﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:03,540
09/06
"الموعد المدبّر"

2
00:00:05,633 --> 00:00:07,270
هذه وسادتك

3
00:00:08,637 --> 00:00:09,857
- وبطانية
- شكراً

4
00:00:10,739 --> 00:00:12,673
وأحضرت لك مجلات بيبول

5
00:00:12,673 --> 00:00:13,368
جيد

6
00:00:16,715 --> 00:00:18,334
مايك، أعط أمي الريموت

7
00:00:19,735 --> 00:00:21,668
أجل، طبعاً، تفضلي وشاهدي ما تريدين

8
00:00:21,668 --> 00:00:22,982
ستذاع المباراة بعد قليل

9
00:00:23,971 --> 00:00:25,883
أحب برامج المنازل الصغيرة

10
00:00:25,883 --> 00:00:29,322
التي يأخذون فيها منزل كهذا ويحسنوه

11
00:00:34,541 --> 00:00:36,062
ستبقى جدتك معنا لبعض الوقت

12
00:00:36,062 --> 00:00:37,979
والخبر السعيد هو أنها لم تصب بجلطة

13
00:00:37,979 --> 00:00:39,913
ما زال الأطباء يحاولون تحديد السبب

14
00:00:40,388 --> 00:00:41,951
هل أحضرت كعك طري؟

15
00:00:42,771 --> 00:00:44,690
ماذا؟ قلت أنها لم تصب بجلطة

16
00:00:44,755 --> 00:00:47,418
كانت في المستشفى، متى كانت ستصنع كعكاً؟

17
00:00:47,418 --> 00:00:48,828
لا أعرف كيف تعمل الجدات

18
00:00:48,828 --> 00:00:51,097
كل ما أعرفه هو أني عندما أراها
يكون هناك كعك طري

19
00:00:51,097 --> 00:00:53,550
يمكنني تحضير بعض الكعك

20
00:00:53,550 --> 00:00:55,146
- على الفور
- كلا، كلا

21
00:00:55,146 --> 00:00:56,703
لن تحضيري أي شيء

22
00:00:56,703 --> 00:00:58,342
سيبقى بريك على قيد الحياة دون كعك

23
00:00:58,779 --> 00:01:00,326
- إذن هذا رفض
- لا كعك طري

24
00:01:04,927 --> 00:01:06,030
إذن، كيف سيسير هذا؟

25
00:01:06,030 --> 00:01:07,700
هل أذهب وأحضر أبيكِ؟

26
00:01:09,670 --> 00:01:10,882
بالتأكيد لا

27
00:01:11,298 --> 00:01:13,103
إذا جاء أبي، سيضايقان بعض

28
00:01:13,103 --> 00:01:15,310
سيستاء لأنها لن تقدر على تحضير غدائه

29
00:01:15,310 --> 00:01:16,761
وسيصرخ في وجهها في النهاية

30
00:01:16,761 --> 00:01:20,069
كما أنه اشترى خرطوم ري ملتوي

31
00:01:20,069 --> 00:01:22,062
ولن يكف الحديث عنه

32
00:01:22,062 --> 00:01:23,293
إذن، أين سنضعها؟

33
00:01:23,293 --> 00:01:26,140
نضعها؟ إنها ليست جرو يا مايك
إنها أمي

34
00:01:26,140 --> 00:01:28,249
- سنضعها في حجرتنا
- حسناً

35
00:01:28,249 --> 00:01:30,495
- وأين ستضعيني؟
- يمكن أن تنام في حجرة سو

36
00:01:30,495 --> 00:01:32,905
لا أريد النوم في سرير فتاة صغيرة

37
00:01:32,905 --> 00:01:34,253
ستتدلى قدمي

38
00:01:34,253 --> 00:01:35,661
إنه بمقاس سرير بشري اعتيادي

39
00:01:35,661 --> 00:01:38,016
فإذا تلدت قدميك، فهي مشكلتك

40
00:01:40,709 --> 00:01:41,758
عندها قال الطبيب المشرف:

41
00:01:41,758 --> 00:01:44,375
"إنها جثة، لا داع للمجاملات"

42
00:01:45,977 --> 00:01:47,238
آسف، أنا شاب مهذب

43
00:01:47,238 --> 00:01:48,690
تربيت على التعريف بنفسي

44
00:01:48,690 --> 00:01:51,532
وها أنا أتباهي بمدى أدبي

45
00:01:51,532 --> 00:01:53,246
بينما أتحدث عن الجثث ونحن نأكل

46
00:01:53,246 --> 00:01:55,675
أرجوك، أنا أجلس بجوار أكسل على طاولة العشاء

47
00:01:55,675 --> 00:01:57,562
أستطيع الأكل بالرغم من أي شيء

48
00:02:01,479 --> 00:02:02,396
هذا لطيف

49
00:02:02,396 --> 00:02:04,641
رأيي أن نجعله تقليداً ليوم الأربعاء

50
00:02:04,641 --> 00:02:06,530
لكن على الأرجح لا بد أن يوافقك حبيبك، صحيح؟

51
00:02:06,530 --> 00:02:07,925
صحيح

52
00:02:07,925 --> 00:02:09,617
مهلاً، ليس عندي حبيب

53
00:02:10,114 --> 00:02:11,328
حقاً؟

54
00:02:11,821 --> 00:02:13,174
لكن ظننت أكسل قال...

55
00:02:13,174 --> 00:02:15,173
واعدت شاباً لبعض الوقت السنة الماضية

56
00:02:15,173 --> 00:02:17,193
كان يقود عربة أمن الحرم الجامعي
لكن لم يفلح أمرها

57
00:02:17,193 --> 00:02:19,171
علاقتنا وليس الأمن

58
00:02:19,171 --> 00:02:21,033
إنه محترم جداً في عمله

59
00:02:21,033 --> 00:02:22,303
لكن كل شيء بخير

60
00:02:22,303 --> 00:02:25,190
لأني مشغولة في الدراسة وفرقة الإنشاد

61
00:02:25,190 --> 00:02:26,842
أتفهم ذلك تماماً

62
00:02:26,842 --> 00:02:29,407
مع كلية الطب ليس عندي وقت لمقابلة أحد

63
00:02:29,407 --> 00:02:31,300
ناهيك عن التعرف على أحد بما يكفي لمواعدته

64
00:02:31,300 --> 00:02:34,285
طبعاً، التعرف على حقيقة الآخرين
يتطلب وقتاً كثيراً

65
00:02:34,886 --> 00:02:36,743
أحياناً أقول لنفسي

66
00:02:36,925 --> 00:02:38,744
الأسهل أن تواعد أحد إذا كنتم أصدقاء من قبل

67
00:02:38,744 --> 00:02:41,963
بالتأكيد، فعندئذ يكون بينكما صلة مسبقة

68
00:02:41,963 --> 00:02:44,635
- صحيح، يمكنكما إنهاء...
- وجبات بعض

69
00:02:44,635 --> 00:02:46,807
في الواقع كنت سأقول جمل

70
00:02:48,483 --> 00:02:49,401
طبعاً، هذا منطقي أكثر

71
00:02:49,401 --> 00:02:51,394
تعرفين، مثلنا نحن

72
00:02:51,394 --> 00:02:53,706
نعرف بعض منذ وقت طويل مما يجعله سهلاً

73
00:02:54,679 --> 00:02:55,541
قد يبدو كلامي جنونياً

74
00:02:55,541 --> 00:02:57,904
- أحياناً أظن أننا يجب أن...
- ندبر موعد لبعض

75
00:03:00,941 --> 00:03:03,704
أجل، هذه نفس الجملة التي كنت سأقولها

76
00:03:03,704 --> 00:03:05,043
لكنك أنهيتها لي

77
00:03:05,043 --> 00:03:06,863
شكراً سوزي كيو

78
00:03:06,863 --> 00:03:08,092
أجل، بالطبع

79
00:03:08,852 --> 00:03:10,144
كم هي فكرة رائعة

80
00:03:11,315 --> 00:03:12,923
سندبر مواعيد لبعض

81
00:03:19,314 --> 00:03:20,793
شكراً جزيلاً دكتور فرانكلين

82
00:03:20,793 --> 00:03:22,196
أجل، سلام

83
00:03:23,304 --> 00:03:25,996
حسناً، يظنون أنه دوار موضعي حميد

84
00:03:25,996 --> 00:03:29,030
تمهلي، هذا مثلما شاهدت مسرحية هاملتون
في فورت وين

85
00:03:29,030 --> 00:03:30,880
لم أفهم ولا كلمة

86
00:03:30,880 --> 00:03:31,521
آسفة

87
00:03:31,521 --> 00:03:34,438
يظنون أنها دوار ... موضعي...

88
00:03:34,438 --> 00:03:36,917
لست مضطرة للحديث بهذه الوتيرة

89
00:03:36,917 --> 00:03:38,576
أنا أفهم الإنجليزية

90
00:03:40,471 --> 00:03:41,521
آسفة يا حبيبتي

91
00:03:41,521 --> 00:03:44,575
كل هذه الأدوية تعكر مزاجي

92
00:03:44,575 --> 00:03:46,096
لا مشكلة يا أمي

93
00:03:46,096 --> 00:03:48,573
الخلاصة أن الأطباء يظنون أنه دوار

94
00:03:48,573 --> 00:03:51,359
لكن يريدون إجراء بعض التحاليل
لاستبعاد الاحتمالات الأخرى

95
00:03:51,475 --> 00:03:52,981
لذا يريدون مقابلتك مجدداً يوم الجمعة

96
00:03:52,981 --> 00:03:54,303
كلا، هذا لن ينفع

97
00:03:54,303 --> 00:03:55,705
سأعود للبيت غداً

98
00:03:55,705 --> 00:03:57,895
كلا يا أمي، لن تذهبي لأي مكان

99
00:03:57,895 --> 00:03:59,599
قال الطبيب أن هذه الاختبارات مهمة جداً

100
00:03:59,599 --> 00:04:01,473
لا يعرفون

101
00:04:01,473 --> 00:04:03,544
حقيقةً يا أمي، يعرفون

102
00:04:03,544 --> 00:04:06,357
وسآخذ إجازة من العمل وأذهب معك

103
00:04:06,357 --> 00:04:10,055
وفي الوقت الحالي استرخي
وسأصنع لك كمادة ملطفة

104
00:04:10,808 --> 00:04:11,845
شكراً لك

105
00:04:11,845 --> 00:04:13,672
- أحبك
- أحبك أكثر

106
00:04:13,666 --> 00:04:16,646
مهلاً، هل ستحضرين فوطة؟

107
00:04:16,646 --> 00:04:19,367
أظنني أفضّل مناشف رطبة

108
00:04:19,367 --> 00:04:21,115
أين مناشفي الورقية؟

109
00:04:21,683 --> 00:04:24,958
مهلاً، لم تخبري جانيت بأمر حادثتي، صحيح؟

110
00:04:24,958 --> 00:04:27,538
أمي، كنتي في المستشفى، اضطررت لإخبارها

111
00:04:27,538 --> 00:04:29,560
لا تضايقيها بعد الآن

112
00:04:30,296 --> 00:04:31,288
إنها مشغولة جداً

113
00:04:31,288 --> 00:04:34,408
فابنتها لوسي عبقرية وتأخذ الكثير من وقتها

114
00:04:34,408 --> 00:04:37,576
صنعت لوسي صاروخ طار مسافة 20 قدم

115
00:04:37,576 --> 00:04:38,981
هذا لا يجعلها عبقرية

116
00:04:38,981 --> 00:04:41,422
الغيرة لون لا يناسبك يا فرانكي

117
00:04:41,422 --> 00:04:43,728
حسناً يا أمي، سأذهب لأحضر المناشف الورقية

118
00:04:43,728 --> 00:04:46,194
مهلاً، لا تعرفين كيف أصنعها

119
00:04:46,194 --> 00:04:49,125
أمي، أظن أني أعرف كيف أبلّ المناشف

120
00:04:49,125 --> 00:04:51,468
لا حاجة أن أكون ذكية مثل لوسي لأعرف ذلك

121
00:04:51,468 --> 00:04:54,411
حسناً، لكن لا تضعيها مباشرةً على طاولتك

122
00:04:54,411 --> 00:04:55,881
لأني أريدها نظيفة

123
00:04:59,258 --> 00:05:01,120
كنت أقضي الوقت مع شون

124
00:05:01,120 --> 00:05:03,208
- وكنا نأكل بيتزا
- هل طلب الخروج معك في موعد؟

125
00:05:03,208 --> 00:05:05,196
لا تفسدي الحكاية، أريد سماع كل شيء

126
00:05:05,196 --> 00:05:08,739
كنا نأكل البيتزا 
واتضح أنه كان يظن أن عندي حبيبي

127
00:05:08,739 --> 00:05:10,348
- أخبرته أنك لست مرتبطة
- أخبرته ذلك

128
00:05:10,348 --> 00:05:14,232
ثم قال أنه مشغول في كلية الطب 
ولا يستطيع التفكير في الارتباط

129
00:05:14,435 --> 00:05:16,750
طالب طب وسيم ليس لديه الوقت للبحث عن الحب

130
00:05:16,750 --> 00:05:19,352
حتى يدرك أنه كان أمامه طوال الوقت

131
00:05:19,352 --> 00:05:20,670
أحب سير هذه الحكاية

132
00:05:20,670 --> 00:05:23,780
لذا تحدثنا عن الوقت والمجهود 
اللازمين للتعرف على أحد

133
00:05:23,780 --> 00:05:26,194
ثم قال:
"قد يبدو هذا جنونياً

134
00:05:26,194 --> 00:05:28,875
لكن... ربما أنا وأنت يجب أن..."

135
00:05:29,593 --> 00:05:31,625
لكنه توقف هو وأنا قلت...

136
00:05:31,941 --> 00:05:33,607
لا تخبريني، لا أريد أن تنتهي هذه الحكاية

137
00:05:34,302 --> 00:05:35,218
حسناً، اخبريني

138
00:05:35,218 --> 00:05:36,579
أنا قلت...

139
00:05:36,579 --> 00:05:39,412
"ندبر موعد لبعض"

140
00:05:41,125 --> 00:05:42,878
اخرسي

141
00:05:43,757 --> 00:05:45,004
أعرف

142
00:05:45,004 --> 00:05:47,719
أفسدت فرصتي، هذا ما فعلته

143
00:05:47,719 --> 00:05:50,759
كان عندي فرصة لأستغلها وضاعت للأبد

144
00:05:53,176 --> 00:05:54,916
سو، انظري لي

145
00:05:54,916 --> 00:05:56,240
والآن انظري بعيداً

146
00:05:56,240 --> 00:05:57,448
والآن أعيدي النظر لي

147
00:05:57,448 --> 00:05:59,115
لا بد أن تمسكي زمام نفسك

148
00:05:59,115 --> 00:06:00,961
ومن كلمات فرقة آبا السويدية:

149
00:06:00,961 --> 00:06:02,809
"غامري، غامري، غامري"

150
00:06:02,809 --> 00:06:03,815
لا أستطيع يا براد

151
00:06:03,815 --> 00:06:05,295
عندما قلت أننا يجب أن ندبر موعد لبعض

152
00:06:05,295 --> 00:06:07,623
ظهر عليه الحماس بوضوح

153
00:06:07,623 --> 00:06:09,229
سأضطر أن أدبر له موعداً

154
00:06:09,307 --> 00:06:11,069
لكن مع من؟

155
00:06:11,069 --> 00:06:12,641
بالتأكيد مع واحدة فاشلة

156
00:06:12,838 --> 00:06:15,039
هناك فتاة في مسكني مدمنة لدواء الكحة الخام

157
00:06:15,039 --> 00:06:16,944
ستنام فوق سلطة الدجاج

158
00:06:16,944 --> 00:06:18,750
وإذا لم تنم ستسرق منه

159
00:06:18,750 --> 00:06:21,356
لا يمكن أن أفعل هذا
لا بد أن أدبر له موعداً جيداً

160
00:06:21,356 --> 00:06:25,244
في أسوء الحالات، سيقعان في الحب ويتزوجان

161
00:06:25,244 --> 00:06:27,241
ويعيشان حياة مديدة سعيدة سوياً

162
00:06:27,241 --> 00:06:28,716
ثم تموت هي بسلام أثناء نومها

163
00:06:28,716 --> 00:06:30,462
عندئذ أتدخل أنا وأواعد شون

164
00:06:30,462 --> 00:06:31,837
وسأعرف أنه كان يستحق الانتظار

165
00:06:33,312 --> 00:06:34,842
لأنه كان وفياً لها لمدة 65 سنة

166
00:06:36,118 --> 00:06:36,974
أظنك محقة يا سو

167
00:06:36,974 --> 00:06:39,071
فكما يقولون:
"إن أحببت شيئاً، دبر له موعداً"

168
00:06:39,274 --> 00:06:42,076
"إذا ذهب للموعد وعاد إليك، فعلاقتكما قدرية"

169
00:06:45,437 --> 00:06:47,626
المشكلة في الشعلة اليمنى

170
00:06:47,978 --> 00:06:48,843
الشعلة

171
00:06:48,843 --> 00:06:49,864
شعلة

172
00:06:49,864 --> 00:06:51,726
أبوك يسلم عليك

173
00:06:52,551 --> 00:06:53,765
شع-لة

174
00:06:54,321 --> 00:06:56,802
اليسرى تطقطق مرتين ثم تشعل

175
00:06:56,802 --> 00:06:59,417
لكن اليمنى تطقطق 4 مرات ثم تشعل

176
00:06:59,417 --> 00:07:00,615
ستعاود الاتصال بك يا أبي

177
00:07:00,615 --> 00:07:03,073
شركة تصليح الفرن ستأتي اليوم

178
00:07:03,073 --> 00:07:05,399
أبوك ليس عنده فكرة ماذا يقول لهم

179
00:07:05,399 --> 00:07:07,101
- سأضطر للعودة بالسيارة
- لا، لا

180
00:07:07,101 --> 00:07:08,591
لا يمكن أن تفعلي هذا

181
00:07:08,591 --> 00:07:11,633
سأتصل بشركة الأفران وأحدد موعد آخر

182
00:07:11,633 --> 00:07:13,971
متأكدة أن الناس 
تلغي المواعيد معهم طوال الوقت

183
00:07:13,971 --> 00:07:15,398
متأكدة أنهم يفعلون ذلك

184
00:07:15,398 --> 00:07:16,875
الناس الوقحون يفعلونها

185
00:07:16,875 --> 00:07:19,720
يا حبيبتي، جيلنا كان يلتزم بمواعيده

186
00:07:19,720 --> 00:07:21,124
ليست مشكلة عويصة يا أمي

187
00:07:21,124 --> 00:07:22,428
بل هي كذلك

188
00:07:22,428 --> 00:07:25,237
نحن التزمنا مع عامل الأفران

189
00:07:25,237 --> 00:07:27,010
وسوف نوفي بالتزامنا

190
00:07:27,010 --> 00:07:29,961
لن تتزوجيه يا أمي، ستحددين موعداً آخر فحسب

191
00:07:31,179 --> 00:07:31,940
مرحباً

192
00:07:31,940 --> 00:07:34,313
أحتاج إلغاء طلب تصليح

193
00:07:34,313 --> 00:07:36,483
أتصل بالنيابة عن أمي بات سبينز

194
00:07:36,483 --> 00:07:40,311
هذا ليس من طبعي، اخبريهم بذلك

195
00:07:40,311 --> 00:07:42,393
أمي تقول أن هذا ليس من طبعها

196
00:07:42,393 --> 00:07:44,807
آسفة، نعم، أيمكنك تكرار هذا

197
00:07:44,807 --> 00:07:48,353
أجل، الجمعة بين الساعة 8 و11 يناسبنا

198
00:07:48,353 --> 00:07:51,900
لن أدفع 6 دولار غرامة إلغاء

199
00:07:51,900 --> 00:07:53,192
قالوا أنهم سيتنازلون عن الغرامة

200
00:07:53,192 --> 00:07:54,571
سأدفع لكم الغرامة

201
00:07:54,571 --> 00:07:56,707
حافظي على الموعد فحسب

202
00:07:56,707 --> 00:07:59,312
واخبريهم أني كنت سأتصل مبكراً

203
00:07:59,312 --> 00:08:02,062
لكن والدك غير شركة التليفون مجدداً

204
00:08:02,062 --> 00:08:03,358
ثم نسيت

205
00:08:03,358 --> 00:08:04,855
أمي، لا حاجة لهم بمعرفة ذلك

206
00:08:05,218 --> 00:08:08,152
مرحباً، أنا بات سبنز

207
00:08:08,152 --> 00:08:10,185
اسمح لي بتوضيح أمر الفرن

208
00:08:10,810 --> 00:08:14,228
أنا في منزل ابنتي لأنهم يظنون أن عندي دوار

209
00:08:14,472 --> 00:08:16,688
لا بد أن يجروا المزيد من التحاليل

210
00:08:16,688 --> 00:08:18,961
اشترينا المنزل سنة 1985

211
00:08:18,961 --> 00:08:21,123
بعد تخرج بناتنا مباشرةً

212
00:08:21,123 --> 00:08:24,691
- أمي، لا يحتاجون معرفة...
- حبيبتي، أنا أتكلم

213
00:08:25,768 --> 00:08:26,936
بلا زبدة؟

214
00:08:28,116 --> 00:08:31,246
على أي حال، كان مطلياً في الأصل 
باللون الأخضر الفاتح

215
00:08:31,246 --> 00:08:35,382
وبالمناسبة، لا أظنهم يصنعون 
أجهزة منزلية بهذا اللون الآن

216
00:08:39,229 --> 00:08:40,248
اسمها تيسا

217
00:08:40,248 --> 00:08:41,660
قابلتها في مادة الاقتصاد

218
00:08:41,660 --> 00:08:43,154
إنها جميلة

219
00:08:43,154 --> 00:08:45,074
لكن ليست الأجمل في العالم

220
00:08:46,729 --> 00:08:48,015
كما أنها خفيفة الظل

221
00:08:48,015 --> 00:08:50,264
لكن ليس لدرجة احتراف الكوميديا

222
00:08:50,264 --> 00:08:51,432
يمكنها المحاولة قليلاً

223
00:08:51,432 --> 00:08:53,582
لكن يمكنك أن تقرر بنفسك

224
00:08:53,582 --> 00:08:55,540
ربما تظن أن هناك من هو أفضل

225
00:08:55,540 --> 00:08:56,790
فالقرار قرارك

226
00:08:56,790 --> 00:09:00,252
حسناً، لم أبحث جيداً قدر ما بحثت

227
00:09:00,252 --> 00:09:01,465
لكن فيما يخص موعدك

228
00:09:01,465 --> 00:09:02,937
عندي خيارين جيدين

229
00:09:02,937 --> 00:09:05,602
ما زلت أفاضل بينهما لكن حتماً الموعد غداً

230
00:09:07,721 --> 00:09:09,855
مرحباً تيسا، هذا شون

231
00:09:09,855 --> 00:09:11,244
سررت بلقائك

232
00:09:11,244 --> 00:09:12,882
أبعد هذه، أنا أسلم بالأحضان

233
00:09:12,882 --> 00:09:16,288
فلتبقيا القليل لوقت لاحق

234
00:09:18,164 --> 00:09:19,272
أو لا تفعلا

235
00:09:22,704 --> 00:09:24,885
تحمليني مدام بيركنز، أنا طالب بالسنة الأولى

236
00:09:26,368 --> 00:09:28,345
أراهن أنك تتمنين 
لو اخترتِ تأميناً أفضل الآن

237
00:09:28,345 --> 00:09:30,884
أنت لطيف للغاية
يمكنني البقاء هنا طوال اليوم

238
00:09:32,655 --> 00:09:33,921
هل أنت مرتبط؟

239
00:09:33,921 --> 00:09:36,267
معي محفظة فيها الكثير من الحفيدات

240
00:09:36,267 --> 00:09:39,318
حقيقةً، خرجت في موعد بالأمس

241
00:09:39,318 --> 00:09:41,681
وكان... مقبولاً

242
00:09:41,681 --> 00:09:43,088
لديها كل الصفات المرغوبة

243
00:09:43,088 --> 00:09:44,636
لكن... لا أدري

244
00:09:46,765 --> 00:09:47,953
صديقتي سو دبرت لي الموعد

245
00:09:49,659 --> 00:09:51,553
والمضحك في الأمر أني أفضل مواعدتها

246
00:09:53,950 --> 00:09:56,158
إذاً، أنت مغرم بسو

247
00:09:56,158 --> 00:09:57,831
أجل، إنها مميزة جداً

248
00:09:57,831 --> 00:10:00,565
والآن يفترض أن أدبر لها موعداً 
مع أحد أصدقائي

249
00:10:00,565 --> 00:10:01,746
لكن كلما فكرت في الأمر

250
00:10:01,746 --> 00:10:04,696
أقول لنفسي هل سأسمح حقاً لرجل آخر
أن يواعد الفتاة التي أحبها؟

251
00:10:04,696 --> 00:10:06,367
بالتأكيد لن تسمح بذلك

252
00:10:06,367 --> 00:10:08,600
أجل... ماذا لو كان أنا؟

253
00:10:09,554 --> 00:10:11,188
ماذا لو عندما تفتح سو هيك بابها الليلة

254
00:10:11,188 --> 00:10:12,961
يكون شون دوناهيو الواقف أمامه؟

255
00:10:14,871 --> 00:10:16,592
- سأفعلها
- أحسنت

256
00:10:16,592 --> 00:10:20,483
والآن لنستغل هذا التحفيز 
ونأخذ مني عينة براز

257
00:10:21,831 --> 00:10:23,175
أجل، بالطبع

258
00:10:26,126 --> 00:10:26,879
تفضلي

259
00:10:29,835 --> 00:10:30,962
لم أستحم منذ 4 أيام

260
00:10:30,962 --> 00:10:33,870
لا بد أن أخرج الصابون المميز لهذا الغرض

261
00:10:33,870 --> 00:10:35,930
سأكون في الحمام لبعض الوقت

262
00:10:35,930 --> 00:10:38,788
لذا إذا كنت تريدين صودا، اطلبيها الآن

263
00:10:38,788 --> 00:10:42,214
لو كان أبوك هنا، لما استطعت تناول صودا

264
00:10:43,274 --> 00:10:44,924
منذ 5 سنوات تقريباً

265
00:10:45,013 --> 00:10:46,522
هارفي، جارنا في المنزل المقابل

266
00:10:46,522 --> 00:10:48,974
أخبر أبيك بمخاطر الأسبرتام

267
00:10:48,974 --> 00:10:50,680
تذكرين هارفي

268
00:10:50,680 --> 00:10:53,168
عنده الكلب الذي ينبح طوال الليل

269
00:10:53,168 --> 00:10:55,502
لا أستطيع أبداً تذكر اسم ذلك الكلب

270
00:10:55,502 --> 00:10:56,928
أتريدين الصودا أم لا؟

271
00:10:56,928 --> 00:10:58,273
لست عطشانة

272
00:10:58,273 --> 00:11:01,766
لكن عندما تخرجين، أود منشفة أخرى مبللة

273
00:11:01,766 --> 00:11:04,595
كانت تسرب قليلاً آخر مرة

274
00:11:04,595 --> 00:11:06,554
لذلك أعصريها

275
00:11:06,554 --> 00:11:08,698
سأعصرها بالتأكيد

276
00:11:18,738 --> 00:11:20,154
لن تنام هنا مرة أخرى، صحيح؟

277
00:11:20,154 --> 00:11:23,191
دون إساءة، لكن شخيرك لا يطاق

278
00:11:23,191 --> 00:11:25,138
أتفق معه، باستثناء الإساءة

279
00:11:25,138 --> 00:11:28,333
عندي فكرة، لم لا تنم على الكنبة المريحة؟

280
00:11:28,333 --> 00:11:29,907
عندي فكرة أفضل

281
00:11:29,907 --> 00:11:32,906
لم لا تشتريا منزلاً 
ثم تقرران أين ينام الآخرون؟

282
00:11:32,906 --> 00:11:34,660
أنا أدفع ثمن البقالة

283
00:11:34,660 --> 00:11:37,088
لم أفعلها بعد، لكن أخبرتني أنه مفروض علي

284
00:11:37,088 --> 00:11:39,522
أنا الأب ولن أذهب لأي مكان

285
00:11:39,522 --> 00:11:41,916
كما أني بدأت أرتاح في هذا المكان

286
00:11:41,916 --> 00:11:43,308
سرير سو مريح

287
00:11:43,308 --> 00:11:44,729
والحجرة رائحتها كالأزهار

288
00:11:44,729 --> 00:11:48,192
ومصباحها الخرافي يضيء طريقي للحمام كالمعبر

289
00:11:48,192 --> 00:11:50,938
هذا ظلم، أنت تستولي على كل شيء

290
00:11:50,938 --> 00:11:52,598
كفاكم، لا أريد سماع ذلك

291
00:11:52,598 --> 00:11:54,874
لديكما فراشين مريحين في منزل مريح جداً

292
00:11:54,874 --> 00:11:57,555
اخرجا من حفرة الحائط واتركاني لحالي

293
00:12:08,137 --> 00:12:09,255
<i>إذا... مساء السبت</i>

294
00:12:09,255 --> 00:12:11,297
<i>القليل من أحمر الشفاة... وكلام تحفيزي سريع</i>

295
00:12:11,297 --> 00:12:14,061
<i>وأصبحت سو مستعدة للقاء موعدها السري</i>

296
00:12:19,460 --> 00:12:20,779
مرحباً، أنا سو. سررت بلقاءك

297
00:12:20,779 --> 00:12:22,457
سررت بلقاءك أيضاً

298
00:12:24,175 --> 00:12:25,385
ماذا عندك هنا؟

299
00:12:25,385 --> 00:12:28,055
شطيرة جبنة بالتفاح وسلطة مكسرات

300
00:12:28,055 --> 00:12:29,472
وقطعة كعك بالشيكولاتة

301
00:12:29,472 --> 00:12:31,820
حسناً، أسنخرج في نزهة على ضوء القمر؟

302
00:12:31,820 --> 00:12:33,319
ربما...

303
00:12:33,357 --> 00:12:35,601
حسناً، أعجبنتي الفكرة. لنفعلها

304
00:12:36,950 --> 00:12:38,139
حسناً

305
00:12:43,174 --> 00:12:45,365
لا أصدق أن أبي طردنا من حجرتنا

306
00:12:45,748 --> 00:12:47,315
أتعرف متى يجب أن أركب الحافلة غداً؟

307
00:12:47,315 --> 00:12:48,435
وماذا عن حالي؟

308
00:12:48,435 --> 00:12:49,682
أنا من عليه قيادة الحافلة

309
00:12:49,682 --> 00:12:53,203
وأنت ستجلس في الخلف 
لتخترع أسماء ساخرة لصدر سوزي ميلر

310
00:12:53,203 --> 00:12:56,683
أو أياً ما تفعله لتقضي الوقت

311
00:12:56,683 --> 00:12:59,508
المقصود أني مسؤول عن أطفال

312
00:12:59,508 --> 00:13:02,919
أما أبي فيعمل في محجر
ماذا يفعل هناك أصلاً؟

313
00:13:02,919 --> 00:13:05,823
رأيته يدبس بعض الأوراق عندما كنت هناك

314
00:13:08,307 --> 00:13:10,539
- على الأرجح يبيع صخور
- لا أحد يبيع صخور

315
00:13:10,539 --> 00:13:13,245
يتلقطها الناس من أي مكان
إنها ملكية عامة

316
00:13:13,245 --> 00:13:15,059
ربما يحول الصخور إلى ألواح رخامية

317
00:13:15,059 --> 00:13:16,723
إذا كان يفعل ذلك كان مطبخنا أفضل

318
00:13:16,723 --> 00:13:20,012
أعرف أن كلمة محجر مشتقة من مصدر فرنسي

319
00:13:20,012 --> 00:13:22,689
وترجمته في اللاتينية تعني 
مكان لتربيع الصخور

320
00:13:22,689 --> 00:13:25,921
ونستنتج من ذلك أنك لن ترى فتاة عارية أبداً

321
00:13:25,921 --> 00:13:28,053
كيف حال شهادتك الجامعية؟

322
00:13:28,053 --> 00:13:30,632
هل حصلت عليها 
من جامعة العودة للعيش مع أهلك؟

323
00:13:30,632 --> 00:13:33,019
هذه الإساءة ليست مضحكة

324
00:13:34,220 --> 00:13:37,251
كل ما أعرفه هو أنه رجل 
يعمل شيئاً بالصخور

325
00:13:37,251 --> 00:13:39,033
ويجبرنا على النوم هنا

326
00:13:39,033 --> 00:13:40,641
أحتاج النوم يا صاح

327
00:13:40,641 --> 00:13:43,162
- أنا سائق حافلة
- وأنا أيضاً أحتاج النوم

328
00:13:43,162 --> 00:13:46,587
لا بد أن أفلح في الدراسة 
لكي لا ينتهي بي الحال كسائق حافلة

329
00:13:46,587 --> 00:13:48,319
أو رجل يعمل شيئاً بالصخور

330
00:13:50,194 --> 00:13:51,575
ما وظيفة أبي حقاً؟

331
00:13:59,098 --> 00:14:01,467
مرحباً ليكسي، كنت أتوقع رؤية سو

332
00:14:01,467 --> 00:14:03,598
كنت أتوقع رؤية عامل التوصيل

333
00:14:04,971 --> 00:14:06,085
أتدرين أين سو؟

334
00:14:06,085 --> 00:14:08,291
لم أرها. كنت أذاكر في حجرتي

335
00:14:08,291 --> 00:14:10,631
أين شطريتي بالجبنة؟

336
00:14:16,542 --> 00:14:18,087
لا بد أن الانضمام لفرقة مذهل

337
00:14:18,087 --> 00:14:19,222
إنه كذلك

338
00:14:19,222 --> 00:14:22,142
إنه جيد، ما لم تحاولي أن تكوني رائعة

339
00:14:22,142 --> 00:14:25,260
وتقفزين فوق مكبر صوت 
ثم تكسرين إصبعك على طبلة

340
00:14:27,534 --> 00:14:28,786
- أفعلت هذا؟
- أجل

341
00:14:28,786 --> 00:14:30,970
وبكيت قليلاً في الكواليس

342
00:14:30,970 --> 00:14:33,705
وبالقليل أقصد الكثير

343
00:14:33,705 --> 00:14:36,778
وبالكواليس أقصد... أمام الجمهور

344
00:14:39,368 --> 00:14:41,067
لم يخبرني شون أنك طريف هكذا

345
00:14:43,164 --> 00:14:44,612
من هو شون؟

346
00:14:50,411 --> 00:14:51,598
أمي، ماذا تفعلين؟

347
00:14:51,598 --> 00:14:53,118
شعرت بالحيوية

348
00:14:53,118 --> 00:14:55,966
وفكرت في إعادة ترتيب دواليب مطبخك

349
00:14:55,966 --> 00:14:59,084
عندك دوار ولا يفترض أن تقومي دون من يتابعك

350
00:14:59,084 --> 00:15:00,601
كان يمكن أن تنزلقي وتخبطي رأسك

351
00:15:01,008 --> 00:15:03,426
يا حبيبتي، لا يمكن أن أنزلق 
على هذه الأرضيات

352
00:15:03,426 --> 00:15:04,655
إنها لزجة للغاية

353
00:15:06,566 --> 00:15:08,980
ومع ذلك، لا أحتاج أن تعيدي ترتيب دواليبي

354
00:15:08,980 --> 00:15:10,543
مكانها لا بأس به

355
00:15:12,110 --> 00:15:15,408
على الأقل افصلي البقوليات عن الشوربة

356
00:15:15,408 --> 00:15:18,426
أمي، أرجوك. اضطررت لتغيير مناوبتين في العمل

357
00:15:18,426 --> 00:15:19,790
ولا أستطيع النوم

358
00:15:19,790 --> 00:15:22,111
لكن على الأقل اتركيني 
أضع بقولياتي حيثما أريدها

359
00:15:23,107 --> 00:15:24,241
آسفة يا حبيبتي

360
00:15:24,241 --> 00:15:26,284
لم أكن أعرف أنك انتقائية لهذه الدرجة

361
00:15:26,284 --> 00:15:29,972
فما من شيء هنا يدل على أن أي أحد
يهتم بمكان أي شيء

362
00:15:29,972 --> 00:15:31,440
حسناً، يا أمي. عرفت

363
00:15:31,764 --> 00:15:33,393
جيلنا مقرف وحسب

364
00:15:33,393 --> 00:15:36,189
لأننا نلغي المواعيد ولا نرتب علبنا

365
00:15:36,189 --> 00:15:37,735
ونبذر النقود

366
00:15:37,735 --> 00:15:39,921
لكن قبل أن تنتقديني، لم لا تنظري لنفسك

367
00:15:39,921 --> 00:15:41,780
لأن المناشف الورقية ليست أفضل من الفوط

368
00:15:41,780 --> 00:15:44,306
والبسكويت المملح الدائري ليس أفضل من المربع

369
00:15:44,306 --> 00:15:46,477
و 7 بالمائة ليست إكرامية جيدة

370
00:15:46,477 --> 00:15:48,989
وحكاياتك تبدأ مبكراً للغاية

371
00:15:48,989 --> 00:15:51,527
فإن سألك أحد سؤالاً
لا يريدون أن تبدأي عند مولدك

372
00:16:03,026 --> 00:16:04,452
لحسن الحظ لم يأت أبوك

373
00:16:04,452 --> 00:16:05,903
كان سيصرخ في وجهها

374
00:16:09,573 --> 00:16:11,999
أنا بشعة يا مايك
أنا أسوء ابنة على وجه الأرض

375
00:16:11,999 --> 00:16:13,690
لقد صرخت في وجه أمي المريضة

376
00:16:13,690 --> 00:16:16,010
لكنها أخرجت كل أغراضي من الدولاب

377
00:16:16,010 --> 00:16:18,278
ولن أتمكن من العثور على الفاصوليا الخضراء

378
00:16:18,278 --> 00:16:20,254
ولا أريد أن تكبر أمي

379
00:16:21,616 --> 00:16:23,216
لا بأس... اصمدي

380
00:16:23,216 --> 00:16:24,963
لكن هل هذه النهاية؟

381
00:16:24,963 --> 00:16:27,047
أهكذا ستصبح أمي؟

382
00:16:27,047 --> 00:16:29,758
كل شيء تغير وسيصبح على هذا الحال 
من الآن فصاعداً؟

383
00:16:29,758 --> 00:16:31,937
ظننت أني أمامي سنوات كثيرة قبل هذا

384
00:16:31,937 --> 00:16:34,053
قد لا يكون كل يوم طيب

385
00:16:34,053 --> 00:16:36,169
لكن هناك شيء طيب في كل يوم

386
00:16:36,169 --> 00:16:37,639
أظن

387
00:16:37,639 --> 00:16:39,461
أريد فرصة أخرى وحسب

388
00:16:39,461 --> 00:16:42,361
فرصة أخرى لأعود بالزمن ولا أصرخ في وجه أمي

389
00:16:42,361 --> 00:16:44,899
لا تنفذ الفرص حتى تكفي عن اغتنامها

390
00:16:44,899 --> 00:16:47,107
لماذا تتكلم كلاماً غريباً؟

391
00:16:47,107 --> 00:16:50,197
بلا إساءة، لكنك بدأت تبدو كحائط سو

392
00:16:51,076 --> 00:16:52,341
أظن ذلك

393
00:16:52,360 --> 00:16:55,539
بدأت الملصقات الملهمة تتسلل إلى ذهني

394
00:16:55,539 --> 00:16:58,192
أنا خائفة يا مايك، خائفة من الاعتناء بأمي

395
00:16:58,192 --> 00:17:00,556
بالكاد أقوى على الأمور كما هي

396
00:17:02,076 --> 00:17:03,756
لا أدري إن كنت بارعة في تقديم الرعاية

397
00:17:03,756 --> 00:17:04,809
لست صبورة بما يكفي

398
00:17:05,061 --> 00:17:07,021
طوال الوقت وأنا أفعلها، أقول لنفسي:

399
00:17:07,021 --> 00:17:08,747
"أريد مشاهدة برنامج الأعزب وحسب"

400
00:17:08,747 --> 00:17:10,670
لا تقس على نفسك

401
00:17:10,670 --> 00:17:13,080
ما تفعليه أفضل بكثير 
مما سيفعله فينا أولادنا

402
00:17:13,080 --> 00:17:14,522
هذا صحيح

403
00:17:15,249 --> 00:17:16,575
فرانكي

404
00:17:25,101 --> 00:17:26,235
أمي، هل أنت بخير؟

405
00:17:27,285 --> 00:17:29,956
إنه الدواء السخيف

406
00:17:30,908 --> 00:17:33,185
ظننت أني يمكنني تناول الطعام

407
00:17:33,408 --> 00:17:34,829
لكن لم أستطع

408
00:17:37,016 --> 00:17:38,767
ستضطرين لغسل سجادة الحمام

409
00:17:38,767 --> 00:17:42,766
وأظن أني أفسدت فوطة الفندق الجيدة

410
00:17:43,245 --> 00:17:44,953
لا مشكلة، استهكلنا هذه الفوطة بما يكفي

411
00:17:44,953 --> 00:17:46,943
آسفة يا فرانكي

412
00:17:46,943 --> 00:17:49,125
لا مشكلة، سأنظفها

413
00:17:49,125 --> 00:17:51,627
أتريدين مشروب الجنزبيل أو بسكويت مملح؟

414
00:17:51,627 --> 00:17:52,872
عندي النوع المدور

415
00:17:52,872 --> 00:17:54,628
أشعر أني عبء ثقيل

416
00:17:54,628 --> 00:17:55,778
كفاك

417
00:17:55,778 --> 00:17:58,257
لا يفترض أن تكون الأمور هكذا

418
00:17:58,257 --> 00:18:01,814
لا يجب أن تطعميني وتأخذيني للطبيب

419
00:18:01,814 --> 00:18:03,729
وتنظفي ما أوسخه

420
00:18:03,729 --> 00:18:06,061
- أمي، لا مشكلة
- بلى يا فرانكي

421
00:18:06,061 --> 00:18:08,608
لا يجب أن تعملي أي من هذا

422
00:18:09,104 --> 00:18:11,915
أمي... إنه شرف لي

423
00:18:13,433 --> 00:18:14,553
ألا تذكرين؟

424
00:18:16,057 --> 00:18:18,198
آسفة يا أمي، لا أعرف لم لا تكف عن البكاء

425
00:18:18,198 --> 00:18:19,626
غيرت حفاظاتها 4 مرات اليوم

426
00:18:19,626 --> 00:18:22,440
إنها رضعية والرضع يبكون

427
00:18:22,440 --> 00:18:24,544
أشعر أني أخفق في كل شيء

428
00:18:24,544 --> 00:18:26,246
ولم أنم منذ 3 أسابيع

429
00:18:26,246 --> 00:18:27,296
وأنا متعبة للغاية

430
00:18:27,296 --> 00:18:29,754
وأطلبك طوال الوقت ولست مضطرة لإنقاذي يا أمي

431
00:18:29,754 --> 00:18:32,815
- لست مضطرة لذلك
- إنه شرف لي

432
00:18:35,318 --> 00:18:37,138
أكسل، أنا آتية

433
00:18:37,885 --> 00:18:39,587
أحبك يا أمي

434
00:18:40,014 --> 00:18:42,369
وأنا أيضاً أحبك يا ابنتي

435
00:18:59,633 --> 00:19:00,931
لا، لا، لا

436
00:19:00,931 --> 00:19:03,366
أكسل... استيقظ، تأخرت على المدرسة

437
00:19:03,366 --> 00:19:04,973
لا أحد يهتم يا بريك

438
00:19:04,973 --> 00:19:06,336
مهلاً

439
00:19:06,336 --> 00:19:07,735
أنا سائق حافلتك

440
00:19:09,922 --> 00:19:12,589
لم سهرنا نفكر فيما يفعله أبي؟

441
00:19:12,589 --> 00:19:14,001
لا بد أن نذهب لساحة الحافلات

442
00:19:14,001 --> 00:19:15,022
ليس لدينا وقت

443
00:19:15,022 --> 00:19:16,226
ماذا سنفعل؟

444
00:19:19,032 --> 00:19:21,125
حسناً يا جماعة، انتبهوا، انتبهوا

445
00:19:21,125 --> 00:19:22,365
اطفيء الفرن

446
00:19:22,365 --> 00:19:24,053
اطفئه الآن

447
00:19:24,053 --> 00:19:27,242
وأنتما... ابتعدا عن السرير

448
00:19:27,242 --> 00:19:28,902
أعرف ما تفعلان وليس مقبولاً

449
00:19:28,902 --> 00:19:31,483
إذاً، هناك شاب واقف أمام بابي

450
00:19:31,483 --> 00:19:33,801
في زي مهندم ممسكاً حقيبة طعام

451
00:19:33,801 --> 00:19:35,429
بالنسبة لي... هذا معناه موعد

452
00:19:35,429 --> 00:19:36,530
أتفهم ذلك تماماً

453
00:19:36,530 --> 00:19:37,693
أليس مضحكاً؟

454
00:19:37,693 --> 00:19:38,775
إنه مضحك للغاية

455
00:19:39,852 --> 00:19:41,195
لكن أرجو أن يكون صديقك بخير

456
00:19:41,195 --> 00:19:42,873
أشعر بالضيق للتخلي عنه

457
00:19:42,873 --> 00:19:44,445
لا مشكلة

458
00:19:44,445 --> 00:19:47,156
إذا كان ما زال يريد الخروج، أنا موافقة

459
00:19:47,156 --> 00:19:49,915
لكني انسجمت تماماً مع عامل التوصيل

460
00:19:49,915 --> 00:19:52,608
لا تقلقي سوزي كيو، أنت سعيدة
وهذا كل ما يهم

461
00:19:58,149 --> 00:19:59,644
- متأكد أن صديقك سيكون بخير؟
- أجل

462
00:20:01,356 --> 00:20:02,466
أجل، إنه... معتاد على ذلك

463
00:20:13,052 --> 00:20:15,603
حسناً يا أمي، تأكدت أن كل أدويتك في حقيبتك

464
00:20:16,573 --> 00:20:19,840
ومعي مناشف إضافية لكي لا نتوقف في الطريق

465
00:20:19,840 --> 00:20:21,470
أجل، إنها النوع الذي تحبيه

466
00:20:23,687 --> 00:20:25,115
هناك أعمال صيانة على الطريق 41

467
00:20:25,115 --> 00:20:27,267
لذا يستحسن أن تأخذي طريق رايباك 
حتى تغادري المدينة

468
00:20:28,580 --> 00:20:30,549
شكراً لأنك سمحت لي بسرقة زوجتك

469
00:20:30,549 --> 00:20:32,255
معك زوجة طيبة

470
00:20:32,255 --> 00:20:33,656
نفعتني حتى الآن

471
00:20:33,656 --> 00:20:35,919
سلمي على تاغ، ليس مضطراً للاتصال بي

472
00:20:41,737 --> 00:20:42,927
وداعاً جدتي

473
00:20:42,927 --> 00:20:44,289
احضري كعكاً طرياً المرة القادمة

474
00:20:48,562 --> 00:20:49,753
يوم شاق في العمل؟

475
00:20:51,292 --> 00:20:53,009
أجل... في الواقع

476
00:20:53,009 --> 00:20:54,835
اتخذت بعض القرارات

477
00:20:54,835 --> 00:20:58,152
ربما قدرتها الإدارة

478
00:20:58,152 --> 00:21:01,363
على أنها سوء تقدير ولا يصح اتباعه

479
00:21:03,555 --> 00:21:06,008
تأخرت في النوم 
وأوصلت الطلاب بالعربة الكبيرة

480
00:21:06,008 --> 00:21:07,277
لقد طردوني

481
00:21:09,981 --> 00:21:11,127
تعرف يا أكسل...

482
00:21:11,127 --> 00:21:13,893
عندما تمطر... ترقب قوس القزح

483
00:21:13,893 --> 00:21:16,570
عندما تظلم... تتبع النجوم

484
00:21:16,570 --> 00:21:19,486
لا بد أن أخرج من حجرة سو

485
00:21:20,735 --> 00:21:22,858
بالمناسبة، ما هي وظيفتك بالتحديد؟

