1
00:00:06,167 --> 00:00:08,542
يرجى الإنتباه
الـ"أف بي أي" قادمون نحوكم

2
00:00:08,625 --> 00:00:10,376
لكي يتحدثوا إلى الشهود

3
00:00:11,418 --> 00:00:12,376
عُلم

4
00:00:16,542 --> 00:00:17,459
!مكانك

5
00:00:36,709 --> 00:00:39,459
أف بي أي"!، أنتهت ساعات الزيارة"

6
00:00:39,459 --> 00:00:41,750
أقترح عليّك إحضار بعض الزهور
في المرة القادمة

7
00:00:49,042 --> 00:00:49,959
... إبن

8
00:00:50,001 --> 00:00:51,917
!هذا المسدس اللعين مرة أخرى

9
00:00:51,959 --> 00:00:53,709
!إقطع

10
00:00:53,709 --> 00:00:55,875
أنقطاع، شكراً لكم يا رفاق

11
00:00:55,875 --> 00:00:58,959
لنجلب الفريق بعض الماء
ونحسن المظهر

12
00:00:59,001 --> 00:01:01,917
دعونا نصلح الأسلحة والنوافذ

13
00:01:01,917 --> 00:01:03,959
حسناً، سنعود لتصوير خلال دقيقتين

14
00:01:05,459 --> 00:01:07,376
كلّا، كلّا

15
00:01:07,459 --> 00:01:08,834
أعطيني هذا المسدس

16
00:01:08,875 --> 00:01:10,459
لماذا تنتظر حتّى يقدح الزناد

17
00:01:10,459 --> 00:01:11,500
ويضع رصاصة في المخزن؟

18
00:01:11,542 --> 00:01:12,959
من أجل الطابع الدرامي

19
00:01:13,042 --> 00:01:15,459
إذن أنت تشير إلى عدوك بمخزن فارغ؟

20
00:01:15,500 --> 00:01:18,459
كان سيطلق النار عليّك لكونك الغبي

21
00:01:18,500 --> 00:01:22,334
الآن، السلاح مشوش
لأن تلك الشريحة تمسك الرصاصة

22
00:01:22,376 --> 00:01:23,750
لأنك لا تمسكه بالطريقة المثلى

23
00:01:23,834 --> 00:01:25,376
إليّك هذا

24
00:01:25,459 --> 00:01:27,750
هكذا أو هكذا، إتفقنا؟

25
00:01:27,792 --> 00:01:29,875
حالما يأتي ذلك الرجل من النافذة

26
00:01:29,917 --> 00:01:32,334
تطلق النار فيكونوا موتى

27
00:01:32,376 --> 00:01:33,750
مرحباً، ما سبب التأخير؟

28
00:01:33,750 --> 00:01:36,709
فقط جهز له السلاح، إتفقنا؟

29
00:01:36,750 --> 00:01:37,917
من هذا الرجل؟

30
00:01:37,959 --> 00:01:39,750
أنا مستشار "أف بي أي" الجديد

31
00:01:39,792 --> 00:01:41,084
إذن أتريد أن يبدو نجمك

32
00:01:41,126 --> 00:01:42,376
كعميل فديرالي حقيقي

33
00:01:42,459 --> 00:01:43,709
أو تريده أن يبدو كالأحمق

34
00:01:43,750 --> 00:01:45,500
وإهدار 100 مليون دولار عبثاً

35
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
<font color=#FFFF00>قبل 8 ساعات</font>

36
00:02:02,500 --> 00:02:03,459
(ويلر)

37
00:02:03,500 --> 00:02:04,875
يبدو عليّك الإرهاق

38
00:02:04,917 --> 00:02:07,459
هلّ أنت متأكد من أنك نمت جيّداً؟

39
00:02:09,542 --> 00:02:10,542
ما الذي تُريده؟

40
00:02:11,792 --> 00:02:13,376
أريد خدمة أخرى

41
00:02:13,459 --> 00:02:14,292
خدمة؟

42
00:02:14,292 --> 00:02:17,126
... بعد أن وضعت الوشم على (جين)

43
00:02:17,126 --> 00:02:18,875
وإخبارها بأن لديّها إبنة؟

44
00:02:18,917 --> 00:02:20,459
إتفاقنا لم يكن عن الطفلة

45
00:02:20,500 --> 00:02:22,542
لقّد كان عن (برلين)
وأنت تعلم ذلك

46
00:02:22,625 --> 00:02:23,834
!إنهما نفس الشيء

47
00:02:23,834 --> 00:02:25,126
إذا ذهبت تبحث عن واحد

48
00:02:25,167 --> 00:02:26,875
حينها ستجد الآخر

49
00:02:26,917 --> 00:02:29,459
... وعندما تكتشف الحقيقة

50
00:02:29,500 --> 00:02:31,376
سوف تدمرها

51
00:02:31,459 --> 00:02:32,875
أدمرها؟

52
00:02:32,875 --> 00:02:35,126
أو أدمر حبها لك؟

53
00:02:35,167 --> 00:02:37,042
ومن جهة أخرى
من الأفضل لك أن تتأكد

54
00:02:37,084 --> 00:02:39,750
أن (جين) لن تسعى للبحث

55
00:02:39,750 --> 00:02:41,084
من أجلكما أنتما الإثان

56
00:02:41,126 --> 00:02:44,834
الآن أعلم ما سبب إتصالك بي على الهاتف

57
00:02:44,875 --> 00:02:47,959
... لأنك تعلم إذا إلتقينا معاً مجدداً

58
00:02:48,042 --> 00:02:50,376
سأقوم بقتلك

59
00:02:50,459 --> 00:02:51,126
حسناً، حتّى ذلك الحين

60
00:02:51,167 --> 00:02:53,959
إتفاقنا مازال قائماً

61
00:02:54,042 --> 00:02:57,376
أتحب الأفلام يا (كورت)؟

62
00:02:59,500 --> 00:03:01,625
مرحباً يا (ويلر)
... أنا و(زاباتا) وجدنا شيء

63
00:03:04,667 --> 00:03:06,042
هناك شيء في بالك؟

64
00:03:06,042 --> 00:03:07,167
إنها آخر إصدار

65
00:03:07,209 --> 00:03:08,959
ولكن هناك فكرة الوشم فيها

66
00:03:09,001 --> 00:03:10,875
منذ متّى تتبع الأخبار الترفيهية؟

67
00:03:10,917 --> 00:03:13,042
لا أتتبعها، إتفقنا؟
لقّد كانت في مكتب طبيب الأسنان

68
00:03:13,084 --> 00:03:14,875
يا لحظك، آخر طبعة

69
00:03:14,917 --> 00:03:17,709
رأيتها عند طبيبي كان عليها "ألف" بغلافها -
أجلّ -

70
00:03:17,750 --> 00:03:19,917
أنظري، هذه مقابلة

71
00:03:19,959 --> 00:03:21,625
(كيث رودس) يفضح

72
00:03:21,667 --> 00:03:24,042
الجميع في هوليود بما في ذلك منتجيه

73
00:03:24,084 --> 00:03:26,625
لكنني لاحظت هذا الشعار

74
00:03:26,667 --> 00:03:27,917
(سايكرد لينيكس) للإنتاج السينمائي

75
00:03:27,959 --> 00:03:29,667
هذه هي شركة الإنتاج

76
00:03:29,667 --> 00:03:32,376
التي تمول كل أفلام (كيث)

77
00:03:34,542 --> 00:03:36,542
يبدو واحد من الأوشام الجديدة

78
00:03:36,583 --> 00:03:38,917
ولكن لماذا يهتم (رومان)
بشركات الإنتاج السينمائي؟

79
00:03:38,959 --> 00:03:40,875
(لا أعلم ولكن شركة (سايكرد لينيكس
للأنتاج السينمائي

80
00:03:40,917 --> 00:03:42,376
لابّد وأنها واجهة لشيء ما

81
00:03:42,459 --> 00:03:44,625
ومن مهتنا إكتشاف ذلك الشيء

82
00:03:44,667 --> 00:03:48,084
حسناً، تلك المربعات التي تملئ الوشم

83
00:03:48,084 --> 00:03:50,167
بفك تشفيرها يمكن أن تخبرنا
مع من نحن نتعامل

84
00:03:50,251 --> 00:03:52,875
حتّى تفعلي ذلك، أيمكنك إخبار (ريد) و(هيرست)؟

85
00:03:52,917 --> 00:03:55,167
أجل، في الحقيقة هذا  هو السبب

86
00:03:55,251 --> 00:03:57,625
الذي نريد أن تحدث أنا و(تاشا) بشأنه

87
00:03:58,834 --> 00:04:00,084
أنتما متأكدان بشأن هذا؟

88
00:04:00,126 --> 00:04:02,542
أجلّ، الأوشام تُشير إلى (هيرست)

89
00:04:02,583 --> 00:04:04,834
الأوشام تشير إلى كل شيء يتعلق بنا أيضاً

90
00:04:04,834 --> 00:04:06,542
ليس إلى هذا الحد

91
00:04:06,583 --> 00:04:08,959
الأوشام تستمر في فضح أنماط الفساد

92
00:04:09,042 --> 00:04:12,042
"بالنيابة عن كل مسؤول في "أف بي أي

93
00:04:12,084 --> 00:04:15,542
(ستيوارت) تم قتله لأنه إقترب من الحقيقة

94
00:04:15,583 --> 00:04:17,542
و(هيرست) هي من غطت عن القاتل

95
00:04:17,625 --> 00:04:20,084
أمسكناها تدمر الأدلة
وترمي التهمة على (ريد)

96
00:04:20,126 --> 00:04:21,667
هذه هي لعبة (رومان)

97
00:04:21,709 --> 00:04:25,709
إنه يريد من تدمير "أف بي أي" بأكمله

98
00:04:25,750 --> 00:04:27,167
عليّنا إخبار (ريد)

99
00:04:27,209 --> 00:04:29,167
حاولنا إخبار (ريد) لكنه لم يصغي لنا

100
00:04:29,209 --> 00:04:32,667
أحياناً الولاء يمكنه أن يعميك عن الحقيقة

101
00:04:32,709 --> 00:04:35,126
ألا تعتقدوا أن (ريد) متورط معها؟

102
00:04:35,167 --> 00:04:36,542
!كلّا

103
00:04:36,583 --> 00:04:38,167
(ريد) ليس مجرماً، إنفقنا؟

104
00:04:38,167 --> 00:04:41,459
نحن نعرفه، إنه بريء

105
00:04:41,542 --> 00:04:42,334
(زاباتا) مُحقة

106
00:04:42,376 --> 00:04:43,750
(هيرست) ما كانت لترقي (ريد)

107
00:04:43,792 --> 00:04:45,542
لو كان شريكها في الجريمة

108
00:04:45,583 --> 00:04:48,459
إذا كان مع هيرست من خلال
... بعض الولاء الذي في غير محله

109
00:04:48,542 --> 00:04:50,959
يمكن أن يكون عقبة
في محاولة اللإيقاع بها

110
00:04:51,001 --> 00:04:53,667
أو تسحبه معها

111
00:04:55,800 --> 00:04:58,800
<font color=#FFFF00>(برشلونة)</font>

112
00:05:05,875 --> 00:05:07,959
كل شيء موجود بداخله

113
00:05:08,001 --> 00:05:10,542
إلى من تتحدث
أيّن تأكل

114
00:05:10,583 --> 00:05:12,917
حتّى كيف تحب قهوتها

115
00:05:12,959 --> 00:05:14,750
سيد (جايكمان)؟

116
00:05:14,792 --> 00:05:17,167
سأصاب بخيبة أمل
إذا كنت حبيب سابق

117
00:05:18,625 --> 00:05:20,959
أنا أدفع لك لكي لا تهتم
بمن أنا

118
00:05:21,001 --> 00:05:23,750
أو محاولة لمعرفة ذلك، مفهوم؟

119
00:05:29,334 --> 00:05:32,084
(سايكرد لينيكس) للإنتاج السينمائي
شركة روسية

120
00:05:32,126 --> 00:05:34,750
التي خرجت من العدم وأصبحت الداعم الرئيسي

121
00:05:34,834 --> 00:05:36,126
لأفلام (كيث رودس)

122
00:05:36,126 --> 00:05:37,167
نحن لا نعرف من يمتلكها
أو من أسسها

123
00:05:37,251 --> 00:05:38,959
من خلال متاهة الملاجئ الضريبية

124
00:05:38,959 --> 00:05:40,167
إذا كانت هذه الشركة متواجدة

125
00:05:40,251 --> 00:05:41,959
لماذا لم تتطابق مواصفاتها في قاعدة البيانات؟

126
00:05:42,001 --> 00:05:43,542
هذا سؤال ممتاز

127
00:05:43,583 --> 00:05:45,542
إعتقد أن لديّك خدمة إجتماعية اليوم

128
00:05:45,583 --> 00:05:47,084
وما أفضل من خدمة المجتمع

129
00:05:47,126 --> 00:05:49,292
أصدقائي المساكين قليلي الثقافة

130
00:05:49,334 --> 00:05:50,750
في قضيت (كيث رودس)

131
00:05:50,792 --> 00:05:52,917
أنا من معجبيه منذ أن كان يقدم المسرحيات

132
00:05:52,959 --> 00:05:55,917
لذلك فإن عدد قليل في الطفولة
يمكنهم النجاج في سن الرشد

133
00:05:55,959 --> 00:05:57,709
كان يمكن أن ينحرف

134
00:05:57,750 --> 00:05:59,126
... (ريتش)

135
00:05:59,167 --> 00:06:00,917
ما أود أن أقوله
أنتم بحاجة إليّ في هذه القضية

136
00:06:00,917 --> 00:06:02,334
من جهة أخرى، إيمكنك أن توقع هذا

137
00:06:02,376 --> 00:06:03,875
حتّى تعفيني من خدمة المجتمع؟
شكراً لك

138
00:06:03,917 --> 00:06:05,292
حسناً، أيّن كنا؟

139
00:06:05,334 --> 00:06:06,667
الوشم يتضمن

140
00:06:06,709 --> 00:06:08,042
ما يكفي من الإختلافات في الشعار

141
00:06:08,084 --> 00:06:10,251
ولهذا السبب غاب عن قاعدة البيانات

142
00:06:10,292 --> 00:06:12,959
وإذا قمت بتعيين قيم لهذه المربعات

143
00:06:13,001 --> 00:06:15,959
... إستناداً على تظليلهم والقليل من الحساب

144
00:06:16,001 --> 00:06:20,126
سيقودك إلى حساب إحتياطي لمصورين

145
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
لديّهم إهتمام كبير بـ(كيث رودس)

146
00:06:22,667 --> 00:06:26,042
خاصتاً وإن الوشم يشير إلى هذه الصورة

147
00:06:26,084 --> 00:06:28,167
التي أخذت من موقع تصوير في أوروبا

148
00:06:28,251 --> 00:06:31,042
"هذا هو (نيكو بوبوف) زعيم "بريغادا

149
00:06:31,084 --> 00:06:32,750
وهو تنظيم إجرامي دولي

150
00:06:32,792 --> 00:06:35,084
سمها ما شئت،تهريب الأسلحة والمخدرات والبشر

151
00:06:35,084 --> 00:06:37,167
إنهم ينتشرون في جميع أنحاء
أوروبا الشرقية مثل الطاعون

152
00:06:37,251 --> 00:06:40,625
يستخدمون الأعمال الإرهابية لإزاحة
أيّ شخص يقف في طريقهم

153
00:06:40,625 --> 00:06:43,959
"أصدقائي في الأنتربول يلقبون (نيكو) بالـ"كناري

154
00:06:44,042 --> 00:06:45,126
ألأنه يحب الغناء؟

155
00:06:45,126 --> 00:06:47,042
لأنه لن يغادر "موسكو" أبداً

156
00:06:47,084 --> 00:06:48,750
إلا لأستطلاع مكان الهجوم

157
00:06:48,792 --> 00:06:51,042
إذا رايته فأعلم أن الموت قادم

158
00:06:51,084 --> 00:06:52,334
يمكنه فعل ذلك إلى جانب الغناء

159
00:06:52,376 --> 00:06:53,959
ما علاقة الممثل أمريكي

160
00:06:54,042 --> 00:06:55,750
هلّ يتسكع مع مجرم دولي؟

161
00:06:55,792 --> 00:06:57,376
بريغادا" إنتظرت طويلاً حتّى تزحف"

162
00:06:57,418 --> 00:06:59,042
إلى أمريكا

163
00:06:59,042 --> 00:07:00,875
لكن "وكالة المخابرات المركزية" لا تعرف شيئاً تقريباً

164
00:07:00,917 --> 00:07:02,667
عن شركائهم الأمريكيين

165
00:07:02,709 --> 00:07:04,875
حسناً، نحن نعرف واحد الآن. (كيث رودس)

166
00:07:04,917 --> 00:07:08,334
يا رفاق، أنا أتفحّص صورة في حساب (كيث)

167
00:07:08,376 --> 00:07:10,084
سترغبون في رؤية هذا

168
00:07:11,792 --> 00:07:12,750
... (ريتش)

169
00:07:12,792 --> 00:07:14,709
ماذا؟، كلّا، ليست المرأة

170
00:07:14,750 --> 00:07:17,959
ذلك الذي بشعر خفيف
إنه (نيكو) وهو يغادر الملهى

171
00:07:17,959 --> 00:07:19,167
هذه إلتقطت أمس

172
00:07:19,209 --> 00:07:20,334
"في "مانهاتن

173
00:07:20,376 --> 00:07:21,750
...أنتظر، إذا كان (نيكو) هنا

174
00:07:21,834 --> 00:07:23,084
فكذلك المنظمة

175
00:07:23,126 --> 00:07:25,917
وهم على وشك مهاجمة الأراضي الأمريكية

176
00:07:31,042 --> 00:07:36,042
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

177
00:07:38,292 --> 00:07:40,125
مع (نيكو بوبوف) على أرض الولايات المتحدة

178
00:07:40,167 --> 00:07:42,209
لا بّد لي من إخبار وزارة الأمن الوطني

179
00:07:42,209 --> 00:07:44,751
(ريد)، فريقك مخول للقيام بكل ما يلزم

180
00:07:44,792 --> 00:07:47,959
لوقف إيّاً كان ما يخطط له

181
00:07:48,000 --> 00:07:49,250
حسناً، لقّد سمعتم السيدة

182
00:07:49,334 --> 00:07:51,250
إنها تدعمنا
دعونا لا نخيب ظنها

183
00:07:51,334 --> 00:07:52,751
نحن بحاجة إلى عيون في ملهى

184
00:07:52,792 --> 00:07:54,250
في حالة ما إذا عاد (نيكو) إلى هناك

185
00:07:54,334 --> 00:07:55,375
حسناً

186
00:07:55,417 --> 00:07:56,751
الخيط الوحيد الذي لديّنا الآن

187
00:07:56,792 --> 00:07:58,250
الممثل المبالغ في تقديره

188
00:07:58,334 --> 00:08:00,375
المبالغ في تقديره؟
"الرجل الحاصل على جائزة "مون مان

189
00:08:00,417 --> 00:08:02,125
... لأفضل قبلة
كيف تجرؤين؟

190
00:08:02,167 --> 00:08:03,459
سيكون من الصعب التحدث إلى (كيث)

191
00:08:03,501 --> 00:08:05,834
بدون أن يعلم (نيكو) أن المباحث تلاحقه

192
00:08:05,876 --> 00:08:08,209
أنت على حق، نحن بحاجة إلى غطاء جيّد

193
00:08:08,250 --> 00:08:10,375
كسائقه الخاص؟

194
00:08:10,417 --> 00:08:12,417
أو إقتحام منزله كأحد الخدم

195
00:08:12,459 --> 00:08:14,334
أو نذهب متخفيين وننظم للطاقم التصوير

196
00:08:14,375 --> 00:08:16,250
(كيث) يصور حالياً فيلم بعنوان
"داث بيفور دايينغ"

197
00:08:16,292 --> 00:08:18,876
يتمحور حول عميل فيدرالي متمرد

198
00:08:18,918 --> 00:08:21,667
الذي يقترب جداً من مصدر بحوزته سر قاتل

199
00:08:21,751 --> 00:08:22,959
يا إلهي، هذا يبدو سخيفاً

200
00:08:23,000 --> 00:08:25,042
لكن إذا كان هناك أيّ شخص يمكنه
تأديت هذا الدور فهو (كيث)

201
00:08:25,125 --> 00:08:28,042
"يبدو أنهم لديّهم مستشار من مكتب "أف بي أي

202
00:08:28,125 --> 00:08:29,876
يمكن مبادلته بواحدٍ منا

203
00:08:29,918 --> 00:08:30,959
"أنا مستشارك الجديد من "أف بي أي

204
00:08:31,000 --> 00:08:33,375
لذا أتريد أن يبدو ممثلك
كعميل فيدرالي حقيقي

205
00:08:33,417 --> 00:08:35,042
أو تريده أن يبدو كالأحمق

206
00:08:35,125 --> 00:08:38,042
وتهدر 100 مليون دولار عبثاً؟

207
00:08:38,125 --> 00:08:40,375
!دعونا نبدأ من جديد

208
00:08:40,375 --> 00:08:42,375
!أترى؟، هذا ما أريده، الأصالة

209
00:08:42,375 --> 00:08:43,417
هذا الرجل يعرف ما يقوم به

210
00:08:43,459 --> 00:08:44,417
لأنه شرطي حقيقي

211
00:08:44,459 --> 00:08:46,250
كلّا، أنا عميل فيدرالي

212
00:08:46,250 --> 00:08:48,167
بالضبط، أترى؟. أصيل

213
00:08:48,209 --> 00:08:49,751
!دعونا نعود إلى التصوير

214
00:08:49,792 --> 00:08:51,459
تدربت مع القوات الخاصة
من أجل فيلمي الأخير

215
00:08:51,542 --> 00:08:53,334
وقالوا عملياً سأكون جاهز للميدان بحلول نهاية

216
00:08:53,375 --> 00:08:55,042
إذا كنت ترى في شي لا يعجبك، أعلمني

217
00:08:55,083 --> 00:08:56,792
لأنني أحب الواقعية، إتفقنا؟

218
00:08:56,792 --> 00:08:59,125
هناك شيء أريد أن أتحدث بشأنه معك

219
00:08:59,167 --> 00:09:01,209
حسناً، سنتحدث خلال الغذاء

220
00:09:01,250 --> 00:09:02,375
خذ مسدسك

221
00:09:02,417 --> 00:09:04,042
أمسكه بقوة -
حسناً -

222
00:09:04,083 --> 00:09:05,459
فقط أنجز الأمر

223
00:09:06,834 --> 00:09:08,459
لا تعر إنتباهاً كبيراً

224
00:09:08,501 --> 00:09:10,125
إلى المدير في الخلف هناك

225
00:09:10,167 --> 00:09:13,042
إذا كان تواجدك في موقع التصوير
يسعد (كيث) وهذا يسعدني كذلك

226
00:09:13,083 --> 00:09:14,876
(بوكي بينتلي) مُنتج

227
00:09:14,918 --> 00:09:16,250
العميل الخاص (ويلر)

228
00:09:19,209 --> 00:09:20,459
مرحباً -
مرحباً -

229
00:09:20,501 --> 00:09:23,250
نريد إعادت فحص أوشامك

230
00:09:23,250 --> 00:09:24,459
هلّ هذا ضروري؟

231
00:09:24,501 --> 00:09:26,250
أقصد، بقدر ما أحب

232
00:09:26,334 --> 00:09:28,000
أن أتعرى وألتف حول نفسي

233
00:09:28,042 --> 00:09:30,334
بينما الملايين من أشعة الليزر
.. وكاميرات تفحص جسدي

234
00:09:30,375 --> 00:09:32,250
(هيرست) إستخدمت سلطتها لتخفي بعض الأدلة

235
00:09:32,334 --> 00:09:33,876
والتلاعب بها

236
00:09:36,375 --> 00:09:37,959
مما يعني أن هناك إحتمال كبير

237
00:09:38,000 --> 00:09:39,334
إنها أتلفت قاعدة بينات الأوشام فعلاً

238
00:09:39,375 --> 00:09:40,417
لتزيحها من طريقها

239
00:09:40,459 --> 00:09:42,459
لذلك عليّنا أن نعيد تنصيب

240
00:09:42,501 --> 00:09:44,459
قاعدت بينات مؤمنة خاصة بنا خارج الموقع

241
00:09:44,501 --> 00:09:45,542
وبعيد عن متناول (هيرست)

242
00:09:45,542 --> 00:09:47,417
القول أسهل من الفعل

243
00:09:47,459 --> 00:09:49,375
لا يمكنكم فحص جسدي بدون القرص المعدني

244
00:09:49,375 --> 00:09:51,042
إنه يقوم بتفعيل أوشامي الجديدة

245
00:09:54,083 --> 00:09:55,959
ولن يسمحوا لنا بإخراجه من هنا

246
00:09:56,000 --> 00:09:58,042
وهناك أجهزة لكشف المعادن في كل مخرج

247
00:09:58,125 --> 00:10:01,209
مصممة خصيصا لتمنع
أشياء كهذه من المغادرة

248
00:10:01,250 --> 00:10:02,459
أحصلا على الأقرص

249
00:10:02,542 --> 00:10:04,042
وأنا سوف أهتم بجهاز كاشف المعادن

250
00:10:05,459 --> 00:10:09,250
لا بّد من أنها ستجلب أحد أدوات الإستخبارات

251
00:10:09,334 --> 00:10:11,250
... (باتيرسون)

252
00:10:13,459 --> 00:10:15,209
بشأن بحثك عن إبنتي

253
00:10:15,250 --> 00:10:16,542
أجلّ، أنا أعمل عليّه

254
00:10:16,584 --> 00:10:18,542
... لم نجد أيّ شيء حتّى الأن، لكنني سأجد

255
00:10:18,584 --> 00:10:20,542
لقّد غيرت رأئي، لا أريدك أن تبحثي عنها

256
00:10:21,876 --> 00:10:23,834
... حسناً، أنا

257
00:10:23,876 --> 00:10:25,375
ألا يتملكك بعض الفضول

258
00:10:25,417 --> 00:10:28,334
كيف هو شكل إبنتك؟

259
00:10:28,375 --> 00:10:30,042
تلك الفتاة عاشت حياتها

260
00:10:30,083 --> 00:10:31,834
خلال 18 عاماً

261
00:10:31,876 --> 00:10:36,125
بدوني، والأشياء التي ورثتها مني

262
00:10:37,167 --> 00:10:38,000
... وأيّاً كان ما تفعله

263
00:10:38,042 --> 00:10:41,042
سأزيد أمر تعقيداً بالنسبة لها

264
00:10:41,125 --> 00:10:42,959
أنا أفهمك تماماً

265
00:10:43,016 --> 00:10:46,350
لكن ربما هي تبحث عن الحقيقة

266
00:10:46,486 --> 00:10:48,219
أقصد، ربما هي تبحث عنك

267
00:10:48,250 --> 00:10:50,334
طيلة هذا الوقت

268
00:10:50,375 --> 00:10:52,459
... أنا

269
00:10:52,501 --> 00:10:55,042
... لقّد تجاوزت حدودي، أنا

270
00:10:56,375 --> 00:10:58,584
إفعل أيّ كان ما تعتقدين أنّه صائب

271
00:11:13,584 --> 00:11:16,042
لا تقلق سنعالج ذلك في المونتاج

272
00:11:23,125 --> 00:11:24,459
أنه لا يمثل

273
00:11:24,542 --> 00:11:26,125
هذا الجهاز حقيقي

274
00:11:26,167 --> 00:11:27,375
!أتصلوا بالإسعاف

275
00:11:27,375 --> 00:11:28,417
!أجلبوا مسعف

276
00:11:28,459 --> 00:11:30,542
!الآن

277
00:11:37,083 --> 00:11:40,042
(توم)؟، (توم جيكمان)؟

278
00:11:41,459 --> 00:11:44,334
(بليك)؟، يا إلهي

279
00:11:44,375 --> 00:11:47,125
آسف، كنت منغمساً في كتابي

280
00:11:47,167 --> 00:11:48,042
أتحب (ديديون)؟

281
00:11:48,083 --> 00:11:51,042
أعدت للتو قراءة
"العزوف عن بيت لحم"

282
00:11:51,083 --> 00:11:52,042
واحد من أفضل الكتب

283
00:11:53,542 --> 00:11:55,375
من الغريب جداً أن أصادفك

284
00:11:55,417 --> 00:11:58,042
أقصد، من الواضح إنها غريبة

285
00:11:58,125 --> 00:12:00,042
أرى أنك ما زلت ترتدين سوار الأمنيات

286
00:12:00,125 --> 00:12:02,209
أنت تستحقين تلك الأمنية أكثر مني

287
00:12:06,584 --> 00:12:10,042
حسناً، من سوء الطالع نزعه، أتذكر؟

288
00:12:10,125 --> 00:12:13,542
إذن ماذا يفعل معطاء المزاد الخير المفضل لديّ

289
00:12:13,584 --> 00:12:15,250
في "برشلونة"؟

290
00:12:15,292 --> 00:12:16,542
إنها قصة طويلة

291
00:12:16,584 --> 00:12:18,209
تتعلق بصديق وجنازته

292
00:12:18,250 --> 00:12:20,542
وقائمة المدن التي لطالما أراد زيارتها

293
00:12:20,584 --> 00:12:22,667
نفس الصديق الذي ذكرته في المزاد

294
00:12:22,751 --> 00:12:24,334
لديّك ذاكرة جيّدة

295
00:12:24,375 --> 00:12:27,167
وأنت لديّك قلب طيب

296
00:12:27,167 --> 00:12:28,959
.. كان صديقي مفتوناً بهذه المدينة وأنا

297
00:12:29,042 --> 00:12:31,000
وأنا بالكاد أعرف من أيّن أبدأ

298
00:12:31,042 --> 00:12:33,542
حسناً، من حظك أنني نشأت هنا

299
00:12:33,584 --> 00:12:36,459
... هناك الحي (القوطي) ومنتزه (جويل) و

300
00:12:38,417 --> 00:12:40,542
ماذا لديّك هذه الظهيرة؟

301
00:12:40,584 --> 00:12:44,417
أود أن أريك بعض الأماكن المفضلة لديّ

302
00:12:44,459 --> 00:12:47,209
أنا لا أريد أرفض

303
00:12:47,250 --> 00:12:49,042
... أنت لن تفعل، و

304
00:12:49,083 --> 00:12:52,000
ولن أقبل بـ"لا" في إجابتك

305
00:12:53,083 --> 00:12:54,459
حسناً

306
00:12:54,501 --> 00:12:55,959
حسناً

307
00:13:07,000 --> 00:13:08,459
كلّا، ليس عراك

308
00:13:08,501 --> 00:13:09,667
لا أعتقد أن من المصادفة

309
00:13:09,751 --> 00:13:12,042
أن بعد يوم واحد من تواجد (نيكو) في المدينة

310
00:13:12,083 --> 00:13:14,751
كاد (كيث) أن يموت
في حادثة بموقع التصوير

311
00:13:14,751 --> 00:13:16,042
أتظن أن (نيكو) حاول قتله؟

312
00:13:16,083 --> 00:13:17,542
لقّد تحدثت مع المسؤول عن الإكسسوارات

313
00:13:17,584 --> 00:13:18,667
أقسم أن هناك أحد ما

314
00:13:18,751 --> 00:13:20,334
عبث بجهاز الإنعاش

315
00:13:20,375 --> 00:13:21,459
أنا أصدقه

316
00:13:21,542 --> 00:13:23,209
عليّنا إحضار (كيث) إلى المكتب

317
00:13:23,250 --> 00:13:25,542
بفعلنا لهذا سيعلم (نيكو) أننا نطارده

318
00:13:27,542 --> 00:13:29,125
!العميل (ويلر)

319
00:13:29,167 --> 00:13:31,626
!هذا الرجل هو من أنقذ حياتي
!إنه حقاً بطل قومي

320
00:13:34,209 --> 00:13:35,959
لديّ فكرة

321
00:13:40,292 --> 00:13:42,250
حسناً يا (كيث)
دعني أريك المكان

322
00:13:42,292 --> 00:13:43,375
أجلّ، هذا عظيم

323
00:13:43,375 --> 00:13:45,334
هذا البحث سينمي أدائي حقاً

324
00:13:45,375 --> 00:13:46,667
أريده أن يكون حقيقياً

325
00:13:46,709 --> 00:13:48,167
وهذا يشكل مطلباً واقعياً إلى أقصى الحدود

326
00:13:48,209 --> 00:13:49,667
أقصد، أنتم تضعون حياتكم على لمحك

327
00:13:49,751 --> 00:13:51,542
بعشر ما أكسبه

328
00:13:51,584 --> 00:13:54,417
هذا حقيقي

329
00:13:54,459 --> 00:13:55,667
أكثر الأمور الحقيقة

330
00:13:55,751 --> 00:13:57,250
(كيث)، هذه (باتيرسون)

331
00:13:57,292 --> 00:14:00,584
وهذه (جين) وهذه (تاشا)

332
00:14:00,626 --> 00:14:02,250
(ريتش دوت كوم)، ربما سمعت بي؟

333
00:14:02,292 --> 00:14:05,042
ملك سابق للأنترنت المظلم؟
حالياً سلاح سري للمباحث الفيدرالية

334
00:14:05,834 --> 00:14:07,751
هذا وشم جميل

335
00:14:07,792 --> 00:14:09,167
أراهن أن هناك قصة عظيمة وراءه

336
00:14:09,209 --> 00:14:11,334
لن تصدقها -
جربني -

337
00:14:11,375 --> 00:14:12,834
كما تعلم، لقّد شاهدت كل أفلامك

338
00:14:12,876 --> 00:14:14,417
حتّى السيئة منها، ماذا؟

339
00:14:14,459 --> 00:14:16,459
لا توجد هناك أفلام سيئة
لماذا عساني أقول هذا؟

340
00:14:16,501 --> 00:14:18,209
حسناً

341
00:14:18,250 --> 00:14:20,667
إذن ... (باتيرسون) ما هي مهمتك؟

342
00:14:20,751 --> 00:14:23,250
أنا أعمل هنا وحسب

343
00:14:23,334 --> 00:14:25,751
أقوم بتلك الأمور
الأمور الحقيقية

344
00:14:25,751 --> 00:14:27,417
... حسنا، (كيث)

345
00:14:27,459 --> 00:14:28,751
دعنا نذهب في جولة

346
00:14:28,792 --> 00:14:30,209
مستعد -
أجلّ -

347
00:14:32,709 --> 00:14:35,834
هنا حيث يحدث سحر المتعة

348
00:14:35,876 --> 00:14:36,834
أجلّ

349
00:14:36,876 --> 00:14:38,042
يمكنك الجلوس يا (كيث)

350
00:14:38,125 --> 00:14:39,584
أجلّ، سوف تعلمني ما سأقوم به

351
00:14:39,626 --> 00:14:41,459
تريني كيف أكسر المجرم
وأرغمه على الإعتراف

352
00:14:41,542 --> 00:14:43,167
مالذي يمكنك أن تخبرنا به عن ذلك الرجل؟

353
00:14:43,209 --> 00:14:45,209
أنتظر، أمنحني بعض السياقات أولاً

354
00:14:45,209 --> 00:14:48,209
ما هي شخصيتي؟
من الشخص الذي سأتقمص دوره؟

355
00:14:51,751 --> 00:14:53,667
هلّ أنتم تحققون معي؟

356
00:14:53,709 --> 00:14:56,459
أين ذلك الرجل الآن؟

357
00:14:56,501 --> 00:14:57,751
... (نيكو)، أنا

358
00:14:57,751 --> 00:14:59,876
لا أعلم، أنه مجرد غني

359
00:14:59,918 --> 00:15:01,626
يحب الإستثمار في الأفلام

360
00:15:01,626 --> 00:15:04,876
... نحن نعتقد أن ذلك المستثمر

361
00:15:04,918 --> 00:15:06,459
حاول قتلك

362
00:15:06,542 --> 00:15:07,459
ماذا؟

363
00:15:07,542 --> 00:15:08,751
جهاز الإنعاش؟

364
00:15:08,792 --> 00:15:10,667
كلّا، لقّد كانت مجرد حادثة

365
00:15:10,667 --> 00:15:13,209
(سايكرد لينكس) للإنتاج السينمائي

366
00:15:13,250 --> 00:15:15,459
ما هي إلا واجهة لتنظيم إجرامي

367
00:15:15,501 --> 00:15:17,667
إنهم جماعة إرهابية مسؤولة

368
00:15:17,709 --> 00:15:20,459
أعمال هائلة من الموت والدمار

369
00:15:20,542 --> 00:15:22,459
"في "أوروبا" و"آسيا

370
00:15:22,542 --> 00:15:24,626
فيلمي الأخير كلف 100 مليون دولار"

371
00:15:24,667 --> 00:15:26,250
النقاد قالوا إنه رخيص

372
00:15:26,334 --> 00:15:28,876
وعندما سُئل أيّن ذهي المال؟
قال : سؤال جيّد

373
00:15:28,918 --> 00:15:30,667
لماذا لا تسألوا أؤلائك ... شتيمة

374
00:15:30,709 --> 00:15:32,375
"الذين يعملون في (سيكارد لينكس)؟

375
00:15:32,417 --> 00:15:35,167
لقّد أظهرت للتو تهجمك على الإرهابيين

376
00:15:35,209 --> 00:15:37,209
الذين يغسلون أموالهم عن طريق أفلامك

377
00:15:37,250 --> 00:15:39,459
أما زلت تعتقد أن ما حدث اليوم
مجرد حادث عرضي؟

378
00:15:42,834 --> 00:15:44,834
... أنتظر

379
00:15:44,834 --> 00:15:47,834
أنت تقول أن الإرهابيين ينتجون أفلامي؟

380
00:15:47,876 --> 00:15:49,667
أفلامي تمول الإرهاب؟

381
00:15:49,709 --> 00:15:51,334
إنه يتظاهر بالغباء

382
00:15:51,375 --> 00:15:52,626
للأسف، لا أعتقد ذلك

383
00:15:52,667 --> 00:15:53,876
هو ليس بالممثل الجيّد

384
00:15:53,876 --> 00:15:56,209
إغلقي فمك

385
00:15:59,834 --> 00:16:01,792
... (بوكي)

386
00:16:01,834 --> 00:16:04,584
الرجل الذي قابلته في موقع التصوير؟
ماذا عنه؟

387
00:16:04,584 --> 00:16:06,167
كنت أعلم أن هناك من يرأسه

388
00:16:06,209 --> 00:16:08,334
بعد أن فشلت عدة من أفلامه

389
00:16:08,375 --> 00:16:09,250
تراكمت عليّه الديون

390
00:16:09,292 --> 00:16:10,417
وأخبرته أن يتدارك خسارته

391
00:16:10,459 --> 00:16:11,792
"وقلت : "لماذا لا تنتج بعض الأفلام العادية ؟

392
00:16:11,834 --> 00:16:13,209
كان متحمساً

393
00:16:13,250 --> 00:16:14,876
"بشأن بعض المستثمرين من "موسكو

394
00:16:14,959 --> 00:16:17,250
"(نيكو) و "بريغادا

395
00:16:17,292 --> 00:16:18,667
في الأول جاء (نيكو) وأموله

396
00:16:18,709 --> 00:16:20,250
ثم كل قائمة مطالبه

397
00:16:20,334 --> 00:16:21,334
مثل ماذا؟

398
00:16:21,375 --> 00:16:25,459
كان دقيقاً جداً بشأن مواقع التصوير التي نبنيها

399
00:16:25,501 --> 00:16:28,250
والإكسسورات التي نستخدمها

400
00:16:28,292 --> 00:16:30,459
... والمواقع التي
كان ذلك همه الشاغل

401
00:16:30,501 --> 00:16:32,876
كان يحدد المدن التي نصور فيها

402
00:16:32,918 --> 00:16:34,417
كما تعلم، هذا يبدو منطقي

403
00:16:34,417 --> 00:16:36,209
مدن كبيرة، قيمة الإنتاج كبيرة

404
00:16:36,250 --> 00:16:37,626
لكن ما ذكرته، لم أسمع به من قبل

405
00:16:37,667 --> 00:16:41,584
"كورسك"، "غرونزي"، "أومسك"

406
00:16:41,626 --> 00:16:43,459
أتعلم أيّن تقع "أومسك"؟

407
00:16:43,459 --> 00:16:44,584
"في "سيبريا

408
00:16:44,626 --> 00:16:47,459
المنزل الذي إستأجره لي
كان عبارة عن حظيرة

409
00:16:47,501 --> 00:16:48,459
حظيرة

410
00:16:49,834 --> 00:16:51,834
المدن التي لم يسمع بها (كيث)

411
00:16:51,834 --> 00:16:53,751
كل المنازل التي يرتبها
هي مصانع للأسلحة

412
00:16:53,792 --> 00:16:54,959
مما مدى كبرها؟

413
00:16:55,042 --> 00:16:56,417
الدمار الشامل

414
00:16:56,459 --> 00:16:58,876
المتفجرات عالية القدرة، والأسلحة الكيميائية

415
00:16:58,918 --> 00:17:00,584
هذا ما نسميه نحن الهكر
"البضاعة الجيّدة"

416
00:17:00,626 --> 00:17:03,375
تستخدم "بريغادا" إنتاج الأفلام الدولية

417
00:17:03,375 --> 00:17:06,959
لنقل أسلحة الدمار الشامل
إلى المدن التي يصورون فيها

418
00:17:07,042 --> 00:17:08,667
"والآن هم يصورون في "نيويورك

419
00:17:08,751 --> 00:17:10,250
من أيّن إنتقل الإنتاج؟

420
00:17:10,250 --> 00:17:11,751
من "أومسك" حيث تعتقد
"وكالة الإستخبارات المركزية"

421
00:17:11,751 --> 00:17:13,834
أن الروس يصنعون غاز السارين

422
00:17:13,876 --> 00:17:15,542
هو غاز للأعصاب ولا يوجد له ترياق

423
00:17:15,584 --> 00:17:18,667
قطرة واحدة منه يمكنها
أن تقتل كل من في هذه القاعة

424
00:17:29,709 --> 00:17:31,250
!(نيكو)

425
00:17:31,292 --> 00:17:33,250
هلّ حاولت قتل (كيث)؟

426
00:17:33,292 --> 00:17:35,876
كان يتحدث إلى الصحافة

427
00:17:35,959 --> 00:17:37,042
!إنه ممثل

428
00:17:37,042 --> 00:17:38,792
!من مهامه التحدث إلى الصحافة

429
00:17:38,834 --> 00:17:40,542
ليس بشأننا

430
00:17:40,584 --> 00:17:43,626
كنا على وشك إغراقنا بتكلمه

431
00:17:43,667 --> 00:17:45,626
على وشك؟
على وشك من ماذا؟

432
00:17:45,667 --> 00:17:48,667
أيجب عليّ أن أخبره ما الذي ننقله إلى هنا؟

433
00:17:48,709 --> 00:17:49,959
كلّا، لا تفعل

434
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
أنت فقط تحكم ببمثل
وأدر شؤونك الخاصة

435
00:17:53,042 --> 00:17:56,542
أو أعثر على شخص آخر
أدير الأعمال معه، فهمت؟

436
00:18:10,167 --> 00:18:11,792
عليّنا معرف المكان الذي يستهدفه (نيكو)

437
00:18:11,792 --> 00:18:14,584
... لو كان يمتلك غاز السارين -
بدون "لو"، (سي آي أيه) تنصتت -

438
00:18:14,626 --> 00:18:17,959
وأكد أن هناك 12 عبوة
"من الغاز مفقودة من "أومسك

439
00:18:18,042 --> 00:18:19,834
لقّد نقلها في الإكسسورات

440
00:18:19,834 --> 00:18:21,667
لابّد أن لديّه أستديو في مدينة التصوير

441
00:18:21,709 --> 00:18:23,250
صندوق نفوذ (بوكي)

442
00:18:23,334 --> 00:18:24,959
(بوكي) كسمكة القرش

443
00:18:25,042 --> 00:18:27,459
إنه يسجل مكالمات الجميع من أجل الإبتزاز

444
00:18:27,501 --> 00:18:29,667
إذن إذا وضعنا أيدينا على تلك التسجيلات

445
00:18:29,709 --> 00:18:32,209
يمكننا العمل بها كدعائم
ونحدد إستخدام (نيكو) للإكسسوارت

446
00:18:32,250 --> 00:18:33,959
هذه ستكون مشكلة

447
00:18:34,042 --> 00:18:35,542
إنه يحتفظ بالتسحيلات في خزنة بمكتبه

448
00:18:35,584 --> 00:18:37,209
هذا ليس عقبة أمام (باتيرسون)

449
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
لقّد رأيت ذلك عملياً

450
00:18:38,250 --> 00:18:40,459
تلك الخزنة تعمل على قياس
المؤشرات الحيوية لـ(بوكي)

451
00:18:40,501 --> 00:18:41,584
وتعمل على البصمة

452
00:18:41,626 --> 00:18:43,042
لا مشكلة

453
00:18:43,125 --> 00:18:44,209
ثم تطلب ثلاثة أوامر صوتية

454
00:18:44,250 --> 00:18:45,792
ولا تستجيب إلا لصوته

455
00:18:45,792 --> 00:18:47,125
لا مشكلة

456
00:18:47,167 --> 00:18:49,250
الأصوات تم إنشائها بطريقة عشوائية

457
00:18:50,709 --> 00:18:52,751
حسناً، قّد تكون هناك مشكلة

458
00:18:52,792 --> 00:18:54,334
أقصد، إذا لم نعرف تلك الكلمات
سنكون كذلك

459
00:18:54,375 --> 00:18:57,250
لا يمكنا إلتقاط أصوات (بوكي)

460
00:18:57,334 --> 00:18:59,000
أنا لديّ فكرة

461
00:18:59,042 --> 00:19:01,042
تتمثل في لعب بعض الأدوار

462
00:19:01,042 --> 00:19:03,042
بالطبع ستفعل

463
00:19:13,125 --> 00:19:15,417
المدينة تعتبر موطني الثاني

464
00:19:15,459 --> 00:19:17,250
عائلتي تقضي الصيف هنا

465
00:19:17,334 --> 00:19:19,459
أنت تعلم  الأغنياء
عندما تستخدم المواسم كأفعال

466
00:19:19,459 --> 00:19:22,042
حسناً، أنت لا تخدع أحداً سوى نفسك

467
00:19:22,083 --> 00:19:24,459
أتمسكن عندما يكون ذلك ضرورياً

468
00:19:24,542 --> 00:19:26,250
أقصد، اليلة الماضية سألني النادل
ما هو النبيذ الذي أريده

469
00:19:26,334 --> 00:19:28,417
... مع سمكة أبو سيف
تجمدت تماماً

470
00:19:28,459 --> 00:19:30,167
"وايت برغندي"

471
00:19:30,167 --> 00:19:33,334
... حسناً
ماذا عن السمكة؟

472
00:19:33,375 --> 00:19:34,334
"بينو غريجيو"

473
00:19:34,375 --> 00:19:35,459
الأخطبوط -
"بينو نوار" -

474
00:19:35,542 --> 00:19:37,584
حلوى الـ"أم أم أس"؟ -
"كولا دايت" -

475
00:19:38,626 --> 00:19:40,584
أبي دربني جيّداً

476
00:19:40,626 --> 00:19:42,542
إذن والدك رجل محب للنبيذ؟

477
00:19:42,584 --> 00:19:44,042
محب للنبيذ

478
00:19:44,083 --> 00:19:45,417
لو بقيت في المزاد تلك الليلة

479
00:19:45,459 --> 00:19:47,459
لسمعت قصتي الشهيرة عن النبيذ

480
00:19:47,501 --> 00:19:48,792
حقاً، أخبريني

481
00:19:48,834 --> 00:19:51,792
عندما كنت في 14 من عمري

482
00:19:51,834 --> 00:19:53,167
والداي كانا يقيمان حفلة عشاء

483
00:19:53,209 --> 00:19:54,792
... مع بعض الأزواج الآخرين و

484
00:19:54,834 --> 00:19:57,167
وأمسكوا بي أنا وصديق نتسلل من لقبو

485
00:19:57,209 --> 00:19:59,250
بزجاجة نبيذ سرقناها من مخزن الخمور

486
00:19:59,292 --> 00:20:01,042
وأخذني أبي

487
00:20:01,125 --> 00:20:02,250
وأوقفني أمام جميع الحضور

488
00:20:02,334 --> 00:20:04,125
وأخذ الزجاجة من يدي

489
00:20:04,167 --> 00:20:06,417
وأنا مرعوبة تماماً

490
00:20:06,459 --> 00:20:07,792
ومن ثم سأل ما نحن عازمون على أكله

491
00:20:07,834 --> 00:20:09,209
"فقلت "بيتزا

492
00:20:09,209 --> 00:20:11,542
... ونظر إليّ وقال

493
00:20:11,584 --> 00:20:14,542
"هذا ما لا يناسبك، إشربي شيانتي"
<font color=#FFFF00>شيانتي نوع من النبيذ</font>

494
00:20:16,167 --> 00:20:18,542
كان ذلك أول درس أخذته في أنواع النبيذ

495
00:20:18,584 --> 00:20:20,167
أب متسامح

496
00:20:20,209 --> 00:20:22,250
من الجيد أنك حظيت بواحد منهم

497
00:20:22,292 --> 00:20:24,542
أجلّ

498
00:20:24,584 --> 00:20:26,250
كيف تبدو عائلتك؟

499
00:20:26,292 --> 00:20:28,209
مختلفة قليلا عن عائلتك

500
00:20:31,792 --> 00:20:33,417
بوكي بنتلي"، الرجاء الإنتظار"

501
00:20:34,417 --> 00:20:36,542
بوكي بنتلي"، الرجاء الإنتظار"

502
00:20:40,792 --> 00:20:42,542
توقف

503
00:20:42,584 --> 00:20:43,626
ماذا؟

504
00:20:43,667 --> 00:20:44,751
قدماك

505
00:20:45,792 --> 00:20:47,667
آسف، هذا أول عرض سينمائي لي

506
00:20:47,709 --> 00:20:48,792
الفرصة تأتي مرة في العمر

507
00:20:48,834 --> 00:20:49,876
هذا ليس لقاء حقيقي

508
00:20:49,918 --> 00:20:52,250
!هذا إذا قاموا بشرائه

509
00:20:52,334 --> 00:20:53,042
!يا إلهي

510
00:20:53,125 --> 00:20:55,167
إنا آسف جداً لتأخري
أنا دائماً متأخر

511
00:20:55,209 --> 00:20:57,751
ودائماً أعتذر، ولم أبدو صادقاً مطلقاً

512
00:20:57,792 --> 00:20:59,667
لابّد من أنكما (ريتش) و(جين)

513
00:20:59,751 --> 00:21:00,834
أجلّ -
مرحباً -

514
00:21:00,876 --> 00:21:02,459
كيف حالكما؟، (بوكي بنتلي)

515
00:21:02,542 --> 00:21:03,751
... إذن، يا (ريتش)

516
00:21:03,792 --> 00:21:05,751
(كيث)، أخبرني أن لديّك قصة خرافية

517
00:21:05,792 --> 00:21:10,542
أجلّ، إنها جامعة لكل من
... الشبكة الاجتماعية" و" أمسكني إذا أستطعت" و"

518
00:21:10,584 --> 00:21:12,459
"السرعة"

519
00:21:12,542 --> 00:21:14,792
هذه بالتأكيد ثلاثة عناوين أفلام

520
00:21:14,834 --> 00:21:16,667
... و(جين)، ماذا تعملين

521
00:21:16,751 --> 00:21:18,375
مديرة أعمال (ريتش)

522
00:21:18,375 --> 00:21:19,584
أنا أديره

523
00:21:19,626 --> 00:21:21,250
أراهن أنك كذلك

524
00:21:21,334 --> 00:21:23,459
إذن أتريدان أيّ شيء قبل أن نبدأ؟

525
00:21:23,501 --> 00:21:24,334
ماء؟، ماء؟

526
00:21:24,375 --> 00:21:26,250
الماء سيكون جيّداً، أيّ نوع

527
00:21:26,334 --> 00:21:28,250
من المياه الغازية
لاشيء محلي بالطبع

528
00:21:28,292 --> 00:21:30,250
ربما بعض شرائح الليمون
ستكون ممتعة

529
00:21:30,334 --> 00:21:32,751
أنا لن أفعل ذلك -
حسناً -

530
00:21:33,792 --> 00:21:34,876
(بوكي) في إجتماع

531
00:21:34,959 --> 00:21:37,417
ستأترك له رسالة

532
00:21:37,459 --> 00:21:38,584
أيمكنني مساعدتك؟

533
00:21:38,626 --> 00:21:41,667
أجلّ، أعتقد أنني ركنت سيارتي بالقرب

534
00:21:41,667 --> 00:21:43,834
من سيارة (بوكي)
... وعندما فتحت الباب

535
00:21:44,834 --> 00:21:45,626
ماذا فعلت؟

536
00:21:45,667 --> 00:21:46,834
أنها كدمة خفيفة

537
00:21:57,959 --> 00:22:00,792
هناك جائزة التي أخبرنا (كيث) أن نبحث عنها

538
00:22:00,834 --> 00:22:02,375
حسناً، قومي بما تبرعين فيه

539
00:22:02,417 --> 00:22:03,792
لا أعلم ما إذا (جين) أخبرتك

540
00:22:03,834 --> 00:22:06,792
لكنها منعتني من البحث عن إبنتها

541
00:22:06,792 --> 00:22:09,250
... حسناً، إذا كان هذا ما تريده

542
00:22:09,292 --> 00:22:10,375
حسناً

543
00:22:10,417 --> 00:22:12,250
.. لقّد توصلت بالفعل لعدة دلائل و

544
00:22:12,292 --> 00:22:14,417
و واحد منهم يؤدي إلى شيء ما

545
00:22:14,459 --> 00:22:15,792
ليس بالكثير

546
00:22:15,834 --> 00:22:17,459
لكن يمكن الإستفادة منه

547
00:22:18,667 --> 00:22:19,792
إعطائه لها لا يبدو صائباً

548
00:22:19,834 --> 00:22:21,250
لكن لا يوجد شيء نستند عليّه

549
00:22:21,292 --> 00:22:23,542
عليّ أن أعطيه لها، صحيح؟

550
00:22:23,542 --> 00:22:25,751
إسمعي، ... لماذا لا تعطيه لي؟

551
00:22:25,792 --> 00:22:27,250
إتفقنا؟، سأبحث في أمره

552
00:22:27,292 --> 00:22:28,375
أقصد، هي أصلاً تتألم بشدة

553
00:22:28,417 --> 00:22:29,959
لا فائدة من تصعيب الأمر عليّها

554
00:22:30,000 --> 00:22:31,667
إذا تبين أن لا يوجد شيء

555
00:22:32,918 --> 00:22:33,876
حصلت عليّه

556
00:22:45,042 --> 00:22:47,667
"العنوان : "إسطنبول 1870

557
00:22:47,751 --> 00:22:49,667
نحن نتبع قطة في الهواء الطلق

558
00:22:49,709 --> 00:22:51,250
حتّى نجد فتاة هي الإبنة الوحيدة

559
00:22:51,334 --> 00:22:52,542
لراعي الأغنام المتواضع

560
00:22:52,584 --> 00:22:56,042
الذي يحلم ذات يوم بالذهاب إلى أمريكا

561
00:22:56,042 --> 00:22:59,375
أنا آسف، ظننت أن هذه القصة
عن هاكر محترف؟

562
00:22:59,375 --> 00:23:01,459
بلى، لكن عليّك أن تعرف (ريتش دوت كوم)

563
00:23:01,542 --> 00:23:03,959
لابّد أن تتعرف على جدة (دوت كوم) العظيمة

564
00:23:04,042 --> 00:23:06,375
الملاك الذي يرشدني من وراء القبر

565
00:23:06,417 --> 00:23:07,459
... (ريتش)، (جين)

566
00:23:07,542 --> 00:23:09,626
ها قد جاء أول صوت  فوري

567
00:23:10,834 --> 00:23:12,420
"إيكسكاليبر"
<font color=#FFFF00>سيف الملك آرثر الخيالي</font>

568
00:23:13,626 --> 00:23:15,584
الشيء الأكثر تميزاً
بشأن هذه الفتاة الصغيرة

569
00:23:15,626 --> 00:23:18,250
هو أنها كانت مهووسة بجمع السيوف

570
00:23:18,292 --> 00:23:19,626
وجوهرة مجموعتها

571
00:23:19,667 --> 00:23:23,000
... التي تظهر في السوق كل يوم أحد، هي

572
00:23:23,042 --> 00:23:24,584
ما إسم ذلك السيف؟

573
00:23:24,626 --> 00:23:26,000
الذي يخرج من الصخرة؟

574
00:23:26,042 --> 00:23:28,459
الأسطورية، الذي يسحبه؟

575
00:23:28,542 --> 00:23:30,042
إيكسكاليبر"؟"

576
00:23:30,083 --> 00:23:32,250
ذلك هو

577
00:23:33,459 --> 00:23:34,667
إيكسكاليبر"؟"

578
00:23:35,709 --> 00:23:36,667
ها نحن ذا

579
00:23:38,000 --> 00:23:39,042
الصوت الثاني

580
00:23:41,626 --> 00:23:43,417
تنورة بادل"؟"

581
00:23:44,626 --> 00:23:46,667
والآن ننسحب من قصص (سودربرغ) وننتقل

582
00:23:46,709 --> 00:23:48,000
بلا سبب

583
00:23:48,042 --> 00:23:49,459
إلى عام 1950

584
00:23:49,542 --> 00:23:51,375
تلك الفتاة الصغيرة أصبحت
في الـ70 من عمرها

585
00:23:51,417 --> 00:23:53,626
ولكنها في الأخير وصلت إلى أمريكا

586
00:23:53,667 --> 00:23:56,542
ما الذي يأتي لذهنك عندما تذكرة الخمسينيات

587
00:23:56,584 --> 00:23:58,834
الحرب الكورية؟

588
00:23:58,876 --> 00:24:00,959
... أجلّ، ماذا آخر

589
00:24:01,042 --> 00:24:03,375
رقصات الهوب، محلات الجعة

590
00:24:03,417 --> 00:24:06,334
الأحذية المسرجة، رقصة البطاطا المهروسة

591
00:24:06,375 --> 00:24:08,876
فهمت، إنها الخمسينيات

592
00:24:08,918 --> 00:24:09,876
لذلك إعفني من كل التفاصيل

593
00:24:09,959 --> 00:24:11,667
وتمسك بالقصة

594
00:24:11,709 --> 00:24:14,876
سنتخطى مخفوق الكريمة وتنانير بودل؟

595
00:24:14,918 --> 00:24:16,542
تنانير بودل

596
00:24:16,584 --> 00:24:18,250
إليّكم الصوت الأخير

597
00:24:21,584 --> 00:24:23,417
أتريد أن تعرف النكهة المفضلة لديّ
في مخفوق الكريمة؟

598
00:24:23,459 --> 00:24:24,626
سيعجبك هذا

599
00:24:24,667 --> 00:24:27,042
يبدو أنهم يريدونني في موقع التصوير

600
00:24:27,125 --> 00:24:28,626
لذلك دعنا نؤجل هذا الحديث الآن

601
00:24:28,667 --> 00:24:30,375
على الرغم من أنني مفتون بشأن سماع

602
00:24:30,417 --> 00:24:31,959
نكهة مخفوق الكريمة خاصتك

603
00:24:32,000 --> 00:24:34,667
أنتظر لحظة، ستدخل في نشوة بتناولها

604
00:24:34,667 --> 00:24:35,626
الكراميل

605
00:24:37,459 --> 00:24:39,584
إنها تعويذتي الشخصية والآن هي لك

606
00:24:41,000 --> 00:24:42,375
الكارميل

607
00:24:42,417 --> 00:24:43,751
لعل السلام يحل عليك

608
00:24:46,501 --> 00:24:47,626
الكارميل

609
00:24:50,000 --> 00:24:52,042
... أجلّ -
حسناً -

610
00:24:52,125 --> 00:24:54,584
دعونا نعد جدولة هذا

611
00:24:54,626 --> 00:24:56,125
لأن هذا كان لذيذاً

612
00:24:56,167 --> 00:24:57,876
لا تضيعوا وقتي

613
00:24:57,918 --> 00:25:00,000
وداعاً للأبد

614
00:25:02,667 --> 00:25:04,751
(باتيرسون) (ويلر)
(بوكي) يتحرك

615
00:25:04,792 --> 00:25:06,375
أخرجا من هناك الآن

616
00:25:06,417 --> 00:25:08,459
ما هذا؟

617
00:25:08,542 --> 00:25:11,959
(آليس)، مكتب الإسقبال فارغ مجدداً

618
00:25:12,000 --> 00:25:13,667
حصلنا على تسجيلات (بوكي)

619
00:25:13,751 --> 00:25:15,042
(باتيرسون)، عودي للمعمل

620
00:25:15,083 --> 00:25:16,459
وإبدئي بالعمل عليّهم

621
00:25:16,501 --> 00:25:18,751
(ويلر)، (جين) توجها إلى الإستديو

622
00:25:20,751 --> 00:25:23,667
هلّ هذا مكان آخر ذا معنى بالنسبة لك؟

623
00:25:23,751 --> 00:25:26,042
... ليس بعد، لكن

624
00:25:26,083 --> 00:25:28,459
أنا متفائلة

625
00:25:32,918 --> 00:25:34,125
مهلاً، مهلاً

626
00:25:35,501 --> 00:25:37,042
ليس عليّك فعل هذا

627
00:25:48,125 --> 00:25:50,751
(توم)، هلّ أنت بخير؟

628
00:25:52,584 --> 00:25:53,542
!ساعدونا

629
00:25:59,376 --> 00:26:01,959
مرحباً، هلّ حددت (باتيرسون)
مكان (غاز سارين) حتى الآن؟

630
00:26:02,042 --> 00:26:04,834
كلّا، ما زالت تبحث من خلال التسجيلات

631
00:26:04,875 --> 00:26:07,834
سيأخذون بعض الوقت
لذا دعونا نبدأ البحث

632
00:26:07,875 --> 00:26:09,542
حسناً، يجب أن يكون في مكان

633
00:26:09,583 --> 00:26:11,251
كبير، متجدد الهواء

634
00:26:11,251 --> 00:26:12,875
أحد الأمكاكن التي لا يدخل إليها بدون تصريح

635
00:26:12,917 --> 00:26:14,334
هذه كل البنيات الموجودة

636
00:26:14,376 --> 00:26:16,376
(جين) و(ريش) أنتما خذا الجانب الشرقي

637
00:26:16,459 --> 00:26:18,167
وأنا سأتولى الغرب -
يجب أن أحمل سلاح، صحيح؟ -

638
00:26:18,251 --> 00:26:19,459
أقصد نحن في الميدان
ونحن نطارد إرهابيين

639
00:26:19,459 --> 00:26:20,750
لا يمكنك حمل سلاح يا (ريتش)

640
00:26:20,792 --> 00:26:22,334
سأذهب معك -
كلّا، لا عليّك -

641
00:26:22,376 --> 00:26:25,292
كلّا، أنا أعرف كل بقعة في هذا المكان
أنت تحتاج إليّ

642
00:26:25,334 --> 00:26:26,084
جيّد

643
00:26:26,126 --> 00:26:27,334
وأعتقد أنه يجب علي حمل سلاح إيضاً

644
00:26:27,334 --> 00:26:30,459
كلّا، لقّد رأيت أدائك مع الأسلحة

645
00:26:30,542 --> 00:26:31,500
لن تحصل على واحد

646
00:26:31,542 --> 00:26:32,292
كلّا؟ -
كلّا -

647
00:26:32,334 --> 00:26:34,251
(كيث)، لم يكن يمزح

648
00:26:34,292 --> 00:26:36,167
(بوكي) يسجل محادثاته مع الجميع

649
00:26:36,251 --> 00:26:37,709
لذا (زاباتا) و(باتيرسون)
لديهما الكثير ليبحثا فيه

650
00:26:37,750 --> 00:26:39,376
و(ويلر) و(جين)؟

651
00:26:39,376 --> 00:26:40,750
أنهما أصلاً في الإستديو

652
00:26:40,792 --> 00:26:41,875
يبحثا برفقة (ريتش)

653
00:26:41,917 --> 00:26:43,251
و(نيكو)؟

654
00:26:43,251 --> 00:26:44,750
ليس لديّنا فكرة عن مكانه

655
00:26:44,792 --> 00:26:46,917
وكأنك ولدت للقيام بهذا

656
00:26:46,959 --> 00:26:48,292
حسناً، ما زلنا لا نعلم

657
00:26:48,334 --> 00:26:50,376
مكان "غاز السارين"، هذا ما في الأمر

658
00:26:50,418 --> 00:26:52,500
إقبل المجاملة، إنها مجانية

659
00:26:54,418 --> 00:26:56,459
هلّ هناك شيء في جعبتك؟

660
00:26:56,500 --> 00:27:00,167
أجل، ليس بالأمر الجلل

661
00:27:00,167 --> 00:27:01,750
لكنه بشأن قضية (لوي)

662
00:27:03,625 --> 00:27:05,917
... لقّد كنت أراجع قضايا وزارة العدل، و

663
00:27:05,959 --> 00:27:08,625
لم تذكري أنك قدمت
مراجعة قانونية في الجامعة

664
00:27:08,667 --> 00:27:10,251
مع زوجة (لوي) الأولى

665
00:27:10,292 --> 00:27:12,667
هذا مضحك

666
00:27:12,709 --> 00:27:15,251
... لقّد تطلقا منذ فترةٍ طويلة

667
00:27:15,292 --> 00:27:17,625
الإرتباط  تاه عن عقلي

668
00:27:17,667 --> 00:27:19,376
لقد مرّت عقود

669
00:27:19,459 --> 00:27:21,542
منذ أن تحدثت مع أحد عن العائلة

670
00:27:21,625 --> 00:27:23,917
حسناً، ما زال لا ينبغي كشف، صحيح؟

671
00:27:23,959 --> 00:27:26,126
أفترض ذلك

672
00:27:27,334 --> 00:27:28,959
وبما أنك ذكرت الأمر

673
00:27:29,001 --> 00:27:31,292
كان يمكن أن يحصل (لوي) على معاملة خاصة

674
00:27:31,334 --> 00:27:32,542
وذلك الشخص يجب أن يتعفن في السجن

675
00:27:32,583 --> 00:27:35,251
لأطول وقتٍ ممكن، أتفهمني؟

676
00:27:35,292 --> 00:27:36,834
حسناً، لذلك أنا قلت

677
00:27:36,834 --> 00:27:38,167
ربما قّد لا يكون بالأمر الجلل

678
00:27:38,209 --> 00:27:39,542
أردت فقط ذكره

679
00:27:51,834 --> 00:27:53,292
حسناً، قُم بمراقبة

680
00:27:53,334 --> 00:27:56,292
أيّ شيء قّد يكون مريب

681
00:27:56,334 --> 00:27:57,750
تعرف ماذا أقصد

682
00:27:57,792 --> 00:27:59,834
كما تعلمين لا أستطيع مسك نفسي
لكنني سمعت (باتيرسون)

683
00:27:59,875 --> 00:28:02,292
تتحدث بشأن (جين جونيور)؟

684
00:28:02,334 --> 00:28:03,750
أنا حقاً لا أريد التحدث في الأمر يا (ريتش)

685
00:28:03,834 --> 00:28:05,376
لقّد فهمتك، حسناً
لقّد فهمتك حقاً

686
00:28:05,459 --> 00:28:07,334
أنا مرعوب بشأن أن هناك (دوت كوم صغير)

687
00:28:07,334 --> 00:28:08,542
في مكان ما هناك
هذا ما لا أعلم بشأنه

688
00:28:08,583 --> 00:28:10,251
لأنك تقدم الدعم؟

689
00:28:10,292 --> 00:28:11,542
كلّا، لأن العراف أخبرني ذات مرة أنني سأقتل

690
00:28:11,625 --> 00:28:12,542
من قبل شخص لديّه يد طفل

691
00:28:12,625 --> 00:28:15,334
لا تقلقي حيال الأمر
لكنك تعرفين قصتي

692
00:28:15,376 --> 00:28:17,917
عن الطفلة التركية الصغيرة
التي تحلم بالذهاب إلى أميركا

693
00:28:17,959 --> 00:28:18,959
ذلك لم يكن عن جدتي العظيمة

694
00:28:19,042 --> 00:28:19,959
ذلك كان عنك أنتِ

695
00:28:20,042 --> 00:28:21,459
يجب أن يكون هذا جيداً

696
00:28:21,500 --> 00:28:22,625
فهمت، إكتشفت أنك في رحلة

697
00:28:22,667 --> 00:28:23,542
تماماً كتلك الفتاة

698
00:28:23,583 --> 00:28:25,834
وربما "أمريكا" هي إبنتك

699
00:28:25,875 --> 00:28:27,625
ربما هي ليست كذلك، لكن

700
00:28:27,667 --> 00:28:29,459
أنا أشعر أن قصتك تحتاج إلى نهاية سعيدة

701
00:28:29,500 --> 00:28:30,959
حسناً، في القصة لن تلاحظ ذلك

702
00:28:31,001 --> 00:28:32,834
أنا لستُ محباً لنهايات السعيدة

703
00:28:32,875 --> 00:28:34,834
(جين) .. أنظري إليّ

704
00:28:34,875 --> 00:28:36,292
إعتدت أن أكون الشخص الشرير

705
00:28:36,334 --> 00:28:37,959
والآن أنا الشخص الطيب بسببك

706
00:28:38,001 --> 00:28:39,459
وإذا منحتني نهاية سعيدة

707
00:28:39,500 --> 00:28:41,667
ألا يجب أن تحاولي إعطاء واحدة لنفسك؟

708
00:28:44,834 --> 00:28:46,625
... حسناً، أنا

709
00:28:50,542 --> 00:28:51,542
!مرحباً

710
00:28:54,418 --> 00:28:56,750
شكراً لك، ما كان عليّك فعل هذا

711
00:28:56,792 --> 00:28:58,917
في الحقيقة، ربما يجب علي العودة إلى فندقي

712
00:28:58,959 --> 00:29:01,251
حسناً، لا ينبغي أن تكون وحيداً

713
00:29:01,292 --> 00:29:03,500
حتّى تتعافى من الإرتجاج

714
00:29:03,542 --> 00:29:05,292
أهذا ما قاله الطبيب؟

715
00:29:05,292 --> 00:29:08,292
كلّا، هذا ما قلته أنا

716
00:29:08,292 --> 00:29:09,959
كما أنك تعرضت لضربة وأنت تحميني

717
00:29:10,001 --> 00:29:14,542
قل ما يمكنني القيام به هو
السماح لك البقاء هنا ورعايتك

718
00:29:14,583 --> 00:29:17,334
لا أعلم، هذ اليس من طرازي

719
00:29:17,376 --> 00:29:20,459
أجلّ، هذا ليس أسلوب أحد عدا والدي

720
00:29:20,500 --> 00:29:22,376
كل جزء من القبو منظره

721
00:29:22,418 --> 00:29:23,709
يهدف إلى التخويف

722
00:29:23,709 --> 00:29:25,542
إنه لا يبدو من الرجال

723
00:29:25,625 --> 00:29:29,667
الذي يرك إبنته المراهقة
تسرق زجاجة من النبيذ

724
00:29:31,583 --> 00:29:33,542
الجزء الذي لم أذكره

725
00:29:33,583 --> 00:29:37,084
أنهُ لم يتحدث إليّ طيلة
شهرين بعد تلك الحادثة

726
00:29:37,126 --> 00:29:40,376
... بكيت
وقلت أنا آسفة

727
00:29:40,459 --> 00:29:43,542
... وترجيته ليعاقبني وينسى الأمر، لكنه

728
00:29:43,625 --> 00:29:45,709
لم يفعل

729
00:29:45,750 --> 00:29:47,459
وذات يوم كان ينتظرني بسيارته

730
00:29:47,500 --> 00:29:50,959
بجانب مدرستي، وعندما ركبت
... قال لي

731
00:29:51,042 --> 00:29:53,376
لا تنسي أبداً ما معنى"

732
00:29:53,418 --> 00:29:56,334
"أن تفقدي إحترام والدك

733
00:29:57,709 --> 00:30:01,459
... وثم ذهبنا إلى المنزل، و

734
00:30:01,500 --> 00:30:03,625
ولم يتحدث عن الموضوع مرة أخرى

735
00:30:04,792 --> 00:30:06,334
هذا مريع

736
00:30:06,376 --> 00:30:08,917
حسناً، نحن قريبان جداً من بعضنا الآن

737
00:30:08,959 --> 00:30:11,459
... على الرغم من ذلك

738
00:30:11,500 --> 00:30:13,334
على الرغم من ذلك

739
00:30:13,376 --> 00:30:15,376
حسناً، شكراً لك

740
00:30:15,459 --> 00:30:17,500
على كل هذا

741
00:30:17,542 --> 00:30:18,750
شكراً لك

742
00:30:19,917 --> 00:30:21,500
لقّد كنت رائعاً اليوم

743
00:30:41,126 --> 00:30:42,459
!حصلت عليّه

744
00:30:43,542 --> 00:30:45,084
أيمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

745
00:30:45,126 --> 00:30:46,834
وجدت عينة من صوت (نيكو)

746
00:30:46,875 --> 00:30:49,376
وأرمز النص لتتميم البحث

747
00:30:49,418 --> 00:30:50,625
خلال دقائق
يجب أن نعلم

748
00:30:50,667 --> 00:30:52,500
إلى أيّن ينقل (نيكو) تلك الأسلحة

749
00:30:52,542 --> 00:30:53,875
جيّد ... لأنه إذا إنتظرت دقائق

750
00:30:53,917 --> 00:30:55,750
سأريك شيء ما

751
00:30:58,792 --> 00:31:00,750
حسناً، نحن ما زلنا نعمل على القضية

752
00:31:00,834 --> 00:31:03,376
ربما عليّنا الإنتظار بعد العمل
لإحتساء مشروب

753
00:31:05,418 --> 00:31:08,917
... فهمت

754
00:31:08,959 --> 00:31:11,667
إذن يمكننا وضع القرص المعدني للأوشام هنا

755
00:31:11,709 --> 00:31:12,959
وضع أيّ شيء تريدينه بداخله

756
00:31:13,001 --> 00:31:14,376
وأيّ شيء يتوفر لك

757
00:31:14,459 --> 00:31:16,542
حسناً، نحن لن نعطل القرص

758
00:31:16,625 --> 00:31:17,959
من أجلّ إجتياز جهاز كاشف المعادن

759
00:31:18,042 --> 00:31:19,459
بل سنخفيه

760
00:31:20,709 --> 00:31:21,750
!مرحباً

761
00:31:21,834 --> 00:31:23,959
الأخبار الجيّدة

762
00:31:24,042 --> 00:31:25,542
!توقفي وحسب

763
00:31:25,583 --> 00:31:27,084
لا أعلم ما الذي تخططان له

764
00:31:27,126 --> 00:31:29,667
إذا كان لهذا أيّ علاقة بـ(هيرست)
فإعتزلا الأمر

765
00:31:29,709 --> 00:31:31,084
... (ريد) -
لا تتفوهي بكلمة -

766
00:31:31,126 --> 00:31:32,750
... (ريد) -
ما الذي قلته للتو؟ -

767
00:31:32,834 --> 00:31:34,459
كلّا، إنه المسجل الخاص بي

768
00:31:34,500 --> 00:31:35,875
لقّد وجدت شيئاً للتو

769
00:31:38,500 --> 00:31:40,376
(ويلر)، (جين)؟

770
00:31:40,459 --> 00:31:41,709
يبدو أن (نيكو) ينقل

771
00:31:41,750 --> 00:31:44,084
بضاعتة من مكان تصوير فيلم

772
00:31:44,126 --> 00:31:45,959
"يطلق عليه "أجنحة إيكاروس

773
00:31:46,001 --> 00:31:48,167
(كيث) أيّن يقع مكان تصوير
فيلم " أجنحة إيكاروس"؟

774
00:31:48,251 --> 00:31:49,959
أنا لم أسمع أبداً بهذا الفيلم

775
00:31:50,001 --> 00:31:51,167
إنه لا يعلم

776
00:31:51,251 --> 00:31:52,459
ذلك لأنه ليس حقيقي

777
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
تم إنشائه من أجل التهريب

778
00:31:54,542 --> 00:31:57,625
بعض البضاعة يجب أن تكون
في أستديو "آنيكس" البناء (بي 3)

779
00:31:57,667 --> 00:31:58,834
"هناك حيث يجب أن يكون "غاز السارين

780
00:31:58,875 --> 00:32:00,709
عُلم

781
00:32:00,750 --> 00:32:01,667
(كيث) إنزل

782
00:32:01,709 --> 00:32:03,126
حسناً، ما الذي تريد مني فعله؟

783
00:32:03,167 --> 00:32:04,500
إبق هنا -
!مهلا -

784
00:32:04,542 --> 00:32:05,959
(جين) وجدت هذا؟

785
00:32:06,001 --> 00:32:07,750
عُلم، لاقني هناك

786
00:32:15,084 --> 00:32:16,167
لقّد تأخرنا

787
00:32:16,209 --> 00:32:18,625
تم نقل "غاز السارين" بالفعل

788
00:32:18,667 --> 00:32:21,542
الهجوم بدأ بالفعل

789
00:32:26,667 --> 00:32:27,750
لقّد فوتناهم

790
00:32:27,834 --> 00:32:29,334
أيمكنك أن تقول ذلك من الغبار؟

791
00:32:29,376 --> 00:32:31,709
كلّا، أنا أحاول أن أبقى متفائلاً

792
00:32:31,750 --> 00:32:33,167
أيّن هي الأسلحة؟
هلّ إختفت بالفعل؟

793
00:32:33,251 --> 00:32:34,875
!(كيث)، قلت لك أن تبقى عندك

794
00:32:44,167 --> 00:32:45,667
!(كيث)، إنخفض

795
00:32:49,792 --> 00:32:51,126
... ستة، سبعة

796
00:32:51,167 --> 00:32:52,750
هلّ نفذت رصاصاته؟

797
00:32:52,834 --> 00:32:53,834
كلّا

798
00:32:57,084 --> 00:32:58,542
الآن نفذت

799
00:33:00,959 --> 00:33:02,750
!(جين)

800
00:33:03,709 --> 00:33:04,959
... (باتيرسون)

801
00:33:05,042 --> 00:33:06,667
!إجابي لنا سيارة الإسعاف

802
00:33:06,709 --> 00:33:08,167
(كيث) تلق طلقاً نارياً

803
00:33:11,750 --> 00:33:13,667
كلّا، بدون تصوير من فضلكم

804
00:33:13,709 --> 00:33:15,542
لا نريد إفساد المشهد

805
00:33:39,542 --> 00:33:41,709
مطلق النار سقط وفقد وعيه

806
00:33:44,042 --> 00:33:45,875
لكن بحوزته تصريح بيع

807
00:33:45,917 --> 00:33:48,667
من "بلو أند ريد" (ستريت فيست)

808
00:33:48,709 --> 00:33:50,251
هذا الليلة

809
00:33:50,251 --> 00:33:51,709
إنها مؤسسة خيرية أسست من طرف

810
00:33:51,750 --> 00:33:53,084
شرطة (نيويورك) وقسم المطافي

811
00:33:53,126 --> 00:33:55,084
إنها في الهواء الطلق، في وسط المدينة

812
00:33:55,126 --> 00:33:57,625
بحضور آلاف الأشخاص، بمن فيهم العمدة

813
00:33:57,625 --> 00:33:59,542
والمئات من لرجال الشرطة والمطافي

814
00:33:59,625 --> 00:34:01,709
كيف تجعل الهجوم الإرهابي أسوأ؟

815
00:34:01,750 --> 00:34:03,959
أن تعجل المنجدين لا يمكنهم الإنجاد

816
00:34:04,001 --> 00:34:06,167
(نيكو) يخطط لإضعاف السلطات المحلية

817
00:34:06,251 --> 00:34:08,542
قبل إعداد العمليات

818
00:34:08,583 --> 00:34:10,542
إنها أفضل منطقة للإنفجار

819
00:34:11,583 --> 00:34:12,875
ما هو الموجود بالضبط في التصريح؟

820
00:34:12,875 --> 00:34:14,542
تم الحصول عليّه من قبل
سكارد لينيكس" للإنتاج"

821
00:34:14,625 --> 00:34:17,875
لتغذية الظاهر من نقانق وفشار

822
00:34:17,917 --> 00:34:19,875
إنهم يخبئون (غاز السارين) في عربات الأكل

823
00:34:19,917 --> 00:34:21,875
غرفة الإكسسورات مملؤة بهذه الأشياء

824
00:34:21,917 --> 00:34:24,042
(جين) قابليني في غرفة الإكسسورات

825
00:34:24,084 --> 00:34:25,959
!(ريتش) قم بالضغط عليّه -
حسناً -

826
00:34:26,042 --> 00:34:27,750
!إعتني به، لا تدعه يموت -
!حسناً -

827
00:34:27,792 --> 00:34:29,750
وسأرسل عملاء إلى (ستريت فيست)

828
00:34:32,292 --> 00:34:34,959
(جين)، توقفي

829
00:34:35,042 --> 00:34:36,750
تذكري، لا يمكننا تبادل لاطلاق النار
نحو تلك العربات

830
00:34:36,834 --> 00:34:39,334
بسبب غاز السارين

831
00:34:42,042 --> 00:34:45,667
أسلحة كيميائية؟
!هلّ أحضرت أسلحة كيميائية إلى عرضي؟

832
00:34:45,709 --> 00:34:48,292
لا تخرجي، (بوكي) يمكنه التعرف عليّنا

833
00:34:48,334 --> 00:34:50,167
هيّا يا (بوكي) عُد للداخل

834
00:34:50,251 --> 00:34:52,042
!إخرس

835
00:34:52,042 --> 00:34:53,126
حسناً

836
00:34:53,167 --> 00:34:54,959
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

837
00:34:55,042 --> 00:34:56,167
الحمد لله

838
00:35:04,667 --> 00:35:07,167
!إذهب للخلف .. إذهب

839
00:35:15,709 --> 00:35:17,084
بارود، غاز البروبان

840
00:35:17,126 --> 00:35:19,709
قاذفة لهب

841
00:35:19,709 --> 00:35:21,875
عظيم، المزيد من الأشياء
التي لا يمكن أن نطلق عليّها

842
00:35:21,875 --> 00:35:23,376
هذا الأمر جنوني، أليس كذلك؟

843
00:35:23,376 --> 00:35:25,334
هذا الصباح كنت مثل ذلك
النجم السينمائي لا يمكن لمسه

844
00:35:25,376 --> 00:35:27,042
والآن نحن أفضل أصدقاء
وها أنا أنقذ حياتك

845
00:35:27,084 --> 00:35:28,292
بالمناسبة كيف يتم الضغط على هذا؟

846
00:35:28,334 --> 00:35:29,917
هذا مبالغ فيه

847
00:35:29,917 --> 00:35:32,084
الإسعافات قادمة، لا عليّك

848
00:35:33,292 --> 00:35:35,126
ألقي المسدس

849
00:35:35,126 --> 00:35:36,376
!ألقيه

850
00:35:36,459 --> 00:35:37,834
!ألقيه

851
00:36:01,709 --> 00:36:03,292
لا شيء هنا حقيقي

852
00:36:27,042 --> 00:36:28,959
!الشاحنات أوشكت على التحرك

853
00:36:32,042 --> 00:36:33,167
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

854
00:36:38,376 --> 00:36:41,834
(ريد)!، نحن بحاجة لفريق
يحيط الإستديو

855
00:36:43,209 --> 00:36:45,084
لا تسمح لأيّ أحد أن يخرج من ذلك العرض

856
00:36:49,750 --> 00:36:50,834
!(ريتش)

857
00:37:02,834 --> 00:37:06,334
يا إلهي، هذا أفضل بكثير من المسدس

858
00:37:06,376 --> 00:37:08,750
ضعه جانباً يا (ريتش)

859
00:37:18,542 --> 00:37:20,792
آمل أن لا أكون فضاً معك سابقاً

860
00:37:20,834 --> 00:37:22,167
كلّا، كنت ميثالياً

861
00:37:26,709 --> 00:37:28,667
هذا ليس كافياً

862
00:37:28,709 --> 00:37:30,876
هذا ما إتفقنا عليّه بالضبط

863
00:37:32,167 --> 00:37:34,209
أعتقد أننا بحاجة إلى تعديل الإتفاق

864
00:37:34,209 --> 00:37:36,751
... المرأة التي تطاردها

865
00:37:36,792 --> 00:37:38,667
لم تخبرني من أيّ عائلة هي

866
00:37:38,709 --> 00:37:41,751
أحتاج إلى علاوة

867
00:37:41,751 --> 00:37:45,167
علاوة، أو ... رشوة؟

868
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
هلّ هناك أيّ فرق؟

869
00:37:51,709 --> 00:37:54,250
لديّ طرق أخرى لإبقاء الناس صامتين

870
00:38:04,834 --> 00:38:07,876
"آخر نصيحة كمستشار "مكتب التحقيقات الفيدرالي

871
00:38:07,918 --> 00:38:10,417
عندما يخبرك عميل فيدرالي بالبقاء

872
00:38:10,459 --> 00:38:11,876
فعليّك بالبقاء مكانك

873
00:38:11,959 --> 00:38:13,375
آخر نصيحة؟ -
أجلّ -

874
00:38:13,417 --> 00:38:15,751
بحقك يا (كورت)، أريد شخص مثلك
في إستديو التصوير

875
00:38:15,751 --> 00:38:18,209
كلّا، أنا لستُ مؤهلا للتمثيل

876
00:38:18,250 --> 00:38:20,959
ولكن إذا أردت بعض الأداء الحقيقي

877
00:38:21,000 --> 00:38:23,042
"فأنت مرحبٌ بك دائماً في "أف بي أي

878
00:38:23,125 --> 00:38:25,125
حقاً؟

879
00:38:25,167 --> 00:38:26,334
كلّا

880
00:38:26,375 --> 00:38:27,334
إطلاقاً

881
00:38:28,375 --> 00:38:29,334
كلّا

882
00:38:31,501 --> 00:38:33,459
تعال هنا

883
00:38:33,501 --> 00:38:35,834
يا إلهي، ذراعك
أنا آسف

884
00:38:35,834 --> 00:38:36,876
(ريتش)، أوصله إلى المصعد

885
00:38:36,959 --> 00:38:38,834
لك ذلك، أأنت بخير؟

886
00:38:38,876 --> 00:38:40,209
لقّد أطلق النار علي ذات مرة

887
00:38:40,250 --> 00:38:42,667
... (ويلر)، مهلاً

888
00:38:42,751 --> 00:38:43,959
ذلك الخيط المؤدي إلى إبنة (جين)

889
00:38:44,000 --> 00:38:45,876
الدليل الذي قلت أنك ستنظر فيه؟

890
00:38:45,959 --> 00:38:49,042
عملت هذه الممرضة في جناح الولادة

891
00:38:49,083 --> 00:38:50,876
في اليوم الذي غادرت فيه
إبنة (جين) من المشفى

892
00:38:50,918 --> 00:38:54,042
إبقتها في سجلات منفصلة
... عن سجلات المشفى، و

893
00:38:54,083 --> 00:38:55,834
أعرف بأنه مر وقت طويل

894
00:38:55,876 --> 00:38:58,250
لكن ربما لديها بعض التفاصيل
عن الوالدين المتبنيين

895
00:39:00,167 --> 00:39:01,959
لن يضرنا إذا تدخلنا في الأمر

896
00:39:14,125 --> 00:39:16,250
مرحباً -
مرحباً -

897
00:39:16,334 --> 00:39:18,876
... (جين) هناك

898
00:39:25,167 --> 00:39:26,167
ما سبب هذا؟

899
00:39:26,209 --> 00:39:29,959
كنت أفكر بشيء قاله (ريتش)

900
00:39:30,000 --> 00:39:31,542
طريقة لإفساد المفاجأة

901
00:39:31,584 --> 00:39:33,125
... كلّا

902
00:39:33,125 --> 00:39:36,042
كنا نتحدث بشأن البنات

903
00:39:36,083 --> 00:39:40,000
وقال أنه يريد من أن أجد نهايتي السعيدة

904
00:39:42,042 --> 00:39:43,334
لكنني وجدتها فعلاً

905
00:39:47,542 --> 00:39:49,209
سأقابلك في البهو

906
00:40:15,417 --> 00:40:16,459
ألديّك بعض الوقت؟

907
00:40:16,501 --> 00:40:18,209
لأجلك دائماً

908
00:40:20,375 --> 00:40:23,375
كنت في جمعية (لوي) لمرضى السرطان
الربيع الماضي

909
00:40:23,417 --> 00:40:26,417
أنا أذهب إلى الكثير من العروض

910
00:40:26,459 --> 00:40:29,334
.. إنه فقط

911
00:40:29,375 --> 00:40:31,042
أخبرتني أنك لم تتحدثي إلى أي شخص

912
00:40:31,083 --> 00:40:33,250
من العائلة منذ عقود

913
00:40:33,250 --> 00:40:36,125
أنا أتحقق فقط للتأكد
أن ذلك لا يزال يذكرك

914
00:40:38,417 --> 00:40:43,167
أن الثقة هي حجر الزاوية في عملنا هنا

915
00:40:43,209 --> 00:40:47,876
ثقة الناس، ثقتنا في بعضنا البعض

916
00:40:47,918 --> 00:40:50,042
أنا لست بحاجة إلى أن أقول لك
مدى أهمية ذلك

917
00:40:50,125 --> 00:40:52,542
للحفاظ على تلك الثقة

918
00:40:52,584 --> 00:40:56,459
كلّا، وهذا هو السبب في أنني
أطلب بعض الوضوح هنا

919
00:40:56,501 --> 00:41:01,542
طيشك ومعاقرتك للمخدرات منذ عامين

920
00:41:01,584 --> 00:41:03,876
يمكن أن يكون قد خرج عن مساره تماماً

921
00:41:03,918 --> 00:41:05,876
بترقيتك إلى مساعد المدير

922
00:41:05,959 --> 00:41:10,250
لكنني سأتأكد من أن هذا لن يحدث مجدداً

923
00:41:10,292 --> 00:41:13,250
في الحقيقة، إستعجلت في تعيينك

924
00:41:13,292 --> 00:41:16,125
لأنني وثقت بك

925
00:41:16,167 --> 00:41:19,459
"إختبارات المخدرات لـ"أف بي أي
تفوت الأمور في بعض الأحيان

926
00:41:19,542 --> 00:41:20,876
لكن أنا لا

927
00:41:25,125 --> 00:41:27,959
إهدئ يا (ريد)
أنا أحمي رجالي

928
00:41:28,042 --> 00:41:29,959
لقّد قمت بعملٍ جيّد اليوم

929
00:41:30,000 --> 00:41:31,375
واصل على هذا المنوال

930
00:41:31,417 --> 00:41:36,042
طابت ليلتك يا ... مساعد المدير

931
00:41:52,375 --> 00:41:53,584
(هيرست) فاسدة

932
00:41:55,083 --> 00:41:56,250
عليّنا القضاء عليّها

933
00:41:56,334 --> 00:41:58,959
أدخل، لقّد تأخرت عن الحفلة

934
00:42:14,292 --> 00:42:17,959
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

