1
00:00:02,000 --> 00:00:04,100
... "سابقــًا في أمة "زي

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,100
جميعنا أحببناك يا (لوسي)

3
00:00:08,600 --> 00:00:11,900
أنت محق، ما حدث كان خطأي

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,700
لا أعلم ما نحن فاعلون

5
00:00:13,700 --> 00:00:17,900
تلك الأحلام و رؤى والهلاوس

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
تقودنا إلى اللامكان

7
00:00:21,000 --> 00:00:24,300
"شمالاً، سنتجه إلى "نيوميركا -
نيوميركا"؟" -

8
00:00:25,300 --> 00:00:28,800
المواطن (زي)، معك معسكر ضوء الشمال
هلّ تتلقاني؟

9
00:00:28,900 --> 00:00:30,600
أيّن أنت؟

10
00:00:32,500 --> 00:00:37,200
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

11
00:00:46,700 --> 00:00:49,000
أيّن هو مفتاح الربط؟

12
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
ها هو ذا

13
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
لا تضايق الزومبي المتجمد يا عزيزي

14
00:01:05,500 --> 00:01:07,100
جراء
"يطلقون على الزومبي الجراء والقطط"

15
00:01:08,100 --> 00:01:09,600
جراء

16
00:01:10,200 --> 00:01:13,800
هذا صحيح يا صغيري، جرو متجمد -
جرو متجمد -

17
00:01:25,300 --> 00:01:26,900
(سايمون)؟

18
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
(سايمون)، أهذا أنت؟

19
00:01:32,800 --> 00:01:35,100
زونا"؟"

20
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
زونا"؟، هنا؟"

21
00:01:39,600 --> 00:01:41,100
!يا رجل

22
00:01:44,100 --> 00:01:45,900
تطلق على ولدي

23
00:01:53,000 --> 00:01:56,300
لا أريدك أن تصابِ بالذعر يا جدتي
ولكن لديّنا دخلاء

24
00:01:57,100 --> 00:01:58,400
بشر

25
00:01:58,500 --> 00:02:00,900
أشرار، عليّنا أن نتخذ الخطة 4

26
00:02:01,900 --> 00:02:03,800
!قلت لا تفزعي

27
00:02:05,200 --> 00:02:06,600
شكراً لك

28
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
أجلبي حقيبة أجهزة التنصت؟

29
00:02:09,100 --> 00:02:10,500
والصغير (جي زي)؟

30
00:02:15,800 --> 00:02:17,300
لنذهب

31
00:02:51,600 --> 00:02:54,900
هذا بث لحالة طارئ
"من معسكر "ضوء الشمال

32
00:02:54,900 --> 00:02:57,400
حالة طارئة، المواطن (زي)

33
00:02:57,400 --> 00:02:59,300
(سايمون)

34
00:03:00,200 --> 00:03:04,900
"حالة طارئة، معسكر "ضوء الشمال
نحن نتعض للهجوم. حول

35
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
من معسكر ضوء الشمال
"نحن نتعرض للهجوم من قبل قوات "زونا

36
00:03:08,700 --> 00:03:11,500
(سايمون)؟، هلّ أنت بخارج؟

37
00:03:12,400 --> 00:03:14,900
هلّ من أحد؟. ساعدونا

38
00:03:29,200 --> 00:03:31,800
ها نحن ذا، بلد القنب الهندي

39
00:03:32,500 --> 00:03:36,400
يا إلهي. تلك ليس
أوراق الحشيش يا عزيزتي

40
00:03:36,600 --> 00:03:39,200
إنها أوراق القيقب
هذه هي الأعلام الكندية

41
00:03:39,400 --> 00:03:41,900
"كندا"

42
00:03:44,100 --> 00:03:46,000
"إذن هذه هي "كندا

43
00:03:46,800 --> 00:03:49,100
نيوميركا" ربما على بعد"
أقل من يومين بسيارة الآن

44
00:03:49,100 --> 00:03:51,500
لم تحدث أيّ تحركات غير متوقعة للزومبي

45
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
حسناً، ماذا تقولين يا قائدة؟

46
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
لم تعد قائدة بعد الآن
لقد قالت ذلك بنفسها

47
00:03:55,400 --> 00:03:56,800
إخرس يا (مورفي)

48
00:03:56,900 --> 00:03:58,300
هلّ سنفعل هذا؟

49
00:03:58,900 --> 00:04:00,300
سنفعل هذا

50
00:04:00,700 --> 00:04:03,700
يا مخلفات أرض السلام المتجمدة
ها أنا قادم

51
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
تبدو جيدة جداً لحد يصعب تصديقه

52
00:04:05,900 --> 00:04:07,400
أجلّ، أنا أعلم ما الذي تقصده يا فتّى

53
00:04:07,400 --> 00:04:10,400
أذكر عندما كان يطلق
"على "نيوميركا" "كاليفورنيا

54
00:04:11,200 --> 00:04:13,300
من الصعب أن نصدق أيّ شيء بعد الآن

55
00:04:13,300 --> 00:04:16,100
أجلّ، ما عدت أصدق أحداً سوى نفسي

56
00:04:16,100 --> 00:04:18,100
ما زلت حيّاً وأمضي قدماً

57
00:04:18,100 --> 00:04:20,200
أجلّ، أنت مثل الصرصور بهذه الطريقة

58
00:04:20,200 --> 00:04:22,900
أجلّ، أتعلمين ما الذي يقلونه
عن الصراصير؟، إنهم الناجون

59
00:04:23,000 --> 00:04:25,300
وأعتزم البقاء حيّاً، شكراً جزيلاً لك

60
00:04:25,400 --> 00:04:28,400
!زوار

61
00:04:28,700 --> 00:04:31,500
(وارين)، تفقدي يمينك

62
00:04:31,600 --> 00:04:33,500
المزيد قادمون من الشمال

63
00:04:43,400 --> 00:04:52,500
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

64
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
أنظر إلى هؤلاء الفاشلين

65
00:05:11,000 --> 00:05:14,600
أغربا

66
00:05:20,800 --> 00:05:23,500
إذهبا من هنا أيها الفاشلين

67
00:05:23,700 --> 00:05:27,000
آسف

68
00:05:33,300 --> 00:05:36,000
كـفِ عـن اللعـب بـهما

69
00:05:36,900 --> 00:05:38,100
جيّد

70
00:05:38,200 --> 00:05:39,500
لكنني سأحتفظ بهذه

71
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
حسناً، أنا لا أقصد هذا بشكل حرفي

72
00:05:42,100 --> 00:05:43,800
لكن هؤلاء ألطف زومبي قابلتهم من قبل

73
00:05:43,800 --> 00:05:44,900
أعلم

74
00:05:48,500 --> 00:05:50,800
!عودوا إلى "أميركا"، أركضوا

75
00:06:05,500 --> 00:06:06,700
!يا رفاق، من هنا

76
00:07:14,500 --> 00:07:16,100
يا إلهي

77
00:07:25,200 --> 00:07:28,100
اللعنه. أنت قبيحة

78
00:07:30,600 --> 00:07:32,700
سامحيني يا أختاه على ما أذنبت

79
00:07:32,700 --> 00:07:35,900
لقّد كنت بعيداً عن العبادة -
!(دوك). كُفّ عن هذا!، اللعنة -

80
00:07:36,100 --> 00:07:40,100
ليست هذه المسطرة مجدداً

81
00:07:40,600 --> 00:07:42,900
سامحيني يا أختاه

82
00:07:54,000 --> 00:07:56,500
!بعض المساعدة

83
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
!يا إلهي، يا رفاق

84
00:08:01,700 --> 00:08:04,500
!لهذا السبب أنا أكره الأديان المنظمة

85
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
منقذي

86
00:08:32,300 --> 00:08:34,000
(وارين)

87
00:09:05,700 --> 00:09:08,100
كما لو المدرسة الكاثوليكية
لم تخيفني بما فيه الكفاية

88
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
!كلّا، كلّا

89
00:09:09,600 --> 00:09:11,000
!يا للميسح -
!سأدخل جهنم -

90
00:09:11,100 --> 00:09:12,900
حتّى أكثر مما كنت عليّه من قبل

91
00:09:13,100 --> 00:09:16,300
نحن فعلاً في جهنم يا (دوك)
يمكن أن ترتفع فقط من هنا

92
00:09:16,400 --> 00:09:19,400
أنظر الزومبي الأصلين إستيقظوا
وغادروا هذل المكان

93
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
أظهر بعض الإحترام يا رجل

94
00:09:23,900 --> 00:09:26,600
أبي قال إن القديس ( لازاروس)
كان من الزومبي الأصليين
<font color=#FFFF00>القديس لازاروس الذي يروي العهد الجديد أن يسوع أحياه بعد موته</font>

95
00:09:26,600 --> 00:09:28,500
حسناً، لا يحسب إذا لم يكن يشتهي الأدمغة

96
00:09:28,500 --> 00:09:29,800
إذا إنتهيتم من الثرثرة

97
00:09:29,800 --> 00:09:32,200
أيمكننا أن نآخذ دقيقة
لإستطلاع هذا المكان؟

98
00:09:32,400 --> 00:09:33,700
أيتها الرقيبة

99
00:09:34,000 --> 00:09:36,500
إنها كنيسة -
كانت كنيسة -

100
00:09:37,000 --> 00:09:38,700
أعتقد أن الشيطان يركض فيها الآن

101
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
لديّنا زوبي كنديون على كل نافذة

102
00:09:41,200 --> 00:09:42,300
ليسوا من النوع اللطيف

103
00:09:42,400 --> 00:09:44,300
أجلّ، الزومبي الغاضبون خارج هذه الأبواب

104
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
أجلّ، هناك شيء ما في الخارج

105
00:09:46,400 --> 00:09:47,800
كمديرة الدير

106
00:09:47,900 --> 00:09:50,400
زومبي على شرقنا
وزومبي على غربنا

107
00:09:50,500 --> 00:09:51,800
ها أنا ذا

108
00:09:51,800 --> 00:09:53,700
#عالق في المنتصف معكم#

109
00:09:56,000 --> 00:09:57,200
أنا أموت من العطش

110
00:09:57,300 --> 00:09:58,400
هلّ لدىّ أحدكم ماء؟

111
00:09:58,400 --> 00:10:01,700
ما تبقى من ماء وطعام في السيارة

112
00:10:02,200 --> 00:10:04,500
"تباً، كم أفتقد "زونا

113
00:10:05,500 --> 00:10:07,100
أقصد ذلك، أنا أقصده

114
00:10:07,300 --> 00:10:08,800
ظننت أننا فزنا

115
00:10:08,900 --> 00:10:10,700
ظننت أن هذا إنتهى

116
00:10:11,800 --> 00:10:13,300
أقصد، فكر بالأمر

117
00:10:14,800 --> 00:10:17,600
يا رفاق نسيت، ماذا يكون الأمر جيّداً

118
00:10:18,700 --> 00:10:20,500
الآن أفضل ما يمكننا تمنيه

119
00:10:20,500 --> 00:10:22,600
"تجمد خصيتي قبالة "نيوميركا

120
00:10:22,700 --> 00:10:24,400
أجلّ، ومن يعلم عدد حشود الزومبي

121
00:10:24,500 --> 00:10:26,200
سوف نضطر إلى قتلها للوصول إلى هناك

122
00:10:26,300 --> 00:10:28,300
... وحتّى ولو وصلنا إلى هناك

123
00:10:31,700 --> 00:10:33,100
ماذا، (وارين)؟

124
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
قولي ما عندك

125
00:10:37,300 --> 00:10:38,800
شيء ما بشأن أحلامك؟

126
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
قولي ما عندك وحسب

127
00:10:42,600 --> 00:10:45,700
لا أعلم بُعد إنشار ذلك الظلام

128
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
يبدو كما لو كان العالم كله

129
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
لكنك قلت أنك لا تثقين في أحلامك

130
00:10:52,400 --> 00:10:54,100
ربما كانت هلاوس

131
00:10:54,200 --> 00:10:55,700
لا أعلم ما هي

132
00:10:55,800 --> 00:10:57,700
كلا، لا أعلم
لكنها تواصل المجيئ

133
00:10:57,900 --> 00:10:59,900
ربما هي حقيقية وربما لا

134
00:11:00,200 --> 00:11:02,700
"لقّد كنتَ هناك في "زونا
لقّد كنتَ مستيقظاً

135
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
ما الذي فعلوه بي؟

136
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
لأن إذا كانت هذه الأحلام حقيقية

137
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
فلا مكان آمن

138
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
"ولا حتّى "نيوميركا

139
00:11:30,400 --> 00:11:32,800
أيتها القائدة
عليّنا الدخول إلى عقلك

140
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
حظاً طيباً

141
00:11:37,000 --> 00:11:38,300
هو بإستطاعته فعل ذلك

142
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
(مورفي) أفضل واحد يستطيع
الدخول إلى عقول الناس

143
00:11:43,500 --> 00:11:44,900
(تن كي) محق

144
00:11:45,000 --> 00:11:46,800
لقّد حصلت على دمك

145
00:11:47,200 --> 00:11:49,100
... هي كذلك، لكن

146
00:11:49,200 --> 00:11:51,500
أجلّ. الأمر يستحق المحاولة، صحيح؟

147
00:11:53,700 --> 00:11:55,500
بحقك. نريد أن نعلم

148
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
أريد أن أعلم

149
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
هذا لا يجدي نفعاً

150
00:12:16,900 --> 00:12:19,400
أمهله بعض الوقت

151
00:12:21,000 --> 00:12:22,700
تعال

152
00:12:26,200 --> 00:12:27,700
تعال

153
00:12:30,400 --> 00:12:31,600
أنظر إليّ

154
00:12:43,500 --> 00:12:45,100
تباً

155
00:12:45,200 --> 00:12:48,300
واصل المحاولة. تنفس

156
00:12:50,700 --> 00:12:53,100
تنفس

157
00:12:54,800 --> 00:12:57,300
تنفس

158
00:13:01,100 --> 00:13:02,800
(وارين)؟

159
00:13:04,300 --> 00:13:05,900
هنا

160
00:13:07,300 --> 00:13:08,900
أيّن نحن؟

161
00:13:08,900 --> 00:13:10,800
نهاية العالم

162
00:13:12,300 --> 00:13:14,800
لا تبدو سيئة للغاية

163
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
لا يمكنك رؤيتها

164
00:13:17,700 --> 00:13:19,300
أرى ماذا؟

165
00:13:20,300 --> 00:13:21,700
النار

166
00:13:22,300 --> 00:13:23,700
رماد

167
00:13:24,100 --> 00:13:25,500
الظلمات

168
00:13:27,000 --> 00:13:28,400
الألم

169
00:13:35,300 --> 00:13:36,800
أنظر

170
00:13:38,100 --> 00:13:39,600
هناك

171
00:13:41,100 --> 00:13:42,800
ماذا عن الآن؟

172
00:13:48,100 --> 00:13:49,800
لقّد فات الآوان

173
00:13:50,700 --> 00:13:52,200
أنا آسف

174
00:13:52,400 --> 00:13:53,800
(وارين)؟

175
00:13:54,900 --> 00:13:57,100
المطر قادم

176
00:13:59,000 --> 00:14:00,900
لقّد وصل

177
00:14:14,400 --> 00:14:16,700
ما الأمر؟. ماذا حدث؟

178
00:14:18,200 --> 00:14:19,700
ماذا رأيت؟

179
00:14:21,100 --> 00:14:24,300
لاشيء.  لم أتمكن من رؤية أيّ شيء

180
00:14:25,700 --> 00:14:27,200
لقّد شعرت به

181
00:14:28,100 --> 00:14:29,800
بالذي كانت تشعر

182
00:14:33,400 --> 00:14:35,100
إنه أمر مرعب ومؤلم

183
00:14:47,500 --> 00:14:49,800
مهلاً

184
00:15:20,900 --> 00:15:23,000
ما شعرت به

185
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
وما كنت تشعرين به

186
00:15:27,300 --> 00:15:29,500
أكنت تشعرين بذلك كل هذا الوقت؟

187
00:15:30,900 --> 00:15:32,400
أجلّ

188
00:15:35,300 --> 00:15:37,100
مهما يكن

189
00:15:37,700 --> 00:15:39,300
هلّ نحن ذاهبون نحوه

190
00:15:39,500 --> 00:15:41,300
أو بعيداً عنه؟

191
00:15:44,600 --> 00:15:46,500
لا أعلم

192
00:15:54,900 --> 00:15:57,300
نحن بحاجة إلى شيء أقوى

193
00:16:19,300 --> 00:16:22,500
كلّا

194
00:16:24,500 --> 00:16:26,900
هذا أفضل

195
00:16:55,500 --> 00:16:58,100
هذا لا يتحرك كالزومبي

196
00:17:41,700 --> 00:17:45,800
ليس بهذه السرعة أيها الأحدب

197
00:17:46,100 --> 00:17:48,600
الفتيات يبدو كما لو كانوا أحياء
لديّنا وابل من النحاف

198
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
(دوك)

199
00:17:55,700 --> 00:17:57,400
أحصل على بعض الدجاج والفطائر بالخارج

200
00:17:57,500 --> 00:18:00,100
(مورفي) و(وارين) يحتجان للدعم -
إذهبي -

201
00:18:00,700 --> 00:18:03,300
سأبقي عيناي على صديقنا هنا

202
00:18:03,300 --> 00:18:06,700
صديق؟ -
يتطلب بعض الوقت لنعتاد عليك -

203
00:19:07,700 --> 00:19:09,700
أصبحت بارعاً في هذا

204
00:19:18,000 --> 00:19:19,600
لديّ مشاكل

205
00:19:22,300 --> 00:19:23,900
من هذا؟

206
00:19:24,700 --> 00:19:26,400
قارع الأجراس

207
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
عليّنا إستجوابه، صحيح؟

208
00:19:28,300 --> 00:19:31,000
لطالما أردت أن أستجوب أحداً ما

209
00:19:35,100 --> 00:19:36,700
أجلس هنا

210
00:19:36,900 --> 00:19:39,300
!ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
!هلّ تحاول قتلنا؟

211
00:19:39,300 --> 00:19:41,000
كما تعلم، علّي قتلك الآن

212
00:19:41,100 --> 00:19:43,800
لذلك لماذا لا تعطيني
!سبباً واحد كي لا أفعل ذلك

213
00:19:55,200 --> 00:19:58,200
أنا الملازمة (روبرتا وارين)
من الحرس الوطني

214
00:19:58,300 --> 00:20:01,200
هلّ لديّك إسم؟ -
(لو) -

215
00:20:01,400 --> 00:20:04,700
(لويس) -
إذن يا (لويس) -

216
00:20:05,400 --> 00:20:08,100
هلّ لديّك سبب معين يجعلك تريد قتلنا؟

217
00:20:08,100 --> 00:20:10,600
كلّا -
كلّا؟ -

218
00:20:10,700 --> 00:20:13,300
هلّ لديّك رغبة بالموت؟

219
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
ما الذي تفعله هنا؟

220
00:20:17,200 --> 00:20:19,800
لقّد أتى من الطابق السفلي ومعه هذه

221
00:20:22,700 --> 00:20:25,300
... إذن ماذا؟، هلّ أنت

222
00:20:26,100 --> 00:20:28,200
سارق قبور من نوع ما أو ما شابه؟

223
00:20:28,300 --> 00:20:30,700
كلّا -
كلّا؟ -

224
00:20:30,800 --> 00:20:34,800
أتقصد أن أشخاصاً أحياء
هم من أعطوك كل هذه الأشياء؟

225
00:20:36,100 --> 00:20:38,800
هذه الأشياء لابد من أنها مهمه للناس

226
00:20:39,000 --> 00:20:42,500
أأنت متأكد من أنك لم تسحب
هذه الأشياء من الجثث؟

227
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
كلّا -
إسمع أيها الأحمق -

228
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
قلادة للقدّيس (كريستوفر)

229
00:20:51,300 --> 00:20:53,500
جدي كانت لديّه واحدة من هذه

230
00:20:53,600 --> 00:20:55,400
لم يخلعها أبداً

231
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
لا يمكنك أن تنزعها منه حتّى ولو كان ميتاً

232
00:21:00,200 --> 00:21:02,500
أنتَ مقرف -
!كلّا -

233
00:21:09,900 --> 00:21:12,000
إذا لم تكن سارق قبور

234
00:21:12,100 --> 00:21:14,100
عليّك أن تخبرنا لماذا تحمل معك
كل هذه الأشياء؟

235
00:21:14,200 --> 00:21:17,300
لماذا لديّك كل هذه الأشياء؟

236
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
كلّا

237
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
ألا يمكنك أن تقول شيء آخر بخلاف "كلّا"؟

238
00:21:25,900 --> 00:21:28,100
(دوك). فتش حقيبته

239
00:21:30,900 --> 00:21:35,100
يا للهول. فيض من المعتقدات الدينية

240
00:21:35,300 --> 00:21:38,600
لطالما أحببت هذا الرجل، سمين وسعيد

241
00:21:38,700 --> 00:21:40,500
هذا تنوير

242
00:21:42,700 --> 00:21:45,600
يا للهول، عليّكم أن تنظروا لهذا

243
00:21:46,600 --> 00:21:48,300
لديّ قلادة مثل هذه تماماً

244
00:21:48,300 --> 00:21:50,900
أتذكر حصلت عليّها من تلك الطبيبة (كرك)

245
00:21:53,200 --> 00:21:55,400
أرجوك أخبرني أنك
لم تحصل على هذا الشيء

246
00:21:55,400 --> 00:21:58,500
من سيدة جميلة من السكان الأصلين
"لأميركا بالقرب من "غراند كانيون

247
00:22:02,200 --> 00:22:04,600
"لقّد كان لسيدة عجوز في "سيدونا

248
00:22:04,900 --> 00:22:07,600
رحمت العائلة هنا قبل أن تتحول

249
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
بعد ذلك رحلوا مباشرةً

250
00:22:10,600 --> 00:22:12,700
كانت تمسك بهذا

251
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
لماذا أخذتها منها؟

252
00:22:19,000 --> 00:22:21,800
ربما تم نقله من قبل الروح العظمى كما كنت

253
00:22:21,800 --> 00:22:25,200
كلّا، ولكن كان شخص ما

254
00:22:25,300 --> 00:22:28,000
وسوف يكون شخص ما مرة أخرى

255
00:22:29,100 --> 00:22:31,100
متّى؟

256
00:22:31,600 --> 00:22:34,600
عندما ينتهي كل هذا

257
00:22:35,500 --> 00:22:37,100
لا أعلم

258
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
نزع قلادة من سيدة ميته
هذا يبدو كسارق قبور بالنسبة لي

259
00:22:40,600 --> 00:22:43,200
هلّ عثرتم عليّه قادم من طابق السفلي؟ -
أجلّ -

260
00:22:43,300 --> 00:22:46,800
الطابق السفلي الدور السفلي؟
أو الطابق السفلي شيء كالقبو؟

261
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
تقصدين سرداب مثل المزيد من الناس الميتين؟

262
00:22:49,500 --> 00:22:51,600
كلّا، ليس فقط أيّ أشخاص ميتين

263
00:22:51,700 --> 00:22:55,000
أناس مهمين ميتيين
أناس أغنياء ميتيين

264
00:22:55,600 --> 00:22:58,400
تنقب بحثاً عن الكنوز، أليس كذلك؟

265
00:23:00,200 --> 00:23:02,800
يمكنك قول هذا. أجلّ

266
00:23:03,300 --> 00:23:06,600
كلّا، كلّا. لكن ليس كما تظنون -
كلّا؟ -

267
00:23:07,400 --> 00:23:13,300
هلّ سمع أيّ أحد منكم
عن القديسة (تيريزا) من "أوريا"؟

268
00:23:18,100 --> 00:23:22,000
يوجد أثر من بقياها هنا

269
00:23:22,800 --> 00:23:26,400
عظم من إصبعها
ومن المفترض تعالج المرضى

270
00:23:26,400 --> 00:23:28,900
إذا كنت تشتري هذا

271
00:23:28,900 --> 00:23:31,500
لديّ مجموعة من المقتنيات
يمكنني بيعها لك

272
00:23:32,200 --> 00:23:34,700
إسمع، يمكنك أن تؤمن بكل ما تريد

273
00:23:34,800 --> 00:23:36,900
توقف عن محاولت قتلنا

274
00:23:37,200 --> 00:23:38,700
أنا آسف بشأن ذلك

275
00:23:39,400 --> 00:23:40,700
بالفعل

276
00:23:41,300 --> 00:23:43,800
أنا فقط لم أكن أعلم من تكونون

277
00:23:44,000 --> 00:23:46,400
والناس أصبحوا غريبين الآن

278
00:23:47,200 --> 00:23:48,500
وخطيرين

279
00:23:48,700 --> 00:23:50,700
هذا تقليل من فداحة الفعل

280
00:23:51,400 --> 00:23:54,600
هلّ تلك البقايا حقاً تستحق
أن تخاطر بحياتك من أجلها؟

281
00:23:56,700 --> 00:24:00,000
لديّنا حالة حشد تحدث هنا

282
00:24:00,000 --> 00:24:03,300
عليّنا أن نغادر حالاً -
كلاّ، لا نستطيع. هناك العديد أصلاً -

283
00:24:03,300 --> 00:24:06,500
حسناً، لا يمكننا البقاء هنا -
كل المخارج مغلقة -

284
00:24:06,700 --> 00:24:08,200
أنا أعرف طريق الخروج

285
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
هذا السرداب حيث القديس الخاص بك؟

286
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
هناك نفق أيضاً. طريق للخروج

287
00:24:18,100 --> 00:24:20,800
وهو يؤدي إلى مقبرة قديمة

288
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
أيّاً كان ما سوف نقوم به
من الأفضل أن نبدأ بذلك

289
00:24:23,100 --> 00:24:26,500
ساعدوني على تحريك هذا

290
00:24:29,000 --> 00:24:30,700
!إدفعوا

291
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
!(تن كي) ساعدني

292
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
!إسحب اللوح

293
00:25:46,300 --> 00:25:49,400
أهذا أنا أو هذا الزومبي
تفوح منه رائحة أكتر من اللازم؟

294
00:25:49,500 --> 00:25:52,600
هلّ هذا نفق؟
هلّ هذا طريق الخروج؟

295
00:26:15,200 --> 00:26:17,000
أهذا قديسك؟

296
00:26:19,600 --> 00:26:21,700
الأثر مدفون بالداخل

297
00:26:21,700 --> 00:26:24,200
بالإضافة إلى أسقف
من عشرينيات القرن الماضي

298
00:26:25,900 --> 00:26:30,400
في الطابق العلوي قلت
أن عظام أصبعها تشفي الناس؟

299
00:26:30,500 --> 00:26:36,000
"القديسة (تيريزا) من "أوريا

300
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
كانت فتاة يافعة

301
00:26:38,900 --> 00:26:42,600
يقال أن الرب أعطاها هِبة لعلاج الناس

302
00:26:43,300 --> 00:26:46,300
... تضع أيديها على المرضى، و

303
00:26:46,400 --> 00:26:49,700
قالوا إنها لم تطلب فلساً واحداً

304
00:26:50,500 --> 00:26:53,800
أراد والدها أن يزوجها

305
00:26:54,000 --> 00:26:58,500
كان يحتاج إلى المال. و هي
أردت فقط أن تبقى عذراء

306
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
تشفي الناس من أجل الرب

307
00:27:01,600 --> 00:27:05,900
وعندما رفضت الزواج
برجل ثري أكبر منها بمرتين

308
00:27:06,200 --> 00:27:09,300
قتلها في ثورة غضب

309
00:27:11,900 --> 00:27:14,100
إذا كان العظم معجزة كبيرة

310
00:27:14,200 --> 00:27:16,100
لماذا دفنوه هنا؟

311
00:27:17,900 --> 00:27:21,100
لابّد من أن هذا الأسقف قوي جداً
أعتقد

312
00:27:21,700 --> 00:27:23,600
أنه أراد البقايا

313
00:27:23,700 --> 00:27:27,300
لقّد حصل عليّها -
!يا إلهي -

314
00:27:27,700 --> 00:27:30,100
ضربنا جدار من الطوب -
ما الذي تقصده؟ -

315
00:27:30,200 --> 00:27:33,000
هناك جدار مصنوع من الطوب
صديقك كذب عليّنا

316
00:27:33,100 --> 00:27:34,700
أنا لم أكذب

317
00:27:34,700 --> 00:27:37,400
لا أعلم بشأن الطوب
لم يكونوا على المخططات

318
00:27:37,500 --> 00:27:39,300
أعطينا فأسك

319
00:27:39,600 --> 00:27:41,100
هيّا

320
00:27:59,700 --> 00:28:01,600
أتعتقد أنه يمكنك مساعدتي بهذا؟

321
00:28:02,800 --> 00:28:04,900
ربما هناك مزلاج أو شيء

322
00:28:06,300 --> 00:28:10,000
لا يزال هناك الكثير من الناس
يؤمنون بالدين بعد كل هذا

323
00:28:12,400 --> 00:28:14,700
أنا لا

324
00:28:15,100 --> 00:28:18,700
أقصد، الرجل العجوز الأبيض في السماء؟

325
00:28:20,100 --> 00:28:25,300
ولكن إذا كانت هذه بقايا حقاً تعالج الناس

326
00:28:26,500 --> 00:28:30,300
الناس ستحصل على العلاج
بمجرد أن ينتهي كل هذا

327
00:28:31,300 --> 00:28:33,300
أتعتقد أن هذا سينتهي؟

328
00:28:33,700 --> 00:28:35,400
هذا يدعى الإيمان

329
00:28:37,200 --> 00:28:39,500
هذا مجرد مقوم للبقاء

330
00:28:39,800 --> 00:28:42,600
عليّك أن تؤمن بأن هذا سينتهي، صحيح؟

331
00:28:43,200 --> 00:28:45,300
إذا لم ترد، أحتظن الزومبي

332
00:28:52,500 --> 00:28:55,500
لماذا تحمل كل هذه الأشياء
إذا لم تكن مؤمناً؟

333
00:28:58,400 --> 00:29:01,400
أمي كانت ككاثوليكية صالحة

334
00:29:02,200 --> 00:29:04,200
لم يبدو عقلانياً حقاً بالنسبة لي

335
00:29:04,300 --> 00:29:06,700
لكنني كنت سعيداً لأنها
لديّها شيء، أتعلمين؟

336
00:29:06,800 --> 00:29:08,900
لقّد كان ذلك مريحاً

337
00:29:11,200 --> 00:29:14,300
ثم في يوم من الأيام فقد العالم كله عقله

338
00:29:14,500 --> 00:29:16,100
حرفياً

339
00:29:17,400 --> 00:29:19,900
أول ليلة كان الأمر سيئاً

340
00:29:20,300 --> 00:29:22,000
كنت في المأرب

341
00:29:22,200 --> 00:29:24,600
إعتدت أن أكون ميكانيكياً

342
00:29:25,600 --> 00:29:27,000
مهلاً

343
00:29:27,200 --> 00:29:28,800
وأنا أيضاً

344
00:29:32,100 --> 00:29:35,800
كنت في وسط المدينة
بدت وكأنها نقطة الصفر

345
00:29:35,900 --> 00:29:38,500
رئيسي (آليفن)

346
00:29:38,800 --> 00:29:41,000
كان هو أول من تحول

347
00:29:42,700 --> 00:29:44,900
ثم صديقي (خوان)

348
00:29:46,500 --> 00:29:49,500
وكان الأمر متروك لي لقتلهم على حد سواء

349
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
وإستغرق ذلك وقتاً طويلاً

350
00:29:55,100 --> 00:29:58,000
... لم أكن أعرف ذلك ثم كان عليّك

351
00:30:09,400 --> 00:30:13,400
كل ما سمعته كان صراخ بخارج

352
00:30:13,900 --> 00:30:18,900
وصوت ضرب مفتاح الربط خاصتي

353
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
ومن ثم إنتهى كل ذلك

354
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
لقّد ماتوا

355
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
وكان الوقت مُظلماً

356
00:30:29,600 --> 00:30:33,400
لكن بطريقة ما (خوان) أشعل شمعة

357
00:30:33,600 --> 00:30:37,700
التي عليّها سيدة العذراء

358
00:30:40,400 --> 00:30:42,300
بقيت مشتعلة

359
00:30:44,900 --> 00:30:47,300
كنوع من المعجزات

360
00:30:51,800 --> 00:30:53,500
كان هناك ضوء

361
00:30:55,800 --> 00:30:58,500
كنت بحاجة إليّة لذا إقتنصته

362
00:30:58,600 --> 00:31:01,100
... ومنذ ذاك الحين كان الأمر مثل

363
00:31:02,800 --> 00:31:05,200
إستمريت في إلتقاط الأشياء

364
00:31:05,300 --> 00:31:09,200
أجلّ، البعض قد يقولون أنك واهيب

365
00:31:10,900 --> 00:31:13,800
كلّا، لا أعتقد ذلك

366
00:31:14,200 --> 00:31:17,000
... أحب أن أعتقد أكثر من ذلك

367
00:31:17,200 --> 00:31:19,400
يعطيني شيئاً لأفعله

368
00:31:19,500 --> 00:31:21,500
سبباً يجعلني أمضي قدماً

369
00:31:21,700 --> 00:31:23,400
المهمة

370
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
ماذا لو لم تكن مهمة حقيقية؟

371
00:31:27,400 --> 00:31:31,700
ماذا تقصدين؟ -
ماذا لو لم يكن شيء في نهاية المطاف؟ -

372
00:31:31,900 --> 00:31:34,200
مثلاً، نهاية العالم ليس لها نهاية

373
00:31:34,300 --> 00:31:37,700
أو أن لا أحد يريد هذه الاشياء بعد الآن

374
00:31:38,200 --> 00:31:40,400
كيف تعرف أنك

375
00:31:40,800 --> 00:31:44,000
كيف تعرف أنك تقوم بشيء جيّد

376
00:31:44,000 --> 00:31:46,100
... أو إنك فقط

377
00:31:48,400 --> 00:31:50,200
متوهم؟

378
00:31:54,300 --> 00:31:55,900
لست كذلك

379
00:32:04,100 --> 00:32:06,200
دعني أرى إذا أمكنني

380
00:32:06,300 --> 00:32:08,700
إيجاد شيء يساعدك في رفع هذا

381
00:32:17,700 --> 00:32:20,900
ألا يزال لديّك ذلك القضيب المعدني؟ -
أجلّ -

382
00:32:22,300 --> 00:32:25,100
(وارين) أنظري إلى هذا -
سآخذه -

383
00:32:30,800 --> 00:32:32,500
ها أنت ذا

384
00:32:35,800 --> 00:32:37,400
شكراً

385
00:32:39,800 --> 00:32:42,400
إذن هذه هي القديسة (تيريزا)

386
00:32:42,700 --> 00:32:44,900
لقّد حظيت بوالدٍ سيء، أليس كذلك؟

387
00:32:45,200 --> 00:32:48,000
كلّ أولئك الفتيات قديسات

388
00:32:48,700 --> 00:32:50,400
حسناً

389
00:32:50,900 --> 00:32:53,400
القديسة (لوسي) أمها سيئة

390
00:32:54,500 --> 00:32:56,200
القديسة (لوسي)

391
00:32:56,300 --> 00:32:59,200
القديسة الراعية للمكفوفين

392
00:32:59,300 --> 00:33:01,500
والأوبئة

393
00:33:04,300 --> 00:33:06,200
.. لقّد كانت

394
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
إبنتي كان إسمها (لوسي)

395
00:33:12,200 --> 00:33:13,500
كان؟

396
00:33:14,800 --> 00:33:17,100
... كانت من المفترض أن

397
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
كان بإمكانها شفاء الجميع

398
00:33:22,400 --> 00:33:24,300
تشفي الجميع

399
00:33:25,500 --> 00:33:27,300
... بمثابة

400
00:33:29,100 --> 00:33:31,000
... ومن ثم هي

401
00:33:32,400 --> 00:33:34,900
كانوا سيدعونها بالقديسة

402
00:33:35,200 --> 00:33:36,600
عزيزتي (لوسي)

403
00:33:36,800 --> 00:33:38,900
بعدما أنقذت الجميع

404
00:33:40,300 --> 00:33:42,700
... عاشت إلى الأبد ونحن

405
00:33:44,300 --> 00:33:46,000
لكنها لم تفعل

406
00:33:48,000 --> 00:33:49,800
لقّد ماتت

407
00:33:52,800 --> 00:33:55,000
لقّد ماتت في سبيل إنقاذ حياتي

408
00:33:56,100 --> 00:33:58,000
إنها ليست قديسة

409
00:33:58,700 --> 00:34:00,700
لقّد كانت مجرد طفلة صغيرة

410
00:34:03,900 --> 00:34:05,900
لا أعلم

411
00:34:06,900 --> 00:34:10,300
التضحية بفسك لشخص تحب؟

412
00:34:12,000 --> 00:34:14,200
لا أعتقد أن هناك قادسة أكثر من هذا

413
00:34:14,300 --> 00:34:16,300
أليس كذلك؟

414
00:34:20,300 --> 00:34:22,500
نحن بحاجة للمزيد من القوة

415
00:34:26,300 --> 00:34:28,400
نحن بحاجة إلى ذلك المعول

416
00:34:29,000 --> 00:34:30,900
إنهُ مهم

417
00:34:40,400 --> 00:34:43,500
عند الرقم ثلاثة، مستعدون؟. واحد

418
00:34:43,600 --> 00:34:45,400
إثنان، ثلاثة

419
00:35:21,100 --> 00:35:23,800
!ما الذي حدث لحس الجيرة؟

420
00:35:23,900 --> 00:35:25,500
!أيها الأسقف

421
00:35:25,600 --> 00:35:27,600
!واحد. إثنان. ثلاثة

422
00:35:33,900 --> 00:35:35,900
إعتقدت أنه كان من المفترض أن يكون ميتاً؟

423
00:35:36,100 --> 00:35:38,200
إنها معجزة الزومبي الغاضب

424
00:35:40,800 --> 00:35:42,700
إنها لا تفتح

425
00:35:43,100 --> 00:35:45,300
ليس هناك مقصورة سرية

426
00:35:46,500 --> 00:35:48,300
إنها ليست بقايا

427
00:35:49,500 --> 00:35:51,300
إنه مجرد صليب

428
00:36:01,500 --> 00:36:03,200
إنه فارغ

429
00:36:05,700 --> 00:36:08,500
حسناً، هو على الأرجح الوقت المناسب للرحيل

430
00:36:08,700 --> 00:36:11,000
... أجلّ، بشأن هذا

431
00:36:13,300 --> 00:36:16,700
هناك جدار آخر خلف هذا
مستحيل الذهاب من ها الطريق

432
00:36:25,700 --> 00:36:27,700
تبقت عندي قنبلة واحدة

433
00:36:27,800 --> 00:36:30,200
!كلّا، لا تفكر حتّى في ذلك

434
00:36:30,300 --> 00:36:32,600
نحن لا نحتاج قنبلة
نحن نحتاج معجزة

435
00:36:32,600 --> 00:36:34,500
معجزة حقيقية

436
00:36:35,500 --> 00:36:37,700
حسناً، أعتقد أنه من الآمن القول ذلك يا (وارين)

437
00:36:37,700 --> 00:36:39,800
لن نعثر على واحدة هنا

438
00:36:40,000 --> 00:36:43,700
هيّا

439
00:36:44,400 --> 00:36:46,800
أحد ما يقرع الأجراس

440
00:36:50,900 --> 00:36:52,900
الزومبي يغادرون

441
00:37:02,200 --> 00:37:04,600
إنهم مجرد زومبي متشابكون داخل الجرس

442
00:37:31,600 --> 00:37:34,600
إنها فتاة صغيرة ميتة

443
00:37:34,700 --> 00:37:38,300
إنها أول قربان للزومبي -
إنها تمسك شيء ما -

444
00:37:51,500 --> 00:37:53,100
إنها البقايا

445
00:37:55,600 --> 00:37:58,300
هذا ما أسميه معجزة

446
00:38:00,700 --> 00:38:02,500
القديسة (لوسي)

447
00:38:44,100 --> 00:38:46,000
يا للهول

448
00:38:46,200 --> 00:38:49,300
إنّه أجمل ممّا تخيّلت

449
00:38:50,800 --> 00:38:52,800
أيمكنني ذلك؟

450
00:39:13,100 --> 00:39:15,300
شكراً لك

451
00:39:15,400 --> 00:39:17,900
العفو

452
00:39:20,200 --> 00:39:22,400
شكراً لك

453
00:39:22,700 --> 00:39:25,000
أنا لم أفعل أيّ شيء

454
00:39:25,600 --> 00:39:27,700
لقّد كان هناك فحسب

455
00:39:30,300 --> 00:39:32,700
أود أن أعطيكم شيء ما

456
00:39:33,100 --> 00:39:36,000
... لمساعدتي، كما تعلمون، و

457
00:39:36,000 --> 00:39:38,300
ولم تقتلوني

458
00:39:38,400 --> 00:39:40,500
هلّ هناك أيّ شيء آخر تريدونه؟

459
00:39:40,600 --> 00:39:43,200
ربما شيء يساعدكم على المضي قدماً

460
00:39:43,200 --> 00:39:49,500
هلّ على أي شيء مفيد في هناك؟
الرصاص؟ الأسبرين؟ ورق مراحيض؟

461
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
حصلت على بطريات

462
00:40:01,900 --> 00:40:03,800
أحسنت

463
00:40:12,100 --> 00:40:13,900
مهلاً

464
00:40:19,300 --> 00:40:21,600
واصل الإيمان يا أخي

465
00:40:23,200 --> 00:40:25,100
سأفعل

466
00:40:46,300 --> 00:40:49,100
حالة طارئة، المواطن (زي)

467
00:40:49,200 --> 00:40:52,900
"عملية "بايت مارك -
سحقاً، هلّ هذا ضوء الشمال؟ -

468
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
إلى حكومة الولايات المتحدة
حالة طارئة

469
00:40:55,700 --> 00:40:57,800
إنها (كايا)، صحيح؟ -
نتعرض لهجوم -

470
00:40:57,800 --> 00:41:00,700
ضوء الشمال معك العملية "بايت مارك". حول

471
00:41:00,700 --> 00:41:03,500
نتعرض للهجوم، (سايمون) -
عملية "بايت مارك" يستدعي (كايا) -

472
00:41:03,500 --> 00:41:05,300
هلّ تسمعيني؟

473
00:41:05,400 --> 00:41:07,300
هلّ يستطيع أحد سماعي؟ -
إنها لا تسمعك -

474
00:41:07,800 --> 00:41:09,400
الإرسال ضعيف جداً

475
00:41:09,600 --> 00:41:11,900
يمكننا سماعها لكن لا يمكنها سماعنا -
حالة طارئة -

476
00:41:12,000 --> 00:41:14,700
معسكر "ضوء الشمال" يتعرض للهجوم

477
00:41:14,700 --> 00:41:18,600
أكرر. ضوء الشمال يتعرض للهجوم
"من قبل قوات "زونا

478
00:41:18,700 --> 00:41:20,800
هلّ قالت "زونا"؟ -
هذا سيء -

479
00:41:21,500 --> 00:41:24,600
عليّنا العثور على جهاز إرسال أكبر -
أجلّ، أنت محقة -

480
00:41:24,700 --> 00:41:27,700
لنذهب، أنا متأكد أن كندا فيها جهاز إرسار

481
00:41:28,600 --> 00:41:31,100
"نتعرض للهجوم من قبل قوات "زونا -
(وارين)؟ -

482
00:41:31,200 --> 00:41:34,300
(وارين)؟ -
أنها تتوجه عائدة للولايات المتحدة -

483
00:41:35,100 --> 00:41:36,500
هلّ من أحد؟

484
00:41:36,600 --> 00:41:38,700
أحياناً يجب أن تؤمن

485
00:42:18,600 --> 00:42:23,400
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

