1
00:00:05,074 --> 00:00:07,777
"قناة "إتش بي أو
للمواد الترفيهيّة

2
00:00:07,778 --> 00:00:20,665
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & محمد بخيت |

3
00:00:32,204 --> 00:00:35,996
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

4
00:00:35,996 --> 00:00:39,454
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

5
00:00:39,454 --> 00:00:45,412
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في ليلة واحدة؟

6
00:00:47,911 --> 00:00:53,244
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

7
00:00:53,244 --> 00:00:54,745
!هذا ما فكّرت به

8
00:00:54,745 --> 00:00:58,161
!مرحى

9
00:01:02,036 --> 00:01:05,911
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

10
00:01:05,911 --> 00:01:11,244
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

11
00:01:11,244 --> 00:01:14,118
الآن، حلّ الشتاء

12
00:01:14,118 --> 00:01:17,285
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

13
00:01:18,827 --> 00:01:22,535
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

14
00:01:22,535 --> 00:01:25,493
هذا أفخر أنواع النبيذ

15
00:01:25,493 --> 00:01:28,493
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

16
00:01:33,660 --> 00:01:35,869
!نخب وقوفنا معًا

17
00:01:35,869 --> 00:01:38,118
!نخب وقوفنا معًا

18
00:01:46,869 --> 00:01:48,284
!لا تشربي أنت

19
00:01:48,284 --> 00:01:51,200
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

20
00:01:54,868 --> 00:01:59,241
ربما لست ألطف رجل

21
00:01:59,241 --> 00:02:02,658
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

22
00:02:02,658 --> 00:02:08,825
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

23
00:02:08,825 --> 00:02:12,949
!نعم، نعم

24
00:02:12,949 --> 00:02:15,617
!نخبكم

25
00:02:15,617 --> 00:02:18,949
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

26
00:02:18,949 --> 00:02:22,533
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

27
00:02:22,533 --> 00:02:28,365
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

28
00:02:28,365 --> 00:02:33,240
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

29
00:02:34,907 --> 00:02:40,532
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

30
00:02:40,532 --> 00:02:45,282
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

31
00:02:45,282 --> 00:02:49,157
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

32
00:02:55,699 --> 00:03:00,698
اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا

33
00:03:26,322 --> 00:03:31,905
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

34
00:03:33,238 --> 00:03:37,237
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

35
00:07:59,643 --> 00:08:01,435
أنت من الهمج؟

36
00:08:01,435 --> 00:08:04,351
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

37
00:08:06,393 --> 00:08:10,059
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

38
00:08:14,268 --> 00:08:15,893
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

39
00:08:19,059 --> 00:08:22,392
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

40
00:08:22,392 --> 00:08:23,851
"وكنت في "هاردهوم

41
00:08:26,017 --> 00:08:27,726
رأيت جيش الموتى

42
00:08:29,601 --> 00:08:30,975
"رأيت "ملك الموتى

43
00:08:32,058 --> 00:08:34,058
إنه قادم للنيل منّا

44
00:08:35,183 --> 00:08:36,392
منّا أجمعين

45
00:08:44,392 --> 00:08:46,142
حسنًا، تعاليا

46
00:08:46,142 --> 00:08:48,224
لندخلهما إلى الداخل

47
00:09:17,056 --> 00:09:23,682
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

48
00:09:23,682 --> 00:09:28,432
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

49
00:09:28,432 --> 00:09:30,098
علينا العثور عليه وتخزينه

50
00:09:30,098 --> 00:09:31,806
علينا أن نصنع أسلحةً منه

51
00:09:33,139 --> 00:09:36,139
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

52
00:09:36,139 --> 00:09:39,389
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

53
00:09:39,389 --> 00:09:42,598
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

54
00:09:42,598 --> 00:09:44,889
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

55
00:09:44,889 --> 00:09:49,556
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

56
00:09:49,556 --> 00:09:54,264
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

57
00:09:54,264 --> 00:09:57,929
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

58
00:09:57,929 --> 00:10:01,013
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

59
00:10:01,013 --> 00:10:03,471
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

60
00:10:03,471 --> 00:10:05,346
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

61
00:10:05,346 --> 00:10:07,470
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

62
00:10:10,387 --> 00:10:15,220
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

63
00:10:15,220 --> 00:10:17,304
!نعم

64
00:10:17,304 --> 00:10:21,137
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

65
00:10:21,137 --> 00:10:24,637
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

66
00:10:24,637 --> 00:10:28,554
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

67
00:10:28,554 --> 00:10:30,970
"لست ملك "الأحرار

68
00:10:32,512 --> 00:10:34,846
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

69
00:10:36,387 --> 00:10:39,053
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

70
00:10:39,053 --> 00:10:40,637
نعم

71
00:10:40,637 --> 00:10:43,469
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

72
00:10:43,469 --> 00:10:46,803
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

73
00:10:46,803 --> 00:10:48,344
إذًا، سأفعل ما تأمر به

74
00:10:48,344 --> 00:10:51,511
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

75
00:10:53,886 --> 00:10:55,386
"إن تخطوا "السور

76
00:10:55,386 --> 00:10:56,927
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

77
00:10:56,927 --> 00:10:59,469
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

78
00:10:59,469 --> 00:11:03,136
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

79
00:11:03,136 --> 00:11:06,510
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

80
00:11:06,510 --> 00:11:09,093
لم ترتكب القلاع أي جريمة

81
00:11:09,093 --> 00:11:12,510
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

82
00:11:12,510 --> 00:11:15,844
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

83
00:11:15,844 --> 00:11:18,384
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

84
00:11:18,384 --> 00:11:21,593
!أجل

85
00:11:21,593 --> 00:11:23,884
(آل (آمبر) و(كارستارك

86
00:11:23,884 --> 00:11:26,384
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

87
00:11:26,384 --> 00:11:30,551
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

88
00:11:30,551 --> 00:11:33,634
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

89
00:11:33,634 --> 00:11:36,217
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

90
00:11:36,217 --> 00:11:40,384
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

91
00:11:45,551 --> 00:11:48,217
عقوبة الخيانة هي الموت

92
00:11:48,217 --> 00:11:51,050
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

93
00:11:51,050 --> 00:11:53,883
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

94
00:11:53,883 --> 00:11:56,300
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

95
00:11:56,300 --> 00:12:00,258
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

96
00:12:13,465 --> 00:12:16,382
"عندما كنت قائد "حرس السور

97
00:12:17,882 --> 00:12:20,215
أعدمت من قاموا بخيانتي

98
00:12:20,215 --> 00:12:24,465
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

99
00:12:24,465 --> 00:12:26,257
:لطالما قال والدي

100
00:12:26,257 --> 00:12:28,841
" طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك "

101
00:12:28,841 --> 00:12:32,131
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

102
00:12:32,131 --> 00:12:35,590
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

103
00:12:35,590 --> 00:12:41,423
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

104
00:12:41,423 --> 00:12:46,590
هذا قراري
ولا رجعة فيه

105
00:12:52,798 --> 00:12:53,798
(نيد آمبر)

106
00:13:01,798 --> 00:13:03,131
(أليس كارستارك)

107
00:13:18,088 --> 00:13:22,796
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

108
00:13:22,796 --> 00:13:30,337
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

109
00:13:30,337 --> 00:13:33,045
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

110
00:13:41,837 --> 00:13:42,961
!قفا

111
00:13:46,670 --> 00:13:49,461
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

112
00:13:49,461 --> 00:13:52,461
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

113
00:13:52,461 --> 00:13:53,837
كل أحياء الشمال

114
00:13:55,169 --> 00:13:59,753
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

115
00:13:59,753 --> 00:14:02,211
!الآن وأبدًا

116
00:14:21,335 --> 00:14:23,586
أنت أختي، لكنني ملك الآن

117
00:14:23,586 --> 00:14:25,210
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

118
00:14:25,210 --> 00:14:29,002
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

119
00:14:29,002 --> 00:14:31,710
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

120
00:14:31,710 --> 00:14:34,042
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

121
00:14:34,042 --> 00:14:36,042
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

122
00:14:37,710 --> 00:14:39,668
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

123
00:14:43,293 --> 00:14:46,209
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

124
00:14:46,209 --> 00:14:47,710
شكرًا لك

125
00:14:49,334 --> 00:14:51,418
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

126
00:14:51,418 --> 00:14:53,875
في ماذا؟ -
في الحكم -

127
00:14:53,875 --> 00:14:55,709
لا

128
00:14:55,709 --> 00:14:56,584
بلى

129
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
أنت كذلك

130
00:15:00,625 --> 00:15:03,000
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

131
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
...لكن عليك أن

132
00:15:05,166 --> 00:15:06,584
لم تضحك؟

133
00:15:06,584 --> 00:15:08,750
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

134
00:15:08,750 --> 00:15:12,083
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

135
00:15:12,083 --> 00:15:13,584
لم يقل هذا لي

136
00:15:13,584 --> 00:15:16,292
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

137
00:15:16,292 --> 00:15:19,375
لأنه كان يحاول حمايتنا

138
00:15:19,375 --> 00:15:22,375
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

139
00:15:22,375 --> 00:15:25,083
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

140
00:15:25,083 --> 00:15:26,146
توقف عن المحاولة

141
00:15:26,283 --> 00:15:29,165
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

142
00:15:29,165 --> 00:15:31,374
!لا أحاول التقليل منك

143
00:15:32,915 --> 00:15:35,957
عليك أن تكون أذكى من والدي

144
00:15:35,957 --> 00:15:38,623
(عليك أن تكون أذكى من (روب

145
00:15:38,623 --> 00:15:41,748
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

146
00:15:41,748 --> 00:15:43,790
وماتا لقاء هذا

147
00:15:43,790 --> 00:15:45,998
وكيف أكون أذكى منهما؟

148
00:15:45,998 --> 00:15:47,456
بالإنصات إليك؟

149
00:15:49,582 --> 00:15:52,790
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

150
00:15:52,790 --> 00:15:55,748
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

151
00:16:04,747 --> 00:16:09,706
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

152
00:16:09,706 --> 00:16:11,330
"وحامية الممالك السبع

153
00:16:11,330 --> 00:16:12,789
ماذا تريد؟

154
00:16:14,038 --> 00:16:16,831
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

155
00:16:16,831 --> 00:16:20,664
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

156
00:16:20,664 --> 00:16:24,622
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

157
00:16:24,622 --> 00:16:27,664
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

158
00:16:27,664 --> 00:16:30,289
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

159
00:16:30,289 --> 00:16:31,997
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

160
00:16:31,997 --> 00:16:33,831
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

161
00:16:33,831 --> 00:16:36,747
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

162
00:16:36,747 --> 00:16:39,538
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

163
00:16:39,538 --> 00:16:40,996
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

164
00:16:40,996 --> 00:16:44,329
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

165
00:16:44,329 --> 00:16:47,662
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

166
00:16:47,662 --> 00:16:50,829
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

167
00:16:53,911 --> 00:16:55,995
!يبدو وكأنك معجبة بها

168
00:16:59,620 --> 00:17:01,829
تعلّمت الكثير منها

169
00:17:38,703 --> 00:17:40,536
ما هذا؟

170
00:17:40,536 --> 00:17:43,202
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

171
00:17:43,202 --> 00:17:45,994
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

172
00:17:45,994 --> 00:17:47,494
لقد علم هذا

173
00:17:47,494 --> 00:17:51,034
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

174
00:17:51,034 --> 00:17:53,201
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

175
00:17:54,743 --> 00:17:57,075
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

176
00:17:57,075 --> 00:17:58,534
هل أنت غاضب منّي؟

177
00:17:58,534 --> 00:18:00,784
لا، لست غاضبًا

178
00:18:01,908 --> 00:18:02,867
هل تخاف منّي؟

179
00:18:04,908 --> 00:18:06,033
أيفترض أن أخاف منك؟

180
00:18:09,826 --> 00:18:13,742
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

181
00:18:13,742 --> 00:18:19,534
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

182
00:18:19,534 --> 00:18:21,950
أخينا الصغير

183
00:18:21,950 --> 00:18:24,117
من تحبه كثيرًا

184
00:18:24,117 --> 00:18:25,949
من أطلقت سراحه

185
00:18:25,949 --> 00:18:29,241
من قتل والدنا وابننا البِكر

186
00:18:29,241 --> 00:18:32,575
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

187
00:18:36,283 --> 00:18:40,283
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

188
00:18:40,283 --> 00:18:41,991
أين سيرسون؟

189
00:18:44,783 --> 00:18:46,116
"دراغون ستون"

190
00:18:46,116 --> 00:18:48,907
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

191
00:18:49,281 --> 00:18:51,950
"دراغون ستون"

192
00:18:48,907 --> 00:18:52,366
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

193
00:18:52,366 --> 00:18:54,658
أعداء من الشرق

194
00:18:54,658 --> 00:18:56,449
وأعداء من الشرق

195
00:18:56,449 --> 00:18:59,449
إلاريا ساند) وعاهراتها)

196
00:18:59,449 --> 00:19:01,282
أعداء من الغرب

197
00:19:01,282 --> 00:19:06,322
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

198
00:19:06,322 --> 00:19:08,489
أعداء من الشمال

199
00:19:08,489 --> 00:19:14,614
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

200
00:19:14,614 --> 00:19:17,281
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

201
00:19:17,281 --> 00:19:18,989
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

202
00:19:18,989 --> 00:19:22,114
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

203
00:19:22,114 --> 00:19:25,406
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

204
00:19:25,406 --> 00:19:29,573
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

205
00:19:29,573 --> 00:19:34,905
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

206
00:19:34,905 --> 00:19:37,572
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

207
00:19:37,572 --> 00:19:39,530
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

208
00:19:39,530 --> 00:19:42,655
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

209
00:19:43,946 --> 00:19:45,780
أنا ملكة الممالك السبعة

210
00:19:45,780 --> 00:19:48,530
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

211
00:19:48,530 --> 00:19:51,071
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

212
00:19:51,071 --> 00:19:52,863
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

213
00:19:52,863 --> 00:19:55,904
أدرك أن من يخسر يموت

214
00:19:55,904 --> 00:19:59,780
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

215
00:19:59,780 --> 00:20:02,363
أي بقاء تقصدين؟

216
00:20:02,363 --> 00:20:05,363
مات أطفالنا

217
00:20:05,363 --> 00:20:06,822
نحن آخر من تبقى منّا

218
00:20:06,822 --> 00:20:08,863
البقاء لي ولك إذًا

219
00:20:12,029 --> 00:20:13,570
لم نتحدث عن (تومن) قط

220
00:20:16,570 --> 00:20:18,528
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

221
00:20:18,528 --> 00:20:20,486
!ابننا قتل نفسه

222
00:20:20,486 --> 00:20:22,027
لقد خانني

223
00:20:22,027 --> 00:20:23,528
خانك وخانني

224
00:20:23,528 --> 00:20:26,778
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

225
00:20:26,778 --> 00:20:29,361
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

226
00:20:29,361 --> 00:20:32,570
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

227
00:20:32,570 --> 00:20:35,570
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

228
00:20:41,403 --> 00:20:44,069
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

229
00:20:44,069 --> 00:20:47,236
أين حلفائنا الآن؟

230
00:20:47,236 --> 00:20:49,443
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

231
00:20:49,443 --> 00:20:51,110
سمعت بما حدث

232
00:20:51,110 --> 00:20:53,652
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

233
00:20:53,652 --> 00:20:55,652
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

234
00:20:55,652 --> 00:20:57,485
لكن آل (فراي) يدعمونه

235
00:20:57,485 --> 00:20:58,860
الآن ماتوا أجمعين

236
00:20:58,860 --> 00:21:00,569
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

237
00:21:00,569 --> 00:21:02,110
نحتاج إلى حلفاء

238
00:21:02,110 --> 00:21:03,901
حلفاء أقوى وأفضل

239
00:21:03,901 --> 00:21:06,026
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

240
00:21:08,026 --> 00:21:11,652
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

241
00:21:48,650 --> 00:21:50,149
آل (غرايجوي)؟

242
00:21:50,149 --> 00:21:52,733
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

243
00:21:52,733 --> 00:21:55,567
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

244
00:21:55,567 --> 00:21:57,149
(دعوت (يورون غرايجوي

245
00:21:57,149 --> 00:21:59,649
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

246
00:21:59,649 --> 00:22:02,357
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

247
00:22:02,357 --> 00:22:05,482
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

248
00:22:05,482 --> 00:22:07,898
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

249
00:22:07,898 --> 00:22:11,774
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

250
00:22:11,774 --> 00:22:14,774
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

251
00:22:14,774 --> 00:22:17,399
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

252
00:22:17,399 --> 00:22:20,023
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

253
00:22:20,023 --> 00:22:23,440
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

254
00:22:23,440 --> 00:22:26,649
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

255
00:22:26,649 --> 00:22:28,774
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

256
00:22:28,774 --> 00:22:30,815
لم أتى إلى هنا إذًا؟

257
00:22:30,815 --> 00:22:32,481
لأجل الملكة

258
00:22:45,188 --> 00:22:48,397
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

259
00:22:48,397 --> 00:22:50,772
انقلبوا عليّ

260
00:22:50,772 --> 00:22:52,021
انقلبوا على عمهم

261
00:22:52,021 --> 00:22:54,647
سرقوا أفضل سفني وهربوا

262
00:22:54,647 --> 00:22:56,814
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

263
00:22:56,814 --> 00:22:59,105
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

264
00:22:59,105 --> 00:23:02,564
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

265
00:23:02,564 --> 00:23:09,689
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

266
00:23:09,708 --> 00:23:12,416
لكن ما يزال الأمر يزعجني

267
00:23:14,000 --> 00:23:17,042
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

268
00:23:17,042 --> 00:23:23,125
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

269
00:23:23,125 --> 00:23:25,667
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

270
00:23:25,708 --> 00:23:28,291
يمكننا قتلهم معًا

271
00:23:34,292 --> 00:23:37,084
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

272
00:23:41,167 --> 00:23:44,167
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

273
00:23:44,167 --> 00:23:48,209
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

274
00:23:48,208 --> 00:23:52,416
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

275
00:23:52,417 --> 00:23:56,625
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

276
00:23:56,625 --> 00:24:01,167
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

277
00:24:01,167 --> 00:24:05,417
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

278
00:24:05,417 --> 00:24:06,625
كنت هناك

279
00:24:06,625 --> 00:24:08,458
أذكر ذلك جيدًا

280
00:24:08,458 --> 00:24:12,291
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

281
00:24:12,292 --> 00:24:15,917
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

282
00:24:15,917 --> 00:24:17,625
لم أصدق ذلك بصراحة

283
00:24:17,625 --> 00:24:20,917
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

284
00:24:20,917 --> 00:24:28,292
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

285
00:24:28,292 --> 00:24:29,709
كالرقص

286
00:24:29,708 --> 00:24:32,916
من قتلتهم كانوا أقرباءك

287
00:24:32,917 --> 00:24:35,250
كان المكان يزداد ازدحامًا

288
00:24:35,250 --> 00:24:37,833
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

289
00:24:37,833 --> 00:24:40,041
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

290
00:24:40,042 --> 00:24:42,500
أمر جيد بالنسبة إلي

291
00:24:42,500 --> 00:24:46,125
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

292
00:24:46,125 --> 00:24:51,625
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

293
00:24:52,667 --> 00:24:54,500
!يا لتواضعك

294
00:24:55,792 --> 00:24:56,792
لست متواضعة

295
00:24:58,750 --> 00:25:00,750
أنت ملكة الأمة العظيمة

296
00:25:02,042 --> 00:25:08,375
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

297
00:25:08,375 --> 00:25:11,250
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

298
00:25:11,250 --> 00:25:17,000
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

299
00:25:17,000 --> 00:25:20,292
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

300
00:25:20,292 --> 00:25:24,875
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

301
00:25:24,875 --> 00:25:30,667
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

302
00:25:30,667 --> 00:25:32,292
ماذا تريد في المقابل؟

303
00:25:34,375 --> 00:25:41,458
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

304
00:25:41,458 --> 00:25:48,166
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

305
00:25:53,583 --> 00:25:55,166
أرفض عرضك

306
00:25:57,667 --> 00:25:58,709
لماذا؟

307
00:25:58,708 --> 00:26:00,375
لست جديرًا بالثقة

308
00:26:01,792 --> 00:26:06,334
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

309
00:26:06,333 --> 00:26:07,875
قتلت شقيقك

310
00:26:09,208 --> 00:26:11,541
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

311
00:26:13,167 --> 00:26:17,584
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

312
00:26:17,583 --> 00:26:22,041
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

313
00:26:22,042 --> 00:26:24,334
هدية ثمينة

314
00:26:24,333 --> 00:26:28,250
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

315
00:29:34,250 --> 00:29:37,083
(الحكيم (ويلاند

316
00:29:37,083 --> 00:29:40,583
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

317
00:29:41,833 --> 00:29:42,791
احمل هذا

318
00:29:44,000 --> 00:29:49,208
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

319
00:29:49,208 --> 00:29:52,291
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

320
00:29:52,292 --> 00:29:54,250
ما هو الوزن؟

321
00:29:54,250 --> 00:29:57,208
أربعة كيلو غرامات

322
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

323
00:30:03,208 --> 00:30:06,291
لا أذكر اقتراحك

324
00:30:06,292 --> 00:30:09,584
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

325
00:30:09,583 --> 00:30:12,750
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

326
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
هذه المنطقة تخص الحكماء

327
00:30:14,458 --> 00:30:16,958
هل أنت حكيم؟ -
لا -

328
00:30:16,958 --> 00:30:19,083
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

329
00:30:28,375 --> 00:30:31,042
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

330
00:30:31,042 --> 00:30:35,125
لقد رأيتهم
جيش الموتى

331
00:30:35,125 --> 00:30:37,500
الموتى البيض

332
00:30:37,500 --> 00:30:40,000
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

333
00:30:40,000 --> 00:30:44,708
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

334
00:30:44,708 --> 00:30:47,541
يشككون في وجود الموتى في الأساس

335
00:30:47,542 --> 00:30:51,167
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

336
00:30:56,708 --> 00:31:00,000
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

337
00:31:01,833 --> 00:31:04,750
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

338
00:31:04,750 --> 00:31:07,333
مصادر في المنطقة المحظورة؟

339
00:31:07,333 --> 00:31:08,958
بالضبط

340
00:31:10,250 --> 00:31:14,667
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

341
00:31:14,667 --> 00:31:19,292
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

342
00:31:19,292 --> 00:31:22,167
أنت تصدقني إذن

343
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
أجل

344
00:31:25,000 --> 00:31:26,708
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

345
00:31:29,000 --> 00:31:31,833
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

346
00:31:34,875 --> 00:31:39,917
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

347
00:31:42,250 --> 00:31:46,167
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

348
00:31:48,042 --> 00:31:50,834
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

349
00:31:50,833 --> 00:31:53,791
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

350
00:31:53,792 --> 00:31:58,625
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

351
00:31:58,625 --> 00:32:03,708
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

352
00:32:03,708 --> 00:32:08,541
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

353
00:32:08,542 --> 00:32:11,625
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

354
00:32:11,625 --> 00:32:15,083
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

355
00:32:15,083 --> 00:32:17,041
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

356
00:32:17,042 --> 00:32:19,084
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

357
00:32:19,083 --> 00:32:21,958
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

358
00:32:21,958 --> 00:32:24,083
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

359
00:32:24,083 --> 00:32:26,791
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

360
00:32:28,583 --> 00:32:35,375
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

361
00:32:43,583 --> 00:32:45,750
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

362
00:33:35,542 --> 00:33:37,250
لا

363
00:33:48,333 --> 00:33:49,375
لا

364
00:34:01,792 --> 00:34:03,834
أنت رجل محظوظ

365
00:34:08,292 --> 00:34:11,167
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

366
00:34:15,875 --> 00:34:17,458
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

367
00:34:18,875 --> 00:34:21,000
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

368
00:34:24,375 --> 00:34:28,750
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

369
00:34:28,750 --> 00:34:33,208
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

370
00:34:33,208 --> 00:34:36,583
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

371
00:34:40,458 --> 00:34:46,750
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

372
00:34:46,750 --> 00:34:48,708
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

373
00:34:48,708 --> 00:34:51,458
حاليًا، السلام والهدوء

374
00:34:56,625 --> 00:34:59,750
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

375
00:34:59,750 --> 00:35:02,125
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

376
00:35:04,375 --> 00:35:05,958
سيدتي

377
00:35:05,958 --> 00:35:07,750
إلى اللقاء يا سيدتي

378
00:35:18,250 --> 00:35:19,792
لم لا يزال هنا؟

379
00:35:19,792 --> 00:35:22,542
نحتاج إلى رجاله

380
00:35:22,542 --> 00:35:26,125
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

381
00:35:27,583 --> 00:35:29,125
(لقد أنقذنا (الخنصر

382
00:35:33,250 --> 00:35:34,917
يريد شيئًا

383
00:35:36,708 --> 00:35:39,041
أعرف ما يريده تمامًا

384
00:35:44,167 --> 00:35:47,792
# تجول في شوارع المدينة #

385
00:35:47,792 --> 00:35:50,334
# إلى أسفل التلة المرتفعة #

386
00:35:50,625 --> 00:35:53,583
# مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى #

387
00:35:53,583 --> 00:35:56,958
# رأى امرأة #

388
00:35:57,792 --> 00:36:00,667
# كانت كنزه السري #

389
00:36:00,667 --> 00:36:03,750
# كانت مصدر حيائه ونعيمه #

390
00:36:03,750 --> 00:36:07,000
# وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة #

391
00:36:07,042 --> 00:36:09,792
# مقارنة بقبلة امرأة #

392
00:36:10,125 --> 00:36:13,625
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #

393
00:36:13,625 --> 00:36:16,292
# لكن يدين امرأة دافئتين #

394
00:36:16,250 --> 00:36:22,708
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #
# ...لكن يدين امرأة #

395
00:36:24,417 --> 00:36:26,959
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

396
00:36:26,958 --> 00:36:28,416
إنها جديدة

397
00:36:28,417 --> 00:36:31,417
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

398
00:36:31,417 --> 00:36:32,875
لا أريد أن أسرق طعامكم

399
00:36:32,875 --> 00:36:35,250
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

400
00:36:35,250 --> 00:36:37,625
هيا، ستكون ليلة باردة

401
00:37:06,125 --> 00:37:07,625
هل أنت متجه جنوبًا؟

402
00:37:07,625 --> 00:37:09,708
"إلى "كينغز لاندينغ

403
00:37:09,708 --> 00:37:11,791
فتاة مسكينة

404
00:37:11,792 --> 00:37:14,459
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

405
00:37:14,458 --> 00:37:16,583
هذا مرهون على ذوقك

406
00:37:16,583 --> 00:37:19,875
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

407
00:37:19,875 --> 00:37:22,708
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

408
00:37:22,708 --> 00:37:24,875
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

409
00:37:24,875 --> 00:37:26,833
وعندما نجحت أخيرًا

410
00:37:26,833 --> 00:37:29,041
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

411
00:37:29,042 --> 00:37:31,000
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

412
00:37:31,000 --> 00:37:32,958
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

413
00:37:32,958 --> 00:37:34,833
من يعيشون هناك

414
00:37:34,833 --> 00:37:37,541
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

415
00:37:37,542 --> 00:37:39,667
أسوأ مكان في العالم

416
00:37:39,667 --> 00:37:42,042
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

417
00:37:42,042 --> 00:37:44,625
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

418
00:37:44,625 --> 00:37:47,958
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

419
00:37:51,042 --> 00:37:53,875
تفضلي
الضيوف أولاً

420
00:37:53,875 --> 00:37:56,000
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

421
00:37:56,000 --> 00:37:58,458
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

422
00:37:58,458 --> 00:38:00,416
"وسيكون الغرباء طيبين معك

423
00:38:12,917 --> 00:38:17,084
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

424
00:38:17,083 --> 00:38:19,916
أجل، مغامرات لا حصر لها

425
00:38:19,917 --> 00:38:22,584
سيغنون لنا لسنوات السنين

426
00:38:22,583 --> 00:38:26,250
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

427
00:38:26,250 --> 00:38:28,583
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

428
00:38:28,583 --> 00:38:34,000
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

429
00:38:36,125 --> 00:38:37,958
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

430
00:38:37,958 --> 00:38:40,250
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

431
00:38:40,250 --> 00:38:42,417
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

432
00:38:46,208 --> 00:38:48,875
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

433
00:38:48,875 --> 00:38:53,833
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

434
00:38:56,667 --> 00:38:58,417
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

435
00:39:13,833 --> 00:39:17,000
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

436
00:39:18,500 --> 00:39:19,625
إنه لذيذ فعلاً

437
00:39:21,750 --> 00:39:25,125
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

438
00:39:32,667 --> 00:39:34,667
سأقتل الملكة

439
00:39:56,083 --> 00:39:58,000
ليلة صعبة لنكون في الخارج

440
00:39:58,000 --> 00:40:00,833
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

441
00:40:00,833 --> 00:40:04,916
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

442
00:40:04,917 --> 00:40:08,084
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

443
00:40:08,083 --> 00:40:11,041
"ستكون ليلة باردة

444
00:40:11,042 --> 00:40:14,917
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

445
00:40:14,917 --> 00:40:16,584
أتريد بعض النبيذ؟

446
00:40:16,583 --> 00:40:19,666
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

447
00:40:19,667 --> 00:40:21,709
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

448
00:40:23,875 --> 00:40:26,000
بسبب الحنكة

449
00:40:30,167 --> 00:40:32,459
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

450
00:40:35,125 --> 00:40:37,542
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

451
00:40:37,542 --> 00:40:40,459
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

452
00:40:40,458 --> 00:40:42,416
ولا دخان يخرج من المدخنة

453
00:41:01,958 --> 00:41:03,375
أشعر بارتياب

454
00:41:03,375 --> 00:41:06,375
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

455
00:41:06,375 --> 00:41:11,000
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

456
00:41:11,000 --> 00:41:13,875
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

457
00:41:13,875 --> 00:41:15,667
وغد أصلع

458
00:41:17,750 --> 00:41:19,292
هيا

459
00:41:19,292 --> 00:41:21,125
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

460
00:41:22,792 --> 00:41:24,250
ليس لديهم

461
00:41:27,167 --> 00:41:28,834
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

462
00:41:28,833 --> 00:41:30,541
يترك الموتى طعامًا دومًا

463
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

464
00:42:15,125 --> 00:42:16,333
بموتهما

465
00:42:16,333 --> 00:42:19,291
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

466
00:42:19,292 --> 00:42:22,125
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

467
00:42:24,625 --> 00:42:26,250
رأيي أنهما تضورا جوعًا

468
00:42:26,250 --> 00:42:30,125
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

469
00:42:30,125 --> 00:42:32,375
لا يهم هذا الآن

470
00:42:32,375 --> 00:42:35,167
صحيح، لا يهم هذا الآن

471
00:42:48,917 --> 00:42:51,334
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

472
00:42:51,333 --> 00:42:52,833
أجل

473
00:42:52,833 --> 00:42:56,916
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

474
00:42:56,917 --> 00:43:00,167
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

475
00:43:01,500 --> 00:43:04,625
لست سيئًا
لا أكرهك

476
00:43:04,625 --> 00:43:07,000
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

477
00:43:07,000 --> 00:43:08,833
(شكرًا يا (كليغين

478
00:43:08,833 --> 00:43:10,166
هذا إطراء كبير لي

479
00:43:10,167 --> 00:43:12,834
لكن لا شيء استثنائي بك

480
00:43:12,833 --> 00:43:14,666
أنت محق في ذلك

481
00:43:14,667 --> 00:43:18,125
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

482
00:43:19,417 --> 00:43:21,500
قابلت أشخاصًا أفضل منك

483
00:43:21,500 --> 00:43:26,417
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

484
00:43:26,417 --> 00:43:31,292
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

485
00:43:31,292 --> 00:43:34,375
لم يتم إحياء أحدهم

486
00:43:34,375 --> 00:43:35,958
لماذا أنت؟

487
00:43:35,958 --> 00:43:38,875
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

488
00:43:38,875 --> 00:43:42,042
كل ساعة كل يوم؟

489
00:43:42,042 --> 00:43:43,709
لم أنا حي؟

490
00:43:45,083 --> 00:43:46,875
ماذا يفترض أن أفعل؟

491
00:43:46,875 --> 00:43:48,667
ولم يراني الإله متميزًا؟

492
00:43:50,667 --> 00:43:52,000
وماذا؟

493
00:43:53,708 --> 00:43:56,375
لا أعرف

494
00:43:56,375 --> 00:43:58,375
لا أفهم إلهنا

495
00:43:58,375 --> 00:44:00,208
إلهك

496
00:44:00,208 --> 00:44:02,000
لا أعرف ماذا يريد مني

497
00:44:02,000 --> 00:44:06,500
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

498
00:44:06,500 --> 00:44:10,792
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

499
00:44:12,875 --> 00:44:16,042
(كليغين)
تعال إلى هنا

500
00:44:18,708 --> 00:44:20,416
لا تقلق
لن تؤذيك النار

501
00:44:21,917 --> 00:44:24,709
أريد أن أريك شيئًا

502
00:44:24,708 --> 00:44:27,916
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

503
00:44:29,083 --> 00:44:30,416
أجل

504
00:44:30,417 --> 00:44:32,750
تبدو عدالة إلهية

505
00:44:32,750 --> 00:44:35,292
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

506
00:44:35,292 --> 00:44:40,584
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

507
00:44:46,958 --> 00:44:49,791
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

508
00:44:49,792 --> 00:44:51,917
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

509
00:44:51,917 --> 00:44:55,459
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

510
00:44:57,083 --> 00:44:59,333
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

511
00:44:59,333 --> 00:45:02,791
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

512
00:45:02,792 --> 00:45:06,459
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

513
00:45:19,042 --> 00:45:20,500
ماذا ترى؟

514
00:45:22,250 --> 00:45:23,708
سجلات تحترق

515
00:45:23,708 --> 00:45:25,791
واصل النظر

516
00:45:31,458 --> 00:45:32,666
ماذا ترى؟

517
00:45:42,167 --> 00:45:44,875
جليد

518
00:45:44,875 --> 00:45:46,792
سور من الجليد

519
00:45:49,208 --> 00:45:50,208
"السور"

520
00:45:53,000 --> 00:45:54,250
ماذا أيضًا؟

521
00:45:54,250 --> 00:45:58,458
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

522
00:45:59,667 --> 00:46:01,875
ثمة قلعة هناك

523
00:46:09,292 --> 00:46:10,792
ثمة جبل

524
00:46:10,792 --> 00:46:14,250
يبدو أنه رأس سهم

525
00:46:16,875 --> 00:46:19,042
يعبر الموتى

526
00:46:24,000 --> 00:46:25,833
الآلاف منهم

527
00:46:31,958 --> 00:46:33,375
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

528
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

529
00:47:08,667 --> 00:47:10,250
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

530
00:47:13,667 --> 00:47:15,250
أدفن الجثتين

531
00:47:28,333 --> 00:47:30,458
أنت كنت تعلم هذين

532
00:47:30,458 --> 00:47:31,958
ليس حقًا

533
00:48:32,458 --> 00:48:36,291
ندعو الأب أن يرحمنا

534
00:48:36,292 --> 00:48:39,334
...وندعو الأم

535
00:48:42,167 --> 00:48:44,334
تبًا، لا أذكر الباقي

536
00:48:50,875 --> 00:48:56,750
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

537
00:48:56,750 --> 00:48:57,750
كلاكما

538
00:49:21,708 --> 00:49:23,375
مرحبًا

539
00:49:28,542 --> 00:49:29,959
أمي

540
00:49:29,958 --> 00:49:31,708
(ينبغي لك النوم يا (سام

541
00:49:33,167 --> 00:49:34,709
لا ينام الموتى

542
00:49:43,917 --> 00:49:47,084
"أساطير الليل الطويل"

543
00:49:48,833 --> 00:49:52,083
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

544
00:49:52,083 --> 00:49:54,625
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

545
00:50:11,917 --> 00:50:12,917
ما هذا؟

546
00:50:14,708 --> 00:50:16,666
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

547
00:50:16,667 --> 00:50:18,959
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

548
00:50:18,958 --> 00:50:20,750
"عندما غزو "ويستروس

549
00:50:23,458 --> 00:50:25,208
هل هذا "دراغون غلاس"؟

550
00:50:25,208 --> 00:50:26,958
جبل منه

551
00:50:26,958 --> 00:50:28,125
تحت الأرض

552
00:50:28,125 --> 00:50:30,458
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

553
00:50:30,451 --> 00:50:33,950
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

554
00:51:27,240 --> 00:51:29,324
هل وصلت؟

555
00:51:29,333 --> 00:51:30,958
من؟

556
00:51:30,948 --> 00:51:33,157
ملكة التنانين

557
00:51:33,157 --> 00:51:35,115
(دانيريس ستورمبورن)

558
00:51:36,823 --> 00:51:38,032
لم أسمع أي شيء

559
00:57:18,100 --> 00:57:20,017
هل نبدأ؟

560
00:57:20,018 --> 00:58:36,424
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & محمد بخيت |