﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:09,680
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:33,840 --> 00:00:34,680
‫"ميناء (سيتوبال)، (لشبونة)"

3
00:00:34,760 --> 00:00:38,480
‫يا له من مشهد لم يسبق لي رؤية مثيل له
‫إذ يهرع مصورون من جميع أنحاء العالم...

4
00:00:38,560 --> 00:00:41,040
‫الملكة ودوق "إدنبره"
‫يحاولان التواري عن أنظار العالم...

5
00:00:41,120 --> 00:00:43,040
‫...ثمة شائعات عن نشوب أزمة في زواجهما.

6
00:00:43,120 --> 00:00:46,480
‫تتوجه أنظار العالم حالياً
‫إلى اليخت الملكي "بريتانيا".

7
00:00:46,560 --> 00:00:49,360
‫كثرت التخمينات بشأن وضع العلاقة
‫بين جلالة الملكة

8
00:00:49,440 --> 00:00:50,480
‫ودوق "إدنبره".

9
00:00:53,360 --> 00:00:54,640
‫حسناً.

10
00:00:58,400 --> 00:01:00,440
‫لا، فهمت.

11
00:01:04,959 --> 00:01:07,160
‫أجل، شكراً لك.

12
00:01:25,520 --> 00:01:27,400
‫كان ذلك السكرتير الإعلامي للقصر.

13
00:01:28,640 --> 00:01:32,920
‫في رأيه إن الخطوات التي اتخذناها
‫لم تؤت ثمارها كما يجب

14
00:01:35,240 --> 00:01:37,800
‫إذ لم تخب جذوة الشائعات.

15
00:01:43,960 --> 00:01:46,840
‫أظننا متفقين على أن الأمر
‫لا يمكن أن يستمر على هذا النحو.

16
00:02:01,240 --> 00:02:07,400
‫لذا فكرت أن نستغل هذه الفرصة
‫بعيداً عن الطفلين وعما قد يصرف انتباهنا

17
00:02:08,160 --> 00:02:09,840
‫كي نكشف عن أوراقنا،

18
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
‫ونتحدث بكل صراحة لمرة

19
00:02:15,560 --> 00:02:19,360
‫عما يجب تغييره كي ينجح هذا الزواج.

20
00:02:21,480 --> 00:02:24,040
‫حسناً، من سيبدأ أولاً؟

21
00:02:24,520 --> 00:02:27,880
‫يا له من سؤال غبي! إن كنت تعلمت شيئاً
‫الآن فهو أنني الثاني دوماً.

22
00:02:29,560 --> 00:02:32,560
‫إن كنت سأبدأ أولاً فسأبدأ من هنا.

23
00:02:35,560 --> 00:02:36,880
‫تذمرك.

24
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
‫- تذمري؟
‫- إنه متواصل.

25
00:02:38,880 --> 00:02:40,720
‫أنت تتذمر وتنتحب كالأطفال.

26
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
‫هل يدهشك هذا؟

27
00:02:42,600 --> 00:02:43,920
‫الطريقة التي يعاملني بها
‫أصحاب الشوارب المروعة

28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
‫الذين يديرون القصر تُظهرني كطفل.

29
00:02:46,080 --> 00:02:48,920
‫- لو أنك فقط لا تتصرف كطفل.
‫- يعطونني لوائح ويرسلون تعليمات وأوامر.

30
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
‫هل يمكنك تصور مذلة أكثر من هذه؟

31
00:02:50,560 --> 00:02:51,440
‫أجل،

32
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
‫في الواقع يمكنني ذلك.

33
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
‫فقد عرفت معنى المذلة
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية

34
00:02:58,480 --> 00:03:00,200
‫أكثر مما كنت أتصور معرفته في حياتي كلها.

35
00:03:02,120 --> 00:03:05,000
‫لم أشعر بالوحدة قط كما شعرت بها
‫خلال الأشهر الـ5 المنصرمة.

36
00:03:05,520 --> 00:03:06,920
‫وما سبب ذلك في رأيك؟

37
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
‫بسبب تصرفاتك.

38
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
‫بل بسبب إبعادك لي.

39
00:03:10,880 --> 00:03:13,880
‫- أجل، وما سبب ذلك في رأيك؟
‫- لا أعرف يا "إليزابيث"، أخبريني أنت.

40
00:03:15,240 --> 00:03:16,880
‫لأنك ضائع.

41
00:03:17,680 --> 00:03:20,280
‫أضعت دورك وأضعت نفسك.

42
00:03:25,480 --> 00:03:26,680
‫اسمع...

43
00:03:28,720 --> 00:03:32,760
‫أدرك أن هذه الزيجة
‫تحولت إلى شيء مختلف تماماً عما تخيلناه.

44
00:03:32,840 --> 00:03:33,760
‫كلام لا يصف حقيقة الأمر.

45
00:03:36,600 --> 00:03:38,280
‫وأن كلاً منا وجد نفسه في...

46
00:03:39,280 --> 00:03:40,200
‫سجن؟

47
00:03:42,360 --> 00:03:45,640
‫...في وضع فريد.

48
00:03:46,640 --> 00:03:49,040
‫طريق الخروج المتاح للآخرين...

49
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
‫الطلاق.

50
00:03:50,200 --> 00:03:52,880
‫أجل، الطلاق

51
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
‫ليس متاحاً أمامنا

52
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
‫على الإطلاق.

53
00:04:05,360 --> 00:04:06,560
‫صحيح.

54
00:04:16,120 --> 00:04:18,040
‫فما الذي يمكن أن يسهل عليك الأمر

55
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
‫كي تكون ضمن الأمور لا خارجها؟

56
00:04:25,760 --> 00:04:27,280
‫ما الذي يتطلبه ذلك؟

57
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
‫أتسألين عن سعري؟

58
00:04:35,680 --> 00:04:40,200
‫بل أسأل عما يتطلبه الأمر.

59
00:05:49,320 --> 00:05:52,960
‫"سوء الحظ"

60
00:05:57,040 --> 00:05:59,240
‫ذكرني، رحلتك الأولى ستكون إلى...؟

61
00:05:59,320 --> 00:06:00,240
‫"جبل طارق".

62
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
‫"قبل 5 أشهر"

63
00:06:01,400 --> 00:06:04,120
‫- وبعد ذلك؟
‫- "عنتيبي" ثم "مومباسا".

64
00:06:04,200 --> 00:06:07,760
‫- صحيح، كي تلاقي اليخت الملكي.
‫- أجل،

65
00:06:07,840 --> 00:06:10,240
‫- سبق وأخبرتك بذلك.
‫- ربما نسيت ذلك.

66
00:06:10,320 --> 00:06:13,120
‫ربما عليك الإنصات باهتمام أكبر
‫في المرة المقبلة.

67
00:06:15,200 --> 00:06:19,000
‫وبعدها سنبحر إلى "بورت فيكتوريا"
‫ثم إلى "كولومبو" و"غينيا الجديدة"

68
00:06:19,640 --> 00:06:20,840
‫وبعدها إلى "أستراليا".

69
00:06:20,920 --> 00:06:24,800
‫- أجل، لتفتتح الألعاب الأولمبية.
‫- كما أمرت.

70
00:06:25,920 --> 00:06:32,000
‫وبعدها إلى "غامبيا" ثم "جبل طارق" مجدداً
‫وأخيراً إلى "لشبونة".

71
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
‫يا للهول!

72
00:06:34,640 --> 00:06:35,840
‫5 أشهر.

73
00:06:38,640 --> 00:06:41,320
‫- شكراً لك.
‫- على ماذا؟

74
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
‫على القيام بالجولة

75
00:06:43,960 --> 00:06:45,760
‫وعلى حلولك محلي.

76
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
‫هذا أمر مهم.

77
00:06:49,200 --> 00:06:52,080
‫في الواقع، الآن وبعد أن اتخذت القرار،
‫أتطلع إلى تلك الجولة.

78
00:06:52,760 --> 00:06:56,240
‫كما أننا استطعنا إضافة وجهة جديدة
‫إلى الرحلة.

79
00:06:56,320 --> 00:07:01,040
‫- جنوب المحيط الهادئ، والقطب الجنوبي.
‫- الولد ولد ولو حكم البلد.

80
00:07:01,120 --> 00:07:04,440
‫أستميحك عذراً، لكن درجات الحرارة
‫التي تنخفض عن الصفر لا تناسب إلا الرجال.

81
00:07:09,720 --> 00:07:13,760
‫حفل الاستقبال السنوي
‫لأعضاء السلك الدبلوماسي.

82
00:07:14,200 --> 00:07:15,600
‫هل تتذكرين حفل العام الماضي؟

83
00:07:15,680 --> 00:07:18,360
‫أجل، أتذكره بكل أسف، استمر طويلاً.

84
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
‫لـ5 ساعات.

85
00:07:19,520 --> 00:07:21,200
‫- لحظة، جلالتك.
‫- رباه.

86
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
‫آخر الضيوف بصدد الدخول.

87
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
‫تبدين جميلة.

88
00:07:29,680 --> 00:07:30,840
‫حقاً؟

89
00:07:31,600 --> 00:07:33,120
‫حتى في رداء الحرب هذا؟

90
00:07:34,560 --> 00:07:36,840
‫كانت هذه الأمور هي ما تلبسك
‫والآن أنت تلبسينها.

91
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
‫رباه! لا بأس، سأقوم أنا بالأمر.

92
00:07:39,960 --> 00:07:42,000
‫- ما الخطب؟
‫- السحّاب.

93
00:07:45,480 --> 00:07:47,360
‫أشيحوا بوجوهكم من فضلكم.

94
00:07:55,520 --> 00:07:56,400
‫كف عن هذا!

95
00:07:58,320 --> 00:07:59,640
‫نحن مستعدون الآن يا سيدتي.

96
00:08:32,880 --> 00:08:35,480
‫"شركة قناة (السويس)، (بورسعيد)"

97
00:09:15,240 --> 00:09:18,440
‫"المقر الرئيس لشركة قناة (لسويس)"

98
00:09:23,160 --> 00:09:25,720
‫أرجو المعذرة! ما الذي تظن نفسك فاعلاً؟

99
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
‫أبعد يديك عني...

100
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
‫أيها السادة...

101
00:09:39,600 --> 00:09:42,120
‫ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم.

102
00:10:29,040 --> 00:10:29,920
‫ماذا؟

103
00:10:34,200 --> 00:10:37,160
‫- لقد استيقظت في هذا السرير.
‫- أجل، هذا صحيح.

104
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
‫- من أين تستمد كل هذه الطاقة والحيوية؟
‫- لا أعرف.

105
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
‫سأفتقدك.

106
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
‫عد إلى السرير.

107
00:11:02,280 --> 00:11:05,200
‫لا يمكنني ذلك يا عزيزتي،
‫يجب أن أقوك بـ 20 قفزة.

108
00:11:06,640 --> 00:11:08,120
‫يمكنك تأديتها هنا.

109
00:11:10,360 --> 00:11:11,400
‫حقاً؟

110
00:11:13,240 --> 00:11:14,480
‫حسناً، لم لا؟

111
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
‫- لا، إلى الخارج.
‫- لا.

112
00:11:19,840 --> 00:11:20,960
‫- إلى الخارج.
‫- نعتذر يا سيدي.

113
00:11:21,040 --> 00:11:22,720
‫- شكراً لكم.
‫- اخرجوا جميعاً.

114
00:11:56,680 --> 00:11:59,400
‫حسناً، سيارتي أم سيارتك؟ أم هو سؤال غبي؟

115
00:11:59,480 --> 00:12:00,880
‫سؤال غبي.

116
00:12:01,560 --> 00:12:05,720
‫حسناً، طرة أم نقش،
‫لنر من سيقود في طريق العودة.

117
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
‫نقش.

118
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
‫هي طرة، صورة زوجتك، لقد خسرت.

119
00:12:09,440 --> 00:12:10,640
‫هيا بنا!

120
00:12:14,720 --> 00:12:17,000
‫علاقتنا ممتازة في الوقت الحالي.

121
00:12:17,080 --> 00:12:18,800
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً.

122
00:12:18,880 --> 00:12:20,640
‫ليتني أستطيع قول ذات الشيء.

123
00:12:21,800 --> 00:12:25,440
‫يسرنا اليوم أن نستضيف طالباً سابقاً

124
00:12:25,520 --> 00:12:30,160
‫ورئيس وزراء حالياً
‫ليقول لنا بضع كلمات هذا الصباح.

125
00:12:30,240 --> 00:12:31,360
‫سير "أنتوني".

126
00:12:38,760 --> 00:12:39,840
‫أشكرك يا سير "كلود".

127
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
‫كثر الكلام أخيراً

128
00:12:44,680 --> 00:12:48,600
‫عن مدى التغيير الذي أصاب العالم
‫منذ الحرب العالمية،

129
00:12:49,640 --> 00:12:53,680
‫وعن مدى التغيير الذي أصاب المجتمع
‫في "بريطانيا"

130
00:12:54,840 --> 00:12:57,440
‫أو إلى أي مدى يجب أن يتغير.

131
00:12:58,640 --> 00:13:02,880
‫وأن علينا ألا ننظر إلى أماكن
‫مثل كلية "إيتون"

132
00:13:02,960 --> 00:13:06,680
‫كمصنع لقادة "بريطانيا".

133
00:13:07,840 --> 00:13:11,840
‫وأنا كرجل يؤمن تماماً بالمساواة

134
00:13:11,920 --> 00:13:15,680
‫وكعضو تقدمي في حزب المحافظين
‫أرد على ذلك قائلاً:

135
00:13:15,760 --> 00:13:18,520
‫يا لهذا الهراء!

136
00:13:23,120 --> 00:13:26,000
‫إن لم يأت قادة "بريطانيا" من كلية "إيتون"،

137
00:13:26,600 --> 00:13:29,000
‫فمن أين سيأتون؟

138
00:13:29,080 --> 00:13:31,080
‫وها أنتم الآن ترون أمامكم

139
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
‫رئيس الوزراء الـ16 المتخرج من "إيتون".

140
00:13:34,320 --> 00:13:37,920
‫16 من بين 40.

141
00:13:39,280 --> 00:13:40,920
‫نسبة لا بأس بها.

142
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
‫"هارو" مثلاً لم تُخرج سوى 7 رؤساء للوزارة.

143
00:13:45,600 --> 00:13:50,680
‫قد تقولون أيضاً كمنتدى اجتماعي
‫إن الأرقام متقاربة،

144
00:13:51,320 --> 00:13:54,920
‫لكن التقارب في القمة ليس بالأمر السيئ.

145
00:13:56,160 --> 00:13:58,800
‫وكما قد يخبركم أي جندي:

146
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
‫في المعركة

147
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
‫عندما يحمى الوطيس
‫يحتاج المرء إلى استخدام الرموز،

148
00:14:05,480 --> 00:14:08,400
‫إلى لغة مشتركة وفهم مشترك،

149
00:14:08,880 --> 00:14:09,920
‫إلى الوضوح.

150
00:14:10,600 --> 00:14:16,200
‫لأجيال وأجيال وفرت " إيتون" لـ"بريطانيا"
‫ذلك الوضوح

151
00:14:18,400 --> 00:14:19,440
‫وتلك الرموز

152
00:14:20,320 --> 00:14:24,640
‫وتلك...اللغة المشتركة.

153
00:14:25,400 --> 00:14:28,280
‫سيدي، لقد أمم "عبد الناصر" قناة "السويس"

154
00:14:28,360 --> 00:14:30,640
‫واستولى على مكاتب الشركة.

155
00:14:33,480 --> 00:14:35,760
‫أخشى أن علينا أن نتوقف هنا أيها السادة.

156
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
‫أيها العميد.

157
00:15:01,080 --> 00:15:02,320
‫هل طلبت رؤيتي يا سيدتي؟

158
00:15:03,160 --> 00:15:06,240
‫أجل، أردت وضع هذه الرسالة وهذه الهدية

159
00:15:06,320 --> 00:15:08,640
‫في مكان يمكن لدوق "إدنبره" أن يجدهما.

160
00:15:08,720 --> 00:15:11,560
‫يفضل في الطائرة، في أمتعته ربما.

161
00:15:12,200 --> 00:15:13,920
‫أمتعته تنتقل بطائرة أخرى.

162
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
‫أقترح وضعهما في حقيبة أوراقه.

163
00:15:16,320 --> 00:15:19,320
‫أجل، بالطبع، أعلمني عندما تتهيأ الأجواء.

164
00:15:19,400 --> 00:15:21,480
‫إنها مهيأة الآن يا سيدتي.

165
00:15:21,560 --> 00:15:23,800
‫لديه موعد مع خياطه

166
00:15:23,880 --> 00:15:25,680
‫يتبعه موعد آخر في نادي الغداء
‫مع الرائد "باركر".

167
00:15:27,720 --> 00:15:31,960
‫- أجل، إنه يوم الخميس، بالطبع.
‫- سيدتي.

168
00:15:36,280 --> 00:15:38,320
‫"(فيليب)"

169
00:15:40,120 --> 00:15:41,760
‫...البندقية والذخيرة أيضاً.

170
00:15:42,920 --> 00:15:44,000
‫سيدتي.

171
00:15:47,440 --> 00:15:48,360
‫سيدتي.

172
00:16:58,960 --> 00:17:02,160
‫يا صاحبة الجلالة، لقد وردتنا مكالمة
‫من مقر رئاسة الوزراء في "داونينغ ستريت".

173
00:17:02,240 --> 00:17:04,640
‫رئيس الوزراء يطلب رؤيتك بشكل عاجل.

174
00:17:29,320 --> 00:17:31,200
‫أعتذر جداً على تأخري عليك
‫يا دولة رئيس الوزراء.

175
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
‫يا صاحبة الجلالة.

176
00:17:34,080 --> 00:17:39,400
‫في وقت متأخر من الليلة السابقة،
‫اقتحم رجال "عبد الناصر"

177
00:17:39,480 --> 00:17:44,960
‫مكاتب شركة قناة "السويس"
‫ووضعوا أيديهم الآن على القناة.

178
00:17:46,680 --> 00:17:50,800
‫يدعي أنه يفعل ذلك باسم الشعب المصري.

179
00:17:50,880 --> 00:17:53,640
‫وفي الواقع إنها سرقة موصوفة.

180
00:17:54,120 --> 00:17:58,560
‫قاطع طريق تافه يتباهى لمصلحة السوفيات.

181
00:18:00,200 --> 00:18:02,080
‫لكننا تعاملنا مع حالات أسوأ.

182
00:18:03,160 --> 00:18:06,120
‫نحن بصدد اتخاذ الإجراءات المناسبة.

183
00:18:06,200 --> 00:18:10,680
‫سوف ندفع للمرشدين لترك مواقعهم.

184
00:18:13,560 --> 00:18:16,720
‫- مرشدون؟
‫- مرشدو قناة "السويس" يا سيدتي.

185
00:18:17,600 --> 00:18:20,360
‫الملاحون المتمكنون
‫من البريطانيين والفرنسيين

186
00:18:20,440 --> 00:18:23,160
‫الذين يتولون مسؤولية
‫إرشاد كل سفينة تدخل القناة

187
00:18:23,240 --> 00:18:24,720
‫لضمان مرورها بسلام

188
00:18:24,800 --> 00:18:28,440
‫عبر الممرات المائية الضيقة والصعبة جداً.

189
00:18:29,760 --> 00:18:30,800
‫فهمت.

190
00:18:30,880 --> 00:18:33,440
‫المصريون ليسوا شعباً بحرياً.

191
00:18:33,520 --> 00:18:36,960
‫لا يملكون المهارات اللازمة
‫كما لا يملكون العديد الكافي.

192
00:18:37,040 --> 00:18:40,560
‫إبعاد المرشدين سيشل القناة

193
00:18:40,640 --> 00:18:42,320
‫ولن يطول الأمر قبل...

194
00:18:43,120 --> 00:18:49,080
‫أن يعود الرئيس "عبد الناصر"
‫نادماً ومذلولاً.

195
00:18:51,440 --> 00:18:53,000
‫ما دام هذا رأيك.

196
00:18:56,000 --> 00:18:57,680
‫بالفعل يا سيدتي.

197
00:19:13,080 --> 00:19:15,960
‫إنها مقامرة غير مضمونة،
‫آمل أنك أخبرته بذلك.

198
00:19:17,000 --> 00:19:18,960
‫- ماذا؟
‫- رئيس الوزراء.

199
00:19:19,560 --> 00:19:20,600
‫أجل؟

200
00:19:21,400 --> 00:19:23,480
‫سحب المرشدين من قناة "السويس".

201
00:19:24,640 --> 00:19:26,520
‫كيف عرفت أساساً أنه ينوي ذلك؟

202
00:19:28,400 --> 00:19:29,880
‫لا، لا تخبرني.

203
00:19:30,520 --> 00:19:31,840
‫معارفك في نادي الغداء.

204
00:19:31,920 --> 00:19:33,040
‫لا داعي لأن تقوليها بتلك الطريقة.

205
00:19:33,120 --> 00:19:36,000
‫معلومة كتلك لا يمكن أن تخرج
‫إلا من شخص داخل الوزارة.

206
00:19:36,080 --> 00:19:38,960
‫أو من وزارة الخارجية
‫أو من أجهزة الاستخبارات.

207
00:19:39,040 --> 00:19:41,320
‫أعضاء نادينا يأتون من كل المشارب
‫يا عزيزتي.

208
00:19:42,400 --> 00:19:45,880
‫في الواقع، لست مقتنعة تماماً
‫بأن هذا النادي أمر محبذ.

209
00:19:45,960 --> 00:19:48,040
‫إنه يشغل وقتي ويمدني بالمعلومات

210
00:19:48,640 --> 00:19:50,080
‫ويحافظ على سلامتي العقلية.

211
00:19:51,680 --> 00:19:52,800
‫لذا فهو أمر محبذ جداً.

212
00:19:52,880 --> 00:19:55,360
‫هل تريدين معرفة السبب الذي يجعل
‫الإبحار في القناة أمراً في غاية الصعوبة؟

213
00:19:55,440 --> 00:19:56,280
‫ربما في وقت آخر.

214
00:19:56,360 --> 00:19:58,400
‫يظن الناس أن الأمر عائد لضغط المياه فقط،

215
00:19:58,480 --> 00:20:00,960
‫لكن ضغط السوائل ليس سوى نصف المسألة.

216
00:20:01,040 --> 00:20:03,440
‫القناة ضيقة والسفن كبيرة جداً.

217
00:20:05,320 --> 00:20:08,400
‫المد والجزر يومي من ناحية
‫وموسمي من ناحية أخرى.

218
00:20:08,480 --> 00:20:12,600
‫والرياح تهب من الصحراء
‫وتكون مقدمة السفينة مواجهة للرياح،

219
00:20:12,680 --> 00:20:17,080
‫وعلى المرشدين أن يحافظوا على ثبات السفينة
‫لمسافة تزيد عن 160 كيلومتراً.

220
00:20:17,960 --> 00:20:19,880
‫عفواً! ماذا تفعل؟ أعدها إلى مكانها.

221
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
‫سيدي.

222
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
‫إنها ناقلاتي النفطية.

223
00:20:25,480 --> 00:20:29,240
‫أعني أن الأمر يتطلب منهم 7 سنوات
‫لتعلم كيفية فعل ذلك.

224
00:20:29,960 --> 00:20:32,480
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- أنا مرهقة.

225
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
‫إنها ليلتنا الأخيرة معاً لمدة 5 أشهر.

226
00:20:40,720 --> 00:20:44,200
‫اقترب أكثر، حسناً.

227
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
‫ما نوع هذه الطائرة يا "مايكل"؟

228
00:20:46,640 --> 00:20:48,960
‫- "دي سي 4".
‫- أحسنت.

229
00:20:50,800 --> 00:20:53,320
‫تعرف أننا لن نقضي عيد الميلاد معاً مجدداً.

230
00:20:54,000 --> 00:20:55,920
‫أعرف ذلك، وهو ليس بالوضع المحبذ.

231
00:20:56,000 --> 00:20:58,160
‫وعيد ميلاد ابنتك...مجدداً.

232
00:20:58,240 --> 00:21:00,360
‫سأتصل بها هذه المرة، لن أنسى.

233
00:21:01,400 --> 00:21:03,960
‫وعيد زواجنا...مجدداً.

234
00:21:07,080 --> 00:21:09,000
‫ماذا تريدين مني القول يا "إيلين"؟

235
00:21:09,080 --> 00:21:11,160
‫كنت متحمسة مثلي عندما
‫عرض علي "فيليب" هذه الوظيفة،

236
00:21:11,240 --> 00:21:12,920
‫ورأيت أنها ستعم علينا بالخير جميعاً.

237
00:21:13,600 --> 00:21:16,120
‫لم أتوقع أن تتحول وظيفتك إلى حياتك.

238
00:21:16,520 --> 00:21:19,440
‫عندما أعود سأعوضك عن كل ذلك، هذا وعد.

239
00:21:37,240 --> 00:21:38,760
‫إلى اللقاء يا أبي.

240
00:21:38,840 --> 00:21:41,320
‫إلى اللقاء يا أبي، إلى اللقاء.

241
00:21:42,360 --> 00:21:43,400
‫إلى اللقاء.

242
00:22:24,280 --> 00:22:25,560
‫- مرحباً.
‫- جلالتك.

243
00:22:26,720 --> 00:22:28,360
‫- مرحباً بك معنا يا سيدي.
‫- أهلاً.

244
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
‫سعدت بلقائكم.

245
00:22:31,520 --> 00:22:34,040
‫صحيح، أظن أن علينا توديع بعضنا
‫بطريقة ملائمة.

246
00:22:34,480 --> 00:22:35,520
‫"تشارلز".

247
00:22:46,360 --> 00:22:48,920
‫لسنا أمام عدسات الكاميرات الآن،
‫أليس كذلك يا "تشارلز"؟

248
00:22:50,240 --> 00:22:51,240
‫صحيح.

249
00:22:56,600 --> 00:22:57,760
‫كن فتى مطيعاً

250
00:22:57,840 --> 00:23:00,080
‫- واعتن بشقيقتك.
‫- بالطبع.

251
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
‫هيا يا عزيزتي.

252
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
‫- نحن مستعدون يا سيدي.
‫- شكراً لك.

253
00:23:24,760 --> 00:23:25,880
‫حسناً...

254
00:23:32,040 --> 00:23:33,200
‫لن...نؤخرك.

255
00:23:34,160 --> 00:23:35,760
‫أتمنى لك رحلة سعيدة.

256
00:23:42,320 --> 00:23:44,520
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- على أفضل ما يرام.

257
00:23:48,120 --> 00:23:51,000
‫علي القول إن على الغبي
‫الذي ابتكر فكرة الزواج

258
00:23:51,080 --> 00:23:53,200
‫أن يجيب عن الكثير من الأسئلة.

259
00:24:01,360 --> 00:24:03,280
‫تعرف ما يقولونه...

260
00:24:04,040 --> 00:24:06,520
‫الزواج مؤسسة رائعة لكن دعنا نواجه الأمر...

261
00:24:07,480 --> 00:24:08,920
‫من يريد العيش داخل مؤسسة؟

262
00:24:17,760 --> 00:24:20,960
‫"تذكر دوماً أن لديك أسرة"

263
00:25:01,560 --> 00:25:04,320
‫أنا مسرور بلقائك يا سيادة الرئيس
‫"عبد الناصر".

264
00:25:05,200 --> 00:25:08,640
‫شكراً لك أيها الملازم، يشرفني لقاؤك.

265
00:25:09,720 --> 00:25:13,120
‫في أعقاب استيلاء الرئيس "عبد الناصر"
‫على قناة "السويس"،

266
00:25:13,200 --> 00:25:16,160
‫تدفق البحارة الروس إلى "مصر".

267
00:25:16,240 --> 00:25:20,080
‫يعكف أولئك الملاحون السوفيات المتمرسون
‫على تدريب المرشدين المصريين

268
00:25:20,160 --> 00:25:23,480
‫الذين يثبتون أنهم ماهرون كبحارة
‫أكثر مما توقع الكثيرون.

269
00:25:23,560 --> 00:25:27,200
‫قد ذهبت آمال شل القناة بعد سحب المرشدين
‫البريطانيين والفرنسيين المتمرسين

270
00:25:27,280 --> 00:25:28,280
‫أدراج الرياح.

271
00:25:29,000 --> 00:25:33,120
‫تجد "بريطانيا" نفسها الآن
‫في قلب التوتر المتصاعد بين الشرق والغرب،

272
00:25:33,560 --> 00:25:35,360
‫وباحتياطات نفطية لا تزيد عن 6 أسابيع

273
00:25:35,440 --> 00:25:38,200
‫والوضع الداخلي يتفاقم هناك.

274
00:25:38,280 --> 00:25:43,120
‫رفضت "الولايات المتحدة"
‫جرها إلى هذه الأزمة المتصاعدة،

275
00:25:43,200 --> 00:25:45,880
‫لكن "الاتحاد السوفياتي"
‫يدعم الرئيس "عبد الناصر"،

276
00:25:45,960 --> 00:25:49,160
‫ويفيد المعلقون والمتابعون
‫أنها أخطر أزمة دولية

277
00:25:49,240 --> 00:25:52,080
‫يواجهها العالم منذ الحرب العالمية الثانية.

278
00:26:01,120 --> 00:26:02,800
‫- أجل؟
‫- وزير الخزانة يا سيدي.

279
00:26:05,200 --> 00:26:06,320
‫"هارولد".

280
00:26:06,880 --> 00:26:11,600
‫أخشى القول إن المصائب عندما تأتي...

281
00:26:11,680 --> 00:26:14,680
‫- لا تأتي فرادى.
‫- صحيح.

282
00:26:15,400 --> 00:26:17,600
‫كما يعرف العالم الآن،

283
00:26:17,680 --> 00:26:21,240
‫فإن مجموعة المرشدين العاملين بدوام جزئي
‫الذين أتى بهم "عبد الناصر" من هنا وهناك

284
00:26:21,320 --> 00:26:26,280
‫تمكنوا بطريقة ما من استعادة السيطرة
‫على الملاحة في القناة.

285
00:26:26,360 --> 00:26:32,520
‫وكي يزيد الطين بلة
‫يبدو أنهم تلقوا مساعدة من الروس.

286
00:26:32,600 --> 00:26:35,680
‫إذا أفلتوا بهذا فسنتحول إلى أضحوكة.

287
00:26:35,760 --> 00:26:40,560
‫سيكون "عبد الناصر" قادراً على إغلاق القناة
‫في أي وقت،

288
00:26:41,040 --> 00:26:45,160
‫ومنع وصول إمدادات النفط إلينا
‫التي نعتمد عليها اعتماداً كلياً.

289
00:26:45,240 --> 00:26:46,480
‫علينا أن...

290
00:26:47,840 --> 00:26:49,600
‫علينا أن نهجم.

291
00:26:49,680 --> 00:26:54,200
‫ليس لدينا خيار آخر،
‫علينا أن نهجم بسرعة وحسم.

292
00:26:54,280 --> 00:26:57,680
‫علينا إعادة المياه إلى مجاريها.

293
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
‫ما رأيك؟

294
00:27:07,840 --> 00:27:09,600
‫أرى أنه الأمر الصائب

295
00:27:12,240 --> 00:27:13,760
‫لمصلحة البلاد،

296
00:27:15,680 --> 00:27:18,240
‫ولمصلحتك أنت شخصياً

297
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
‫كي تخرج أخيراً من ظل "وينستون" الوارف.

298
00:27:25,800 --> 00:27:28,440
‫"حسبك أن تطرح نظام المراتب جانباً...

299
00:27:30,520 --> 00:27:32,480
‫أو فاقض على نغمات ذلك الوتر..."

300
00:27:33,320 --> 00:27:36,360
‫"ثم أنصت إلى النشاز الناتج عن ذلك!"

301
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
‫عمل عسكري!

302
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
‫عمل عسكري!

303
00:27:41,960 --> 00:27:47,280
‫ثمة طريقة واحدة مثبتة للتعامل مع الفاشيين.

304
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
‫أصبت!‬

305
00:27:49,240 --> 00:27:54,240
‫فيما أنا متأكد أننا معجبون جميعاً
‫بثقة رئيس وزرائنا،

306
00:27:54,320 --> 00:27:58,600
‫يبدو أنه نسي أنه لا يمكن المبادرة
‫إلى عمل عسكري

307
00:27:58,680 --> 00:28:00,800
‫من دون دعم الأمم المتحدة،

308
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
‫وهو الدعم الذي لم ننله.

309
00:28:04,440 --> 00:28:06,920
‫لا يمكننا دخول الحرب وحدنا.

310
00:28:27,680 --> 00:28:28,840
‫تبدوان في غاية الأناقة.

311
00:28:30,160 --> 00:28:32,200
‫- هل أحضرتما هديتيكما؟
‫- أجل.

312
00:28:32,280 --> 00:28:36,080
‫كانت ماما تأمل الذهاب معكما
‫لكن لدي الكثير من العمل.

313
00:28:36,160 --> 00:28:38,040
‫هل يمكنك نقل اعتذاري للسيدة "باركر"؟

314
00:28:38,120 --> 00:28:39,120
‫بالطبع يا سيدتي.

315
00:28:40,480 --> 00:28:41,680
‫استمتعا،

316
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
‫وكونا مطيعين.

317
00:28:51,240 --> 00:28:53,320
‫من يريد أن يلعب الحزازير في السيارة؟

318
00:29:03,840 --> 00:29:04,920
‫ها أنتما!

319
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
‫أبي!

320
00:29:14,960 --> 00:29:18,120
‫- هل هذا أبوك؟ هل نرد عليه؟
‫- أجل.

321
00:29:21,520 --> 00:29:22,600
‫مرحباً؟

322
00:29:29,640 --> 00:29:31,480
‫لا، لا بأس بالساعة الـ7.

323
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
‫شكراً لك.

324
00:29:36,560 --> 00:29:38,320
‫لم يكن أبوك.

325
00:29:38,920 --> 00:29:41,560
‫أنا واثقة أنه سيتصل لاحقاً، اتفقنا؟

326
00:29:41,640 --> 00:29:46,480
‫"سنة حلوة يا جميل"

327
00:29:47,360 --> 00:29:48,400
‫مرحى.

328
00:29:48,840 --> 00:29:50,000
‫مرحى.

329
00:29:50,400 --> 00:29:51,280
‫مرحى.

330
00:29:51,360 --> 00:29:54,000
‫- من يريد قطعة من الكعكة؟
‫- أنا.

331
00:29:55,040 --> 00:29:59,200
‫- لم لم يتصل أبي؟
‫- لا أدري.

332
00:30:00,080 --> 00:30:01,640
‫لا بد أنه مشغول جداً.

333
00:30:03,040 --> 00:30:04,520
‫هو يحبك كثيراً.

334
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
‫أليس كذلك؟

335
00:30:08,960 --> 00:30:10,200
‫اخلدي إلى النوم الآن.

336
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
‫فتاة طيبة.

337
00:31:07,440 --> 00:31:08,760
‫مرحباً؟

338
00:31:10,160 --> 00:31:12,680
‫هل تريدين معرفة أهمية
‫وربما الفائدة الوحيدة

339
00:31:12,760 --> 00:31:15,960
‫لأن يكون المرء الراعي الرئيس
‫لاتحاد البولينغ البريطاني؟

340
00:31:20,120 --> 00:31:21,160
‫واصلي كلامك.

341
00:31:22,760 --> 00:31:27,120
‫الرعاة الآخرون يتغيبون عن الاجتماعات
‫بداعي التقدم في السن أو بداعي المرض،

342
00:31:27,200 --> 00:31:30,880
‫وهذا يعني أنني أجد متسعاً
‫غير متوقع من وقت الفراغ في موعد الغداء.

343
00:31:30,960 --> 00:31:34,160
‫في الواقع، لقد استيقظت للتو.

344
00:31:34,240 --> 00:31:36,280
‫- إنها الـ11:30.
‫- أجل.

345
00:31:36,360 --> 00:31:38,080
‫خلدت إلى النوم في الـ4،

346
00:31:39,560 --> 00:31:42,840
‫وقد تركت تعليمات صارمة بألا يوقظني أحد،

347
00:31:43,320 --> 00:31:44,600
‫ولأي سبب كان.

348
00:31:47,120 --> 00:31:50,480
‫يمكنني رؤية أن هنالك مؤامرة
‫تحاك لإفقادي صوابي.

349
00:31:51,640 --> 00:31:53,240
‫بدأنا من "ميرابيل"،

350
00:31:53,320 --> 00:31:56,760
‫ثم توجهنا إلى "400" قبل أن ينتهي
‫بنا المطاف في "ليس أمباسادورز".

351
00:31:58,400 --> 00:31:59,880
‫على من تدل نون الجماعة هنا؟

352
00:31:59,960 --> 00:32:02,080
‫"كولين" و"جوني" و"جودي مونتيغيو".

353
00:32:03,080 --> 00:32:04,400
‫"مارغو"؟

354
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
‫هل ثمة احتمال بأنك ما زلت في حالة سكر؟

355
00:32:08,720 --> 00:32:11,760
‫أتعلمين؟ أظنني كذلك بعض الشيء.

356
00:32:14,920 --> 00:32:18,040
‫- عليك أن تكوني أكثر حذراً.
‫- أجل، أنت على حق.

357
00:32:18,120 --> 00:32:19,520
‫لا ينبغي خلط خمرة الحنطة بخمرة العنب.

358
00:32:19,600 --> 00:32:20,880
‫لا.

359
00:32:21,400 --> 00:32:24,840
‫قصدت أماكن ظهورك ورفقتك.

360
00:32:27,360 --> 00:32:29,680
‫بت تشربين أكثر مما كنت عليه في السابق.

361
00:32:30,360 --> 00:32:32,080
‫وما سبب ذلك في ظنك؟

362
00:32:33,760 --> 00:32:36,560
‫لأنني بت أقل سعادة مما كنت عليه في السابق.

363
00:32:36,640 --> 00:32:39,160
‫وما سبب ذلك؟ لأنني ما زلت عزباء.

364
00:32:39,240 --> 00:32:42,080
‫وما سبب ذلك؟
‫لأنك رفضت الرجل الذي أريده.

365
00:32:44,720 --> 00:32:46,240
‫هذا ليس عدلاً.

366
00:32:46,320 --> 00:32:49,600
‫كشقيقتك، كنت سأسعد بزواجك من "بيتر".

367
00:32:49,680 --> 00:32:52,560
‫- ماذا؟
‫- التاج هو ما منع ذلك.

368
00:32:54,040 --> 00:32:56,240
‫ولا داعي لذكر أنه كان متقدماً في السن
‫بعض الشيء.

369
00:32:57,680 --> 00:33:00,400
‫- كما أنه لا ينتمي إلى الطبقة الـ...
‫- لا! إياك وقول "اللائقة".

370
00:33:02,920 --> 00:33:05,040
‫أعتقد أن كل ذلك سيعود ويسبب لك وسواساً.

371
00:33:05,120 --> 00:33:08,160
‫ماذا؟ كما تسبب أخوات "فيليب"
‫النازيات وسواساً له؟

372
00:33:08,240 --> 00:33:11,120
‫أو والدته المخبولة؟
‫أو والده المفلس وزير النساء؟

373
00:33:17,480 --> 00:33:18,480
‫كيف حاله؟

374
00:33:20,680 --> 00:33:22,640
‫- "فيليب"؟
‫- أجل.

375
00:33:24,480 --> 00:33:26,280
‫إنه بخير، على ما أظن.

376
00:33:27,600 --> 00:33:29,160
‫ماذا؟ ألا تعرفين؟

377
00:33:34,040 --> 00:33:35,600
‫أين هو الآن؟

378
00:33:36,040 --> 00:33:37,200
‫"سيلان".

379
00:33:40,760 --> 00:33:43,600
‫- أو "مالايا".
‫- لا تعرفين ذلك أيضاً.

380
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
‫لا.

381
00:33:49,200 --> 00:33:51,560
‫- أهذا أمر سيئ؟
‫- بل هو غريب نوعاً،

382
00:33:52,400 --> 00:33:54,480
‫وغامض نوعاً ومبهم نوعاً.

383
00:33:55,800 --> 00:33:59,400
‫- ألا يكتب إليك؟
‫- هو لا يحب كتابة الرسائل كثيراً.

384
00:34:01,000 --> 00:34:02,160
‫كلانا لا يحب كتابتها.

385
00:34:05,040 --> 00:34:07,360
‫اتصل "مايك" من "مومباسا" قائلاً
‫إنهم وصلوا بسلام.

386
00:34:07,440 --> 00:34:08,600
‫من هو "مايك"؟

387
00:34:09,120 --> 00:34:11,080
‫سكرتيره الخاص.

388
00:34:11,159 --> 00:34:13,560
‫- أجل، ذلك الأسترالي الضئيل الجسد.
‫- أجل.

389
00:34:13,639 --> 00:34:17,320
‫- ما رأيك فيه؟
‫- لا أظن أن لدي أي رأي فيه.

390
00:34:17,400 --> 00:34:18,600
‫إنه "مايك" وكفى.

391
00:34:22,960 --> 00:34:25,760
‫كنا جميعاً مقربين جداً من بعضنا
‫في "مالطا".

392
00:34:25,840 --> 00:34:27,880
‫يلعب طفلانا مع طفليه أحياناً.

393
00:34:28,560 --> 00:34:32,480
‫- قال "فيليب" إنه كان سيضيع من دونه.
‫- ما دام غير ضائع بسببه.

394
00:34:33,199 --> 00:34:34,520
‫ما الذي يعنيه هذا؟

395
00:34:35,120 --> 00:34:37,239
‫يعني أن هناك ما يشوب سمعته.

396
00:34:37,320 --> 00:34:39,520
‫- من؟ "مايك"؟
‫- أجل، "مايك".

397
00:34:39,600 --> 00:34:42,679
‫أليس صديقاً مقرباً لطبيب تقويم العظام ذاك؟

398
00:34:42,760 --> 00:34:44,719
‫- أي طبيب تقويم عظام؟
‫- ذلك الذي يعرف الجميع،

399
00:34:45,560 --> 00:34:48,000
‫والذي يرتب عطلات أسبوعية للرجال
‫بين الحين والآخر مع...

400
00:34:49,639 --> 00:34:52,400
‫- مع الممثلات و...
‫- راقصات الباليه.

401
00:34:52,480 --> 00:34:53,760
‫أجل.

402
00:34:55,199 --> 00:34:56,560
‫كيف عرفت ذلك؟

403
00:35:06,920 --> 00:35:08,680
‫لا أمانع إخبارك

404
00:35:08,760 --> 00:35:11,440
‫أن كل ما حققته في حياتي...

405
00:35:11,520 --> 00:35:13,440
‫نائب الملك في "الهند"،

406
00:35:13,520 --> 00:35:16,320
‫القائد الأعلى لقوات الحلفاء
‫في جنوب شرق آسيا،

407
00:35:16,400 --> 00:35:19,360
‫وحتى رئيس أركان البحرية
‫الملكية البريطانية.

408
00:35:19,440 --> 00:35:22,080
‫كل ذلك يصبح باهتاً مقارنة بهذا.

409
00:35:23,520 --> 00:35:29,880
‫أن أصل إلى المرتبة التي وصل إليها والدي
‫وأصبح قائد الأسطول الملكي هو إنجازي الأهم.

410
00:35:29,960 --> 00:35:32,600
‫- سيدي.
‫- قلت لكم إنني لا أريد مقاطعة اجتماعنا.

411
00:35:33,600 --> 00:35:35,960
‫إنه وزير الدولة للشؤون الخارجية يا سيدي.

412
00:35:37,400 --> 00:35:39,160
‫قال إن الأمر عاجل.

413
00:35:42,520 --> 00:35:44,880
‫أخشى أنني لم أجد شخصاً غيرك
‫أتوجه إليه لأحدثه.

414
00:35:44,960 --> 00:35:46,200
‫لا مشكلة.‬

415
00:35:48,360 --> 00:35:49,560
‫تفضل معي بالصعود.

416
00:35:50,320 --> 00:35:51,760
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- لا تبق مستيقظاً،

417
00:35:51,840 --> 00:35:54,240
‫- إذ لن أعود حتى وقت متأخر.
‫- استمتعي، إلى أين أنت ذاهبة؟

418
00:35:54,320 --> 00:35:56,800
‫ظننت أننا اتفقنا على أن يحتفظ
‫كل منا بأشياء غامضة.

419
00:35:56,880 --> 00:35:58,720
‫- صحيح.
‫- فلا تسأل إذاً.

420
00:35:58,800 --> 00:36:00,760
‫اسمحي لي بأن أعرفك بـ"أنتوني ناتينغ"،

421
00:36:00,840 --> 00:36:02,720
‫وزير الدولة للشؤون الخارجية.

422
00:36:02,800 --> 00:36:04,280
‫- كيف حالك؟
‫- ليدي "ماونتباتن".

423
00:36:04,360 --> 00:36:06,280
‫أستحسن كثيراً الشؤون الخارجية.

424
00:36:06,360 --> 00:36:09,480
‫- كفاك يا عزيزتي.
‫- حتى إن هذا أكثر وسامة من "إيدن".

425
00:36:09,560 --> 00:36:10,920
‫إنه وسيم جداً.

426
00:36:11,720 --> 00:36:14,240
‫- هذا من لطفك.
‫- كيف كانت جلسة القياس يا عزيزي؟

427
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
‫سأخبرك بسر يا سيد "ناتينغ".

428
00:36:17,080 --> 00:36:18,960
‫لا يهتم زوجي بشيء أو بأحد

429
00:36:19,040 --> 00:36:21,120
‫بقدر الاهتمام الذي يوليه لأزيائه العسكرية.

430
00:36:22,080 --> 00:36:24,800
‫نحن محظوظون بوجود قاعة للحفلات
‫في هذا المنزل،

431
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
‫لكن أهي أكبر القاعات هنا؟ لا.

432
00:36:27,200 --> 00:36:29,280
‫فأكبر القاعات محجوزة لأزياء زوجي العسكرية.

433
00:36:30,400 --> 00:36:33,720
‫ويسائل المرء نفسه:
‫ما هو الشيء الذي يعوض نفسه عنه بذلك؟

434
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
‫ظننت أن هذا واضح.

435
00:36:37,040 --> 00:36:40,640
‫إنها الجروح العميقة التي تتركينها في
‫كلما التقيت بك يا عزيزتي.

436
00:36:42,480 --> 00:36:43,840
‫هلا تفضلت معي؟

437
00:36:43,920 --> 00:36:47,320
‫لا أقول إن علينا التغاضي
‫عن تصرفات "عبد الناصر"، على الإطلاق.

438
00:36:47,400 --> 00:36:49,720
‫من الواضح أن علينا أن نعيده
‫إلى حجمه الطبيعي،

439
00:36:49,800 --> 00:36:52,600
‫لكن مبعث قلقي الأكبر
‫هو أن ردة فعل رئيس وزرائنا

440
00:36:52,680 --> 00:36:56,760
‫تجاه الوضع برمته دافعها شخصي،

441
00:36:57,400 --> 00:37:02,000
‫شخصي للغاية، ويريد اللجوء إلى الحل الأخير،
‫الحل العسكري

442
00:37:02,080 --> 00:37:04,960
‫من دون انتظار تحالف دولي ينضم إليه.

443
00:37:05,040 --> 00:37:06,040
‫واليوم...

444
00:37:06,120 --> 00:37:09,280
‫جاء مبعوثون من الحكومة الفرنسية
‫برفقة مسؤولين استخباريين

445
00:37:09,360 --> 00:37:12,800
‫إلى مقر رئاسة الوزراء في "داونينغ ستريت"
‫لإجراء محادثات سرية.

446
00:37:14,040 --> 00:37:17,800
‫هناك محادثات سرية أخرى يُزمع إجراؤها
‫مع مسؤولين إسرائيليين الأسبوع المقبل.

447
00:37:19,640 --> 00:37:21,040
‫ماذا لدينا اليوم؟

448
00:37:21,120 --> 00:37:24,480
‫قريدس مسلوق أو لحم سلطعون مشوي بالتوابل

449
00:37:24,560 --> 00:37:27,200
‫متبوعة بـ"كاسوليه" على طريقة نادي الفرسان.

450
00:37:27,280 --> 00:37:29,760
‫اللورد "ماونتباتن"، يا صاحبة الجلالة.

451
00:37:30,880 --> 00:37:32,800
‫أشكرك على تفضلك بلقائي.

452
00:37:32,880 --> 00:37:37,360
‫في الواقع أخشى أن لدي التزاماً
‫طويل الأمد مع المسرح،

453
00:37:37,440 --> 00:37:39,680
‫لكنني فكرت أن بوسعنا
‫تناول عشاء مبكر قبل ذهابي.

454
00:37:39,760 --> 00:37:42,440
‫اعتزلت أمي تناول العشاء المبكر،
‫لذا هي ليست مدعوة.

455
00:37:46,480 --> 00:37:49,920
‫في ظل الظروف الطبيعية،

456
00:37:50,000 --> 00:37:56,320
‫يمكن تفسير السعي المحموم إلى الحرب
‫كرغبة في ترك إرث ما،

457
00:37:56,400 --> 00:37:58,760
‫فقد قبع في ظل "ونستون" لوقت طويل جداً.

458
00:37:58,840 --> 00:38:03,200
‫وقد تبدو حرب سريعة وناجحة
‫كنقطة مضيئة في سجله.

459
00:38:03,280 --> 00:38:09,080
‫لكن في هذه الحالة أظن أن الأمر يتلخص
‫في بغض شخصي غير عقلاني.

460
00:38:09,880 --> 00:38:14,280
‫الرجلان، هو و"عبد الناصر"
‫يبغض كل منهما الآخر

461
00:38:14,360 --> 00:38:16,560
‫وبقيتنا متورطون في الأمر.

462
00:38:16,640 --> 00:38:18,760
‫ماذا تقترح أن أفعل حيال ذلك؟

463
00:38:18,840 --> 00:38:21,880
‫لديك اجتماعكما الخاص الأسبوعي
‫الذي تنفردان فيه معاً.

464
00:38:21,960 --> 00:38:25,200
‫راقبيه بحذر وأنصتي إليه باهتمام.

465
00:38:25,280 --> 00:38:28,840
‫اقرئي محاضر حكومتك بدقة كبيرة.

466
00:38:29,280 --> 00:38:31,120
‫قولي ما يدور في ذهنك.

467
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
‫في الواقع، لا ينبغي علي فعل ذلك.

468
00:38:33,280 --> 00:38:36,040
‫حتى وإن كان ذلك في مصلحة الأمن القومي؟

469
00:38:38,760 --> 00:38:40,320
‫حسناً، سوف...

470
00:38:42,400 --> 00:38:43,680
‫سوف أراقبه،

471
00:38:45,400 --> 00:38:46,600
‫بحذر،

472
00:38:47,160 --> 00:38:48,400
‫وعن كثب،

473
00:38:48,960 --> 00:38:50,600
‫وبدقة.

474
00:38:50,680 --> 00:38:52,480
‫شكراً لك على العشاء.

475
00:38:53,360 --> 00:38:56,120
‫سوف... تعلمينني، أليس كذلك؟

476
00:38:56,200 --> 00:38:58,960
‫حينها سأتمكن من إرسال شخص يجيد عمله؟

477
00:38:59,040 --> 00:39:00,120
‫ماذا؟

478
00:39:00,200 --> 00:39:02,760
‫- الطعام.
‫- ما العيب فيه؟

479
00:39:02,840 --> 00:39:05,000
‫إنه أشبه بطعام دور الحضانة.

480
00:39:05,080 --> 00:39:06,880
‫كل ما كان يجب أن يكون ساخناً كان بارداً،

481
00:39:06,960 --> 00:39:09,240
‫وكل ما كان يجب أن يكون طرياً كان قاسياً.

482
00:39:09,320 --> 00:39:10,960
‫لم ألحظ ذلك أو أهتم له.

483
00:39:11,040 --> 00:39:14,880
‫وبصراحة يا "ديكي" كلما ازددت سناً ومهابة

484
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
‫تزداد ابتذالاً.

485
00:39:18,880 --> 00:39:20,680
‫- هل تواصل "فيليب" معك؟
‫- كيف حال "فيليب"؟

486
00:39:21,240 --> 00:39:24,000
‫لا، لم يتواصل معي البتة.

487
00:39:24,080 --> 00:39:26,800
‫- سوف يبقونه مشغولاً.
‫- أجل، بالطبع.

488
00:39:29,280 --> 00:39:32,040
‫لقد تزوجت بروح جامحة.

489
00:39:33,360 --> 00:39:34,520
‫كلانا تزوج بروح جامحة.

490
00:39:35,560 --> 00:39:38,080
‫لا طائل من محاولة ترويضهما.

491
00:39:39,560 --> 00:39:43,360
‫مرت أوقات في "الهند" كان الأمر يجري أمامي

492
00:39:43,440 --> 00:39:47,440
‫مع "نهرو" من بين كل الناس، غريمي المباشر.

493
00:39:48,160 --> 00:39:51,200
‫لا يوجد إذلال أكثر من ذلك.

494
00:39:52,640 --> 00:39:54,880
‫بالطبع فكرت في إنهاء الزواج،

495
00:39:54,960 --> 00:39:59,600
‫لكنني تخيلت كم ستكون الحياة مملة وبائسة.

496
00:40:00,440 --> 00:40:04,760
‫وأدركت أنه عندما يهيم المرء بأحدهم

497
00:40:06,280 --> 00:40:11,040
‫بالقدر واليأس الذي أظن أنني وأنت
‫وصلنا إليه

498
00:40:12,240 --> 00:40:13,960
‫يتحمل أي شيء.

499
00:40:22,480 --> 00:40:23,600
‫ما عنوان المسرحية؟

500
00:40:24,600 --> 00:40:27,680
‫هل قلت مسرحية؟ كنت أقصد الباليه.

501
00:40:29,040 --> 00:40:32,360
‫علي القول الباليه الملكي،
‫فقد أسبغنا عليهم الميثاق الملكي أخيراً.

502
00:40:32,440 --> 00:40:34,760
‫علي الذهاب حقاً.

503
00:40:34,840 --> 00:40:38,400
‫- إنه عرض باليه "جيزيل".
‫- أليست بطلته "غالينا أولانوفا"؟

504
00:40:39,240 --> 00:40:41,680
‫- أجل.
‫- يا لك من محظوظة

505
00:40:41,760 --> 00:40:43,440
‫يقولون إنها موهوبة جداً.

506
00:40:43,520 --> 00:40:45,280
‫- حقاً؟
‫- هذا ما يقولونه.

507
00:42:54,240 --> 00:42:58,400
‫إنهم يتساءلون إن كنت ترغبين
‫بلقاء الآنسة "أولانوفا".

508
00:43:03,440 --> 00:43:04,680
‫لا، شكراً لك.

509
00:43:14,760 --> 00:43:17,760
‫حضرت بعض الشاي، أتود صاحبة الجلالة أن...

510
00:43:47,320 --> 00:43:49,240
‫طوال حياتي،

511
00:43:49,320 --> 00:43:50,680
‫كنت رجلاً يدعو إلى السلام،

512
00:43:52,160 --> 00:43:53,200
‫ويعمل من أجل السلام

513
00:43:53,800 --> 00:43:56,760
‫ويكافح من أجل السلام،
‫ويفاوض من أجل السلام.

514
00:43:58,480 --> 00:44:02,920
‫لا يمكنني أن أتغير حتى إذا أردت ذلك.

515
00:44:03,000 --> 00:44:05,560
‫ورغم أننا نواجه

516
00:44:05,640 --> 00:44:07,040
‫"قناة (السويس)"

517
00:44:07,120 --> 00:44:09,840
‫سرقة موصوفة
‫من قبل مستبد خطير في الشرق الأوسط

518
00:44:09,920 --> 00:44:11,000
‫"سري"

519
00:44:11,320 --> 00:44:13,760
‫"(إسرائيل) ستشن هجوم واسع النطاق
‫على (مصر)"

520
00:44:13,840 --> 00:44:17,760
‫يهدد أرزاقنا وأرزاق بلدان كثيرة.

521
00:44:17,840 --> 00:44:22,360
‫لذا أنا مصمم على إيجاد حل سلمي.

522
00:44:26,240 --> 00:44:28,800
‫"حدود محافظة شمال (سيناء) المصرية"

523
00:44:44,040 --> 00:44:45,200
‫"سري للغاية"

524
00:44:55,520 --> 00:44:56,920
‫"دخلت القوات الإسرائيلية...

525
00:44:59,240 --> 00:45:00,560
‫الحدود المصرية."

526
00:45:34,920 --> 00:45:37,120
‫- يا صاحبة الجلالة.
‫- دولة رئيس الوزراء.

527
00:45:39,800 --> 00:45:44,000
‫- الأحداث تتكشف بسرعة كبيرة.
‫- تفضل بالجلوس يا دولة رئيس الوزراء.

528
00:45:47,680 --> 00:45:50,080
‫خلال الساعات المبكرة من هذا الصباح،

529
00:45:50,160 --> 00:45:54,600
‫شن الجيش الإسرائيلي هجوماً
‫على الأراضي المصرية

530
00:45:54,680 --> 00:46:00,240
‫في شبه جزيرة "سيناء".
‫وهو يتقدم بسرعة نحو قناة "السويس".

531
00:46:00,320 --> 00:46:05,080
‫حشد الجيش المصري قوة ردعية،

532
00:46:05,160 --> 00:46:08,280
‫وهي على وشك الاشتباك.

533
00:46:10,040 --> 00:46:16,760
‫أصدرت حكومة صاحبة الجلالة إنذاراً
‫بموعد أقصى لكل من "إسرائيل" و"مصر"

534
00:46:16,840 --> 00:46:19,440
‫بإيقاف كل الأعمال العسكرية،

535
00:46:20,520 --> 00:46:25,400
‫والسماح لقوات إنجليزية فرنسية
‫بدخول البلاد للحفاظ على السلم.

536
00:46:25,480 --> 00:46:30,360
‫عبر الإسرائيليون عن استعدادهم للاستجابة
‫إن استجاب المصريون، لكن للأسف...

537
00:46:32,560 --> 00:46:35,600
‫رفض الرئيس "عبد الناصر" الأمر كلياً.

538
00:46:37,000 --> 00:46:38,960
‫ومتى ينتهي هذا الموعد الأقصى؟

539
00:46:39,040 --> 00:46:40,560
‫صباح الغد يا سيدتي.

540
00:46:42,280 --> 00:46:45,640
‫وما هي الخطوة التالية برأيك؟

541
00:46:45,720 --> 00:46:47,400
‫تدخل عسكري يا سيدتي.

542
00:46:48,000 --> 00:46:50,120
‫- حرب؟
‫- صحيح.

543
00:46:50,800 --> 00:46:53,200
‫لكن لحفظ السلام.

544
00:46:55,680 --> 00:46:57,720
‫إنه الأمر الصائب الذي يجب القيام به
‫يا سيدتي.

545
00:46:59,120 --> 00:47:03,640
‫"عبد الناصر" يقامر باستقرار العالم بأسره.

546
00:47:04,880 --> 00:47:08,160
‫حسناً...شكراً على شرحك هذا.

547
00:47:14,000 --> 00:47:17,600
‫قبل أن تذهب لدي سؤال أو اثنان.

548
00:47:19,320 --> 00:47:22,920
‫عندما ذكرت أن الإسرائيليين شنوا هجوماً،

549
00:47:23,000 --> 00:47:24,640
‫لم تبد لي متفاجئاً.

550
00:47:26,880 --> 00:47:29,040
‫ولم قد أبدو متفاجئاً؟

551
00:47:29,120 --> 00:47:33,680
‫ما لم أكن مخطئة
‫فإن موقف الإسرائيليين كان دوماً

552
00:47:33,760 --> 00:47:38,040
‫أنهم تحت أي ظروف
‫لن يشنوا هجوماً شاملاً وحدهم

553
00:47:38,120 --> 00:47:40,480
‫خوفاً من العزلة الدبلوماسية،

554
00:47:41,320 --> 00:47:44,040
‫ومع ذلك فعلوا ذلك على وجه التحديد.

555
00:47:44,120 --> 00:47:47,800
‫ما يدل على أنهم إما غيروا رأيهم،

556
00:47:48,360 --> 00:47:52,800
‫أو أن ثمة نوعاً من التواطؤ.

557
00:47:57,040 --> 00:47:59,120
‫هل فعلنا ذلك؟

558
00:47:59,200 --> 00:48:02,040
‫هل فعلنا...ماذا؟

559
00:48:05,280 --> 00:48:07,040
‫تواطأنا مع "إسرائيل"؟

560
00:48:08,040 --> 00:48:09,600
‫بأي طريقة؟

561
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
‫قبل 6 أيام...

562
00:48:34,680 --> 00:48:38,480
‫التقت هذه الحكومة بممثلين

563
00:48:38,560 --> 00:48:45,160
‫عن الحكومتين الفرنسية والإسرائيلية
‫في قرية صغيرة في ضواحي "باريس"

564
00:48:45,800 --> 00:48:48,960
‫حيث تم توقيع وثيقة

565
00:48:51,520 --> 00:48:52,640
‫"بروتوكول سيفرز"،

566
00:48:54,520 --> 00:48:59,080
‫والتي رسمت مخططات لشن هجوم منسق
‫ضد "مصر"

567
00:48:59,160 --> 00:49:02,440
‫حيث يهاجم الجيش الإسرائيلي الجيش المصري

568
00:49:02,520 --> 00:49:03,680
‫بالقرب من قناة "السويس".

569
00:49:03,760 --> 00:49:07,320
‫وهذا سيسمح بتدخل قوات إنجليزية فرنسية.

570
00:49:14,640 --> 00:49:16,000
‫من غيرك يعرف بذلك؟

571
00:49:16,080 --> 00:49:18,320
‫بعض أعضاء الوزارة.

572
00:49:19,520 --> 00:49:21,680
‫- أعضاء بارزون.
‫- لكن ليس البرلمان؟

573
00:49:22,080 --> 00:49:24,120
‫- لا.
‫- أو الأمم المتحدة؟

574
00:49:27,280 --> 00:49:28,560
‫متى سيبدأ كل هذا؟

575
00:49:31,960 --> 00:49:33,800
‫ستبدأ الضربات الجوية في الغد.

576
00:49:34,240 --> 00:49:36,360
‫- ألا تريد إعطاء الأمر المزيد من الوقت؟
‫- كلا يا سيدتي.

577
00:49:36,440 --> 00:49:40,640
‫الأمر الصائب هو أن نضرب الآن
‫وأن نضرب بقوة.

578
00:49:41,240 --> 00:49:43,880
‫كنت محقاً بشأن "موسوليني".

579
00:49:43,960 --> 00:49:48,920
‫وكنت محقاً بشأن "هتلر"،
‫وأنا محق بشأن هذا الرجل.

580
00:49:50,000 --> 00:49:51,320
‫هل ألقى دعمك؟

581
00:50:14,800 --> 00:50:17,760
‫دوماً ما يلقى رئيس الوزراء دعم العاهل.

582
00:50:24,160 --> 00:50:25,120
‫صاحبة الجلالة.

583
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
‫آمين.

584
00:55:49,800 --> 00:55:53,240
‫ترجمة "غالب هاشم"

