً من مصدر بحوزته سر قاتل

199
00:08:16,751 --> 00:08:17,959
يا إلهي، هذا يبدو سخيفاً

200
00:08:18,000 --> 00:08:20,042
لكن إذا كان هناك أيّ شخص يمكنه
تأديت هذا الدور فهو (كيث)

201
00:08:20,125 --> 00:08:23,042
"يبدو أنهم لديّهم مستشار من مكتب "أف بي أي

202
00:08:23,125 --> 00:08:24,876
يمكن مبادلته بواحدٍ منا

203
00:08:24,918 --> 00:08:25,959
"أنا مستشارك الجديد من "أف بي أي

204
00:08:26,000 --> 00:08:28,375
لذا أتريد أن يبدو ممثلك
كعميل فيدرالي حقيقي

205
00:08:28,417 --> 00:08:30,042
أو تريده أن يبدو كالأحمق

206
00:08:30,125 --> 00:08:33,042
وتهدر 100 مليون دولار عبثاً؟

207
00:08:33,125 --> 00:08:35,375
!دعونا نبدأ من جديد

208
00:08:35,375 --> 00:08:37,375
!أترى؟، هذا ما أريده، الأصالة

209
00:08:37,375 --> 00:08:38,417
هذا الرجل يعرف ما يقوم به

210
00:08:38,459 --> 00:08:39,417
لأنه شرطي حقيقي

211
00:08:39,459 --> 00:08:41,250
كلّا، أنا عميل فيدرالي

212
00:08:41,250 --> 00:08:43,167
بالضبط، أترى؟. أصيل

213
00:08:43,209 --> 00:08:44,751
!دعونا نعود إلى التصوير

214
00:08:44,792 --> 00:08:46,459
تدربت مع القوات الخاصة
من أجل فيلمي الأخير

215
00:08:46,542 --> 00:08:48,334
وقالوا عملياً سأكون جاهز للميدان بحلول نهاية

216
00:08:48,375 --> 00:08:50,042
إذا كنت ترى في شي لا يعجبك، أعلمني

217
00:08:50,083 --> 00:08:51,792
لأنني أحب الواقعية، إتفقنا؟

218
00:08:51,792 --> 00:08:54,125
هناك شيء أريد أن أتحدث بشأنه معك

219
00:08:54,167 --> 00:08:56,209
حسناً، سنتحدث خلال الغذاء

220
00:08:56,250 --> 00:08:57,375
خذ مسدسك

221
00:08:57,417 --> 00:08:59,042
أمسكه بقوة -
حسناً -

222
00:08:59,083 --> 00:09:00,459
فقط أنجز الأمر

223
00:09:01,834 --> 00:09:03,459
لا تعر إنتباهاً كبيراً

224
00:09:03,501 --> 00:09:05,125
إلى المدير في الخلف هناك

225
00:09:05,167 --> 00:09:08,042
إذا كان تواجدك في موقع التصوير
يسعد (كيث) وهذا يسعدني كذلك

226
00:09:08,083 --> 00:09:09,876
(بوكي بينتلي) مُنتج

227
00:09:09,918 --> 00:09:11,250
العميل الخاص (ويلر)

228
00:09:14,209 --> 00:09:15,459
مرحباً -
مرحباً -

229
00:09:15,501 --> 00:09:18,250
نريد إعادت فحص أوشامك

230
00:09:18,250 --> 00:09:19,459
هلّ هذا ضروري؟

231
00:09:19,501 --> 00:09:21,250
أقصد، بقدر ما أحب

232
00:09:21,334 --> 00:09:23,000
أن أتعرى وألتف حول نفسي

233
00:09:23,042 --> 00:09:25,334
بينما الملايين من أشعة الليزر
.. وكاميرات تفحص جسدي

234
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
(هيرست) إستخدمت سلطتها لتخفي بعض الأدلة

235
00:09:27,334 --> 00:09:28,876
والتلاعب بها

236
00:09:31,375 --> 00:09:32,959
مما يعني أن هناك إحتمال كبير

237
00:09:33,000 --> 00:09:34,334
إنها أتلفت قاعدة بينات الأوشام فعلاً

238
00:09:34,375 --> 00:09:35,417
لتزيحها من طريقها

239
00:09:35,459 --> 00:09:37,459
لذلك عليّنا أن نعيد تنصيب

240
00:09:37,501 --> 00:09:39,459
قاعدت بينات مؤمنة خاصة بنا خارج الموقع

241
00:09:39,501 --> 00:09:40,542
وبعيد عن متناول (هيرست)

242
00:09:40,542 --> 00:09:42,417
القول أسهل من الفعل

243
00:09:42,459 --> 00:09:44,375
لا يمكنكم فحص جسدي بدون القرص المعدني

244
00:09:44,375 --> 00:09:46,042
إنه يقوم بتفعيل أوشامي الجديدة

245
00:09:49,083 --> 00:09:50,959
ولن يسمحوا لنا بإخراجه من هنا

246
00:09:51,000 --> 00:09:53,042
وهناك أجهزة لكشف المعادن في كل مخرج

247
00:09:53,125 --> 00:09:56,209
مصممة خصيصا لتمنع
أشياء كهذه من المغادرة

248
00:09:56,250 --> 00:09:57,459
أحصلا على الأقرص

249
00:09:57,542 --> 00:09:59,042
وأنا سوف أهتم بجهاز كاشف المعادن

250
00:10:00,459 --> 00:10:04,250
لا بّد من أنها ستجلب أحد أدوات الإستخبارات

251
00:10:04,334 --> 00:10:06,250
... (باتيرسون)

252
00:10:08,459 --> 00:10:10,209
بشأن بحثك عن إبنتي

253
00:10:10,250 --> 00:10:11,542
أجلّ، أنا أعمل عليّه

254
00:10:11,584 --> 00:10:13,542
... لم نجد أيّ شيء حتّى الأن، لكنني سأجد

255
00:10:13,584 --> 00:10:15,542
لقّد غيرت رأئي، لا أريدك أن تبحثي عنها

256
00:10:16,876 --> 00:10:18,834
... حسناً، أنا

257
00:10:18,876 --> 00:10:20,375
ألا يتملكك بعض الفضول

258
00:10:20,417 --> 00:10:23,334
كيف هو شكل إبنتك؟

259
00:10:23,375 --> 00:10:25,042
تلك الفتاة عاشت حياتها

260
00:10:25,083 --> 00:10:26,834
خلال 18 عاماً

261
00:10:26,876 --> 00:10:31,125
بدوني، والأشياء التي ورثتها مني

262
00:10:32,167 --> 00:10:33,000
... وأيّاً كان ما تفعله

263
00:10:33,042 --> 00:10:36,042
سأزيد أمر تعقيداً بالنسبة لها

264
00:10:36,125 --> 00:10:37,959
أنا أفهمك تماماً

265
00:10:38,016 --> 00:10:41,350
لكن ربما هي تبحث عن الحقيقة

266
00:10:41,486 --> 00:10:43,219
أقصد، ربما هي تبحث عنك

267
00:10:43,250 --> 00:10:45,334
طيلة هذا الوقت

268
00:10:45,375 --> 00:10:47,459
... أنا

269
00:10:47,501 --> 00:10:50,042
... لقّد تجاوزت حدودي، أنا

270
00:10:51,375 --> 00:10:53,584
إفعل أيّ كان ما تعتقدين أنّه صائب

271
00:11:08,584 --> 00:11:11,042
لا تقلق سنعالج ذلك في المونتاج

272
00:11:18,125 --> 00:11:19,459
أنه لا يمثل

273
00:11:19,542 --> 00:11:21,125
هذا الجهاز حقيقي

274
00:11:21,167 --> 00:11:22,375
!أتصلوا بالإسعاف

275
00:11:22,375 --> 00:11:23,417
!أجلبوا مسعف

276
00:11:23,459 --> 00:11:25,542
!الآن

277
00:11:32,083 --> 00:11:35,042
(توم)؟، (توم جيكمان)؟

278
00:11:36,459 --> 00:11:39,334
(بليك)؟، يا إلهي

279
00:11:39,375 --> 00:11:42,125
آسف، كنت منغمساً في كتابي

280
00:11:42,167 --> 00:11:43,042
أتحب (ديديون)؟

281
00:11:43,083 --> 00:11:46,042
أعدت للتو قراءة
"العزوف عن بيت لحم"

282
00:11:46,083 --> 00:11:47,042
واحد من أفضل الكتب

283
00:11:48,542 --> 00:11:50,375
من الغريب جداً أن أصادفك

284
00:11:50,417 --> 00:11:53,042
أقصد، من الواضح إنها غريبة

285
00:11:53,125 --> 00:11:55,042
أرى أنك ما زلت ترتدين سوار الأمنيات

286
00:11:55,125 --> 00:11:57,209
أنت تستحقين تلك الأمنية أكثر مني

287
00:12:01,584 --> 00:12:05,042
حسناً، من سوء الطالع نزعه، أتذكر؟

288
00:12:05,125 --> 00:12:08,542
إذن ماذا يفعل معطاء المزاد الخير المفضل لديّ

289
00:12:08,584 --> 00:12:10,250
في "برشلونة"؟

290
00:12:10,292 --> 00:12:11,542
إنها قصة طويلة

291
00:12:11,584 --> 00:12:13,209
تتعلق بصديق وجنازته

292
00:12:13,250 --> 00:12:15,542
وقائمة المدن التي لطالما أراد زيارتها

293
00:12:15,584 --> 00:12:17,667
نفس الصديق الذي ذكرته في المزاد

294
00:12:17,751 --> 00:12:19,334
لديّك ذاكرة جيّدة

295
00:12:19,375 --> 00:12:22,167
وأنت لديّك قلب طيب

296
00:12:22,167 --> 00:12:23,959
.. كان صديقي مفتوناً بهذه المدينة وأنا

297
00:12:24,042 --> 00:12:26,000
وأنا بالكاد أعرف من أيّن أبدأ

298
00:12:26,042 --> 00:12:28,542
حسناً، من حظك أنني نشأت هنا

299
00:12:28,584 --> 00:12:31,459
... هناك الحي (القوطي) ومنتزه (جويل) و

300
00:12:33,417 --> 00:12:35,542
ماذا لديّك هذه الظهيرة؟

301
00:12:35,584 --> 00:12:39,417
أود أن أريك بعض الأماكن المفضلة لديّ

302
00:12:39,459 --> 00:12:42,209
أنا لا أريد أرفض

303
00:12:42,250 --> 00:12:44,042
... أنت لن تفعل، و

304
00:12:44,083 --> 00:12:47,000
ولن أقبل بـ"لا" في إجابتك

305
00:12:48,083 --> 00:12:49,459
حسناً

306
00:12:49,501 --> 00:12:50,959
حسناً

307
00:13:02,000 --> 00:13:03,459
كلّا، ليس عراك

308
00:13:03,501 --> 00:13:04,667
لا أعتقد أن من المصادفة

309
00:13:04,751 --> 00:13:07,042
أن بعد يوم واحد من تواجد (نيكو) في المدينة

310
00:13:07,083 --> 00:13:09,751
كاد (كيث) أن يموت
في حادثة بموقع التصوير

311
00:13:09,751 --> 00:13:11,042
أتظن أن (نيكو) حاول قتله؟

312
00:13:11,083 --> 00:13:12,542
لقّد تحدثت مع المسؤول عن الإكسسوارات

313
00:13:12,584 --> 00:13:13,667
أقسم أن هناك أحد ما

314
00:13:13,751 --> 00:13:15,334
عبث بجهاز الإنعاش

315
00:13:15,375 --> 00:13:16,459
أنا أصدقه

316
00:13:16,542 --> 00:13:18,209
عليّنا إحضار (كيث) إلى المكتب

317
00:13:18,250 --> 00:13:20,542
بفعلنا لهذا سيعلم (نيكو) أننا نطارده

318
00:13:22,542 --> 00:13:24,125
!العميل (ويلر)

319
00:13:24,167 --> 00:13:26,626
!هذا الرجل هو من أنقذ حياتي
!إنه حقاً بطل قومي

320
00:13:29,209 --> 00:13:30,959
لديّ فكرة

321
00:13:35,292 --> 00:13:37,250
حسناً يا (كيث)
دعني أريك المكان

322
00:13:37,292 --> 00:13:38,375
أجلّ، هذا عظيم

323
00:13:38,375 --> 00:13:40,334
هذا البحث سينمي أدائي حقاً

324
00:13:40,375 --> 00:13:41,667
أريده أن يكون حقيقياً

325
00:13:41,709 --> 00:13:43,167
وهذا يشكل مطلباً واقعياً إلى أقصى الحدود

326
00:13:43,209 --> 00:13:44,667
أقصد، أنتم تضعون حياتكم على لمحك

327
00:13:44,751 --> 00:13:46,542
بعشر ما أكسبه

328
00:13:46,584 --> 00:13:49,417
هذا حقيقي

329
00:13:49,459 --> 00:13:50,667
أكثر الأمور الحقيقة

330
00:13:50,751 --> 00:13:52,250
(كيث)، هذه (باتيرسون)

331
00:13:52,292 --> 00:13:55,584
وهذه (جين) وهذه (تاشا)

332
00:13:55,626 --> 00:13:57,250
(ريتش دوت كوم)، ربما سمعت بي؟

333
00:13:57,292 --> 00:14:00,042
ملك سابق للأنترنت المظلم؟
حالياً سلاح سري للمباحث الفيدرالية

334
00:14:00,834 --> 00:14:02,751
هذا وشم جميل

335
00:14:02,792 --> 00:14:04,167
أراهن أن هناك قصة عظيمة وراءه

336
00:14:04,209 --> 00:14:06,334
لن تصدقها -
جربني -

337
00:14:06,375 --> 00:14:07,834
كما تعلم، لقّد شاهدت كل أفلامك

338
00:14:07,876 --> 00:14:09,417
حتّى السيئة منها، ماذا؟

339
00:14:09,459 --> 00:14:11,459
لا توجد هناك أفلام سيئة
لماذا عساني أقول هذا؟

340
00:14:11,501 --> 00:14:13,209
حسناً

341
00:14:13,250 --> 00:14:15,667
إذن ... (باتيرسون) ما هي مهمتك؟

342
00:14:15,751 --> 00:14:18,250
أنا أعمل هنا وحسب

343
00:14:18,334 --> 00:14:20,751
أقوم بتلك الأمور
الأمور الحقيقية

344
00:14:20,751 --> 00:14:22,417
... حسنا، (كيث)

345
00:14:22,459 --> 00:14:23,751
دعنا نذهب في جولة

346
00:14:23,792 --> 00:14:25,209
مستعد -
أجلّ -

347
00:14:27,709 --> 00:14:30,834
هنا حيث يحدث سحر المتعة

348
00:14:30,876 --> 00:14:31,834
أجلّ

349
00:14:31,876 --> 00:14:33,042
يمكنك الجلوس يا (كيث)

350
00:14:33,125 --> 00:14:34,584
أجلّ، سوف تعلمني ما سأقوم به

351
00:14:34,626 --> 00:14:36,459
تريني كيف أكسر المجرم
وأرغمه على الإعتراف

352
00:14:36,542 --> 00:14:38,167
مالذي يمكنك أن تخبرنا به عن ذلك الرجل؟

353
00:14:38,209 --> 00:14:40,209
أنتظر، أمنحني بعض السياقات أولاً

354
00:14:40,209 --> 00:14:43,209
ما هي شخصيتي؟
من الشخص الذي سأتقمص دوره؟

355
00:14:46,751 --> 00:14:48,667
هلّ أنتم تحققون معي؟

356
00:14:48,709 --> 00:14:51,459
أين ذلك الرجل الآن؟

357
00:14:51,501 --> 00:14:52,751
... (نيكو)، أنا

358
00:14:52,751 --> 00:14:54,876
لا أعلم، أنه مجرد غني

359
00:14:54,918 --> 00:14:56,626
يحب الإستثمار في الأفلام

360
00:14:56,626 --> 00:14:59,876
... نحن نعتقد أن ذلك المستثمر

361
00:14:59,918 --> 00:15:01,459
حاول قتلك

362
00:15:01,542 --> 00:15:02,459
ماذا؟

363
00:15:02,542 --> 00:15:03,751
جهاز الإنعاش؟

364
00:15:03,792 --> 00:15:05,667
كلّا، لقّد كانت مجرد حادثة

365
00:15:05,667 --> 00:15:08,209
(سايكرد لينكس) للإنتاج السينمائي

366
00:15:08,250 --> 00:15:10,459
ما هي إلا واجهة لتنظيم إجرامي

367
00:15:10,501 --> 00:15:12,667
إنهم جماعة إرهابية مسؤولة

368
00:15:12,709 --> 00:15:15,459
أعمال هائلة من الموت والدمار

369
00:15:15,542 --> 00:15:17,459
"في "أوروبا" و"آسيا

370
00:15:17,542 --> 00:15:19,626
فيلمي الأخير كلف 100 مليون دولار"

371
00:15:19,667 --> 00:15:21,250
النقاد قالوا إنه رخيص

372
00:15:21,334 --> 00:15:23,876
وعندما سُئل أيّن ذهي المال؟
قال : سؤال جيّد

373
00:15:23,918 --> 00:15:25,667
لماذا لا تسألوا أؤلائك ... شتيمة

374
00:15:25,709 --> 00:15:27,375
"الذين يعملون في (سيكارد لينكس)؟

375
00:15:27,417 --> 00:15:30,167
لقّد أظهرت للتو تهجمك على الإرهابيين

376
00:15:30,209 --> 00:15:32,209
الذين يغسلون أموالهم عن طريق أفلامك

377
00:15:32,250 --> 00:15:34,459
أما زلت تعتقد أن ما حدث اليوم
مجرد حادث عرضي؟

378
00:15:37,834 --> 00:15:39,834
... أنتظر

379
00:15:39,834 --> 00:15:42,834
أنت تقول أن الإرهابيين ينتجون أفلامي؟

380
00:15:42,876 --> 00:15:44,667
أفلامي تمول الإرهاب؟

381
00:15:44,709 --> 00:15:46,334
إنه يتظاهر بالغباء

382
00:15:46,375 --> 00:15:47,626
للأسف، لا أعتقد ذلك

383
00:15:47,667 --> 00:15:48,876
هو ليس بالممثل الجيّد

384
00:15:48,876 --> 00:15:51,209
إغلقي فمك

385
00:15:54,834 --> 00:15:56,792
... (بوكي)

386
00:15:56,834 --> 00:15:59,584
الرجل الذي قابلته في موقع التصوير؟
ماذا عنه؟

387
00:15:59,584 --> 00:16:01,167
كنت أعلم أن هناك من يرأسه

388
00:16:01,209 --> 00:16:03,334
بعد أن فشلت عدة من أفلامه

389
00:16:03,375 --> 00:16:04,250
تراكمت عليّه الديون

390
00:16:04,292 --> 00:16:05,417
وأخبرته أن يتدارك خسارته

391
00:16:05,459 --> 00:16:06,792
"وقلت : "لماذا لا تنتج بعض الأفلام العادية ؟

392
00:16:06,834 --> 00:16:08,209
كان متحمساً

393
00:16:08,250 --> 00:16:09,876
"بشأن بعض المستثمرين من "موسكو

394
00:16:09,959 --> 00:16:12,250
"(نيكو) و "بريغادا

395
00:16:12,292 --> 00:16:13,667
في الأول جاء (نيكو) وأموله

396
00:16:13,709 --> 00:16:15,250
ثم كل قائمة مطالبه

397
00:16:15,334 --> 00:16:16,334
مثل ماذا؟

398
00:16:16,375 --> 00:16:20,459
كان دقيقاً جداً بشأن مواقع التصوير التي نبنيها

399
00:16:20,501 --> 00:16:23,250
والإكسسورات التي نستخدمها

400
00:16:23,292 --> 00:16:25,459
... والمواقع التي
كان ذلك همه الشاغل

401
00:16:25,501 --> 00:16:27,876
كان يحدد المدن التي نصور فيها

402
00:16:27,918 --> 00:16:29,417
كما تعلم، هذا يبدو منطقي

403
00:16:29,417 --> 00:16:31,209
مدن كبيرة، قيمة الإنتاج كبيرة

404
00:16:31,250 --> 00:16:32,626
لكن ما ذكرته، لم أسمع به من قبل

405
00:16:32,667 --> 00:16:36,584
"كورسك"، "غرونزي"، "أومسك"

406
00:16:36,626 --> 00:16:38,459
أتعلم أيّن تقع "أومسك"؟

407
00:16:38,459 --> 00:16:39,584
"في "سيبريا

408
00:16:39,626 --> 00:16:42,459
المنزل الذي إستأجره لي
كان عبارة عن حظيرة

409
00:16:42,501 --> 00:16:43,459
حظيرة

410
00:16:44,834 --> 00:16:46,834
المدن التي لم يسمع بها (كيث)

411
00:16:46,834 --> 00:16:48,751
كل المنازل التي يرتبها
هي مصانع للأسلحة

412
00:16:48,792 --> 00:16:49,959
مما مدى كبرها؟

413
00:16:50,042 --> 00:16:51,417
الدمار الشامل

414
00:16:51,459 --> 00:16:53,876
المتفجرات عالية القدرة، والأسلحة الكيميائية

415
00:16:53,918 --> 00:16:55,584
هذا ما نسميه نحن الهكر
"البضاعة الجيّدة"

416
00:16:55,626 --> 00:16:58,375
تستخدم "بريغادا" إنتاج الأفلام الدولية

417
00:16:58,375 --> 00:17:01,959
لنقل أسلحة الدمار الشامل
إلى المدن التي يصورون فيها

418
00:17:02,042 --> 00:17:03,667
"والآن هم يصورون في "نيويورك

419
00:17:03,751 --> 00:17:05,250
من أيّن إنتقل الإنتاج؟

420
00:17:05,250 --> 00:17:06,751
من "أومسك" حيث تعتقد
"وكالة الإستخبارات المركزية"

421
00:17:06,751 --> 00:17:08,834
أن الروس يصنعون غاز السارين

422
00:17:08,876 --> 00:17:10,542
هو غاز للأعصاب ولا يوجد له ترياق

423
00:17:10,584 --> 00:17:13,667
قطرة واحدة منه يمكنها
أن تقتل كل من في هذه القاعة

424
00:17:24,709 --> 00:17:26,250
!(نيكو)

425
00:17:26,292 --> 00:17:28,250
هلّ حاولت قتل (كيث)؟

426
00:17:28,292 --> 00:17:30,876
كان يتحدث إلى الصحافة

427
00:17:30,959 --> 00:17:32,042
!إنه ممثل

428
00:17:32,042 --> 00:17:33,792
!من مهامه التحدث إلى الصحافة

429
00:17:33,834 --> 00:17:35,542
ليس بشأننا

430
00:17:35,584 --> 00:17:38,626
كنا على وشك إغراقنا بتكلمه

431
00:17:38,667 --> 00:17:40,626
على وشك؟
على وشك من ماذا؟

432
00:17:40,667 --> 00:17:43,667
أيجب عليّ أن أخبره ما الذي ننقله إلى هنا؟

433
00:17:43,709 --> 00:17:44,959
كلّا، لا تفعل

434
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
أنت فقط تحكم ببمثل
وأدر شؤونك الخاصة

435
00:17:48,042 --> 00:17:51,542
أو أعثر على شخص آخر
أدير الأعمال معه، فهمت؟

436
00:18:05,167 --> 00:18:06,792
عليّنا معرف المكان الذي يستهدفه (نيكو)

437
00:18:06,792 --> 00:18:09,584
... لو كان يمتلك غاز السارين -
بدون "لو"، (سي آي أيه) تنصتت -

438
00:18:09,626 --> 00:18:12,959
وأكد أن هناك 12 عبوة
"من الغاز مفقودة من "أومسك

439
00:18:13,042 --> 00:18:14,834
لقّد نقلها في الإكسسورات

440
00:18:14,834 --> 00:18:16,667
لابّد أن لديّه أستديو في مدينة التصوير

441
00:18:16,709 --> 00:18:18,250
صندوق نفوذ (بوكي)

442
00:18:18,334 --> 00:18:19,959
(بوكي) كسمكة القرش

443
00:18:20,042 --> 00:18:22,459
إنه يسجل مكالمات الجميع من أجل الإبتزاز

444
00:18:22,501 --> 00:18:24,667
إذن إذا وضعنا أيدينا على تلك التسجيلات

445
00:18:24,709 --> 00:18:27,209
يمكننا العمل بها كدعائم
ونحدد إستخدام (نيكو) للإكسسوارت

446
00:18:27,250 --> 00:18:28,959
هذه ستكون مشكلة

447
00:18:29,042 --> 00:18:30,542
إنه يحتفظ بالتسحيلات في خزنة بمكتبه

448
00:18:30,584 --> 00:18:32,209
هذا ليس عقبة أمام (باتيرسون)

449
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
لقّد رأيت ذلك عملياً

450
00:18:33,250 --> 00:18:35,459
تلك الخزنة تعمل على قياس
المؤشرات الحيوية لـ(بوكي)

451
00:18:35,501 --> 00:18:36,584
وتعمل على البصمة

452
00:18:36,626 --> 00:18:38,042
لا مشكلة

453
00:18:38,125 --> 00:18:39,209
ثم تطلب ثلاثة أوامر صوتية

454
00:18:39,250 --> 00:18:40,792
ولا تستجيب إلا لصوته

455
00:18:40,792 --> 00:18:42,125
لا مشكلة

456
00:18:42,167 --> 00:18:44,250
الأصوات تم إنشائها بطريقة عشوائية

457
00:18:45,709 --> 00:18:47,751
حسناً، قّد تكون هناك مشكلة

458
00:18:47,792 --> 00:18:49,334
أقصد، إذا لم نعرف تلك الكلمات
سنكون كذلك

459
00:18:49,375 --> 00:18:52,250
لا يمكنا إلتقاط أصوات (بوكي)

460
00:18:52,334 --> 00:18:54,000
أنا لديّ فكرة

461
00:18:54,042 --> 00:18:56,042
تتمثل في لعب بعض الأدوار

462
00:18:56,042 --> 00:18:58,042
بالطبع ستفعل

463
00:19:08,125 --> 00:19:10,417
المدينة تعتبر موطني الثاني

464
00:19:10,459 --> 00:19:12,250
عائلتي تقضي الصيف هنا

465
00:19:12,334 --> 00:19:14,459
أنت تعلم  الأغنياء
عندما تستخدم المواسم كأفعال

466
00:19:14,459 --> 00:19:17,042
حسناً، أنت لا تخدع أحداً سوى نفسك

467
00:19:17,083 --> 00:19:19,459
أتمسكن عندما يكون ذلك ضرورياً

468
00:19:19,542 --> 00:19:21,250
أقصد، اليلة الماضية سألني النادل
ما هو النبيذ الذي أريده

469
00:19:21,334 --> 00:19:23,417
... مع سمكة أبو سيف
تجمدت تماماً

470
00:19:23,459 --> 00:19:25,167
"وايت برغندي"

471
00:19:25,167 --> 00:19:28,334
... حسناً
ماذا عن السمكة؟

472
00:19:28,375 --> 00:19:29,334
"بينو غريجيو"

473
00:19:29,375 --> 00:19:30,459
الأخطبوط -
"بينو نوار" -

474
00:19:30,542 --> 00:19:32,584
حلوى الـ"أم أم أس"؟ -
"كولا دايت" -

475
00:19:33,626 --> 00:19:35,584
أبي دربني جيّداً

476
00:19:35,626 --> 00:19:37,542
إذن والدك رجل محب للنبيذ؟

477
00:19:37,584 --> 00:19:39,042
محب للنبيذ

478
00:19:39,083 --> 00:19:40,417
لو بقيت في المزاد تلك الليلة

479
00:19:40,459 --> 00:19:42,459
لسمعت قصتي الشهيرة عن النبيذ

480
00:19:42,501 --> 00:19:43,792
حقاً، أخبريني

481
00:19:43,834 --> 00:19:46,792
عندما كنت في 14 من عمري

482
00:19:46,834 --> 00:19:48,167
والداي كانا يقيمان حفلة عشاء

483
00:19:48,209 --> 00:19:49,792
... مع بعض الأزواج الآخرين و

484
00:19:49,834 --> 00:19:52,167
وأمسكوا بي أنا وصديق نتسلل من لقبو

485
00:19:52,209 --> 00:19:54,250
بزجاجة نبيذ سرقناها من مخزن الخمور

486
00:19:54,292 --> 00:19:56,042
وأخذني أبي

487
00:19:56,125 --> 00:19:57,250
وأوقفني أمام جميع الحضور

488
00:19:57,334 --> 00:19:59,125
وأخذ الزجاجة من يدي

489
00:19:59,167 --> 00:20:01,417
وأنا مرعوبة تماماً

490
00:20:01,459 --> 00:20:02,792
ومن ثم سأل ما نحن عازمون على أكله

491
00:20:02,834 --> 00:20:04,209
"فقلت "بيتزا

492
00:20:04,209 --> 00:20:06,542
... ونظر إليّ وقال

493
00:20:06,584 --> 00:20:09,542
"هذا ما لا يناسبك، إشربي شيانتي"
<font color=#FFFF00>شيانتي نوع من النبيذ</font>

494
00:20:11,167 --> 00:20:13,542
كان ذلك أول درس أخذته في أنواع النبيذ

495
00:20:13,584 --> 00:20:15,167
أب متسامح

496
00:20:15,209 --> 00:20:17,250
من الجيد أنك حظيت بواحد منهم

497
00:20:17,292 --> 00:20:19,542
أجلّ

498
00:20:19,584 --> 00:20:21,250
كيف تبدو عائلتك؟

499
00:20:21,292 --> 00:20:23,209
مختلفة قليلا عن عائلتك

500
00:20:25,792 --> 00:20:27,417
بوكي بنتلي"، الرجاء الإنتظار"

501
00:20:28,417 --> 00:20:30,542
بوكي بنتلي"، الرجاء الإنتظار"

502
00:20:34,792 --> 00:20:36,542
توقف

503
00:20:36,584 --> 00:20:37,626
ماذا؟

504
00:20:37,667 --> 00:20:38,751
قدماك

505
00:20:39,792 --> 00:20:41,667
آسف، هذا أول عرض سينمائي لي

506
00:20:41,709 --> 00:20:42,792
الفرصة تأتي مرة في العمر

507
00:20:42,834 --> 00:20:43,876
هذا ليس لقاء حقيقي

508
00:20:43,918 --> 00:20:46,250
!هذا إذا قاموا بشرائه

509
00:20:46,334 --> 00:20:47,042
!يا إلهي

510
00:20:47,125 --> 00:20:49,167
إنا آسف جداً لتأخري
أنا دائماً متأخر

511
00:20:49,209 --> 00:20:51,751
ودائماً أعتذر، ولم أبدو صادقاً مطلقاً

512
00:20:51,792 --> 00:20:53,667
لابّد من أنكما (ريتش) و(جين)

513
00:20:53,751 --> 00:20:54,834
أجلّ -
مرحباً -

514
00:20:54,876 --> 00:20:56,459
كيف حالكما؟، (بوكي بنتلي)

515
00:20:56,542 --> 00:20:57,751
... إذن، يا (ريتش)

516
00:20:57,792 --> 00:20:59,751
(كيث)، أخبرني أن لديّك قصة خرافية

517
00:20:59,792 --> 00:21:04,542
أجلّ، إنها جامعة لكل من
... الشبكة الاجتماعية" و" أمسكني إذا أستطعت" و"

518
00:21:04,584 --> 00:21:06,459
"السرعة"

519
00:21:06,542 --> 00:21:08,792
هذه بالتأكيد ثلاثة عناوين أفلام

520
00:21:08,834 --> 00:21:10,667
... و(جين)، ماذا تعملين

521
00:21:10,751 --> 00:21:12,375
مديرة أعمال (ريتش)

522
00:21:12,375 --> 00:21:13,584
أنا أديره

523
00:21:13,626 --> 00:21:15,250
أراهن أنك كذلك

524
00:21:15,334 --> 00:21:17,459
إذن أتريدان أيّ شيء قبل أن نبدأ؟

525
00:21:17,501 --> 00:21:18,334
ماء؟، ماء؟

526
00:21:18,375 --> 00:21:20,250
الماء سيكون جيّداً، أيّ نوع

527
00:21:20,334 --> 00:21:22,250
من المياه الغازية
لاشيء محلي بالطبع

528
00:21:22,292 --> 00:21:24,250
ربما بعض شرائح الليمون
ستكون ممتعة

529
00:21:24,334 --> 00:21:26,751
أنا لن أفعل ذلك -
حسناً -

530
00:21:27,792 --> 00:21:28,876
(بوكي) في إجتماع

531
00:21:28,959 --> 00:21:31,417
ستأترك له رسالة

532
00:21:31,459 --> 00:21:32,584
أيمكنني مساعدتك؟

533
00:21:32,626 --> 00:21:35,667
أجلّ، أعتقد أنني ركنت سيارتي بالقرب

534
00:21:35,667 --> 00:21:37,834
من سيارة (بوكي)
... وعندما فتحت الباب

535
00:21:38,834 --> 00:21:39,626
ماذا فعلت؟

536
00:21:39,667 --> 00:21:40,834
أنها كدمة خفيفة

537
00:21:51,959 --> 00:21:54,792
هناك جائزة التي أخبرنا (كيث) أن نبحث عنها

538
00:21:54,834 --> 00:21:56,375
حسناً، قومي بما تبرعين فيه

539
00:21:56,417 --> 00:21:57,792
لا أعلم ما إذا (جين) أخبرتك

540
00:21:57,834 --> 00:22:00,792
لكنها منعتني من البحث عن إبنتها

541
00:22:00,792 --> 00:22:03,250
... حسناً، إذا كان هذا ما تريده

542
00:22:03,292 --> 00:22:04,375
حسناً

543
00:22:04,417 --> 00:22:06,250
.. لقّد توصلت بالفعل لعدة دلائل و

544
00:22:06,292 --> 00:22:08,417
و واحد منهم يؤدي إلى شيء ما

545
00:22:08,459 --> 00:22:09,792
ليس بالكثير

546
00:22:09,834 --> 00:22:11,459
لكن يمكن الإستفادة منه

547
00:22:12,667 --> 00:22:13,792
إعطائه لها لا يبدو صائباً

548
00:22:13,834 --> 00:22:15,250
لكن لا يوجد شيء نستند عليّه

549
00:22:15,292 --> 00:22:17,542
عليّ أن أعطيه لها، صحيح؟

550
00:22:17,542 --> 00:22:19,751
إسمعي، ... لماذا لا تعطيه لي؟

551
00:22:19,792 --> 00:22:21,250
إتفقنا؟، سأبحث في أمره

552
00:22:21,292 --> 00:22:22,375
أقصد، هي أصلاً تتألم بشدة

553
00:22:22,417 --> 00:22:23,959
لا فائدة من تصعيب الأمر عليّها

554
00:22:24,000 --> 00:22:25,667
إذا تبين أن لا يوجد شيء

555
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
حصلت عليّه

556
00:22:39,042 --> 00:22:41,667
"العنوان : "إسطنبول 1870

557
00:22:41,751 --> 00:22:43,667
نحن نتبع قطة في الهواء الطلق

558
00:22:43,709 --> 00:22:45,250
حتّى نجد فتاة هي الإبنة الوحيدة

559
00:22:45,334 --> 00:22:46,542
لراعي الأغنام المتواضع

560
00:22:46,584 --> 00:22:50,042
الذي يحلم ذات يوم بالذهاب إلى أمريكا

561
00:22:50,042 --> 00:22:53,375
أنا آسف، ظننت أن هذه القصة
عن هاكر محترف؟

562
00:22:53,375 --> 00:22:55,459
بلى، لكن عليّك أن تعرف (ريتش دوت كوم)

563
00:22:55,542 --> 00:22:57,959
لابّد أن تتعرف على جدة (دوت كوم) العظيمة

564
00:22:58,042 --> 00:23:00,375
الملاك الذي يرشدني من وراء القبر

565
00:23:00,417 --> 00:23:01,459
... (ريتش)، (جين)

566
00:23:01,542 --> 00:23:03,626
ها قد جاء أول صوت  فوري

567
00:23:04,834 --> 00:23:06,420
"إيكسكاليبر"
<font color=#FFFF00>سيف الملك آرثر الخيالي</font>

568
00:23:07,626 --> 00:23:09,584
الشيء الأكثر تميزاً
بشأن هذه الفتاة الصغيرة

569
00:23:09,626 --> 00:23:12,250
هو أنها كانت مهووسة بجمع السيوف

570
00:23:12,292 --> 00:23:13,626
وجوهرة مجموعتها

571
00:23:13,667 --> 00:23:17,000
... التي تظهر في السوق كل يوم أحد، هي

572
00:23:17,042 --> 00:23:18,584
ما إسم ذلك السيف؟

573
00:23:18,626 --> 00:23:20,000
الذي يخرج من الصخرة؟

574
00:23:20,042 --> 00:23:22,459
الأسطورية، الذي يسحبه؟

575
00:23:22,542 --> 00:23:24,042
إيكسكاليبر"؟"

576
00:23:24,083 --> 00:23:26,250
ذلك هو

577
00:23:27,459 --> 00:23:28,667
إيكسكاليبر"؟"

578
00:23:29,709 --> 00:23:30,667
ها نحن ذا

579
00:23:32,000 --> 00:23:33,042
الصوت الثاني

580
00:23:35,626 --> 00:23:37,417
تنورة بادل"؟"

581
00:23:38,626 --> 00:23:40,667
والآن ننسحب من قصص (سودربرغ) وننتقل

582
00:23:40,709 --> 00:23:42,000
بلا سبب

583
00:23:42,042 --> 00:23:43,459
إلى عام 1950

584
00:23:43,542 --> 00:23:45,375
تلك الفتاة الصغيرة أصبحت
في الـ70 من عمرها

585
00:23:45,417 --> 00:23:47,626
ولكنها في الأخير وصلت إلى أمريكا

586
00:23:47,667 --> 00:23:50,542
ما الذي يأتي لذهنك عندما تذكرة الخمسينيات

587
00:23:50,584 --> 00:23:52,834
الحرب الكورية؟

588
00:23:52,876 --> 00:23:54,959
... أجلّ، ماذا آخر

589
00:23:55,042 --> 00:23:57,375
رقصات الهوب، محلات الجعة

590
00:23:57,417 --> 00:24:00,334
الأحذية المسرجة، رقصة البطاطا المهروسة

591
00:24:00,375 --> 00:24:02,876
فهمت، إنها الخمسينيات

592
00:24:02,918 --> 00:24:03,876
لذلك إعفني من كل التفاصيل

593
00:24:03,959 --> 00:24:05,667
وتمسك بالقصة

594
00:24:05,709 --> 00:24:08,876
سنتخطى مخفوق الكريمة وتنانير بودل؟

595
00:24:08,918 --> 00:24:10,542
تنانير بودل

596
00:24:10,584 --> 00:24:12,250
إليّكم الصوت الأخير

597
00:24:15,584 --> 00:24:17,417
أتريد أن تعرف النكهة المفضلة لديّ
في مخفوق الكريمة؟

598
00:24:17,459 --> 00:24:18,626
سيعجبك هذا

599
00:24:18,667 --> 00:24:21,042
يبدو أنهم يريدونني في موقع التصوير

600
00:24:21,125 --> 00:24:22,626
لذلك دعنا نؤجل هذا الحديث الآن

601
00:24:22,667 --> 00:24:24,375
على الرغم من أنني مفتون بشأن سماع

602
00:24:24,417 --> 00:24:25,959
نكهة مخفوق الكريمة خاصتك

603
00:24:26,000 --> 00:24:28,667
أنتظر لحظة، ستدخل في نشوة بتناولها

604
00:24:28,667 --> 00:24:29,626
الكراميل

605
00:24:31,459 --> 00:24:33,584
إنها تعويذتي الشخصية والآن هي لك

606
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
الكارميل

607
00:24:36,417 --> 00:24:37,751
لعل السلام يحل عليك

608
00:24:40,501 --> 00:24:41,626
الكارميل

609
00:24:44,000 --> 00:24:46,042
... أجلّ -
حسناً -

610
00:24:46,125 --> 00:24:48,584
دعونا نعد جدولة هذا

611
00:24:48,626 --> 00:24:50,125
لأن هذا كان لذيذاً

612
00:24:50,167 --> 00:24:51,876
لا تضيعوا وقتي

613
00:24:51,918 --> 00:24:54,000
وداعاً للأبد

614
00:24:56,667 --> 00:24:58,751
(باتيرسون) (ويلر)
(بوكي) يتحرك

615
00:24:58,792 --> 00:25:00,375
أخرجا من هناك الآن

616
00:25:00,417 --> 00:25:02,459
ما هذا؟

617
00:25:02,542 --> 00:25:05,959
(آليس)، مكتب الإسقبال فارغ مجدداً

618
00:25:06,000 --> 00:25:07,667
حصلنا على تسجيلات (بوكي)

619
00:25:07,751 --> 00:25:09,042
(باتيرسون)، عودي للمعمل

620
00:25:09,083 --> 00:25:10,459
وإبدئي بالعمل عليّهم

621
00:25:10,501 --> 00:25:12,751
(ويلر)، (جين) توجها إلى الإستديو

622
00:25:14,751 --> 00:25:17,667
هلّ هذا مكان آخر ذا معنى بالنسبة لك؟

623
00:25:17,751 --> 00:25:20,042
... ليس بعد، لكن

624
00:25:20,083 --> 00:25:22,459
أنا متفائلة

625
00:25:26,918 --> 00:25:28,125
مهلاً، مهلاً

626
00:25:29,501 --> 00:25:31,042
ليس عليّك فعل هذا

627
00:25:42,125 --> 00:25:44,751
(توم)، هلّ أنت بخير؟

628
00:25:46,584 --> 00:25:47,542
!ساعدونا

629
00:25:51,876 --> 00:25:54,459
مرحباً، هلّ حددت (باتيرسون)
مكان (غاز سارين) حتى الآن؟

630
00:25:54,542 --> 00:25:57,334
كلّا، ما زالت تبحث من خلال التسجيلات

631
00:25:57,375 --> 00:26:00,334
سيأخذون بعض الوقت
لذا دعونا نبدأ البحث

632
00:26:00,375 --> 00:26:02,042
حسناً، يجب أن يكون في مكان

633
00:26:02,083 --> 00:26:03,751
كبير، متجدد الهواء

634
00:26:03,751 --> 00:26:05,375
أحد الأمكاكن التي لا يدخل إليها بدون تصريح

635
00:26:05,417 --> 00:26:06,834
هذه كل البنيات الموجودة

636
00:26:06,876 --> 00:26:08,876
(جين) و(ريش) أنتما خذا الجانب الشرقي

637
00:26:08,959 --> 00:26:10,667
وأنا سأتولى الغرب -
يجب أن أحمل سلاح، صحيح؟ -

638
00:26:10,751 --> 00:26:11,959
أقصد نحن في الميدان
ونحن نطارد إرهابيين

639
00:26:11,959 --> 00:26:13,250
لا يمكنك حمل سلاح يا (ريتش)

640
00:26:13,292 --> 00:26:14,834
سأذهب معك -
كلّا، لا عليّك -

641
00:26:14,876 --> 00:26:17,792
كلّا، أنا أعرف كل بقعة في هذا المكان
أنت تحتاج إليّ

642
00:26:17,834 --> 00:26:18,584
جيّد

643
00:26:18,626 --> 00:26:19,834
وأعتقد أنه يجب علي حمل سلاح إيضاً

644
00:26:19,834 --> 00:26:22,959
كلّا، لقّد رأيت أدائك مع الأسلحة

645
00:26:23,042 --> 00:26:24,000
لن تحصل على واحد

646
00:26:24,042 --> 00:26:24,792
كلّا؟ -
كلّا -

647
00:26:24,834 --> 00:26:26,751
(كيث)، لم يكن يمزح

648
00:26:26,792 --> 00:26:28,667
(بوكي) يسجل محادثاته مع الجميع

649
00:26:28,751 --> 00:26:30,209
لذا (زاباتا) و(باتيرسون)
لديهما الكثير ليبحثا فيه

650
00:26:30,250 --> 00:26:31,876
و(ويلر) و(جين)؟

651
00:26:31,876 --> 00:26:33,250
أنهما أصلاً في الإستديو

652
00:26:33,292 --> 00:26:34,375
يبحثا برفقة (ريتش)

653
00:26:34,417 --> 00:26:35,751
و(نيكو)؟

654
00:26:35,751 --> 00:26:37,250
ليس لديّنا فكرة عن مكانه

655
00:26:37,292 --> 00:26:39,417
وكأنك ولدت للقيام بهذا

656
00:26:39,459 --> 00:26:40,792
حسناً، ما زلنا لا نعلم

657
00:26:40,834 --> 00:26:42,876
مكان "غاز السارين"، هذا ما في الأمر

658
00:26:42,918 --> 00:26:45,000
إقبل المجاملة، إنها مجانية

659
00:26:46,918 --> 00:26:48,959
هلّ هناك شيء في جعبتك؟

660
00:26:49,000 --> 00:26:52,667
أجل، ليس بالأمر الجلل

661
00:26:52,667 --> 00:26:54,250
لكنه بشأن قضية (لوي)

662
00:26:56,125 --> 00:26:58,417
... لقّد كنت أراجع قضايا وزارة العدل، و

663
00:26:58,459 --> 00:27:01,125
لم تذكري أنك قدمت
مراجعة قانونية في الجامعة

664
00:27:01,167 --> 00:27:02,751
مع زوجة (لوي) الأولى

665
00:27:02,792 --> 00:27:05,167
هذا مضحك

666
00:27:05,209 --> 00:27:07,751
... لقّد تطلقا منذ فترةٍ طويلة

667
00:27:07,792 --> 00:27:10,125
الإرتباط  تاه عن عقلي

668
00:27:10,167 --> 00:27:11,876
لقد مرّت عقود

669
00:27:11,959 --> 00:27:14,042
منذ أن تحدثت مع أحد عن العائلة

670
00:27:14,125 --> 00:27:16,417
حسناً، ما زال لا ينبغي كشف، صحيح؟

671
00:27:16,459 --> 00:27:18,626
أفترض ذلك

672
00:27:19,834 --> 00:27:21,459
وبما أنك ذكرت الأمر

673
00:27:21,501 --> 00:27:23,792
كان يمكن أن يحصل (لوي) على معاملة خاصة

674
00:27:23,834 --> 00:27:25,042
وذلك الشخص يجب أن يتعفن في السجن

675
00:27:25,083 --> 00:27:27,751
لأطول وقتٍ ممكن، أتفهمني؟

676
00:27:27,792 --> 00:27:29,334
حسناً، لذلك أنا قلت

677
00:27:29,334 --> 00:27:30,667
ربما قّد لا يكون بالأمر الجلل

678
00:27:30,709 --> 00:27:32,042
أردت فقط ذكره

679
00:27:44,334 --> 00:27:45,792
حسناً، قُم بمراقبة

680
00:27:45,834 --> 00:27:48,792
أيّ شيء قّد يكون مريب

681
00:27:48,834 --> 00:27:50,250
تعرف ماذا أقصد

682
00:27:50,292 --> 00:27:52,334
كما تعلمين لا أستطيع مسك نفسي
لكنني سمعت (باتيرسون)

683
00:27:52,375 --> 00:27:54,792
تتحدث بشأن (جين جونيور)؟

684
00:27:54,834 --> 00:27:56,250
أنا حقاً لا أريد التحدث في الأمر يا (ريتش)

685
00:27:56,334 --> 00:27:57,876
لقّد فهمتك، حسناً
لقّد فهمتك حقاً

686
00:27:57,959 --> 00:27:59,834
أنا مرعوب بشأن أن هناك (دوت كوم صغير)

687
00:27:59,834 --> 00:28:01,042
في مكان ما هناك
هذا ما لا أعلم بشأنه

688
00:28:01,083 --> 00:28:02,751
لأنك تقدم الدعم؟

689
00:28:02,792 --> 00:28:04,042
كلّا، لأن العراف أخبرني ذات مرة أنني سأقتل

690
00:28:04,125 --> 00:28:05,042
من قبل شخص لديّه يد طفل

691
00:28:05,125 --> 00:28:07,834
لا تقلقي حيال الأمر
لكنك تعرفين قصتي

692
00:28:07,876 --> 00:28:10,417
عن الطفلة التركية الصغيرة
التي تحلم بالذهاب إلى أميركا

693
00:28:10,459 --> 00:28:11,459
ذلك لم يكن عن جدتي العظيمة

694
00:28:11,542 --> 00:28:12,459
ذلك كان عنك أنتِ

695
00:28:12,542 --> 00:28:13,959
يجب أن يكون هذا جيداً

696
00:28:14,000 --> 00:28:15,125
فهمت، إكتشفت أنك في رحلة

697
00:28:15,167 --> 00:28:16,042
تماماً كتلك الفتاة

698
00:28:16,083 --> 00:28:18,334
وربما "أمريكا" هي إبنتك

699
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
ربما هي ليست كذلك، لكن

700
00:28:20,167 --> 00:28:21,959
أنا أشعر أن قصتك تحتاج إلى نهاية سعيدة

701
00:28:22,000 --> 00:28:23,459
حسناً، في القصة لن تلاحظ ذلك

702
00:28:23,501 --> 00:28:25,334
أنا لستُ محباً لنهايات السعيدة

703
00:28:25,375 --> 00:28:27,334
(جين) .. أنظري إليّ

704
00:28:27,375 --> 00:28:28,792
إعتدت أن أكون الشخص الشرير

705
00:28:28,834 --> 00:28:30,459
والآن أنا الشخص الطيب بسببك

706
00:28:30,501 --> 00:28:31,959
وإذا منحتني نهاية سعيدة

707
00:28:32,000 --> 00:28:34,167
ألا يجب أن تحاولي إعطاء واحدة لنفسك؟

708
00:28:37,334 --> 00:28:39,125
... حسناً، أنا

709
00:28:43,042 --> 00:28:44,042
!مرحباً

710
00:28:46,918 --> 00:28:49,250
شكراً لك، ما كان عليّك فعل هذا

711
00:28:49,292 --> 00:28:51,417
في الحقيقة، ربما يجب علي العودة إلى فندقي

712
00:28:51,459 --> 00:28:53,751
حسناً، لا ينبغي أن تكون وحيداً

713
00:28:53,792 --> 00:28:56,000
حتّى تتعافى من الإرتجاج

714
00:28:56,042 --> 00:28:57,792
أهذا ما قاله الطبيب؟

715
00:28:57,792 --> 00:29:00,792
كلّا، هذا ما قلته أنا

716
00:29:00,792 --> 00:29:02,459
كما أنك تعرضت لضربة وأنت تحميني

717
00:29:02,501 --> 00:29:07,042
قل ما يمكنني القيام به هو
السماح لك البقاء هنا ورعايتك

718
00:29:07,083 --> 00:29:09,834
لا أعلم، هذ اليس من طرازي

719
00:29:09,876 --> 00:29:12,959
أجلّ، هذا ليس أسلوب أحد عدا والدي

720
00:29:13,000 --> 00:29:14,876
كل جزء من القبو منظره

721
00:29:14,918 --> 00:29:16,209
يهدف إلى التخويف

722
00:29:16,209 --> 00:29:18,042
إنه لا يبدو من الرجال

723
00:29:18,125 --> 00:29:22,167
الذي يرك إبنته المراهقة
تسرق زجاجة من النبيذ

724
00:29:24,083 --> 00:29:26,042
الجزء الذي لم أذكره

725
00:29:26,083 --> 00:29:29,584
أنهُ لم يتحدث إليّ طيلة
شهرين بعد تلك الحادثة

726
00:29:29,626 --> 00:29:32,876
... بكيت
وقلت أنا آسفة

727
00:29:32,959 --> 00:29:36,042
... وترجيته ليعاقبني وينسى الأمر، لكنه

728
00:29:36,125 --> 00:29:38,209
لم يفعل

729
00:29:38,250 --> 00:29:39,959
وذات يوم كان ينتظرني بسيارته

730
00:29:40,000 --> 00:29:43,459
بجانب مدرستي، وعندما ركبت
... قال لي

731
00:29:43,542 --> 00:29:45,876
لا تنسي أبداً ما معنى"

732
00:29:45,918 --> 00:29:48,834
"أن تفقدي إحترام والدك

733
00:29:50,209 --> 00:29:53,959
... وثم ذهبنا إلى المنزل، و

734
00:29:54,000 --> 00:29:56,125
ولم يتحدث عن الموضوع مرة أخرى

735
00:29:57,292 --> 00:29:58,834
هذا مريع

736
00:29:58,876 --> 00:30:01,417
حسناً، نحن قريبان جداً من بعضنا الآن

737
00:30:01,459 --> 00:30:03,959
... على الرغم من ذلك

738
00:30:04,000 --> 00:30:05,834
على الرغم من ذلك

739
00:30:05,876 --> 00:30:07,876
حسناً، شكراً لك

740
00:30:07,959 --> 00:30:10,000
على كل هذا

741
00:30:10,042 --> 00:30:11,250
شكراً لك

742
00:30:12,417 --> 00:30:14,000
لقّد كنت رائعاً اليوم

743
00:30:33,626 --> 00:30:34,959
!حصلت عليّه

744
00:30:36,042 --> 00:30:37,584
أيمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

745
00:30:37,626 --> 00:30:39,334
وجدت عينة من صوت (نيكو)

746
00:30:39,375 --> 00:30:41,876
وأرمز النص لتتميم البحث

747
00:30:41,918 --> 00:30:43,125
خلال دقائق
يجب أن نعلم

748
00:30:43,167 --> 00:30:45,000
إلى أيّن ينقل (نيكو) تلك الأسلحة

749
00:30:45,042 --> 00:30:46,375
جيّد ... لأنه إذا إنتظرت دقائق

750
00:30:46,417 --> 00:30:48,250
سأريك شيء ما

751
00:30:51,292 --> 00:30:53,250
حسناً، نحن ما زلنا نعمل على القضية

752
00:30:53,334 --> 00:30:55,876
ربما عليّنا الإنتظار بعد العمل
لإحتساء مشروب

753
00:30:57,918 --> 00:31:01,417
... فهمت

754
00:31:01,459 --> 00:31:04,167
إذن يمكننا وضع القرص المعدني للأوشام هنا

755
00:31:04,209 --> 00:31:05,459
وضع أيّ شيء تريدينه بداخله

756
00:31:05,501 --> 00:31:06,876
وأيّ شيء يتوفر لك

757
00:31:06,959 --> 00:31:09,042
حسناً، نحن لن نعطل القرص

758
00:31:09,125 --> 00:31:10,459
من أجلّ إجتياز جهاز كاشف المعادن

759
00:31:10,542 --> 00:31:11,959
بل سنخفيه

760
00:31:13,209 --> 00:31:14,250
!مرحباً

761
00:31:14,334 --> 00:31:16,459
الأخبار الجيّدة

762
00:31:16,542 --> 00:31:18,042
!توقفي وحسب

763
00:31:18,083 --> 00:31:19,584
لا أعلم ما الذي تخططان له

764
00:31:19,626 --> 00:31:22,167
إذا كان لهذا أيّ علاقة بـ(هيرست)
فإعتزلا الأمر

765
00:31:22,209 --> 00:31:23,584
... (ريد) -
لا تتفوهي بكلمة -

766
00:31:23,626 --> 00:31:25,250
... (ريد) -
ما الذي قلته للتو؟ -

767
00:31:25,334 --> 00:31:26,959
كلّا، إنه المسجل الخاص بي

768
00:31:27,000 --> 00:31:28,375
لقّد وجدت شيئاً للتو

769
00:31:31,000 --> 00:31:32,876
(ويلر)، (جين)؟

770
00:31:32,959 --> 00:31:34,209
يبدو أن (نيكو) ينقل

771
00:31:34,250 --> 00:31:36,584
بضاعتة من مكان تصوير فيلم

772
00:31:36,626 --> 00:31:38,459
"يطلق عليه "أجنحة إيكاروس

773
00:31:38,501 --> 00:31:40,667
(كيث) أيّن يقع مكان تصوير
فيلم " أجنحة إيكاروس"؟

774
00:31:40,751 --> 00:31:42,459
أنا لم أسمع أبداً بهذا الفيلم

775
00:31:42,501 --> 00:31:43,667
إنه لا يعلم

776
00:31:43,751 --> 00:31:44,959
ذلك لأنه ليس حقيقي

777
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
تم إنشائه من أجل التهريب

778
00:31:47,042 --> 00:31:50,125
بعض البضاعة يجب أن تكون
في أستديو "آنيكس" البناء (بي 3)

779
00:31:50,167 --> 00:31:51,334
"هناك حيث يجب أن يكون "غاز السارين

780
00:31:51,375 --> 00:31:53,209
عُلم

781
00:31:53,250 --> 00:31:54,167
(كيث) إنزل

782
00:31:54,209 --> 00:31:55,626
حسناً، ما الذي تريد مني فعله؟

783
00:31:55,667 --> 00:31:57,000
إبق هنا -
!مهلا -

784
00:31:57,042 --> 00:31:58,459
(جين) وجدت هذا؟

785
00:31:58,501 --> 00:32:00,250
عُلم، لاقني هناك

786
00:32:07,584 --> 00:32:08,667
لقّد تأخرنا

787
00:32:08,709 --> 00:32:11,125
تم نقل "غاز السارين" بالفعل

788
00:32:11,167 --> 00:32:14,042
الهجوم بدأ بالفعل

789
00:32:17,167 --> 00:32:18,250
لقّد فوتناهم

790
00:32:18,334 --> 00:32:19,834
أيمكنك أن تقول ذلك من الغبار؟

791
00:32:19,876 --> 00:32:22,209
كلّا، أنا أحاول أن أبقى متفائلاً

792
00:32:22,250 --> 00:32:23,667
أيّن هي الأسلحة؟
هلّ إختفت بالفعل؟

793
00:32:23,751 --> 00:32:25,375
!(كيث)، قلت لك أن تبقى عندك

794
00:32:34,667 --> 00:32:36,167
!(كيث)، إنخفض

795
00:32:40,292 --> 00:32:41,626
... ستة، سبعة

796
00:32:41,667 --> 00:32:43,250
هلّ نفذت رصاصاته؟

797
00:32:43,334 --> 00:32:44,334
كلّا

798
00:32:47,584 --> 00:32:49,042
الآن نفذت

799
00:32:51,459 --> 00:32:53,250
!(جين)

800
00:32:54,209 --> 00:32:55,459
... (باتيرسون)

801
00:32:55,542 --> 00:32:57,167
!إجابي لنا سيارة الإسعاف

802
00:32:57,209 --> 00:32:58,667
(كيث) تلق طلقاً نارياً

803
00:33:02,250 --> 00:33:04,167
كلّا، بدون تصوير من فضلكم

804
00:33:04,209 --> 00:33:06,042
لا نريد إفساد المشهد

805
00:33:30,042 --> 00:33:32,209
مطلق النار سقط وفقد وعيه

806
00:33:34,542 --> 00:33:36,375
لكن بحوزته تصريح بيع

807
00:33:36,417 --> 00:33:39,167
من "بلو أند ريد" (ستريت فيست)

808
00:33:39,209 --> 00:33:40,751
هذا الليلة

809
00:33:40,751 --> 00:33:42,209
إنها مؤسسة خيرية أسست من طرف

810
00:33:42,250 --> 00:33:43,584
شرطة (نيويورك) وقسم المطافي

811
00:33:43,626 --> 00:33:45,584
إنها في الهواء الطلق، في وسط المدينة

812
00:33:45,626 --> 00:33:48,125
بحضور آلاف الأشخاص، بمن فيهم العمدة

813
00:33:48,125 --> 00:33:50,042
والمئات من لرجال الشرطة والمطافي

814
00:33:50,125 --> 00:33:52,209
كيف تجعل الهجوم الإرهابي أسوأ؟

815
00:33:52,250 --> 00:33:54,459
أن تعجل المنجدين لا يمكنهم الإنجاد

816
00:33:54,501 --> 00:33:56,667
(نيكو) يخطط لإضعاف السلطات المحلية

817
00:33:56,751 --> 00:33:59,042
قبل إعداد العمليات

818
00:33:59,083 --> 00:34:01,042
إنها أفضل منطقة للإنفجار

819
00:34:02,083 --> 00:34:03,375
ما هو الموجود بالضبط في التصريح؟

820
00:34:03,375 --> 00:34:05,042
تم الحصول عليّه من قبل
سكارد لينيكس" للإنتاج"

821
00:34:05,125 --> 00:34:08,375
لتغذية الظاهر من نقانق وفشار

822
00:34:08,417 --> 00:34:10,375
إنهم يخبئون (غاز السارين) في عربات الأكل

823
00:34:10,417 --> 00:34:12,375
غرفة الإكسسورات مملؤة بهذه الأشياء

824
00:34:12,417 --> 00:34:14,542
(جين) قابليني في غرفة الإكسسورات

825
00:34:14,584 --> 00:34:16,459
!(ريتش) قم بالضغط عليّه -
حسناً -

826
00:34:16,542 --> 00:34:18,250
!إعتني به، لا تدعه يموت -
!حسناً -

827
00:34:18,292 --> 00:34:20,250
وسأرسل عملاء إلى (ستريت فيست)

828
00:34:22,792 --> 00:34:25,459
(جين)، توقفي

829
00:34:25,542 --> 00:34:27,250
تذكري، لا يمكننا تبادل لاطلاق النار
نحو تلك العربات

830
00:34:27,334 --> 00:34:29,834
بسبب غاز السارين

831
00:34:32,542 --> 00:34:36,167
أسلحة كيميائية؟
!هلّ أحضرت أسلحة كيميائية إلى عرضي؟

832
00:34:36,209 --> 00:34:38,792
لا تخرجي، (بوكي) يمكنه التعرف عليّنا

833
00:34:38,834 --> 00:34:40,667
هيّا يا (بوكي) عُد للداخل

834
00:34:40,751 --> 00:34:42,542
!إخرس

835
00:34:42,542 --> 00:34:43,626
حسناً

836
00:34:43,667 --> 00:34:45,459
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

837
00:34:45,542 --> 00:34:46,667
الحمد لله

838
00:34:55,167 --> 00:34:57,667
!إذهب للخلف .. إذهب

839
00:35:06,209 --> 00:35:07,584
بارود، غاز البروبان

840
00:35:07,626 --> 00:35:10,209
قاذفة لهب

841
00:35:10,209 --> 00:35:12,375
عظيم، المزيد من الأشياء
التي لا يمكن أن نطلق عليّها

842
00:35:12,375 --> 00:35:13,876
هذا الأمر جنوني، أليس كذلك؟

843
00:35:13,876 --> 00:35:15,834
هذا الصباح كنت مثل ذلك
النجم السينمائي لا يمكن لمسه

844
00:35:15,876 --> 00:35:17,542
والآن نحن أفضل أصدقاء
وها أنا أنقذ حياتك

845
00:35:17,584 --> 00:35:18,792
بالمناسبة كيف يتم الضغط على هذا؟

846
00:35:18,834 --> 00:35:20,417
هذا مبالغ فيه

847
00:35:20,417 --> 00:35:22,584
الإسعافات قادمة، لا عليّك

848
00:35:23,792 --> 00:35:25,626
ألقي المسدس

849
00:35:25,626 --> 00:35:26,876
!ألقيه

850
00:35:26,959 --> 00:35:28,334
!ألقيه

851
00:35:52,209 --> 00:35:53,792
لا شيء هنا حقيقي

852
00:36:17,542 --> 00:36:19,459
!الشاحنات أوشكت على التحرك

853
00:36:22,542 --> 00:36:23,667
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

854
00:36:28,876 --> 00:36:32,334
(ريد)!، نحن بحاجة لفريق
يحيط الإستديو

855
00:36:33,709 --> 00:36:35,584
لا تسمح لأيّ أحد أن يخرج من ذلك العرض

856
00:36:40,250 --> 00:36:41,334
!(ريتش)

857
00:36:53,334 --> 00:36:56,834
يا إلهي، هذا أفضل بكثير من المسدس

858
00:36:56,876 --> 00:36:59,250
ضعه جانباً يا (ريتش)

859
00:37:07,542 --> 00:37:09,792
آمل أن لا أكون فضاً معك سابقاً

860
00:37:09,834 --> 00:37:11,167
كلّا، كنت ميثالياً

861
00:37:15,709 --> 00:37:17,667
هذا ليس كافياً

862
00:37:17,709 --> 00:37:19,876
هذا ما إتفقنا عليّه بالضبط

863
00:37:21,167 --> 00:37:23,209
أعتقد أننا بحاجة إلى تعديل الإتفاق

864
00:37:23,209 --> 00:37:25,751
... المرأة التي تطاردها

865
00:37:25,792 --> 00:37:27,667
لم تخبرني من أيّ عائلة هي

866
00:37:27,709 --> 00:37:30,751
أحتاج إلى علاوة

867
00:37:30,751 --> 00:37:34,167
علاوة، أو ... رشوة؟

868
00:37:34,209 --> 00:37:35,626
هلّ هناك أيّ فرق؟

869
00:37:40,709 --> 00:37:43,250
لديّ طرق أخرى لإبقاء الناس صامتين

870
00:37:53,834 --> 00:37:56,876
"آخر نصيحة كمستشار "مكتب التحقيقات الفيدرالي

871
00:37:56,918 --> 00:37:59,417
عندما يخبرك عميل فيدرالي بالبقاء

872
00:37:59,459 --> 00:38:00,876
فعليّك بالبقاء مكانك

873
00:38:00,959 --> 00:38:02,375
آخر نصيحة؟ -
أجلّ -

874
00:38:02,417 --> 00:38:04,751
بحقك يا (كورت)، أريد شخص مثلك
في إستديو التصوير

875
00:38:04,751 --> 00:38:07,209
كلّا، أنا لستُ مؤهلا للتمثيل

876
00:38:07,250 --> 00:38:09,959
ولكن إذا أردت بعض الأداء الحقيقي

877
00:38:10,000 --> 00:38:12,042
"فأنت مرحبٌ بك دائماً في "أف بي أي

878
00:38:12,125 --> 00:38:14,125
حقاً؟

879
00:38:14,167 --> 00:38:15,334
كلّا

880
00:38:15,375 --> 00:38:16,334
إطلاقاً

881
00:38:17,375 --> 00:38:18,334
كلّا

882
00:38:20,501 --> 00:38:22,459
تعال هنا

883
00:38:22,501 --> 00:38:24,834
يا إلهي، ذراعك
أنا آسف

884
00:38:24,834 --> 00:38:25,876
(ريتش)، أوصله إلى المصعد

885
00:38:25,959 --> 00:38:27,834
لك ذلك، أأنت بخير؟

886
00:38:27,876 --> 00:38:29,209
لقّد أطلق النار علي ذات مرة

887
00:38:29,250 --> 00:38:31,667
... (ويلر)، مهلاً

888
00:38:31,751 --> 00:38:32,959
ذلك الخيط المؤدي إلى إبنة (جين)

889
00:38:33,000 --> 00:38:34,876
الدليل الذي قلت أنك ستنظر فيه؟

890
00:38:34,959 --> 00:38:38,042
عملت هذه الممرضة في جناح الولادة

891
00:38:38,083 --> 00:38:39,876
في اليوم الذي غادرت فيه
إبنة (جين) من المشفى

892
00:38:39,918 --> 00:38:43,042
إبقتها في سجلات منفصلة
... عن سجلات المشفى، و

893
00:38:43,083 --> 00:38:44,834
أعرف بأنه مر وقت طويل

894
00:38:44,876 --> 00:38:47,250
لكن ربما لديها بعض التفاصيل
عن الوالدين المتبنيين

895
00:38:49,167 --> 00:38:50,959
لن يضرنا إذا تدخلنا في الأمر

896
00:39:03,125 --> 00:39:05,250
مرحباً -
مرحباً -

897
00:39:05,334 --> 00:39:07,876
... (جين) هناك

898
00:39:14,167 --> 00:39:15,167
ما سبب هذا؟

899
00:39:15,209 --> 00:39:18,959
كنت أفكر بشيء قاله (ريتش)

900
00:39:19,000 --> 00:39:20,542
طريقة لإفساد المفاجأة

901
00:39:20,584 --> 00:39:22,125
... كلّا

902
00:39:22,125 --> 00:39:25,042
كنا نتحدث بشأن البنات

903
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
وقال أنه يريد من أن أجد نهايتي السعيدة

904
00:39:31,042 --> 00:39:32,334
لكنني وجدتها فعلاً

905
00:39:36,542 --> 00:39:38,209
سأقابلك في البهو

906
00:40:04,417 --> 00:40:05,459
ألديّك بعض الوقت؟

907
00:40:05,501 --> 00:40:07,209
لأجلك دائماً

908
00:40:09,375 --> 00:40:12,375
كنت في جمعية (لوي) لمرضى السرطان
الربيع الماضي

909
00:40:12,417 --> 00:40:15,417
أنا أذهب إلى الكثير من العروض

910
00:40:15,459 --> 00:40:18,334
.. إنه فقط

911
00:40:18,375 --> 00:40:20,042
أخبرتني أنك لم تتحدثي إلى أي شخص

912
00:40:20,083 --> 00:40:22,250
من العائلة منذ عقود

913
00:40:22,250 --> 00:40:25,125
أنا أتحقق فقط للتأكد
أن ذلك لا يزال يذكرك

914
00:40:27,417 --> 00:40:32,167
أن الثقة هي حجر الزاوية في عملنا هنا

915
00:40:32,209 --> 00:40:36,876
ثقة الناس، ثقتنا في بعضنا البعض

916
00:40:36,918 --> 00:40:39,042
أنا لست بحاجة إلى أن أقول لك
مدى أهمية ذلك

917
00:40:39,125 --> 00:40:41,542
للحفاظ على تلك الثقة

918
00:40:41,584 --> 00:40:45,459
كلّا، وهذا هو السبب في أنني
أطلب بعض الوضوح هنا

919
00:40:45,501 --> 00:40:50,542
طيشك ومعاقرتك للمخدرات منذ عامين

920
00:40:50,584 --> 00:40:52,876
يمكن أن يكون قد خرج عن مساره تماماً

921
00:40:52,918 --> 00:40:54,876
بترقيتك إلى مساعد المدير

922
00:40:54,959 --> 00:40:59,250
لكنني سأتأكد من أن هذا لن يحدث مجدداً

923
00:40:59,292 --> 00:41:02,250
في الحقيقة، إستعجلت في تعيينك

924
00:41:02,292 --> 00:41:05,125
لأنني وثقت بك

925
00:41:05,167 --> 00:41:08,459
"إختبارات المخدرات لـ"أف بي أي
تفوت الأمور في بعض الأحيان

926
00:41:08,542 --> 00:41:09,876
لكن أنا لا

927
00:41:14,125 --> 00:41:16,959
إهدئ يا (ريد)
أنا أحمي رجالي

928
00:41:17,042 --> 00:41:18,959
لقّد قمت بعملٍ جيّد اليوم

929
00:41:19,000 --> 00:41:20,375
واصل على هذا المنوال

930
00:41:20,417 --> 00:41:25,042
طابت ليلتك يا ... مساعد المدير

931
00:41:41,375 --> 00:41:42,584
(هيرست) فاسدة

932
00:41:44,083 --> 00:41:45,250
عليّنا القضاء عليّها

933
00:41:45,334 --> 00:41:47,959
أدخل، لقّد تأخرت عن الحفلة

934
00:42:03,292 --> 00:42:06,959
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

