﻿1
00:00:30,527 --> 00:00:35,527
تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر

2
00:01:47,285 --> 00:01:50,285
<font color="#ff0000">صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color="#ffff80">:الحلقة الثالثة
عَدَالةُ المَلِكَة</font></i>

3
00:02:32,819 --> 00:02:34,694
.نغل (وينترفيل)

4
00:02:35,903 --> 00:02:38,111
.قزم (كاستلي روك)

5
00:02:43,361 --> 00:02:45,486
أعتقد أننا رأينا بعضنا البعض
.آخر مرّة على قمّة الجدار

6
00:02:45,486 --> 00:02:49,403
كنتَ تتبوّل من على القمّة
.إذا لم تخونني ذاكرتي

7
00:02:49,403 --> 00:02:51,861
.ويبدو أنّك تلقّيت بعض الندبات في طريقك

8
00:02:51,861 --> 00:02:56,361
،لقد كان طريقاً طويلاً
.ولكنّنا هنا على حدٍ سواء

9
00:02:58,361 --> 00:02:59,861
.أنا (تيريون لانيستر)

10
00:02:59,861 --> 00:03:03,694
.(دافوس سيورث) -
.نعم، فارس البصل -

11
00:03:03,694 --> 00:03:06,777
لقد قاتلنا على طرفين مختلفين
.في معركة خليج (المياه السوداء)

12
00:03:06,777 --> 00:03:09,361
.لسوء حظّي

13
00:03:09,361 --> 00:03:12,403
إنّ (ميساندي) هي المستشارة
.التي تثق بها الملكة أكثر من أي مستشار آخر

14
00:03:14,069 --> 00:03:15,777
.مرحباً بكم في (دراغون ستون)

15
00:03:15,777 --> 00:03:17,611
.إنّ ملكتنا تعلم أنّها كانت رحلةً طويلة

16
00:03:17,611 --> 00:03:20,986
وإنّها تُقدّر الجهود الّتي
.بُذِلَت نيابةً عنها

17
00:03:20,986 --> 00:03:23,736
آمل أنّكم لاتمانعون بتسليم
.أسلحتكم

18
00:03:29,361 --> 00:03:30,736
.بالطّبع

19
00:03:48,236 --> 00:03:51,028


20
00:03:55,361 --> 00:03:56,903
.فضلاً، من هذا الطريق

21
00:04:01,611 --> 00:04:03,236
من أين أنتِ؟

22
00:04:03,236 --> 00:04:05,527
.لايمكنني التعرّف على لهجتك

23
00:04:05,527 --> 00:04:07,361
.لقد وُلِدت في جزيرة (ناث)
<font color="#ffff00">(جزيرة في "بحر الصيف" قبالة الساحل الشمال غربي لسوثوريوس)</font>

24
00:04:07,361 --> 00:04:10,445
.لقد سمعت أنّها منطقة جميلة

25
00:04:10,445 --> 00:04:12,527
.حيث توجد أشجار النخيل والفراشات
<font color="#ffff00">(الجزيرة كانت تعرف بإسم "جزيرة الفراشات" للقدماء)</font>

26
00:04:12,527 --> 00:04:13,944
.لم أذهب إلى هناك

27
00:04:18,111 --> 00:04:19,903
.هذا المكان قد تغيّر

28
00:04:26,278 --> 00:04:29,403
و (سانسا)؟ سمعتُ أنّها
.حيّة وبخير

29
00:04:29,403 --> 00:04:31,903
.إنّها كذلك -
أهي مفتقدةٌ إيّاي بشكلٍ فظيع؟ -

30
00:04:35,069 --> 00:04:37,486
.زواجٌ مُزيّف
.وغير مكتمل

31
00:04:37,486 --> 00:04:40,652
.لم اسألك حول ذلك -
.حسناً، لقد كان كذلك، أو لم يكن -

32
00:04:40,652 --> 00:04:42,569
...على أيّ حال

33
00:04:42,569 --> 00:04:45,403
.إنّها أكثر حذاقة مما تبدو عليه

34
00:04:45,403 --> 00:04:47,777
.لقد بدأت الحذاقة تبدو عليها

35
00:04:47,777 --> 00:04:48,694
.جيّد

36
00:04:48,694 --> 00:04:50,736
..في مرحلةٍ ما

37
00:04:50,736 --> 00:04:54,694
أريد أن أسمع كيف أصبح قائد الحراسة
.الليلة ملكاً للشّمال

38
00:04:54,694 --> 00:04:59,278
طالما تخبرني كيف أصبح فرداً من آل (لانيستر)
.ساعداً لـ(دينيريس تارغيريان)

39
00:04:59,278 --> 00:05:01,403
.إنّها قصةٌ طويلة ولعينة

40
00:05:01,403 --> 00:05:04,153
.حتى أكون صادقاً؛ لقد كنتُ ثملاً في معظمها

41
00:05:06,777 --> 00:05:09,320
حاملوا شعاراتي يظنون أنني
.أحمق لمجيئي إلى هنا

42
00:05:09,320 --> 00:05:10,736
.بالطبع يظنون ذلك

43
00:05:10,736 --> 00:05:13,445
لو كنتُ ساعدك، لكنتُ نصحتك
.ضدّ فعل ذلك

44
00:05:16,069 --> 00:05:17,986
..القاعدة العامّة

45
00:05:17,986 --> 00:05:21,111
رجال آل (ستارك) لايفترقون بشكلٍ
.جيّد عندما يسافرون نحو الجنوب

46
00:05:21,111 --> 00:05:22,861
...صحيح

47
00:05:22,861 --> 00:05:24,986
.ولكنني لستُ من آل (ستارك)

48
00:05:24,986 --> 00:05:28,320


49
00:05:31,777 --> 00:05:32,861


50
00:05:39,236 --> 00:05:44,694
...كنت لأقول أنّ المرء يعتاد عليهم
.ولكنّه لايعتاد عليهم بحق أبداً

51
00:05:48,236 --> 00:05:51,486
.تعال، والدتهم تنتظرك

52
00:06:03,861 --> 00:06:07,445
تساءلتُ لماذا لم تكوني هناك
.لتلتقي بضيوفنا

53
00:06:07,445 --> 00:06:10,445
لقد توسلتِ إلينا لنستدعي
.ملك الشّمال

54
00:06:10,445 --> 00:06:12,903
ألاترغبين برؤيته مُجدّداً؟

55
00:06:12,903 --> 00:06:15,527
.لقد قمتُ بدوري

56
00:06:15,527 --> 00:06:17,944
.لقد جلبت الجليد والنار معاً

57
00:06:17,944 --> 00:06:20,236
.يا للغرابة

58
00:06:20,236 --> 00:06:22,736
،لقد قمتِ بمدح (جون سنو) كثيراً

59
00:06:22,736 --> 00:06:26,403
.ولكن حين وصوله، تختبئين فوق منحدرٍ صخريّ

60
00:06:26,403 --> 00:06:28,777
.لم أظنّكِ فتاةً عفيفة النّفس

61
00:06:28,777 --> 00:06:32,986
وقتي بالهمس في آذان الملوك
.قد حانت نهايته

62
00:06:32,986 --> 00:06:35,403
.أشكّ بذلك

63
00:06:35,403 --> 00:06:38,028
إذا مُنحنا نحنُ.. عامّة الشعب، القليل
،من طعم السُّلطة

64
00:06:38,028 --> 00:06:40,861
.فسوف نكون مثل الأسد الذي تذوّق البشر

65
00:06:40,861 --> 00:06:44,111
.لن نشعر أنّ هناك أي شيء حلوٌ بعده

66
00:06:44,111 --> 00:06:47,361
لا أحد منّا نحن الإثنين
.من عامّة الشّعب بعد الآن

67
00:06:49,486 --> 00:06:54,278
لم أفترق بشروطٍ جيّدة مع
.ملك الشّمال أو مع مستشاره

68
00:06:54,278 --> 00:06:55,111
لماذا؟

69
00:06:56,944 --> 00:06:58,986
.بسبب أخطاءٍ ارتكبتها

70
00:07:01,111 --> 00:07:02,986
.أخطاء فظيعة

71
00:07:04,819 --> 00:07:07,944
.ولن أكون سوى إلهاء ما إذا مكثت

72
00:07:07,944 --> 00:07:10,153
إذاً، إلى أين ستذهبين؟ -
.(فولانتيس) -
<font color="#ffff00">("أقدم "المُدُن الحُرّة" وأوّل مستوطنة لـ"فاليريا)</font>

73
00:07:10,153 --> 00:07:12,153
.جيّد

74
00:07:12,153 --> 00:07:14,403
،إذا كنتِ لاتمانعين بقولي لذلك

75
00:07:14,403 --> 00:07:18,153
.لا أعتقد أنّه يجب عليكِ أن تعودي لـ(ويتسروس)

76
00:07:18,153 --> 00:07:20,611
.لستُ متأكدٌ من أنّكِ ستكونين بخيرٍ هنا

77
00:07:22,527 --> 00:07:25,736
.سأعود، يا عزيزي العنكبوت

78
00:07:25,736 --> 00:07:27,527
.مرّة واحدة وأخيرة -
..سيّدتي -

79
00:07:27,527 --> 00:07:31,111
يجب أن أموت في هذه
.البلدة الغريبة

80
00:07:31,111 --> 00:07:32,944
.مثلك تماماً

81
00:08:15,195 --> 00:08:19,611
أنتما تقفان في حضور (دينيريس ستورمبورن)
،سليلة آل (تارغيريان)

82
00:08:19,611 --> 00:08:21,819
،الوريثة الشرعيّة للعرش الحديديّ

83
00:08:21,819 --> 00:08:24,777
"والملكة الشرعيّة للـ"آندالز
."و "الرجال الأوائل

84
00:08:24,777 --> 00:08:27,195
،حامية الممالك السبع

85
00:08:27,195 --> 00:08:28,903
،أمّ التنانين

86
00:08:28,903 --> 00:08:31,111
،"(كاليسي) "بحر العشب العظيم

87
00:08:31,111 --> 00:08:34,903
،التي لاتحترق
.مُحطّمة السلاسل

88
00:08:40,028 --> 00:08:41,694
.هذا (جون سنو)

89
00:08:45,694 --> 00:08:47,486
.إنّه ملكُ الشّمال

90
00:08:50,195 --> 00:08:52,361
،شكراً لقطعك هذا الطريق الطويل
.سيّدي

91
00:08:52,361 --> 00:08:54,611
.آمل أن البِحَار لم تكن قاسية معك

92
00:08:54,611 --> 00:08:56,195
،الرياح كانت لطيفة
.جلالتك

93
00:08:56,195 --> 00:09:00,195
اعتذاري.. لديّ لهجة "فلي بوتوم"، أعلم ذلك

94
00:09:00,195 --> 00:09:03,069
،ولكن (جون سنو) ملك الشّمال
.جلالتك

95
00:09:03,069 --> 00:09:04,903
.وليس بسيّد -
..سامحني -

96
00:09:04,903 --> 00:09:07,153
.جلالتك، هذا هو السيّد (دافوس سيورث)

97
00:09:07,153 --> 00:09:09,069
.سامحني، سيّد (دافوس)

98
00:09:09,069 --> 00:09:11,694
،لم أتلقَ يوماً تعليماً رسميّاً

99
00:09:11,694 --> 00:09:16,320
ولكن يمكنني أن أقسم أنني قرأت أن
.آخر ملك للشّمال كان (تورين ستارك)
<font color="#ffff00">("يُعرف أيضاً بإسم "الملك الذي ركع)</font>

100
00:09:16,320 --> 00:09:19,486
،الذي ركع لجدّي
.(إيغون تارغيريان)

101
00:09:19,486 --> 00:09:22,694
..مقابل حياته، وحياة الشماليون

102
00:09:22,694 --> 00:09:27,736
أقسم (تورين ستارك) بالولاء لآل
.(تارغيريان) بشكلٍ أبديّ

103
00:09:27,736 --> 00:09:29,236
أمّ أن حقائقي خاطئة؟

104
00:09:29,236 --> 00:09:31,569
.لم أكن هناك، جلالتك

105
00:09:31,569 --> 00:09:33,986
.لا، بالطبع لا

106
00:09:33,986 --> 00:09:36,569
.ولكن مع ذلك.. القسم يبقى قسماً

107
00:09:36,569 --> 00:09:38,986
..وكلمة "أبديّ" تعني

108
00:09:38,986 --> 00:09:41,445
ما الذي تعنيه كلمة "أبديّ"، سيّد (تيريون)؟

109
00:09:41,445 --> 00:09:42,944
.إلى الأبد

110
00:09:42,944 --> 00:09:45,028
.إلى الأبد

111
00:09:45,028 --> 00:09:47,861
<i>...لذا أفترض، يا سيّدي -</i>

112
00:09:47,861 --> 00:09:50,069
.أنّك هنا لتركع

113
00:09:52,611 --> 00:09:54,153
.لن أفعل

114
00:09:55,777 --> 00:09:57,278


115
00:09:57,278 --> 00:09:59,111
.حسناً، إنّ ذلك أمرٌ مؤسف

116
00:10:00,445 --> 00:10:04,278
لقد قطعت كلّ هذا الطريق لتنقض
بولائك لآل (تارغيريان)؟

117
00:10:04,278 --> 00:10:06,777
أنقض ولائي؟

118
00:10:06,777 --> 00:10:09,111
.لقد أحرق والدكِ جدّي حيّاً

119
00:10:09,111 --> 00:10:10,819
.وأحرق عمّي وهو حيّ

120
00:10:10,819 --> 00:10:12,153
..وكان ليحرق الممالك السبع

121
00:10:12,153 --> 00:10:15,236
.لقد كان والدي.. رجل شرّير

122
00:10:17,069 --> 00:10:19,278
...ونيابة عن آل (تارغيريان)

123
00:10:20,527 --> 00:10:25,111
إنني أسألك المغفرة للجرائم
.التي ارتكبها ضدّ عائلتك

124
00:10:25,111 --> 00:10:30,361
وإنني أطلب منك ألّا تحكم على
.ابنةٍ اعتماداً على خطايا والدها

125
00:10:31,819 --> 00:10:35,320
عائلتينا كانتا حلفيتين
،لعقود

126
00:10:35,320 --> 00:10:39,320
وكانت تلك أفضل العقود التي
.شهدتها الممالك السبع يوماً

127
00:10:39,320 --> 00:10:41,819
عقودٌ من السّلام والازدهار

128
00:10:41,819 --> 00:10:44,652
بجلوس فرد من آل (تارغيريان)
على العرشِ الحديديّ

129
00:10:44,652 --> 00:10:48,652
.وبخدمة فرد من آل (ستارك) بكونه حامٍ للشّمال

130
00:10:48,652 --> 00:10:52,403
.أنا آخر سليلة لآل (تارغيريان)، (جون سنو)

131
00:10:52,403 --> 00:10:54,819
قدّس العهد الذي أقسم
.به أسلافك لأسلافي

132
00:10:54,819 --> 00:10:58,486
اركع وسوف أجعلك
.حامياً للشّمال

133
00:10:58,486 --> 00:11:03,320
سويّاً، سوف نحفظ هذه البلاد من
.أولئك الذين قد يرغبون بتدميرها

134
00:11:13,153 --> 00:11:15,195
.أنتِ مُحقّة

135
00:11:15,195 --> 00:11:17,694
.أنتِ لستِ مذنبة بسبب جرائم والدك

136
00:11:17,694 --> 00:11:22,527
.وأنا لستُ مُديناً لوعود أسلافي

137
00:11:22,527 --> 00:11:24,527
إذاً لماذا أنت هنا؟

138
00:11:24,527 --> 00:11:27,361
،لأنني بحاجةٍ لمساعدتك
.وأنتِ بحاجةٍ لمساعدتي

139
00:11:30,569 --> 00:11:34,486
هل رأيت ثلاثة تنانين
تُحلّق بالأفق عندما وصلت؟

140
00:11:34,486 --> 00:11:35,569
.لقد رأيتها

141
00:11:35,569 --> 00:11:37,861
،وهل رأيت الدوثراكي

142
00:11:37,861 --> 00:11:40,069
جميع الذين أقسموا أنّهم
سيقتلوا في سبيلي؟

143
00:11:40,069 --> 00:11:42,028
.من الصّعب تفويتهم

144
00:11:42,028 --> 00:11:46,069
ولكن مع ذلك، أحتاج لمساعدتك؟ -
.ليس للقضاء على (سيرسي) -

145
00:11:46,069 --> 00:11:49,403
بإمكانك أن تعصفي (كينغز لاندينغ)
.غداً وسوف تسقط المدينة

146
00:11:49,403 --> 00:11:51,652
بحق الجحيم، لقد استولينا عليها نحن
.ولم نملك تنانين حتى

147
00:11:51,652 --> 00:11:55,777
.كدتم أن تسقطوها -
.ولكنّكم لم تعصفوا (كينغز لاندينغ) -

148
00:11:55,777 --> 00:11:57,403
لمَ لا؟

149
00:11:57,403 --> 00:12:01,361
السبب الوحيد الذي أستطيع رؤيته هو أن
.المرء لايودّ أن يقتل الآلاف من الأبرياء

150
00:12:01,361 --> 00:12:03,403
،تلك أسرع وسيلة للإنتصار بالحرب

151
00:12:03,403 --> 00:12:05,236
،ولكن لن تفعلوها

152
00:12:05,236 --> 00:12:08,445
..مما يعني، على الأقل

153
00:12:08,445 --> 00:12:09,903
.أنّكِ أفضل من (سيرسي)

154
00:12:11,403 --> 00:12:14,777
مع ذلك، هذا لايُفسّر لماذا
.أحتاج لمساعدتك

155
00:12:16,652 --> 00:12:21,278
لأنّه الآن.. أنتِ وأنا و (سيرسي)
،وكلّ شخصٍ آخر

156
00:12:21,278 --> 00:12:22,903
،لسنا سوى أطفال
..نلعبُ في لعبةٍ

157
00:12:22,903 --> 00:12:24,986
.ونأخذ بالصّياح لأنّ القوانين ليست عادلة

158
00:12:24,986 --> 00:12:27,111
.أخبرتني أنّك أُعجبت بهذا الرجل -
.إنني معجبٌ به -

159
00:12:27,111 --> 00:12:30,611
،منذ أن التقى بي
،رفض بأن يطلق عليّ اسم الملكة

160
00:12:30,611 --> 00:12:33,486
،ورفض أن يركع
.والآن يدعوني بالطفلة

161
00:12:33,486 --> 00:12:37,278
.أعتقد أنّه يدعونا جميعنا بالأطفال
.بصفتهِ تعبيرٍ مجازيّ

162
00:12:37,278 --> 00:12:40,611
جلالتك، كلّ شخصٍ تعرفينه سيموت
..قبل أن ينتهي الشّتاء

163
00:12:40,611 --> 00:12:42,777
.إذا لم نهزم العدو في الشّمال

164
00:12:42,777 --> 00:12:45,445
.بقدر ما أستطيع رؤيته؛ أنت العدو في الشّمال

165
00:12:45,445 --> 00:12:47,111
.أنا لستُ عدوّكِ

166
00:12:48,527 --> 00:12:50,445
.الموتى هم الأعداء

167
00:12:50,445 --> 00:12:51,986
الموتى؟

168
00:12:53,278 --> 00:12:54,861
أهذا تعبيرٌ مجازيّ آخر؟

169
00:12:54,861 --> 00:12:56,486
.جيشُ الموتى" في طريقه الآن"

170
00:12:56,486 --> 00:12:58,569
جيشُ الموتى"؟"

171
00:12:58,569 --> 00:13:00,736
،أنت لاتعرفني جيّداً
،سيّدي

172
00:13:00,736 --> 00:13:04,069
ولكن أتعتقد أنني كاذب أو مجنون؟

173
00:13:04,069 --> 00:13:06,611
لا، لا أعتقد أنّك أي من
.هذين الإثنين

174
00:13:06,611 --> 00:13:08,736
.جيشُ الموتى" حقيقيّ"

175
00:13:08,736 --> 00:13:10,195
.السّائرون البيض" حقيقيون"

176
00:13:10,195 --> 00:13:13,111
.ملكُ اللّيل" حقيقيّ"
.لقد رأيتهم

177
00:13:13,111 --> 00:13:17,153
إذا تجاوزوا الجدار بينما
...نتشاجر نحن بين أنفسنا

178
00:13:20,195 --> 00:13:21,777
.فإننا أمرنا سيكون قد انتهى

179
00:13:27,361 --> 00:13:29,652
.لقد وُلدتُ في (دراغون ستون)

180
00:13:31,278 --> 00:13:33,986
.ليس أنني أستطيع تذكّر ذلك

181
00:13:33,986 --> 00:13:37,445
لقد هربنا قبل أن يتمكّن قتلة
.(روبرت) من العثور علينا

182
00:13:37,445 --> 00:13:40,652
،(روبرت) كان صديق والدك المُقرّب
أليس كذلك؟

183
00:13:40,652 --> 00:13:47,028
أتساءل ما إذا كان يعرف والدك أن صديقه
.المقرّب أرسل مجرمين ليقتلوا طفلة في مهدها

184
00:13:48,486 --> 00:13:50,403
،ليس بأن ذلك مهمٌ الآن
.بالطّبع لا

185
00:13:51,944 --> 00:13:55,486
.لقد قضيت حياتي في أراضٍ أجنبيّة

186
00:13:55,486 --> 00:13:57,861
،الكثير من الرجال حاولوا قتلي

187
00:13:57,861 --> 00:14:01,361
.لا أتذكر أسمائهم جميعاً

188
00:14:01,361 --> 00:14:05,445
.ولقد تم بيعي وكأنني خيل مُخصّص للإنجاب

189
00:14:05,445 --> 00:14:08,986
،لقد تم تقييدي بالسلاسل
،ولقد تمّت خيانتي

190
00:14:08,986 --> 00:14:11,777
.ولقد اُغْتُصِبت ودُنِّسْت

191
00:14:11,777 --> 00:14:16,986
أتعلم ما الذي أبقاني صامدة
خلال كل تلك الأعوام في المنفى؟

192
00:14:16,986 --> 00:14:19,944
.الإيمان

193
00:14:19,944 --> 00:14:22,195
،ليس إيماناً بأيّ آلهة

194
00:14:22,195 --> 00:14:25,736
.ليس إيماناً بالأساطير والخُرافات

195
00:14:25,736 --> 00:14:28,361
.إنّما بنفسي

196
00:14:28,361 --> 00:14:31,527
.بـ(دينيريس تارغيريان)

197
00:14:31,527 --> 00:14:37,445
العالم لم يرَ تنّيناً منذ قرون
.إلى حين ولادة أبنائي

198
00:14:37,445 --> 00:14:42,236
.الـ"دوثراكي" لم يعبروا البحر.. أيّ بحر

199
00:14:42,236 --> 00:14:44,611
.ولكنّهم عبروه لأجلي

200
00:14:44,611 --> 00:14:51,195
،لقد وُلِدت لأحكم الممالك السبع
.وسوف أفعل

201
00:14:53,527 --> 00:14:58,403
سوف تكونين حاكمة لمقبرةٍ مالم
."نقضي على "ملكُ اللّيل

202
00:14:59,819 --> 00:15:03,028
الحرب ضدّ أختي قد
.بدأت بالفعل

203
00:15:03,028 --> 00:15:05,403
لايمكنك أن تتوقع منّا أن
نوقف أعمالنا العدائية

204
00:15:05,403 --> 00:15:08,736
وننضم إليك في قتال.. أيّاً كان
.ما رأيته خلف الجدار

205
00:15:11,611 --> 00:15:13,153
.أنتِ لاتصدّقينه

206
00:15:13,153 --> 00:15:16,069
.أفهم ذلك
.يبدو وكأنّه تُرهات

207
00:15:16,069 --> 00:15:19,861
ولكن إذا جلب القَدَر (دينيريس تارغيريان)
،إلى شواطئنا

208
00:15:19,861 --> 00:15:23,069
فإنّه - القدر نفسه - قد جعل
.من (جون سنو) ملكاً للشّمال

209
00:15:23,069 --> 00:15:26,195
لقد كنتِ أوّل من جلبت الـ"دوثراكي" إلى
(ويستروس)؟

210
00:15:26,195 --> 00:15:29,569
إنّه أوّل من صنع من البرابرة
.والشماليون حلفاء

211
00:15:29,569 --> 00:15:31,652
لقد سُميّ قائداً للحراسة الليلية

212
00:15:31,652 --> 00:15:32,736
.لقد سُميّ ملكاً للشّمال

213
00:15:32,736 --> 00:15:34,111
.ليس بسبب حقّه بالولادة

214
00:15:34,111 --> 00:15:36,486
.إنّه لايملك أيّ حق بالولادة
.إنّه نغلٌ لعين

215
00:15:36,486 --> 00:15:41,527
كل أبناء العاهرة القاسون أولئك
اختاروه قائداً لهم

216
00:15:41,527 --> 00:15:43,236
.لأنّهم يؤمنون به

217
00:15:44,652 --> 00:15:48,153
،كلّ تلك الأشياء التي لاتؤمنين بها
.فإنّه قد واجهها

218
00:15:48,153 --> 00:15:50,361
لقد قاتل تلك الأشياء
.لأجل مصلحة شعبه

219
00:15:50,361 --> 00:15:51,944
.لقد خاطر بحياته لأجل شعبه

220
00:15:51,944 --> 00:15:53,736
لقد تلقّى طعنة في قلبه
.لأجل شعبه

221
00:15:53,736 --> 00:15:55,486
...لقد قَدّم

222
00:16:01,652 --> 00:16:04,403
إذا لم نضع عداواتنا جانباً، وإذا
،لم نتوحّد سويّاً

223
00:16:04,403 --> 00:16:06,486
.فسوف نموت

224
00:16:06,486 --> 00:16:10,153
وحينها لن يهم جثّة من تلك التي
.ستجلس على العرش الحديديّ

225
00:16:10,153 --> 00:16:12,486
،إذا لم يكن ذلك مهماً
.بإمكانك أن تركع إذاً

226
00:16:12,486 --> 00:16:14,652
أقسم بولائك للملكة (دينيريس)

227
00:16:14,652 --> 00:16:16,278
،ساعدها في هزيمة أختي

228
00:16:16,278 --> 00:16:18,445
وسويّاً، جيوشنا
.ستحمي الشّمال

229
00:16:18,445 --> 00:16:20,195
.ليس هناك وقتٌ لذلك

230
00:16:20,195 --> 00:16:22,111
!ليس هناك وقتٌ لأي من هذا

231
00:16:22,111 --> 00:16:23,611
،بينما نقف هنا
...متجادلين

232
00:16:23,611 --> 00:16:25,569
.إنّ الركوع لايستغرق وقتاً

233
00:16:25,569 --> 00:16:27,403
.تعهّد بسيفك لقضيّتها

234
00:16:27,403 --> 00:16:29,153
ولمَ قد أفعل ذلك؟

235
00:16:32,028 --> 00:16:34,153
،لا أقصد أيّ إهانة
،جلالتك

236
00:16:34,153 --> 00:16:35,361
.ولكنني لا أعرفك

237
00:16:35,361 --> 00:16:37,195
،وعلى  قدر ما أستطيع قوله

238
00:16:37,195 --> 00:16:40,486
مطالبتك بالعرش تعتمد بالكامل
،على اسم والدك

239
00:16:40,486 --> 00:16:43,819
ووالدي قاتل في سبيل
.الإطاحة بالملكِ المجنون

240
00:16:45,736 --> 00:16:47,611
سادة الشّمال

241
00:16:47,611 --> 00:16:50,445
،وضعوا ثقتهم بي لأجل أن أقودهم

242
00:16:50,445 --> 00:16:54,486
وسوف أستمر بفعل ذلك
.بينما أستطيع

243
00:16:55,736 --> 00:16:57,195
.ذلك مُنصف

244
00:16:58,694 --> 00:17:04,694
من المنصف أيضاً أن نشير إلى أنني
.الملكة الشرعيّة للمالك السّبعة

245
00:17:04,694 --> 00:17:08,445
ومن خلال إعلانك لنفسك بأنّك
،ملكاً للمملكة الشماليّة

246
00:17:08,445 --> 00:17:10,361
.فأنت في تمرّد مفتوح

247
00:17:10,361 --> 00:17:12,320


248
00:17:20,320 --> 00:17:22,652
.جلالتك، رجاءً اطلبي من ضيوفك المغادرة

249
00:17:22,652 --> 00:17:24,736
.لديّ أخبار سيّئة

250
00:17:27,278 --> 00:17:29,153
.يجب أن تسامحوني على أسلوبي

251
00:17:29,153 --> 00:17:31,527
كلاكما ستكونا متعبان
.بعد رحلتكما الطويلة

252
00:17:31,527 --> 00:17:34,278
سنجهّز لكما سُبُل الإستحمام
.وسنحضر لكم العشاء إلى غرفكم

253
00:17:36,278 --> 00:17:41,111


254
00:17:43,736 --> 00:17:45,069
هل أنا سجينك؟

255
00:17:49,069 --> 00:17:50,361
.ليس بعد

256
00:18:07,777 --> 00:18:10,944
حلفائنا من الجزر الحديدية ومن (دورن)
.هُوجموا في طريقهم إلى (دورن)

257
00:18:10,944 --> 00:18:13,445
وأيضاً؟ -
،هربت سفينتان أو ثلاثة -

258
00:18:13,445 --> 00:18:15,777
.البقيّة غرقوا أو قُبض عليهم

259
00:18:15,777 --> 00:18:18,361
،(إيلاريا) و (أفاعي الرّمال)
.إمّا موتى أو مقبوضٌ عليهن

260
00:18:18,361 --> 00:18:20,944
،آل (غريجوي)
.إمّا موتى أو قُبض عليهما

261
00:18:20,944 --> 00:18:22,652
جميعهم؟

262
00:18:24,278 --> 00:18:25,903


263
00:18:25,903 --> 00:18:27,777
!اسحبوا -
!اسحبوا -

264
00:18:27,777 --> 00:18:29,153
!اسحبوا

265
00:18:29,153 --> 00:18:31,652


266
00:18:31,652 --> 00:18:33,278


267
00:18:39,403 --> 00:18:40,861
هل أختك ميّتة؟

268
00:18:42,361 --> 00:18:44,403
.(يورون) أخذها

269
00:18:44,403 --> 00:18:45,777
هل رأيته وهو يأخذها؟

270
00:18:48,069 --> 00:18:51,445
ولكنّك هربت؟ -
.لم أتمكن من مساعدتها -

271
00:18:51,445 --> 00:18:52,944
.لقد حاولت

272
00:18:54,236 --> 00:18:56,320
.ماكنت لتكون هنا إذا حاولت

273
00:19:00,819 --> 00:19:02,694
<i>!هيّا، أيّها الرجال</i>

274
00:19:02,694 --> 00:19:04,028
!ارفعوا الأشرعة

275
00:19:08,486 --> 00:19:10,445


276
00:19:12,652 --> 00:19:14,652
<i>!ةمجرم</i>

277
00:19:25,403 --> 00:19:27,527
<i>!عاهرات</i>

278
00:19:27,527 --> 00:19:29,861
<i>!خونة</i>

279
00:19:33,694 --> 00:19:34,986
.هذه هي الحياة

280
00:19:36,195 --> 00:19:39,861
انظروا إليهم، يهتفون
.لأجل فرد من آل (غريجوي)

281
00:19:39,861 --> 00:19:41,361


282
00:19:41,361 --> 00:19:44,195


283
00:19:44,195 --> 00:19:45,777
،يجب أن أكون صادقاً

284
00:19:45,777 --> 00:19:47,736
.هذا يجعلني أنتصب

285
00:19:50,736 --> 00:19:54,819
هل رأيتِ وجه (ثيون) الصغير
قبل أن يقفز مباشرةً للأسفل؟

286
00:19:54,819 --> 00:19:57,361
"!أوه، لا"

287
00:19:57,361 --> 00:19:58,819
.ياله من جبان

288
00:20:00,320 --> 00:20:02,527


289
00:20:04,611 --> 00:20:07,028


290
00:20:26,569 --> 00:20:29,527
<i>!عاهرة، عاهرة، عاهرة -
!مجرمون -</i>

291
00:20:33,569 --> 00:20:35,445


292
00:21:01,486 --> 00:21:02,819


293
00:21:02,819 --> 00:21:06,153
ملكتي، رجاءً تقبلي هذه الهديّة

294
00:21:06,153 --> 00:21:09,986
نيابةً عن جميع مواطنيكِ المخلصين
.في الجزر الحديدية

295
00:21:11,111 --> 00:21:12,111


296
00:21:14,944 --> 00:21:19,153
إنني أمنحك ما لايستطيع أي
..رجل آخر أن يمنحه

297
00:21:19,153 --> 00:21:21,278
.العدالة

298
00:21:21,278 --> 00:21:24,944
.العدالة لإبنتك المقتولة

299
00:21:34,486 --> 00:21:38,486
لقد أثبتّ أنّك أعظم
.قبطان في البحار الأربعة عشرة

300
00:21:38,486 --> 00:21:41,153
.وصديق مُخلص للتاج

301
00:21:41,153 --> 00:21:44,361
.أنتِ تستحقين أكثر من مجرّد صديق مُخلص

302
00:21:44,361 --> 00:21:47,861
وأنتَ تستحق مكافأة
.مناسبة لأعمالك البطوليّة

303
00:21:47,861 --> 00:21:50,527
.هنالك مكافأة واحدة أريدها فقط

304
00:21:51,819 --> 00:21:54,527
...ستملك ما يرغب به قلبك

305
00:21:56,569 --> 00:21:58,111
.عندما يُفاز بالحرب

306
00:22:04,486 --> 00:22:07,944
بوجود (يورون غريجوي) وهو قائد
لقوّاتنا البحريّة

307
00:22:07,944 --> 00:22:11,111
،و (جيمي لانيستر) وه وقائد لجيوشنا

308
00:22:11,111 --> 00:22:15,445
أبناء وبنات (ويستروس)
.سيدافعوا عن بلدنا

309
00:22:15,445 --> 00:22:16,903


310
00:22:21,944 --> 00:22:24,694
،ليس هناك شيء يشبه ذلك
أليس كذلك؟

311
00:22:24,694 --> 00:22:26,445
.حُبّ الشّعب

312
00:22:26,445 --> 00:22:28,569
.رغم أنني أفترض أنّك ماكنت لتعرفه

313
00:22:28,569 --> 00:22:31,903
هذا الجمهور نفسه قد بصق
.على أختي بزمنٍ ليس ببعيد

314
00:22:31,903 --> 00:22:33,652
،وإذا انقلبت علينا

315
00:22:33,652 --> 00:22:36,861
سوف يهتفون لرؤية رأسك
.معلّقاً فوق حديدة كبيرة

316
00:22:36,861 --> 00:22:38,361
.أو رأسك

317
00:22:38,361 --> 00:22:41,486
،إنّهم يحبون الرؤوس المجرّحة فقط
.حقاً

318
00:22:41,486 --> 00:22:44,736
استمع، إذا كان لديك
..أي نصيحة على الإطلاق

319
00:22:44,736 --> 00:22:46,320
.فسوف أرغب بسماعها

320
00:22:46,320 --> 00:22:49,361
عندما نملك ساعة أو اثنين لنتحدث
.كأخوين

321
00:22:49,361 --> 00:22:51,069
نصيحة؟

322
00:22:51,069 --> 00:22:54,736
أهي تُحبّ الجنس بالرقّة أم بالعنف؟

323
00:22:54,736 --> 00:22:56,403
إصبع في المؤخرة؟

324
00:22:56,403 --> 00:22:59,694
.صه، صه، ليس الآن
.سوف نتحدّث لاحقاً

325
00:23:17,527 --> 00:23:20,486
.أريدك أن تعلمي أنني أفهم

326
00:23:20,486 --> 00:23:22,069
،على الرغم من أننا أعداء
،أنا وأنتِ

327
00:23:22,069 --> 00:23:23,736
.أفهم الغضب الذي يدفعك

328
00:23:24,903 --> 00:23:26,236
لقد كنت هناك في ذلك اليوم

329
00:23:26,236 --> 00:23:28,028
.عندما حطّم السيّد (غريغور) رأس حبيبك

330
00:23:30,569 --> 00:23:32,903
،وإذا أغلقت عينيّ

331
00:23:32,903 --> 00:23:35,903
أستطيع سماع صوت كسر
.جمجمة (أوبرين)

332
00:23:35,903 --> 00:23:38,111
.صوت صراخك

333
00:23:38,111 --> 00:23:39,611
.لم أسمع صوتاً كذلك قط

334
00:23:39,611 --> 00:23:41,569
."ظننت.. "إنّه حبٌ حقيقيّ

335
00:23:43,153 --> 00:23:45,445
(أوبرين) بدا جميلاً
.في ذلك اليوم، حقاً

336
00:23:45,445 --> 00:23:46,819
.لم يتحرّك أحد مثله

337
00:23:46,819 --> 00:23:49,944
.لم يملك أي شخص مهارة كمهارته بالرّمح

338
00:23:49,944 --> 00:23:53,028
حتى السيّد (غريغور) لم
.يتمكن من إيقافه

339
00:23:53,028 --> 00:23:55,486
.لولا أنّه استهزأ به فقط

340
00:23:55,486 --> 00:23:59,445
كان بإمكانه أن يسير بعيداً تاركاً
.السيّد (غريغور) المسكين يموت

341
00:23:59,445 --> 00:24:01,486
ولكن تلك لم تكن طريقة حبيبك، أكانت كذلك؟

342
00:24:01,486 --> 00:24:04,320
.الآن إنّه مدفون في مكانٍ ما

343
00:24:04,320 --> 00:24:07,069
،وهذا هو السيّد (غريغور)
.أقوى من أي وقتٍ مضى

344
00:24:07,069 --> 00:24:08,986
.لابدّ من أنّ ذلك صعبٌ عليكِ

345
00:24:12,944 --> 00:24:14,944
،عندما أُخِذَت ابنتي منّي

346
00:24:14,944 --> 00:24:18,069
...ابنتي الوحيدة

347
00:24:18,069 --> 00:24:23,111
حسناً، لايمكنك تخيّل ذلك الشعور إلّا
.إذا خسرتِ طفلاً

348
00:24:23,111 --> 00:24:28,486
لقد غذيّتها بثديي على الرّغم من أنّهم
.أخبروني أن أسلّمها للمرضعة

349
00:24:28,486 --> 00:24:31,986
لم أتحمّل رؤيتها
.بين ذراعيّ امرأة أخرى

350
00:24:31,986 --> 00:24:34,236
،ولم يكن لي أمٌ أبداً

351
00:24:34,236 --> 00:24:35,652
.ولكن كان لدى (ميرسيلا) أم

352
00:24:35,652 --> 00:24:39,320
،لقد كانت ابنتي
.ولقد أخذتيها منّي

353
00:24:39,320 --> 00:24:41,361
لماذا فعلتِ ذلك؟

354
00:24:47,944 --> 00:24:49,320
.لايهم ذلك الآن

355
00:24:57,903 --> 00:25:00,652
.إنّ ابنتك جميلة أيضاً

356
00:25:00,652 --> 00:25:03,278
.تلك العيون البنيّة

357
00:25:03,278 --> 00:25:04,986
.تلك الشفاه

358
00:25:06,611 --> 00:25:08,652
.جمال "دورنيّ" كامل

359
00:25:08,652 --> 00:25:10,527
.أتصوّر أنّها المفضلّة لديكِ

360
00:25:10,527 --> 00:25:13,694
أعلم، أعلم، ليس مفترضٌ أن
،يكون لدينا أبناء مفضّلين

361
00:25:13,694 --> 00:25:15,861
.ولكن مع ذلك، نحن لسنا سوى بشر

362
00:25:17,361 --> 00:25:18,944
.نُحبّ من نُحب

363
00:25:18,944 --> 00:25:20,527


364
00:25:21,819 --> 00:25:23,819
.أنا آسف، لايمكنني أن أفهمك

365
00:25:23,819 --> 00:25:27,195
تلك الكمّامة تجعل فهمك
.أمرٌ مستحيل

366
00:25:27,195 --> 00:25:29,028
.لابدّ أن ذلك مُحبطاً

367
00:25:32,195 --> 00:25:35,195
.جميعناً نتّخذُ قراراتنا

368
00:25:35,195 --> 00:25:37,611
.أنتِ اخترتِ أن تقتلي ابنتي

369
00:25:37,611 --> 00:25:39,861
لابدّ أنّكِ شعرتِ بالقوّة بعد
.أن اتّخذتِ ذلك القرار

370
00:25:39,861 --> 00:25:42,069
أتشعرين بالقوّة الآن؟

371
00:25:48,652 --> 00:25:50,028
.أنا لا أنام بشكلٍ جيّد جداً

372
00:25:50,028 --> 00:25:52,403
.ليس جيّد على الإطلاق بالحقيقة

373
00:25:52,403 --> 00:25:54,320
إنني أستلقي في السرير
وأحدّق بالمظلّة

374
00:25:54,320 --> 00:25:56,694
.وأتخيّل طُرُقاً لقتل أعدائي

375
00:25:56,694 --> 00:26:00,569
،كيف أُدمّر (إيلاريا ساند)
.المرأة التي قتلت ابنتي الوحيدة

376
00:26:02,069 --> 00:26:05,903
فكّرت بجعل السيّد (غريغور) يحطّم
.جمجمتك كما فعل لـ(أوبرين)

377
00:26:05,903 --> 00:26:10,611
،كان ليكون ذلك شاعريّاً، كما أفترض
.ولكنه سريع، سريع جداً

378
00:26:10,611 --> 00:26:13,569
فكّرت بأن أجعله يُحطّم جمجمة
.ابنتك

379
00:26:14,652 --> 00:26:16,403
.إنّها جميلة جداً

380
00:26:17,652 --> 00:26:21,736
فكرة أن يتحطّم هذا الوجه
.الجميل مثل بيضة البط

381
00:26:21,736 --> 00:26:23,486
.لا، ذلك ليس صائباً

382
00:26:24,944 --> 00:26:27,111


383
00:26:30,944 --> 00:26:32,069
.أمّي

384
00:26:32,069 --> 00:26:33,819


385
00:26:33,819 --> 00:26:35,777


386
00:26:42,445 --> 00:26:44,777
(كيبورن) هنا هو أكثر
.رجل ذكيّ أعرفه

387
00:26:44,777 --> 00:26:47,861
ذكيّ بما يكفي ليتعلّم ما السّم الذي
.استخدمتِه لقتل (ميرسيلا)

388
00:26:47,861 --> 00:26:49,527
الوداع الطويل"، أذلك اسمه؟"

389
00:26:49,527 --> 00:26:51,611
."الوداع الطّويل" -
.ذلك هو -

390
00:26:55,944 --> 00:26:57,445
كم يستغرق هذا السّم من الوقت؟

391
00:26:57,445 --> 00:27:00,111
.من الصّعب التحديد، ساعات، أو أيّام

392
00:27:00,111 --> 00:27:01,986
يعتمد ذلك على البنية
.الجسديّة للشخص

393
00:27:01,986 --> 00:27:05,486
ولكنّ الموت مؤكد؟ -
.نعم، جلالتك، مؤكد بالكامل -

394
00:27:10,861 --> 00:27:13,736
،ابنتك ستموت هنا في هذه الزنزانة

395
00:27:13,736 --> 00:27:16,861
.وسوف تكونين هنا لتشاهديها بينما تحتضر

396
00:27:16,861 --> 00:27:19,652
.ستكونين هنا لبقيّة أيّامك

397
00:27:21,527 --> 00:27:25,486
،إذا رفضتِ الأكل
.سنرغمك عليه

398
00:27:25,486 --> 00:27:29,195
.سوف تعيشين لتشاهدي ابنتك وهي تتعفن

399
00:27:29,195 --> 00:27:32,486
...لتشاهدي هذا الوجه الجميل وهو ينهار

400
00:27:32,486 --> 00:27:34,611
.ليتحوّل إلى عظامٍ وغبار

401
00:27:36,986 --> 00:27:39,944
كل ذلك بينما تُفكّرين بالخيارات
.التي اتّخذتِها

402
00:27:43,028 --> 00:27:45,652
احرصوا على جعل الحرّاس يغيّرون
.الشّعلات كل بضعة ساعات

403
00:27:45,652 --> 00:27:47,069
.لا أريدها أن تفوّت شيئاً

404
00:27:51,861 --> 00:27:54,569


405
00:28:14,019 --> 00:28:16,019
<font color="#ff0000"><i>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</i></font>

406
00:28:16,044 --> 00:28:18,044


407
00:28:18,069 --> 00:28:19,320
.لا

408
00:28:43,111 --> 00:28:45,111


409
00:28:47,903 --> 00:28:50,736


410
00:28:57,236 --> 00:28:58,445


411
00:29:01,569 --> 00:29:02,569
.لاتفعلي

412
00:29:14,611 --> 00:29:17,445
ما الذي تفعلينه؟
.لا أحد يستطيع رؤيتنا هكذا

413
00:29:17,445 --> 00:29:21,111
.أنا ملكة الممالك السبعة
.سأفعل مايحلو لي

414
00:29:26,652 --> 00:29:27,777
.سامحيني، جلالتك

415
00:29:27,777 --> 00:29:30,111
.الزائر من (برافوس) قد وصل

416
00:29:30,111 --> 00:29:33,111
جيّد. سنحتاج لأغطية
.جديدة للسرير

417
00:29:33,111 --> 00:29:34,445
.في آنٍ واحد، جلالتك

418
00:29:37,361 --> 00:29:38,819


419
00:29:38,819 --> 00:29:39,819


420
00:29:45,320 --> 00:29:47,694
.لا، شكراً لكِ

421
00:29:47,694 --> 00:29:49,403
،تعازيّ.. جلالتك

422
00:29:49,403 --> 00:29:51,361
.على موت ابنك

423
00:29:51,361 --> 00:29:54,069
،من جميع التقارير
.لقد كان شاباً يافعاً جيّداً

424
00:29:54,069 --> 00:29:56,819
المصرف الحديدي لم يرسلك إلى هنا
.لتقدّم تعازيك

425
00:29:56,819 --> 00:30:00,320
.التعازي والتهاني

426
00:30:00,320 --> 00:30:03,278
لغدوكِ أول ملكة حاكمة
،للممالك السبعة

427
00:30:03,278 --> 00:30:05,278
.إنّ ذلك إنجازٌ رائع

428
00:30:05,278 --> 00:30:09,069
المصرف الحديديّ يقدّر طريقتك
،بتحريرك لنفسكِ من عبوديّة الخرافات

429
00:30:09,069 --> 00:30:13,153
ولتحريرك التاج من العناصر التي
.سعت لتخريب سيادة القانون

430
00:30:13,153 --> 00:30:16,320
.دمار معبد "بيلور" كان حادثاً مأساوياً

431
00:30:16,320 --> 00:30:22,903
بالطبع، ولكن أحياناً المآسي ضروري
.لإستعادة النظام والقيادة العقلانيّة

432
00:30:22,903 --> 00:30:25,652
.المصرف الحديديّ يريد استعادة ذهبه

433
00:30:25,652 --> 00:30:28,236
.والدك كان يقول مايقصده فقط أيضاً

434
00:30:28,236 --> 00:30:32,069
.ولكن نعم.. ديونكم كبيرة

435
00:30:32,069 --> 00:30:34,944
والآن أنتم متشاركون
.في صراع مع عدّة جبهات

436
00:30:34,944 --> 00:30:37,861
.كلانا نعلم كم الحرب مكلّفة

437
00:30:37,861 --> 00:30:40,069
.كلانا نعلم أنّ الذهب هو من يجعل المرء ينتصر

438
00:30:40,069 --> 00:30:41,527
.خزائنكم فارغة

439
00:30:41,527 --> 00:30:44,028
إسراف زوجك الأخير هو ما
.أكّد على حدوث ذلك

440
00:30:44,028 --> 00:30:47,361
،أغنى حلفائكم، آل (تايرل)
.أصبحوا الآن أعدائكم

441
00:30:47,361 --> 00:30:50,944
أنتم محاطون بجميع الإتجاهات
.بأعداء للعرش

442
00:30:50,944 --> 00:30:52,903
.والمصرف الحديديّ يريد أن يراهن على فائز

443
00:30:52,903 --> 00:30:54,611
.نحن لانقيم الرهانات

444
00:30:54,611 --> 00:30:58,195
نحن نستثمر بالمساعي التي
.نرى أنّها على الأرجح ستفوز

445
00:30:58,195 --> 00:31:01,153
."طريقة أنيقة لقول كلمة "رهان

446
00:31:01,153 --> 00:31:04,903
.لقد بدأت الحرب بالفعل
.ولقد سفكت أول قطرات الدّماء

447
00:31:04,903 --> 00:31:07,903
.لقد قطعت رأس الأفعى الدورنيّة

448
00:31:07,903 --> 00:31:09,944
.أسطولي البحريّ يمتلك (البحر الضيّق)

449
00:31:09,944 --> 00:31:12,403
أسطول (يورون غريجوي) البحري
.هو من يملك (البحر الضيّق)

450
00:31:12,403 --> 00:31:13,903
.(يورون غريجوي) موالٍ لي

451
00:31:13,903 --> 00:31:16,111
.في الوقت الراهن

452
00:31:16,111 --> 00:31:19,861
(دينيريس تارغيريان) تملك
.ثلاثة تنانين في أعلى مراحل نموّهم

453
00:31:19,861 --> 00:31:24,195
كيف ستُجدي السّفن الخشبية
ضدّ تنانين تتنفس ناراً؟

454
00:31:24,195 --> 00:31:29,236
قد لاتكون تنانينها مُضادّة للأذى
.كما يعتقد البعض

455
00:31:29,236 --> 00:31:31,611
.ولكن لنتحدث حول الفتاة التارغيرية

456
00:31:31,611 --> 00:31:33,527
أتريدون أن تستثمروا معها؟

457
00:31:33,527 --> 00:31:37,903
أخمّن أن المصرف الحديديّ استثمر
.الكثير من الذهب في تجارة العبيد

458
00:31:37,903 --> 00:31:42,694
كيف هي أرباحكم الآن بما أن
(دينيريس) قد حرّرت كل العبيد؟

459
00:31:42,694 --> 00:31:46,861
تجارة العبيد قد انكمشت، ذلك
.صحيح

460
00:31:46,861 --> 00:31:52,069
مما أسمعه، فإنّها تعتبر نفسها
.ثوريّة أكثر من كونها ملكة

461
00:31:52,069 --> 00:31:55,986
في خبرتك، كيف يقوم المصرفيين عادة
بالتعامل مع الثوريين؟

462
00:31:55,986 --> 00:31:58,986
آل (لانيستر) يدينون للمصرف الحديديّ
،الكثير من الأموال

463
00:31:58,986 --> 00:32:01,153
<i>.ولكن آل (لانيستر) دائماً مايدفعون ديونهم</i>

464
00:32:01,153 --> 00:32:05,569
أيفعل العبيد السابقين، أو الـ"دوثراكي" أو
التنانين ذلك؟

465
00:32:09,153 --> 00:32:11,153
.أنتِ ابنة والدك، بكلّ تأكيد

466
00:32:11,153 --> 00:32:12,486
.أعطني أسبوعين

467
00:32:12,486 --> 00:32:14,694
امكث في (كينغز لاندينغ) بصفتك
.ضيفي المُشرّف

468
00:32:14,694 --> 00:32:16,111
،وعندما تعود إلى (برافوس)

469
00:32:16,111 --> 00:32:20,569
أقسم لك، سيتم دفع
.ديني لك كاملاً

470
00:32:44,195 --> 00:32:48,028
لقد نزلت إلى هنا لأفكّر بعمق حول
.فشلي بعدم تنبؤي بهجوم آل (غريجوي)

471
00:32:50,569 --> 00:32:52,111
.أنت تجعل ذلك صعباً

472
00:32:52,111 --> 00:32:55,777
أنت تبدو كشخص يطيل التفكير بشكلٍ
.أفضل ممّا أبدو عليه أنا

473
00:32:57,486 --> 00:33:00,028
تجعلني أشعر وكأنني أفشل في تفكيري
.العميق حول فشلي

474
00:33:00,028 --> 00:33:01,736
.أنا سجين في هذه الجزيرة

475
00:33:01,736 --> 00:33:05,694
.ماكنتُ لأقول أنّك سجين على هذه الجزيرة

476
00:33:05,694 --> 00:33:07,195
،أنت حرّ لتمشي بأرجاء القلعة

477
00:33:07,195 --> 00:33:09,111
.والشواطئ، أو لتذهب حيثما تشاء

478
00:33:09,111 --> 00:33:11,278
.بإستثناء سفينتي

479
00:33:11,278 --> 00:33:12,694
.لقد أخذتم سفينتي

480
00:33:12,694 --> 00:33:14,652
.ماكنت لأقول أننا أخذنا سفينتكم

481
00:33:14,652 --> 00:33:17,153
.لن ألعب ألعاب الكلمات معك

482
00:33:17,153 --> 00:33:19,028
.الموتى قادمون لنا جميعاً

483
00:33:19,028 --> 00:33:22,777
لمَ لاتجد حلّاً حول مايجب عليك القيام به
،حول أسطولي المفقود وحلفائي القتلى

484
00:33:22,777 --> 00:33:25,652
وسوف أجد حلّاً لما يجب فعله حول
.رجالك الموتى السائرون

485
00:33:25,652 --> 00:33:27,861
.من الصعب عليّ استيعاب ذلك
.حقاً

486
00:33:27,861 --> 00:33:30,986
إذا أخبرني شخص ما حول السائرين
.البيض أو حول ملك الليل

487
00:33:38,403 --> 00:33:39,652
.أنت على الأرجح لاتصدّقني

488
00:33:42,111 --> 00:33:44,278
.إنني أصدّقك بالحقيقة

489
00:33:44,278 --> 00:33:45,819
.لم تصدّقني من قبل

490
00:33:47,527 --> 00:33:49,736
"غرامكنز وسناركز"
.هذا مادعوتهم به
<font color="#ffff00">(مخلوقات أسطورية من فولكلور ويستروس)</font>

491
00:33:49,736 --> 00:33:51,819
أتتذكر ذلك؟

492
00:33:51,819 --> 00:33:53,903
.لقد قلت أنّ ذلك كلّه هراء

493
00:33:53,903 --> 00:33:57,028
.لقد كان هراءً
.الجميع عرف ذلك

494
00:33:57,028 --> 00:34:01,569
ولكن حينها (مورمونت)
.رآهم، وأنت رأيتهم

495
00:34:01,569 --> 00:34:05,236
وأنا أثق بعين الرجل النزيه أكثر
.من ثقتي بما يعرفه الجميع

496
00:34:06,569 --> 00:34:11,569
كيف لي أن أقنع أشخاص لايعرفونني أن هناك
عدو لايؤمنون به، قادم لقتلهم جميعاً؟

497
00:34:11,569 --> 00:34:14,903
.سؤال جيّد -
.أعلم أنّه سؤال جيّد -

498
00:34:14,903 --> 00:34:17,069
.إنني أبحث عن إجابة

499
00:34:17,069 --> 00:34:21,361
عقول الناس ليست مخلوقة
.لمشكلات بهذا الحجم

500
00:34:21,361 --> 00:34:23,819
.السائرون البيض، ملك اللّيل

501
00:34:23,819 --> 00:34:25,903
...جيش الموتى

502
00:34:25,903 --> 00:34:30,403
بالكاد أن يكون من الراحة أن أواجه
.وحشاً مريحاً ومألوفاً مثل أختي

503
00:34:32,736 --> 00:34:35,694
إنني بحاجة لتجهيز شعبي
.لما هو قادم

504
00:34:37,403 --> 00:34:39,736
.لايمكنني مساعدتهم من هنا

505
00:34:41,236 --> 00:34:42,486
.أودّ المغادرة

506
00:34:43,944 --> 00:34:48,111
يبدو من غير المرجح أنّك أصبحت ملك
.الشّمال عن طريق انسحابك بهذه السهولة

507
00:34:50,278 --> 00:34:53,403
الجميع أخبرني بأن أتعلّم من
.أخطاء والدي

508
00:34:53,403 --> 00:34:55,195
."لاتذهب إلى الجنوب"

509
00:34:55,195 --> 00:34:57,861
لاتجيب على دعوات"
"ابنة الملك المجنون

510
00:34:57,861 --> 00:34:59,278
."إنّها غازية أجنبية"

511
00:35:01,652 --> 00:35:04,361
،وها أنا هنا

512
00:35:04,361 --> 00:35:05,903
.شماليٌّ أحمق

513
00:35:05,903 --> 00:35:10,069
،الأطفال ليسوا كآبائهم
.لحسن حظّنا جميعاً

514
00:35:11,569 --> 00:35:15,986
وأحياناً هناك أكثر من مجرّد غزاة أجانب
.وحمقى شماليون مما تدركه العين

515
00:35:15,986 --> 00:35:20,195
كان من الممكن أن تبحر (دينيريس) إلى
.(ويستروس) قبل زمن طويل، ولكنّها لم تفعل

516
00:35:20,195 --> 00:35:24,694
بدلاً من ذلك، بقيت حيث كانت وأنقذت
،الكثير من الناس من أقدار فظيعة

517
00:35:24,694 --> 00:35:27,028
بعضهم يتواجدون على هذه الجزيرة
.معنا الآن

518
00:35:27,028 --> 00:35:28,611
،بينما تكون أنت ضيفنا هنا

519
00:35:28,611 --> 00:35:32,903
ربّما عليك التفكير بسؤالهم حول
.رأيهم بإبنة الملك المجنون

520
00:35:32,903 --> 00:35:37,527
،إنّها تحمي الناس من الوحوش
.بذات القدر الذي تفعله أنت

521
00:35:37,527 --> 00:35:39,986
.ولهذا السبب جاءت إلى هنا

522
00:35:39,986 --> 00:35:45,486
وإنّها لاتوشك على التوجه للشمال لمحاربة
.عدوّ لم تراه أبداً بسبب كلمة رجلٍ لاتعرفه

523
00:35:45,486 --> 00:35:47,903
،بعد اجتماعٍ واحد

524
00:35:47,903 --> 00:35:50,694
.ذلك ليس شيء يُعقل طلبه

525
00:35:57,069 --> 00:35:59,320
إذاً، ألديك أي شيء معقول
تريد طلبه؟

526
00:36:04,153 --> 00:36:05,320
ما الذي تقصده؟

527
00:36:05,320 --> 00:36:07,569
.ربّما أنت شماليٌّ أحمق

528
00:36:07,569 --> 00:36:11,236
إنني أسألك ما إذا كان هناك
.أي شيء أستطيع فعله لمساعدتك

529
00:36:14,195 --> 00:36:15,736
زجاج التنين؟ -
.نعم -

530
00:36:15,736 --> 00:36:18,195
.زجاج بركانيّ، سبج

531
00:36:18,195 --> 00:36:20,195
.يقول أنّكِ تملكين كميّة هائلة منه هنا

532
00:36:20,195 --> 00:36:21,986
لماذا نتحدث حول الزجاج؟

533
00:36:21,986 --> 00:36:23,861
.لقد خسرنا للتو اثنين من حلفائنا

534
00:36:23,861 --> 00:36:27,236
،ولهذا السبب كنت أتحدث إلى (جون سنو)
.وهو حليفٌ محتمل

535
00:36:29,611 --> 00:36:33,361
وما الذي يريده ملك الشمال من زجاج التنّين؟

536
00:36:33,361 --> 00:36:35,694
على مايبدو، يمكن تحويله إلى أسلحة

537
00:36:35,694 --> 00:36:38,819
من شأنها قتل السائرون البيض
.وجنودهم

538
00:36:38,819 --> 00:36:40,986
.أو من شأنها أن توقفهم

539
00:36:40,986 --> 00:36:42,278
.تدمرّهم

540
00:36:42,278 --> 00:36:43,903
.لست متأكد من التسميات

541
00:36:45,861 --> 00:36:48,819
وماهو رأيك بأمر "جيش الموتى" هذا؟

542
00:36:48,819 --> 00:36:51,694
و "السائرون البيض"، و "ملوك اللّيل"؟

543
00:36:51,694 --> 00:36:54,320
أودّ حقاً أن أصدّق أن
.(جون سنو) مخطئ

544
00:36:54,320 --> 00:37:00,111
ولكن قال رجلٌ حكيم ذات يوم أنّه لايجب على
.المرء أن يُصدّق شيئاً فقط لأنّه يريد أن يصدّقه

545
00:37:02,819 --> 00:37:05,986
أيّ رجل حكيم قال هذا؟

546
00:37:05,986 --> 00:37:07,861
.لا أتذكر

547
00:37:07,861 --> 00:37:11,278
أتحاول أن تقدّم تصريحاتك الخاصّة
بكونها حكمة قديمة؟

548
00:37:12,486 --> 00:37:14,694
.ماكنتُ لأفعل ذلك أبداً

549
00:37:14,694 --> 00:37:15,736
.لكِ

550
00:37:17,569 --> 00:37:21,236
السبب الذي يجعلني أصدّق (جون سنو)
.هو أنّه هنا

551
00:37:21,236 --> 00:37:23,652
جميع مستشاريه كانوا ليخبروه
.بألّا يأتي

552
00:37:23,652 --> 00:37:25,736
.أنا كنت لأخبره بألّا يأتي

553
00:37:25,736 --> 00:37:28,069
.وإنّه هنا على أيّ حال

554
00:37:28,069 --> 00:37:30,486
.ليس عليكِ أن تُصدّقيه

555
00:37:30,486 --> 00:37:32,527
.دعيه يستخرج زجاج التنّين

556
00:37:32,527 --> 00:37:34,153
،إذا كان مخطئاً
.فإنّه لاقيمة له

557
00:37:34,153 --> 00:37:36,236
.لم تعلمي حتى ما إذا كان لدينا زجاج تنين

558
00:37:36,236 --> 00:37:38,777
.إنّه لايعني شيئاً لكِ

559
00:37:38,777 --> 00:37:42,069
امنحيه شيئاً عن طريق
.عدم منحكِ إيّاه أي شيء

560
00:37:42,069 --> 00:37:47,361
اتخذي خطوة نحو علاقة أكثر
.إنتاجية بوجود حليف محتمل

561
00:37:47,361 --> 00:37:50,736
اجعليه منشغلاً بينما
...نُركّز نحن على وظيفتنا

562
00:37:50,736 --> 00:37:52,111
.(كاستلي روك)

563
00:37:53,361 --> 00:37:55,153
ما الشيء الذي قاله السيّد (دافوس)

564
00:37:55,153 --> 00:37:59,195
حول تلقّيه طعنة في قلبه
في سبيل شعبه؟

565
00:37:59,195 --> 00:38:00,986
هل لاحظت ذلك؟

566
00:38:00,986 --> 00:38:03,445
.يجب أ، تسمحي لهم قول أفكارهم الخيالية

567
00:38:03,445 --> 00:38:05,611
.إنّ الحياة كئيبة في الشّمال

568
00:38:08,195 --> 00:38:11,111


569
00:38:21,486 --> 00:38:22,986
.شيءٌ مُدهش لترينه

570
00:38:24,486 --> 00:38:27,527
لقد سمّيته تيمّناً بأخوتي، (فيسيريس)
.و (ريغار)

571
00:38:28,652 --> 00:38:30,153
.لقد رحلا كلاهما الآن

572
00:38:32,445 --> 00:38:33,819
.وأنت خسرت أخوين أيضاً

573
00:38:36,986 --> 00:38:39,861
ظنّ الناس أن التنانين قد اختفت
.للأبد ولكن ها هي ذا

574
00:38:41,611 --> 00:38:44,445
ربّما يجب علينا أن نفحص جميعاً
.ما نعتقد أننا نعرفه

575
00:38:50,403 --> 00:38:52,694
.كنتِ تتحدثين إلى (تيريون)

576
00:38:52,694 --> 00:38:55,445
.إنّه ساعدي

577
00:38:55,445 --> 00:38:58,069
.إنّه يستمتع بالحديث -
.جميعنا نستمتع بما نُجيد فعله -

578
00:38:59,527 --> 00:39:01,028
.أنا لا أفعل

579
00:39:06,028 --> 00:39:09,028
أنت تعلم أنني لن أسمح لـ(سيرسي) بأن
.تبقى على العرش الحديديّ

580
00:39:09,028 --> 00:39:10,195
.لم أتوقع أبداً أنّكِ ستسمحين لها

581
00:39:10,195 --> 00:39:13,527
ولم أغير رأيي حول أي ممالك
.تلك التي تنتمي لذلك العرش

582
00:39:13,527 --> 00:39:15,361
.ولا أنا أيضاً

583
00:39:19,903 --> 00:39:20,819


584
00:39:24,694 --> 00:39:28,903
سأسمح لك بإستخراج زجاج التنّين ولتصنع
.منه أسلحة

585
00:39:28,903 --> 00:39:31,903
،أي موارد أو رجال تحتاج إليهم
.سأقدمهم لك

586
00:39:35,403 --> 00:39:36,278
.شكراً لكِ

587
00:39:42,903 --> 00:39:46,569
إذاً أنتِ تصدقينني، حول أمر "ملك الليل" و
جيش الموتى"؟"

588
00:39:49,736 --> 00:39:52,445
.من الأفضل أن تبدأ بالعمل، (جون سنو)

589
00:40:02,569 --> 00:40:04,445


590
00:40:17,111 --> 00:40:18,736
كم نملك؟

591
00:40:18,736 --> 00:40:20,819
.أربعة آلاف مكيالاً، سيّدتي

592
00:40:20,819 --> 00:40:21,986
ما الذي يعنيه ذلك؟

593
00:40:21,986 --> 00:40:24,069
،للشاغلين الحاليين للقلعة

594
00:40:24,069 --> 00:40:27,736
.فذلك غذاء كافٍ لمدة عام، ربّما أكثر

595
00:40:27,736 --> 00:40:31,153
وما هو أطول شتاء مرّ
في آخر مائة عام؟

596
00:40:31,153 --> 00:40:33,611
.لستُ متأكد تماماً

597
00:40:33,611 --> 00:40:35,445
.سأتحقق من سجلّات المُعلّم (لوين)

598
00:40:35,445 --> 00:40:38,944
.لقد احتفظ بنسخة من كلّ رسالة من الغربان

599
00:40:38,944 --> 00:40:41,069
،أتخبرني أننا لانملك غذاءاً كافياً

600
00:40:41,069 --> 00:40:44,278
لاسيما إذا كانت جيوش الشمال
ستعود لحماية (وينترفيل)؟

601
00:40:45,527 --> 00:40:47,777
.لا، سيّدتي، على الأرجح لا

602
00:40:47,777 --> 00:40:49,903
.إذاً يجب أن نستعد لهذا الاحتمال

603
00:40:49,903 --> 00:40:51,986
،أيّاً كان الإتجاه الذي يأتي منه التهديد

604
00:40:51,986 --> 00:40:54,278
.هذا أفضل مكان ليتواجد به المرء

605
00:40:54,278 --> 00:40:56,236
علينا أن نبدأ ببناء مخازن الحبوب خاصّتنا

606
00:40:56,236 --> 00:40:58,819
بشحناتٍ منتظمة من كلّ
.مخزن في الشمال

607
00:40:58,819 --> 00:41:01,111
،إذا لم نستهلكها بحلول نهاية الشتاء
.سنعيدها إليهم

608
00:41:01,111 --> 00:41:03,445
ولكن إذا توجّب على الشّمال بأكمله
،النزوح إلى (وينترفيل)

609
00:41:03,445 --> 00:41:07,153
لن يملكوا وقتاً كافياً ليجلبوا حمولة أو حبوب
.معهم

610
00:41:07,153 --> 00:41:08,569
.كلامٌ حكيم جداً، سيّدتي

611
00:41:08,569 --> 00:41:10,361
المُعلّم (ولكان)، ستتدبر أمر ذلك؟

612
00:41:14,153 --> 00:41:16,652
أيغطّون تلك الأدرعة بالجلد؟

613
00:41:16,652 --> 00:41:18,028
.لا، سيّدتي

614
00:41:18,028 --> 00:41:21,111
حسناً، ألايجب عليهم فعل ذلك؟
بحلول البرد الحقيقي؟

615
00:41:21,111 --> 00:41:22,527
.ينبغي عليهم فعل ذلك بالطبع

616
00:41:22,527 --> 00:41:24,736
.اعذريني، سيّدتي

617
00:41:24,736 --> 00:41:27,320
<i>أنت هنا، لماذا لايوجد
هناك جلد على هذه الأدرعة؟</i>

618
00:41:29,320 --> 00:41:31,111
.القيادة تناسبك

619
00:41:32,819 --> 00:41:34,903
،الشّماليون يواجهون الشّمال جميعاً

620
00:41:34,903 --> 00:41:36,986
قلقون حول التهديد من
.وراء الجدار

621
00:41:36,986 --> 00:41:38,527
.ينبغي عليهم أن يقلقوا

622
00:41:38,527 --> 00:41:41,195
أعرف (سيرسي) أفضل
.من أيّ شخص هنا

623
00:41:41,195 --> 00:41:43,278
..إذا أدرتِ ظهركِ لها

624
00:41:43,278 --> 00:41:47,195
.أنت لاتعرف (سيرسي) أفضل من أي شخص هنا -
...قصدت فقط أن أقول -

625
00:41:47,195 --> 00:41:50,736
أن المرأة التي قتلت أمي، وأبي، وأخي، خطيرة؟

626
00:41:50,736 --> 00:41:52,819
.شكراً على مشورتك الحكيمة

627
00:41:54,111 --> 00:41:56,320
..واحد من شيئين سيحدث

628
00:41:56,320 --> 00:41:58,611
،إمّا أن يهزم الموتى الأحياء

629
00:41:58,611 --> 00:42:00,569
...في هذه الحالة

630
00:42:00,569 --> 00:42:02,652
،ستُحلّ جميع مشاكلنا

631
00:42:02,652 --> 00:42:05,028
.أو الحياة ستفوز

632
00:42:05,028 --> 00:42:07,028
وماذا حينها؟

633
00:42:07,028 --> 00:42:11,028
.لاتحاربي في الشمال أو الجنوب

634
00:42:12,611 --> 00:42:17,486
،حاربي في كلّ معركة
.في كلّ مكان، دائماً، في عقلك

635
00:42:19,403 --> 00:42:24,195
،الجميع عدوٌّ لكِ
...الجميع صديقٌ لكِ

636
00:42:24,195 --> 00:42:28,320
طل سلسلة ممكنة من الأحدث
.تحدث جميعها في آنٍ واحد

637
00:42:28,320 --> 00:42:31,903
عيشي بتلك الطريقة ولاشيء
.سيفاجئكِ

638
00:42:31,903 --> 00:42:36,403
كلّ شيء يحدث سيكون
.شيئاً رأيتيه من قبل

639
00:42:38,652 --> 00:42:41,403
.سيّدة (سانسا)، عند البوّابة

640
00:42:50,236 --> 00:42:51,694


641
00:43:13,944 --> 00:43:15,111
.مرحباً، (سانسا)

642
00:43:22,403 --> 00:43:24,278


643
00:43:35,986 --> 00:43:38,111
.أتمنى لو كان (جون) هنا

644
00:43:38,111 --> 00:43:40,986
.نعم، أنا بحاجةٍ للتحدث معه

645
00:43:45,153 --> 00:43:47,777
.آخر ابن شرعيّ على قيد الحياة لوالدك

646
00:43:49,611 --> 00:43:52,486
.أنت سيّد (وينترفيل) الآن

647
00:43:52,486 --> 00:43:55,736
.لايمكنني أبداً أن أكون سيّد (وينترفيل)

648
00:43:55,736 --> 00:43:57,569
.لايمكنني أبداً أن أكون أيّ شيء

649
00:43:57,569 --> 00:43:58,819
.أنا الغراب ذو الثلاثة أعين

650
00:44:00,903 --> 00:44:02,694
.لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك

651
00:44:02,694 --> 00:44:05,111
.من الصعب شرح ذلك

652
00:44:05,111 --> 00:44:07,320
.حاول
.رجاءً، لأجلي

653
00:44:09,028 --> 00:44:11,986
.ذلك يعني أنني أستطيع رؤية كلّ شيء

654
00:44:11,986 --> 00:44:14,320
كلّ شيء قد سبق وحدث
.لكل شخص

655
00:44:14,320 --> 00:44:17,320
.كلّ شيء يحدث الآن

656
00:44:17,320 --> 00:44:22,111
،كلّها قطع الآن
.شظايا

657
00:44:22,111 --> 00:44:24,320
.أحتاج للتعلم على أن أرى بشكلٍ أفضل

658
00:44:24,320 --> 00:44:27,736
،عندما تحلّ "الليلة الطويلة" مرّة أخرى

659
00:44:27,736 --> 00:44:29,361
.يجب أن أكون مُستعداً

660
00:44:32,403 --> 00:44:34,819
كيف تعرف كلّ هذا؟

661
00:44:34,819 --> 00:44:36,361
.الغراب ذو الثلاث أعين لقّنني

662
00:44:36,361 --> 00:44:38,278
.ظننت أنّك أنت الغراب ذو الثلاث أعين

663
00:44:38,278 --> 00:44:41,028
.لقد أخبرتك أنّه من الصعب شرح ذلك

664
00:44:41,028 --> 00:44:43,195


665
00:44:43,195 --> 00:44:44,694
...(بران)

666
00:44:44,694 --> 00:44:47,069
.إنني متأسف لكلّ ماحدث لكِ

667
00:44:47,069 --> 00:44:51,069
وإنني متأسف لأنّ ذلك حدث
.هنا في ديارنا

668
00:44:56,278 --> 00:44:58,361
.كان ذلك جميلٌ جداً تلك الليلة

669
00:45:00,361 --> 00:45:04,361
.تساقط الثلوج، مثل الآن تماماً

670
00:45:07,611 --> 00:45:09,445
...وأنتِ كنتِ جميلة جداً

671
00:45:11,403 --> 00:45:13,195
.في فستان زفافك الأبيض

672
00:45:17,069 --> 00:45:18,944
.يجب أن أعود للداخل، (بران)

673
00:45:20,320 --> 00:45:22,028
.سأبقى هنا لفترة أطول قليلاً

674
00:45:33,320 --> 00:45:35,736


675
00:45:35,736 --> 00:45:37,278


676
00:45:45,777 --> 00:45:47,611


677
00:45:53,069 --> 00:45:54,944
أيؤلم ذلك؟

678
00:45:54,944 --> 00:45:57,652
.قليلاً
.أقل من قبل

679
00:45:59,445 --> 00:46:02,069
العدوى ما عادت تبدو
.نشطة

680
00:46:02,069 --> 00:46:03,652


681
00:46:03,652 --> 00:46:05,486
.شيءٌ غير عاديّ

682
00:46:05,486 --> 00:46:06,944
.وغير محتمل

683
00:46:06,944 --> 00:46:12,527
من الممكن أن يُغفر للمرء لتفكيره بأن طبقة
.عليا كاملة من البشرة المصابة قد نُظِّفَت

684
00:46:12,527 --> 00:46:16,903
وأن المنطقة الأساسية قد عولجت
.بنوعٍ ما من المراهم

685
00:46:16,903 --> 00:46:20,195
.لا أعرف أي شيء حول ذلك

686
00:46:20,195 --> 00:46:22,278
.لقد بدأت للتو بالشعور بتحسّن

687
00:46:22,278 --> 00:46:25,944
.افترضت أنّ البقيّة هي مافعلت ذلك

688
00:46:27,903 --> 00:46:30,527
.والمناخ

689
00:46:30,527 --> 00:46:32,486
.المناخ

690
00:46:32,486 --> 00:46:34,278
.أنت حرٌّ في الذهاب، سيّدي

691
00:46:34,278 --> 00:46:36,320
،هذه الغرفة نحتاج لها لأجل المصابين بالعدوى

692
00:46:36,320 --> 00:46:38,028
.والتي ماعدت مصاباً بها

693
00:46:38,028 --> 00:46:41,527
(تارلي)، أودّ أن أتحدث معك في
.مكتبي هذا المساء

694
00:46:44,486 --> 00:46:45,777
ما هو مدى سوء الأمر؟

695
00:46:47,445 --> 00:46:48,819
.أفترض أنني سأكتشف ذلك هذا المساء

696
00:46:53,944 --> 00:46:56,652
إلى أين ستذهب؟

697
00:46:56,652 --> 00:47:00,361
لقد استسلمت لهذا المرض
.باللحظة التي رأيته بها

698
00:47:01,819 --> 00:47:04,652
علمت أنّه سيقتلني

699
00:47:04,652 --> 00:47:07,320
.أو أنني سأقتل نفسي قبل أن يتمكن المرض مني

700
00:47:07,320 --> 00:47:10,569
(دينيريس ستورمبورن) أقنعتني
.بفعل ماهو خلاف ذلك

701
00:47:10,569 --> 00:47:14,195
.المكان الوحيد لي هو العودة إليها

702
00:47:14,195 --> 00:47:16,611
.إنني أدين لها بحياتي

703
00:47:16,611 --> 00:47:19,195
.لها ولك

704
00:47:19,195 --> 00:47:21,403


705
00:47:21,403 --> 00:47:23,736
والدك أنقذني
.أكثر من مرّة

706
00:47:23,736 --> 00:47:25,527
.ذلك أقلّ مايمكنني فعله

707
00:47:27,028 --> 00:47:30,403
.ربّما دروبنا ستلتقي مرّة أخرى

708
00:47:30,403 --> 00:47:31,819
.آمل أن تفعل

709
00:47:58,944 --> 00:48:02,403
قمت بمعالجته؟ -
.نعم -

710
00:48:02,403 --> 00:48:04,903
من أخبرك بأن تعالجه؟

711
00:48:04,903 --> 00:48:06,236
.لا أحد

712
00:48:06,236 --> 00:48:09,527
من أنهاك - أيّاً كان - عن محاولة
معالجته؟

713
00:48:09,527 --> 00:48:12,236
.يبدو أنني أتذكرك

714
00:48:12,236 --> 00:48:15,069
ولكنّك عالجته على أيّ حال؟ -
.لقد فعلت، نعم -

715
00:48:16,736 --> 00:48:19,861
لقد نهيتك عن فعلها لأنّها خطيرة
،وبالنادر ما تنجح

716
00:48:19,861 --> 00:48:22,195
.خصوصاً بشخص بذلك العمر

717
00:48:22,195 --> 00:48:24,403
.كان من الممكن أن تصيب نفسك وغيرك

718
00:48:24,403 --> 00:48:27,861
.كان بإمكانك أن تدمر الـ"سيتاديل" بأكملها

719
00:48:30,153 --> 00:48:32,069
.ولكنك لم تفعل

720
00:48:32,069 --> 00:48:34,694
.إنّها عملية دقيقة وصعبة

721
00:48:34,694 --> 00:48:38,111
العديد من المعلمين الذين تثقلهم
سلاسل العلاج خاصّتهم

722
00:48:38,111 --> 00:48:40,569
.حاولوا تجربتها وفشلوا

723
00:48:40,569 --> 00:48:42,652
.ومع ذلك أنت نجحت

724
00:48:42,652 --> 00:48:43,777
كيف؟

725
00:48:45,777 --> 00:48:49,069
لقد قرأت الكتب واتّبعت
.التعليمات

726
00:48:59,445 --> 00:49:01,652
.ذلك الرجل على قيد الحياة بسببك

727
00:49:03,944 --> 00:49:05,569
.يجب أن تكون فخوراً

728
00:49:08,652 --> 00:49:11,153
.شكراً لك، أيّها المُعلّم

729
00:49:11,153 --> 00:49:12,069
.تعال هنا

730
00:49:16,111 --> 00:49:19,777
كل هذه المخطوطات
.أخذت بالتعفن

731
00:49:19,777 --> 00:49:22,445
.أريدك أن تنسخها

732
00:49:26,736 --> 00:49:28,819
.كنت تتوقع مفاجأة

733
00:49:30,527 --> 00:49:34,320
ومكافأتك هي ألّا يتم
.طردك فوراً من الـ(سيتادل)

734
00:49:35,486 --> 00:49:37,486
.من الأفضل أن تبدأ

735
00:49:37,486 --> 00:49:39,153
.واحذر من عثّ الورق

736
00:49:39,153 --> 00:49:40,486
.إنّهم يحبون اللحم أيضاً

737
00:49:47,736 --> 00:49:51,111
علينا العثور على أسطول (يورون غريجوي)
.لنغرقه

738
00:49:51,111 --> 00:49:54,611
جلالتك، لقد دمّر بالفعل
.كمية كبيرة من أسطولنا

739
00:49:54,611 --> 00:49:56,153
...أن نرسل سفننا المتبقية لأجله

740
00:49:56,153 --> 00:49:58,819
لست أتحدث حول إرسال سفني
.إليه

741
00:50:02,652 --> 00:50:04,195
أسيتوجب عليكِ الذهاب بنفسك؟

742
00:50:04,195 --> 00:50:08,195
قد تكون سفن (يورون) بأي مكان
.أو بأكثر من مكان واحد

743
00:50:08,195 --> 00:50:11,652
ستكونين محلقة بأنحاء البحر المفتوح
.بمفردك لمدة لايعرف أحد كم ستطول

744
00:50:11,652 --> 00:50:13,278
.لن أكون بمفردي

745
00:50:13,278 --> 00:50:15,861
.سيكون لديّ (دروغون)، (فيسيريون)، و (ريغال)

746
00:50:15,861 --> 00:50:17,652
ما الذي يمكن لأي شخص أن
يفعله لهم؟

747
00:50:17,652 --> 00:50:19,652
.لايزال بإمكانهم أن يفعلوا شيئاً لكِ

748
00:50:19,652 --> 00:50:21,445
.يتطلب ذلك سهم واحد فحسب

749
00:50:21,445 --> 00:50:23,986
.إنّه خطر عظيم جداً
.أنتِ مهمة جداً

750
00:50:26,320 --> 00:50:28,445
ماذا عن (كاستلي روك)؟

751
00:50:28,445 --> 00:50:30,403
.المخصيّون سيكونون هناك قريباً

752
00:50:30,403 --> 00:50:32,986
وما الذي سيواجهونه؟

753
00:50:32,986 --> 00:50:35,403
.وضعٌ صعب

754
00:50:35,403 --> 00:50:37,527
.يعلمون أننا قادمون

755
00:50:37,527 --> 00:50:42,486
نعم. (سيرسي) تؤمن أن غرضي الوحيد
.في الحياة هو أن أدمر عائلة (لانيستر)

756
00:50:42,486 --> 00:50:44,236
.ستكون مُستعدّة

757
00:50:48,236 --> 00:50:50,861
.لم يستولِ أحد من قبل على (روك) -
!الرماة -

758
00:50:50,861 --> 00:50:53,236
جيش آل (لانيستر) لايزال ذات
.الجيش الذي بناه والدي

759
00:50:53,236 --> 00:50:55,569
!هيّا -
.مدربٌ ومجهزٌ بشكلٍ جيّد -

760
00:50:55,569 --> 00:50:57,361
.عشرةُ آلاف رجلٍ على الأقل

761
00:50:57,361 --> 00:50:58,278
.سيروننا قادمون

762
00:51:02,903 --> 00:51:04,569
.سيكونون مستعدون

763
00:51:04,569 --> 00:51:07,861


764
00:51:07,861 --> 00:51:09,903
<i>!اسحبوا، أطلقوا -
!أطلقوا -</i>

765
00:51:12,111 --> 00:51:15,236
بوّابات (كاستلي روك) منيعة

766
00:51:16,320 --> 00:51:18,445


767
00:51:22,944 --> 00:51:25,195
.المعركة حتى عبور الجدران ستكون صعبة

768
00:51:25,195 --> 00:51:26,736
.سنكون في وضعٍ غير مؤاتٍ

769
00:51:28,111 --> 00:51:29,777
.العديد من الرجال سيموتوا

770
00:51:31,944 --> 00:51:33,986
.فقط كما قال والدي أنّهم سيموتوا

771
00:51:36,153 --> 00:51:38,777
..الشيء المثير حول والدي

772
00:51:38,777 --> 00:51:40,694
.هو أنّه بنى منزلنا بالقرب من الخراب

773
00:51:40,694 --> 00:51:44,861
وبنى جيشنا، وبنى (كاستلى روك)
،بينما كنا نتعرف عليها

774
00:51:44,861 --> 00:51:46,944
.ولكنّه لم يبنِ المجاري

775
00:51:46,944 --> 00:51:49,028
،كان ذلك أكبر من أن يدركه

776
00:51:49,028 --> 00:51:51,903
لذا منح الوظيفة لأدنى شخص
،يستطيع العثور عليه

777
00:51:51,903 --> 00:51:53,445
.أنا

778
00:51:53,445 --> 00:51:55,278
.لقد كان محقاً، لقد كنت دنيئاً

779
00:51:55,278 --> 00:51:57,403
.الصحبة التي آتيتها، دنيئة

780
00:51:57,403 --> 00:51:58,944
.معظمهن نساء

781
00:51:58,944 --> 00:52:00,611
.ولم يكن مرحباً بهن في الـ(روك)

782
00:52:00,611 --> 00:52:02,903
رفض والدي هذا النوع
.من السلوك

783
00:52:02,903 --> 00:52:04,527
،لم أستطع أن أدخلهن من البوابة الأمامية

784
00:52:04,527 --> 00:52:05,986
،ولم أتمكن من وضعهن في حجرتي

785
00:52:05,986 --> 00:52:08,236
،لذا في أثناء عملية بناء المجاري

786
00:52:08,236 --> 00:52:10,986
.قمت ببناء شيء لأجلي

787
00:52:13,028 --> 00:52:16,736
كان معبراً للخارج
.والداخل عن طريق البحر

788
00:52:16,736 --> 00:52:20,153
ينتهي تحت إحدى أبراج
.الحراسة الرئيسية

789
00:52:20,153 --> 00:52:23,361
لايوجد مكان أفضل لإنخفاض
.الملاحقات من الأرض السفلية

790
00:52:24,986 --> 00:52:28,736
.(كاسلتي روك)، القلعة المنيعة

791
00:52:28,736 --> 00:52:30,986


792
00:52:30,986 --> 00:52:34,652
،ولكن كما قال لي إحدى أصدقائي الطيبون من قبل

793
00:52:34,652 --> 00:52:38,611
."أعطني عشرة رجال أقوياء، وسوف ألقّح العاهرة"

794
00:52:38,611 --> 00:52:41,153


795
00:52:44,153 --> 00:52:45,361
.وهكذا تبدأ

796
00:52:52,111 --> 00:52:54,986
سوف يواجهون الجزء الأكبر
.من قوّات آل (لانيستر)

797
00:52:54,986 --> 00:52:56,861
.سيكون عددهم أقل

798
00:52:56,861 --> 00:52:59,195
سيملكون دروع وأسلحة أقل

799
00:53:04,153 --> 00:53:07,944
ولكن جيوش أختي يقاتلون لأجلها
.بدافع الخوف

800
00:53:07,944 --> 00:53:10,903
المخصيّون سيقاتلوا في سبيل
.شيء أعظم

801
00:53:10,903 --> 00:53:14,694
سيقاتلوا لأجل الحريّة ولأجل
.الشخص الذي منحهم إيّاها

802
00:53:14,694 --> 00:53:17,195
.سيقاتلوا لأجلك

803
00:53:17,195 --> 00:53:19,652
.ولهذا السبب سوف ينتصروا

804
00:53:35,652 --> 00:53:37,403
.لم يتبقَ أحد

805
00:53:37,427 --> 00:53:38,860


806
00:53:38,861 --> 00:53:41,069
يُفترض أن يكون هناك
.عدد أكبر من هذا

807
00:53:42,293 --> 00:53:43,793
أكبر بكثير

808
00:53:45,111 --> 00:53:48,069


809
00:54:06,403 --> 00:54:07,611
أين هم؟

810
00:54:07,611 --> 00:54:10,236
أين بقيّة جيش آل (لانيستر)؟

811
00:54:40,236 --> 00:54:43,278


812
00:55:05,153 --> 00:55:06,694


813
00:55:32,861 --> 00:55:35,069


814
00:55:39,111 --> 00:55:41,361
.لقد تم ذلك -
.نعم -

815
00:55:43,236 --> 00:55:47,361
.والآن الأمطار تنتحب على قاعاتنا

816
00:55:49,694 --> 00:55:51,153
هل حاربنا بشكلٍ جيّد؟

817
00:55:51,153 --> 00:55:54,195
.جيّد بما يمكن توقّعه

818
00:55:54,195 --> 00:55:56,320
.لم تكن موطننا أبداً

819
00:55:56,320 --> 00:55:58,403
.ورود ذهبية، بالطبع

820
00:56:00,320 --> 00:56:02,361
أخاك وملكته الجديدة

821
00:56:02,361 --> 00:56:05,278
ظنوا أنّك ستدافع عن (كاستلي روك)

822
00:56:05,278 --> 00:56:08,569
الحقيقة هي أن (كاستلي روك)
.ماعادت تستحق الكثير

823
00:56:08,569 --> 00:56:10,153
،حسناً، إنّها ذات قيمة بالنسبة لي

824
00:56:10,153 --> 00:56:12,486
ولكن ذكريات طفولتي الغراميّة

825
00:56:12,486 --> 00:56:14,028
.لن تبقي (سيرسي) على العرش

826
00:56:14,028 --> 00:56:16,153
إذاً أنت سمحت لهم بأخذها فحسب؟

827
00:56:16,153 --> 00:56:18,195
.في الوقت الراهن
.لن يكونوا قادرين على الإحتفاظ بها

828
00:56:18,195 --> 00:56:20,736
،سفن (يورون غريجوي) البحريّة أحرقت سفنهم

829
00:56:20,736 --> 00:56:22,736
.ولقد فرّغنا المخازن قبيل مغادرتنا

830
00:56:22,736 --> 00:56:24,986
في نهاية المطاف، سيضطرون
للتخلي عن موضعهم

831
00:56:24,986 --> 00:56:28,403
.ويسيروا كلّ الطريق عبر (ويستروس)

832
00:56:28,403 --> 00:56:31,569
،وأنت أخذت جيشك
،جيشك الحقيقي

833
00:56:31,569 --> 00:56:33,445
.وذهبت حيث لم يكونوا

834
00:56:33,445 --> 00:56:36,777
كما فعل لي (روب ستارك)
.في معركة (الغابة الهامسة)

835
00:56:36,777 --> 00:56:38,819
.هناك دائماً دروس في الفشل

836
00:56:38,819 --> 00:56:42,403
.نعم
.لابدّ أنّ حكيم جداً الآن

837
00:56:43,694 --> 00:56:46,569
والدي دائماً قال أنني
.متعلم بطيء

838
00:56:46,569 --> 00:56:48,320
،إذا كان ذكياً جداً

839
00:56:48,320 --> 00:56:50,069
لماذا لم يأخذ (هايغاردن)

840
00:56:50,069 --> 00:56:53,777
باللحظة التي جفّت بها
مناجم الذهب خاصتكم؟

841
00:56:53,777 --> 00:56:55,320


842
00:56:55,320 --> 00:56:59,236
أفترض أنني سأكون قادرة على سؤاله
.ذلك بوقتٍ قريب

843
00:56:59,236 --> 00:57:02,320
لامزيد من التعلم من أخطائي، صحيح؟

844
00:57:04,777 --> 00:57:07,278
كيف ستفعل ذلك؟

845
00:57:07,278 --> 00:57:09,736
بهذا السيف؟

846
00:57:09,736 --> 00:57:12,111
،لقد كان هذا سيف (جوفري)
أليس كذلك؟

847
00:57:12,111 --> 00:57:14,445
.ليس أنّه لم يستخدمه أبداً

848
00:57:14,445 --> 00:57:16,111
ما الإسم الذي أطلقه عليه؟

849
00:57:17,736 --> 00:57:20,069
.(عويل الأرملة)

850
00:57:20,069 --> 00:57:22,278
لقد كان وغداً بحق، ألم يكن كذلك؟

851
00:57:23,903 --> 00:57:29,278
لقد فعلت أشياءً لاتوصف
.لحماية عائلتي

852
00:57:29,278 --> 00:57:33,320
أو شاهدتهم وهم ينتهون
.تحت إمرتي

853
00:57:33,320 --> 00:57:36,486
.ولم أفقد يوماً النوم لأجلهم

854
00:57:36,486 --> 00:57:38,527
.لقد كانوا ضروريين

855
00:57:38,527 --> 00:57:44,486
وأيّاً كان ما أتخيله ضرورياً لأجل
.سلامة آل (تايرل)، فلقد فعلته

856
00:57:44,486 --> 00:57:49,111
...ولكن أختك فعلت أشياءً

857
00:57:50,777 --> 00:57:53,111
.كنت غير قادرة على تخيّلها

858
00:57:53,111 --> 00:57:55,944
..كان ذلك خطأ جائزتي

859
00:57:55,944 --> 00:57:58,486
.فشلٌ بالتخيّل

860
00:57:59,819 --> 00:58:02,278
،إنّها وحش
أنت تدرك ذلك؟

861
00:58:02,278 --> 00:58:04,445
.بالنسبة لك، إنني متأكد من ذلك

862
00:58:04,445 --> 00:58:06,320
.للآخرين كذلك

863
00:58:06,320 --> 00:58:09,819
ولكن بعد فوزنا دون أن يبقى
،أحد ليعارضنا

864
00:58:09,819 --> 00:58:14,153
عندما يعيش الناس بسلام
،بالعالم الذي بنته

865
00:58:14,153 --> 00:58:17,861
أتعتقدين حقاً أنّهم سيقلبّون أيديهم بلا حيلة
نحو الطريقة التي بنت عالمها به؟

866
00:58:20,278 --> 00:58:22,486
.أنت تحبّها

867
00:58:22,486 --> 00:58:24,278
.أنت تحبّها حقاً

868
00:58:24,278 --> 00:58:26,736
.أيّها الأحمق المسكين

869
00:58:26,736 --> 00:58:28,486
.ستكون نهايتك

870
00:58:28,486 --> 00:58:31,028
.ربّما

871
00:58:31,028 --> 00:58:34,861
ليس هناك الكثير لأكسبه من
النقاش معك، أليس كذلك؟

872
00:58:34,861 --> 00:58:37,569
أي شخص أفضل ستناقش معه ذلك؟

873
00:58:37,569 --> 00:58:39,486
أي ضمان أفضل يمكنك أن تملكه

874
00:58:39,486 --> 00:58:43,527
بأن الأشياء التي تقولها
لن تغادر هذه الغرفة؟

875
00:58:43,527 --> 00:58:46,569
.ولكن ربّما أنت مُحق

876
00:58:46,569 --> 00:58:50,569
،إذا دفعتك لهذا الحد
.فلقد أصبح ذلك خارج نطاق سيطرتك

877
00:58:51,861 --> 00:58:53,861
.نعم

878
00:58:53,861 --> 00:58:55,320
.لقد أصبح كذلك

879
00:58:56,403 --> 00:58:58,445
.إنّها مرض

880
00:58:58,445 --> 00:59:01,403
.وأنا أندم على دوري في نشره

881
00:59:01,403 --> 00:59:02,986
.وسوف تندم أنت أيضاً

882
00:59:02,986 --> 00:59:04,736
.أعتقد أننا انتهينا هنا

883
00:59:08,153 --> 00:59:09,195
كيف سيحدث ذلك؟

884
00:59:10,736 --> 00:59:12,652
.كان لدى (سيرسي) عدّة أفكار

885
00:59:12,652 --> 00:59:16,736
جلدكِ بالشوارع وقطع
.رأسك أمام القصر الأحمر

886
00:59:16,736 --> 00:59:20,569
سلخكِ وأنت حيّة وشنقك من على
.جدران (كينغز لاندينغ)

887
00:59:23,736 --> 00:59:25,527
.لقد أقنعتها بألّا تفعل أيّ منهما

888
00:59:42,777 --> 00:59:44,195
أسيكون هناك ألماً؟

889
00:59:44,195 --> 00:59:46,777
.لا
.لقد حرصت من ألا يكون هنالك ألم

890
00:59:46,777 --> 00:59:48,111
.ذلك جيّد

891
01:00:00,903 --> 01:00:02,903
.سأكره أن أموت مثل ابنك

892
01:00:04,111 --> 01:00:05,569
،أخنق عنقي

893
01:00:05,569 --> 01:00:08,445
ليخرج الزَّبَد والرّغوة
،من فمي

894
01:00:08,445 --> 01:00:12,278
.لتصبح عيني حمراء، وجلدي أرجوانيّ

895
01:00:12,278 --> 01:00:14,652
،لابدّ أن ذلك كان فظيعاً بالنسبة لك

896
01:00:14,652 --> 01:00:18,111
.كونك حارس الملك، وكونك أب

897
01:00:18,111 --> 01:00:20,694
.كان فظيعاً بما يكفي بالنسبة لي

898
01:00:20,694 --> 01:00:23,361
.مشهد مروّع

899
01:00:23,361 --> 01:00:26,153
.ليس ما قصدته على الإطلاق

900
01:00:28,111 --> 01:00:32,694
أترى، لم أرى عمل السّم
.من قبل أبداً

901
01:00:37,652 --> 01:00:39,819
.أخبر (سيرسي)

902
01:00:39,819 --> 01:00:42,278
.أريدها أن تعلم أنّ ذلك كان أنا

903
01:01:05,694 --> 01:01:08,527
<i><font color="#ffff00">شكراً على المشاهدة</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

904
01:02:26,569 --> 01:02:28,111
مشروعي الوحيد في هذه اللحظة

905
01:02:28,111 --> 01:02:30,736
هو إعادة السيطرة على هذه القارّة

906
01:02:30,736 --> 01:02:32,278
.وكلّ شخص عليها

907
01:02:34,445 --> 01:02:35,944
.جميع حلفائي اختفوا

908
01:02:35,944 --> 01:02:36,777
.إنني أخسر

909
01:02:37,527 --> 01:02:40,652
بإمكانك الإعتماد على المصرف الحديديّ
.بمجرّد وصول الذهب

910
01:02:41,361 --> 01:02:43,236
.كفانا من المخططات الذكية