1
00:00:00,001 --> 00:00:01,260
<i> ...في الحلقات السابقة </i>

2
00:00:01,264 --> 00:00:05,759
كنت في مترو الأنفاق اليوم ورأيتُ
.ما يقارب 10 جرذان. على رصيف السكة الحديدية

3
00:00:05,773 --> 00:00:09,767
.لا تهاجر الجرذان بتلك الطريقة
.ثمة ما يقودهم خارج أوكارهم

4
00:00:09,779 --> 00:00:13,603
مثل ماذا؟ -
.حيوان مفترس أكبر. سحقًا -

5
00:00:13,614 --> 00:00:17,273
"إليكِ سيفي الفضي"

6
00:00:17,284 --> 00:00:19,346
!يا إلهي
...كنّا نتحدث

7
00:00:19,353 --> 00:00:21,482
.عن إيجاد دواء -
...كان ذلك قبل أن نعرف -

8
00:00:21,489 --> 00:00:24,150
.مدى سرعة انتشاره -
.لكن هذا ليس منزلي -

9
00:00:24,158 --> 00:00:26,619
.سأستلقي معكِ حتى يغلبكِ النوم

10
00:00:26,627 --> 00:00:29,122
ماذا يجري؟

11
00:00:29,130 --> 00:00:32,523
!علينا أن نذهب، هيّا -
ماذا؟ -

12
00:00:32,533 --> 00:00:35,726
علينا أن نحجر كلّ شخص
.له علاقة بما حلّ بالطائرة

13
00:00:35,736 --> 00:00:39,496
لديّ دليل مبني على ملاحظة
...أنّ الضحايا يعودون إلى منازلهم

14
00:00:39,507 --> 00:00:42,800
.ويصيبون عائلاتهم -
...لديهم مقطع فيديو -

15
00:00:42,810 --> 00:00:45,338
(تظهر فيه وأنت تسحب جثة (ريدفيرن
.خلال الردهة في الطابق السفلي

16
00:00:45,346 --> 00:00:47,907
.عليّ أن أخرج من هنا -
،ألقِ بهاتفك -

17
00:00:47,915 --> 00:00:51,116
.سأرى ما يمكنني فعله

18
00:01:03,431 --> 00:01:09,419
<i> ثمة حسابات مماثلة تفيد بانقطاع الخدمة
...على نطاق واسع. مصادر معيّنة تتضمن</i>

19
00:01:09,437 --> 00:01:11,898
<i>..."مواطنو الحريّة"</i>

20
00:01:13,706 --> 00:01:17,895
<i> تستمر الولايات المتحدة والأسواق الدولية
...في الهبوط. العلاج</i>

21
00:01:22,917 --> 00:01:25,245
<i>...الجميع في حالة ذعر. الأمر أشبه</i>

22
00:01:25,252 --> 00:01:27,381
<i> بجميع العناصر في ليلة رأس السنة
...وميدان التايمز</i>

23
00:01:27,388 --> 00:01:29,583
<i>...والمنحرفين يقومون بأعمالهم</i>

24
00:01:29,590 --> 00:01:32,850
<i> وأيضًا بالإضافة إلى الانجذاب
.نحو الحدث القمري</i>

25
00:01:32,860 --> 00:01:34,556
<i> ،وبعدها بالطبع</i>

26
00:01:34,561 --> 00:01:37,355
<i> ،كلّا! هذا الكسوف"
...تلك هي علامة</i>

27
00:01:37,364 --> 00:01:39,593
<i> ".لشيء مهول -
...يا رفاق، أنا واحدة -</i>

28
00:01:39,600 --> 00:01:42,227
<i> ،من هؤلاء الناس. أشعر بالذعر
...هنالك الكثير من الجنون</i>

29
00:01:42,235 --> 00:01:44,231
<i> .في المدينة الآن -
...ما يذاع حاليًا -</i>

30
00:01:44,238 --> 00:01:47,339
<i>،في نشرات الأخبار
.قد تكون نهاية العالم</i>

31
00:01:48,349 --> 00:01:53,350
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

32
00:01:54,365 --> 00:01:58,366
- السلالة -
"الحلقة السادسة بعنوان: "الكسوف

33
00:02:17,605 --> 00:02:20,931
... يا إلهي

34
00:02:20,941 --> 00:02:24,300
...لا... لا

35
00:02:24,310 --> 00:02:30,931
.اقتلني فحسب -
.هذا ما أفعله -

36
00:02:30,950 --> 00:02:33,411
!لا! لا

37
00:02:33,419 --> 00:02:38,078
!أرجوك! أرجوك! أرجوك! لا

38
00:02:43,963 --> 00:02:46,231
!لا

39
00:02:50,269 --> 00:02:53,364
!فليساعدني أحد

40
00:02:53,374 --> 00:02:55,935
!لا

41
00:02:55,943 --> 00:03:00,368
!لا! لا! لا

42
00:03:00,381 --> 00:03:03,840
!أرجوك! فليساعدني أحد

43
00:03:09,721 --> 00:03:13,183
،لكن بينما ننتظر العالم ليتغيّر

44
00:03:13,194 --> 00:03:19,398
أحتاج منك أن تبقي لي
.بضع وجبات إضافية

45
00:03:34,652 --> 00:03:39,456
"شارع كيلتون، وودسايد، كوينز"

46
00:03:40,419 --> 00:03:42,416
كيلي غودويذر)؟)
.(أنا العميل الخاص (مونرو

47
00:03:42,423 --> 00:03:45,083
.(وهذا العميل الخاص (وودبريدج
.من المباحث الفيدرالية

48
00:03:45,091 --> 00:03:47,353
.حسنًا -
.إننا نبحث عن زوجكِ -

49
00:03:47,360 --> 00:03:49,689
.(د. (إيفرايم غودويذر
هل هو موجود هنا؟

50
00:03:49,697 --> 00:03:54,055
.كلّا. إننا منفصلان -
.آسف لسماع ذلك -

51
00:03:54,067 --> 00:03:56,667
.إننا نواجه صعوبة في الوصول إليه

52
00:04:02,405 --> 00:04:04,735
هل تعرفين مكانه الآن
...أو كيف يمكننا

53
00:04:04,743 --> 00:04:08,902
أن نتواصل معه؟ -
.لديّ رقم هاتفه -

54
00:04:08,914 --> 00:04:11,342
.كلّا، هاتفه مغلق

55
00:04:11,350 --> 00:04:14,077
لحظة، هل (إيف) بخير؟
...هل للأمر علاقة

56
00:04:14,085 --> 00:04:16,513
بما حدث في الطائرة؟ -
.أجل -

57
00:04:16,521 --> 00:04:19,947
ما الذي يجري؟ -
.(المباحث الفيدرالية؟ أنا العميل (مونرو -

58
00:04:19,957 --> 00:04:21,886
.(وهذا العميل (وودبريدج

59
00:04:21,892 --> 00:04:25,019
.(إننا نبحث عن (إيفرايم غودويذر
ومن تكون أنت؟

60
00:04:25,029 --> 00:04:28,688
.(مات سايلس)، خليل (كيلي)
ما الأمر؟

61
00:04:28,699 --> 00:04:30,695
.أوتدري يا (مات) سأتولى الأمر
...إن أردت أن تذهب

62
00:04:30,702 --> 00:04:32,897
وتتحقق من (زاك) وتأكد
.من عدم خروجه

63
00:04:32,904 --> 00:04:35,432
(إن تواصل الدكتور (غودويذر
،مع أيّ منكما

64
00:04:35,440 --> 00:04:37,901
.سنقدر تواصلكما معنا مباشرة

65
00:04:37,908 --> 00:04:41,477
،إن كنت لا تمانع
.علي أن أقلّ ابني إلى المدرسة

66
00:04:48,587 --> 00:04:50,650
أتعتقد أنّه في الداخل؟ -
...مع خليل زوجته -

67
00:04:50,657 --> 00:04:54,358
في المنزل؟
.كلّا، مستحيل

68
00:04:56,172 --> 00:04:59,373
{\a6}"ريد هوك، بروكلين"

69
00:04:56,895 --> 00:04:59,091
،من الممكن أن يكون يوم الخميس
أليس كذلك؟

70
00:04:59,098 --> 00:05:01,559
ما ضغط العمل لديك؟ -
...الكثير من الاتصالات -

71
00:05:01,567 --> 00:05:03,463
في المكتب، نقوم بتحويل
،أعمالنا للمنافسين

72
00:05:03,469 --> 00:05:05,598
.وهم مشغولون أيضًا -
.أعرف، أيّها الغبي -

73
00:05:05,605 --> 00:05:08,898
.أنا المنافس -
.ثمة خطب ما -

74
00:05:08,908 --> 00:05:12,734
...أحد رجال المافيا
...عذرًا، قسم صحة البيئة

75
00:05:12,745 --> 00:05:14,674
نسوا أن يقوموا
بالتقاط نفاياتهم هذا الأسبوع؟

76
00:05:14,681 --> 00:05:16,643
كنت على أحد الأسطح
...في "موت هايفن" بالأمس، فرقة كاملة

77
00:05:16,649 --> 00:05:18,744
،من الجرذان تعيش هناك
.كالحمام

78
00:05:18,751 --> 00:05:20,747
أجل، رأيتهم يخرجون من إحدى
...مجاري الصرف الصحي

79
00:05:20,753 --> 00:05:24,147
."في "مورنينغسايد هايتس
.المئات منها. كبيرة الحجم

80
00:05:24,158 --> 00:05:27,816
.إنّه نزوح جماعي

81
00:05:27,827 --> 00:05:30,788
.ثمة ما يخرجهم من تحت الأرض

82
00:05:30,797 --> 00:05:35,587
كيف تعرف ذلك، (فيت)؟ -
.لقد رأيتهم. في الأنفاق -

83
00:05:35,601 --> 00:05:39,461
رأيتَ ماذا؟ -
.شيء ضخم -

84
00:05:39,472 --> 00:05:42,166
.ويختبئ في الأسفل هناك في الظلام

85
00:05:42,175 --> 00:05:45,076
ماذا؟ كالمشردين؟

86
00:05:47,112 --> 00:05:50,772
ستكون سعيدًا أن ترى المشردين
.بدلًا من تلك الأشياء

87
00:05:50,783 --> 00:05:53,851
كيف أشكالهم؟

88
00:06:09,404 --> 00:06:12,363
.أقول فحسب، احذرا، ذلك كلّ شيء

89
00:06:12,372 --> 00:06:15,631
اسمع (فيت)، في المرة القادمة
،التي تراهم فيها

90
00:06:15,641 --> 00:06:17,903
.اشكرهم على ساعات العمل الإضافية -
.أجل -

91
00:06:23,964 --> 00:06:27,926
"شرقي الشارع 123، هارلم"

92
00:06:29,422 --> 00:06:32,914
هل الأمر ممل أم ماذا؟ -
.لم آتِ إلى هنا لأربت عليه  -

93
00:06:32,924 --> 00:06:36,893
،أيّها الفتى الجميل
.لم أكن أحبك من الأساس

94
00:06:40,832 --> 00:06:45,024
.الآن، جرحت مشاعري

95
00:06:45,037 --> 00:06:49,936
هل وصلت سيارتي؟ -
.(أجل. أنا هنا من أجل السيّد (إليزالدي -

96
00:06:52,744 --> 00:06:55,479
.إليك تربيتتك

97
00:06:58,283 --> 00:07:02,575
مع من؟ الملكة؟ -
.(السيّد (إيخورست -

98
00:07:02,588 --> 00:07:04,684
.كلّا، لم أعد أعمل لديه

99
00:07:04,690 --> 00:07:09,153
.عليك أن تخرج من هنا يا صاح -
.أخشى أنّه مصرّ على ذلك -

100
00:07:14,766 --> 00:07:21,221
.حسنًا يا رجل
على رسلك بهذا السلاح، حسنًا؟

101
00:07:21,239 --> 00:07:24,174
.(دعني أغتسل. (فيليكس

102
00:07:26,912 --> 00:07:29,640
ما الأمر؟ -
.كنت أعمل لدى هذا الرجل -

103
00:07:29,648 --> 00:07:34,851
.يمارس الضغط عليّ
.علينا أن ننهي هذا الأمر اليوم

104
00:07:36,488 --> 00:07:38,417
ماذا أراد هذان الرجلان؟

105
00:07:38,423 --> 00:07:41,317
.لا شيء -
هل وقع أبي في مشكلة؟ -

106
00:07:41,326 --> 00:07:44,753
لمَ تسأل؟ -
.لأنّ أبي على التلفاز -

107
00:07:44,764 --> 00:07:46,992
<i> مطلوب للاستجواب
.من قبل المباحث الفيدرالية</i>

108
00:07:46,999 --> 00:07:49,061
<i> أعلن المكتب هذا الصباح
...(أنّ الدكتور (إيفرايم غودويذر</i>

109
00:07:49,067 --> 00:07:51,162
<i> أصبح شخصًا مشتبهًا به فجأة</i>

110
00:07:51,169 --> 00:07:53,797
<i> ...في اختفاء -
!أبي -</i>

111
00:07:53,805 --> 00:07:56,067
إيف)، ما الذي فعلته؟)

112
00:07:56,075 --> 00:07:58,103
<i> (على ما يبدو أن (ريدفيرن
...اختفى الليلة الماضية</i>

113
00:07:58,109 --> 00:08:01,270
<i>..."من مستشفى "سانت سباستيان -
،أيًا كان ما يقولونه -</i>

114
00:08:01,280 --> 00:08:03,848
.فهو أمر غير صحيح

115
00:08:06,517 --> 00:08:08,181
(علينا أن نخرج (زاك
.من المدينة حالًا

116
00:08:08,187 --> 00:08:11,416
."اذهبي إلى والدتك في "فيرمونت -
انتظر. ما الذي تتحدث عنه؟ -

117
00:08:12,525 --> 00:08:15,119
.العدوى. إنّه مرض فتّاك. لقد تفشى

118
00:08:15,127 --> 00:08:19,486
إنّه يشق طريقه خلال المدينة
.ويحاولون أن يتأكدوا ألّا يصغي إليّ أحد

119
00:08:19,499 --> 00:08:23,191
هل الأمر بذلك السوء؟ -
كيف دخلت هنا؟ -

120
00:08:23,202 --> 00:08:28,692
،احزمي حقيبتك ببعض الملابس
.واخرجي من هنا

121
00:08:28,708 --> 00:08:31,102
.اسمع، إنّك تخيفني -
...أنا خائف. لم أرَ قط -

122
00:08:31,109 --> 00:08:34,636
.مثل هذا المرض. ولا أي أحد -
...إن كان هنالك حالة طوارئ مهمة -

123
00:08:34,647 --> 00:08:38,006
لمَ لا توجد أخبار حول ذلك؟
...لمَ لا تقوم الحكومة

124
00:08:38,016 --> 00:08:40,644
بتحذيرنا بدلًا من البحث عنك؟

125
00:08:40,652 --> 00:08:43,113
.يحاولون أن يقلبوا الطاولة عليّ
...اسمعي، أعرف الكثير

126
00:08:43,121 --> 00:08:46,648
.ربما يبدو الأمر جنوني -
...عليك أن تتخلص -

127
00:08:46,659 --> 00:08:48,687
.من هاتفك، أبي
.يمكنهم استخدامه في تعقب أثرك

128
00:08:48,693 --> 00:08:51,055
.فعلتُ ذلك مسبقًا -
...اذهب للأعلى وتجهز -

129
00:08:51,063 --> 00:08:53,690
.(للمدرسة. هيّا، (زاك

130
00:08:53,698 --> 00:08:56,659
.إنّك تخيفني وستخيف ابنك

131
00:08:56,668 --> 00:08:59,130
هل السبب جلسة الحضانة؟
أقصد، هل جننت أخيرًا؟

132
00:08:59,138 --> 00:09:02,273
كم مشروبًا تناولت هذا الصباح، (إيف)؟

133
00:09:04,910 --> 00:09:07,006
.(تعرفينني (كيلي
.عليكِ الرحيل

134
00:09:07,012 --> 00:09:09,073
اسمع، عليك أن تتوقف
عن إعطائي الأوامر، حسنًا؟

135
00:09:09,080 --> 00:09:12,407
إلى جانب، كم عدد المرات التي
"قلتَ فيها: "لا يمكنكِ تجنب الفيروس؟

136
00:09:12,417 --> 00:09:14,346
.حسنًا، عليك أن تحاولي هذه المرة

137
00:09:14,352 --> 00:09:17,579
اسمعي، لم أكن لأقول هذا
!إن لم يكن مهمًا

138
00:09:17,589 --> 00:09:20,050
،يمكنك أخذ مكتبي وتحطيمه

139
00:09:20,058 --> 00:09:22,420
،يمكنك تحويله إلى غرفة ألعاب
.لا أكترث

140
00:09:22,428 --> 00:09:25,887
.لكن هذا الأمر مهم

141
00:09:25,897 --> 00:09:29,923
هل اتصلت بالمباحث الفيدرالية؟ -
.يا لك من أحمق -

142
00:09:29,935 --> 00:09:32,895
.على رسلك يا دكتور
.ضع يديك خلف رأسك

143
00:09:32,904 --> 00:09:34,900
.حسنًا يا دكتور. توقف مكانك -
.(إلهي، (إيف -

144
00:09:34,907 --> 00:09:37,502
.سنسألك بضع أسئلة فحسب

145
00:09:37,510 --> 00:09:40,144
!ضع يديك خلف رأسك

146
00:09:48,252 --> 00:09:50,653
.اهربي

147
00:10:00,061 --> 00:10:02,922
.أخذاه وهو جالس في المقعد الخلفي
...لا أعتقد بأنّ

148
00:10:02,948 --> 00:10:05,443
.الجيران قد لاحظوا أيّ شيء -
لمَ فعلت ذلك؟ -

149
00:10:05,465 --> 00:10:07,959
ماذا؟ أن أتصل بالمباحث الفيدرالية
كما طلبوا منّا؟

150
00:10:07,981 --> 00:10:11,142
ماذا؟ أتريديننا أن نكون
مساعدين لمهما كانت الجريمة؟

151
00:10:11,170 --> 00:10:13,698
.لم يكن قرارك -
...لقد دخل -

152
00:10:13,721 --> 00:10:16,648
.إلى بيتنا عنوة -
.بيتي! زوجي السابق -

153
00:10:16,674 --> 00:10:19,634
.وأنا من يقرر كيف أتعامل معه

154
00:10:19,660 --> 00:10:21,723
.عجبًا.. إنّك تدافعين عنه حقًا

155
00:10:21,742 --> 00:10:23,737
لمَ اعتقلوا أبي؟ -
...أوتدري؟ كان الأمر -

156
00:10:23,755 --> 00:10:26,249
مجرد سوء فهم كبير
.وسنحلّ ذلك

157
00:10:26,271 --> 00:10:30,131
هل سنذهب إلى "فيرمونت"؟ -
.أتدري؟ ربما يجب علينا ذلك -

158
00:10:30,166 --> 00:10:33,160
.لنكون بمأمن -
هل تمازحينني؟ -

159
00:10:33,186 --> 00:10:35,979
وأفعل ماذا؟ ستقومين
بإخراج (زاك) من المدرسة؟

160
00:10:36,004 --> 00:10:38,965
وكيف ستجدين بديلًا لفصلك

161
00:10:38,992 --> 00:10:41,653
،في هذا الوقت المتأخر؟ أنا آسف
...لكنّي لن أفقد وظيفتي

162
00:10:41,676 --> 00:10:45,169
.لأنّ طليقكِ قد جنّ -
!لا تقل ذلك عنه -

163
00:10:45,200 --> 00:10:48,426
زاك)، انتظرني في السيارة، حسنًا؟)

164
00:10:48,454 --> 00:10:51,116
.اسمعي، أعرف أنّكِ متضايقة
...بتاريخك معه

165
00:10:51,141 --> 00:10:53,102
.كلّا، اخرس وأصغِ إليّ

166
00:10:53,119 --> 00:10:56,213
.هذه عائلتي، وحياتي
،أنا من دعاك

167
00:10:56,241 --> 00:10:58,803
،لستَ إلّا ضيفًا
.وعليك أن تتصرف كضيف

168
00:10:58,826 --> 00:11:01,520
ضيف؟

169
00:11:01,544 --> 00:11:05,802
.ربما كانت غلطة
.وربما استعجلتُ في التصرف

170
00:11:05,839 --> 00:11:08,135
،لا، لا، لا. نعرف ما نفعل هنا
.حسنًا؟ أنا هنا

171
00:11:08,156 --> 00:11:14,310
.أنا هنا لأنّني أحبكِ
.ولأنّني أحاول أن أحمي هذه العائلة

172
00:11:14,364 --> 00:11:19,787
.لقد تجاوزنا كوني ضيفًا -
.عليّ أن أذهب للعمل -

173
00:11:19,834 --> 00:11:22,927
!لم ننتهِ بعد -
.بلى، أنا انتهيت -

174
00:11:22,954 --> 00:11:27,479
.حسنًا، عليّ أن أذهب للعمل أيضًا

175
00:11:27,518 --> 00:11:29,680
.رائع -
.رائع -

176
00:11:29,700 --> 00:11:37,458
.لدينا جرد الليلة وسأتأخر -
.لن أنتظر -

177
00:11:40,219 --> 00:11:44,977
"حديقة الأوزون، كوينز"

178
00:14:06,440 --> 00:14:09,175
<i>"إليكَ سيفي الفضي"</i>

179
00:15:40,698 --> 00:15:44,533
"بارك سلوب، بروكلين"

180
00:15:46,743 --> 00:15:50,038
أمي، هل أنتِ بخير؟
...هل تتذكرين أي شيء

181
00:15:50,048 --> 00:15:54,905
من الليلة الماضية؟ -
.كان عشاء لذيذًا -

182
00:15:54,919 --> 00:15:58,521
.ليتني أنسى مثلكِ

183
00:16:08,164 --> 00:16:11,259
<i>مرحبًا؟ -
نورا)، معكِ (جيم)، أأنتِ بخير؟) - </i>

184
00:16:11,269 --> 00:16:13,564
.كنت أفضل حالًا
هل تواصلت مع (إيف)؟

185
00:16:13,571 --> 00:16:16,265
ماذا؟ لم تعرفي؟
...(لقد أخذ فيديو تشريح (ريدفيرن

186
00:16:16,273 --> 00:16:18,269
إلى (بارنز) والذي بدوره
.جعل المباحث الفيدرالية تبحث عنه

187
00:16:18,276 --> 00:16:20,171
.لقد تمّ اعتقاله -
أُعتقل؟ -

188
00:16:20,177 --> 00:16:24,003
من أُعتقل؟ -
.لجريمة قتل -

189
00:16:24,014 --> 00:16:26,242
ألا يرون ما يحدث؟

190
00:16:26,249 --> 00:16:28,943
.هذا غير منطقي

191
00:16:29,955 --> 00:16:32,648
نورا)؟)

192
00:16:32,656 --> 00:16:35,250
جيم)؟) -
نورا)، هل... أنتِ... معي؟) -

193
00:16:35,258 --> 00:16:38,020
.جيم)، إنّي أفقد الاتصال معك)
!لا تفعلي

194
00:16:38,029 --> 00:16:41,122
!أمي، لا تفتحي الباب -
.نورا)، إنّكِ تؤلمينني مجددًا) -

195
00:16:41,131 --> 00:16:44,924
.أنا آسفة -
هل يجعلون الناس يختفون؟ -

196
00:16:44,935 --> 00:16:47,695
.علينا أن نذهب

197
00:17:13,865 --> 00:17:20,127
.لا تمت في سيارتي -
.شكرًا لك على اهتمامك -

198
00:17:21,504 --> 00:17:24,472
.إنّ أجرة "هارلم" غالية
هل لديك مال؟

199
00:17:26,142 --> 00:17:28,903
...أجل لديّ. فقط

200
00:17:28,912 --> 00:17:32,714
.أوصلني المنزل قبل الكسوف

201
00:17:33,749 --> 00:17:37,210
.ظاهرة الكسوف هذه تثير جنون الجميع

202
00:17:37,220 --> 00:17:40,247
بعد حادثة الطائرة
.والهواتف لا تعمل

203
00:17:40,257 --> 00:17:45,181
،كلّ من في المدينة جنّ جنونه
.وكأنّه يوم الحساب

204
00:17:45,195 --> 00:17:48,988
أتريد أن تساعدني في إصلاح الأمر؟

205
00:17:49,000 --> 00:17:53,669
أتريد أن تساعدني في إيقاف كلّ هذا؟

206
00:17:54,904 --> 00:17:59,729
.لا يمكنك إصلاح الجنون يا رجل
.لا يمكنك

207
00:18:07,076 --> 00:18:11,003
"أسفل الشارع 57، مانهاتن"

208
00:18:11,087 --> 00:18:14,414
أين نحن يا رجل؟ -
.طابق واحد فوق الجحيم -

209
00:18:14,424 --> 00:18:19,548
.هذا الغبي هو خادم الشيطان
هل تحمل مسدسي معك؟

210
00:18:19,563 --> 00:18:22,130
.نعم

211
00:18:23,732 --> 00:18:27,425
.أحضرتَ صديقًا

212
00:18:27,437 --> 00:18:32,195
.اسمع، لقد أخبرتك
.لن أعمل لديك

213
00:18:32,209 --> 00:18:34,571
ماذا عليّ أن أفعل
لأقنعك بأنّني اكتفيت؟

214
00:18:34,578 --> 00:18:39,368
غاس)، لقد انتهكت واحدة)
...من القواعد الثلاث. لقد حاولتَ

215
00:18:39,382 --> 00:18:42,276
.أن تأخذ بعضًا من تلك البضاعة
...الاتفاق الذي كان بيننا

216
00:18:42,285 --> 00:18:46,377
.وبالتالي لم يعد صالحًا
.لكنك ما تزال موظفًا لديّ

217
00:18:46,389 --> 00:18:51,945
.لم أنظر داخل ذلك الصندوق -
.لن نناقش تلك القضية -

218
00:18:51,962 --> 00:18:54,124
:إليك مهمتك الجديدة

219
00:18:54,130 --> 00:18:56,558
في الطابق السفلي
،"في مستشفى "سانت سباستيان

220
00:18:56,566 --> 00:18:59,293
.ستجد بقايا جثة مبرّدة

221
00:18:59,302 --> 00:19:02,796
.سيأخذك أحد الزملاء إلى تلك الجثة

222
00:19:02,806 --> 00:19:08,561
ستأخذها خارج المستشفى
.وستتخلص منها

223
00:19:08,578 --> 00:19:12,970
أنا على ثقة بأنّك تعرف مكانًا آمنًا
.لهكذا مهمة

224
00:19:12,983 --> 00:19:15,843
.لا أعتقد أنّك تصغي إليّ

225
00:19:19,261 --> 00:19:22,282
.لنذهب
.إن حاول إيقافنا، فسندفنه

226
00:19:23,294 --> 00:19:27,518
،بالنسبة لهذه المهمة
...سأعطيك 800 دولار

227
00:19:27,531 --> 00:19:31,989
.ولن يتمّ ترحيل والدتك من هذه البلاد

228
00:19:32,002 --> 00:19:35,427
هل ذلك مفهوم؟

229
00:19:35,437 --> 00:19:38,132
.لا يجب عليك أن تدخلها في هذا الأمر

230
00:19:38,141 --> 00:19:40,470
.إنّك تحبها حبًا جمًا

231
00:19:40,477 --> 00:19:44,036
ما أجده مثيرًا للإعجاب
،هو كيف يعتبر الحب هبة

232
00:19:44,047 --> 00:19:48,970
نعمة، مع عدم قبول حقيقة
...أنّه يقيّد

233
00:19:48,984 --> 00:19:53,720
.ويخنق ويشنق

234
00:19:57,058 --> 00:19:59,626
!اخرس أيّها الأحمق. انتهى أمرك

235
00:20:21,718 --> 00:20:25,653
نعم؟ -
ماذا تكون؟ -

236
00:20:32,927 --> 00:20:36,688
.أنا خلاصك أو موتك
.الأمر يعود لك

237
00:20:36,700 --> 00:20:45,916
.(أنت فتى ذكي يا (غاس
.أشكّ بأنّك سترتكب ذات الغلطة مجددًا

238
00:20:45,942 --> 00:20:48,810
!اذهب الآن

239
00:21:08,195 --> 00:21:13,520
{\a6} "الساحة الفيدرالية 26، أقصى جنوب مانهاتن"

240
00:21:09,398 --> 00:21:14,123
.كلّ ما أُخبرتم به خطأ تمامًا

241
00:21:14,137 --> 00:21:22,887
إذًا، لم تقتل (دويل ريدفيرن) الطيّار؟ -
.كلّا، لم أقتله -

242
00:21:22,912 --> 00:21:25,539
،صادف أنّك تسحب جثته في الردهة

243
00:21:25,547 --> 00:21:28,309
هل ذلك صحيح؟ -
اسمع، هل لك أن تراسل ابني؟ -

244
00:21:28,318 --> 00:21:33,475
.كبّلتم يديّ أمامه

245
00:21:33,490 --> 00:21:36,583
،يمكنك كتابة ذلك، سأمليك
...عليه أن يعرف

246
00:21:36,592 --> 00:21:39,386
.أنّني بخير -
...أجل، لكنّي لست متأكدًا -

247
00:21:39,395 --> 00:21:41,590
،أنّك بخير يا دكتور. في الواقع
.أنا متأكد بأنّك لست بخير

248
00:21:41,597 --> 00:21:43,426
،الآن، لن أقوم بالتلاعب معك
أنت في ورطة كبيرة

249
00:21:43,432 --> 00:21:45,595
...هنا، وأفضل ما يمكنك فعله

250
00:21:45,602 --> 00:21:47,597
.هو أن تخبرني الحقيقة -
...اسمع، أعرف أنّ هذه هي -

251
00:21:47,603 --> 00:21:49,599
،الطريقة التي تقومون بها
...لكن حقًا لا وقت لدينا

252
00:21:49,606 --> 00:21:51,634
.لهذه المهزلة -
،الوقت هو كلّ ما لديك -

253
00:21:51,640 --> 00:21:54,002
.يا صديقي -
.كلّا، ليس لديّ. ليس لدينا -

254
00:21:54,010 --> 00:21:56,904
.هذه الساعات حاسمة
،إنّنا بحاجة لضوء النهار لنقاتل تلك الأشياء

255
00:21:56,913 --> 00:21:59,075
نصطادهم. ما الوقت الآن؟

256
00:21:59,082 --> 00:22:02,508
لا أكترث لمن تكون
...ولأيّ كلية طب

257
00:22:02,518 --> 00:22:06,909
.ذهبت. أنت لديّ الآن
.أخرجني من هنا

258
00:22:06,922 --> 00:22:11,819
لنترك هذا الأحمق ليوم أو اثنين
.وندعه يتعفن هنا

259
00:22:15,576 --> 00:22:19,212
"الشارع 58 والطريق السريع الغربي، مانهاتن"

260
00:22:27,609 --> 00:22:30,845
أنت؟

261
00:22:40,455 --> 00:22:47,143
ما هذه؟ -
.ارتدها فحسب، ولا تتحدث معي -

262
00:22:47,162 --> 00:22:50,930
.تفضل، شكرًا -
"الشارع 28، مانهاتن" -

263
00:22:51,332 --> 00:22:54,859
.ما تزال الهواتف معطلة -
إلى أين نذهب؟ -

264
00:22:54,870 --> 00:22:57,897
.لا أدري يا أمي

265
00:22:57,906 --> 00:23:01,299
.لكنّ المكان غير آمن هنا
...سيحلّ الظلام قريبًا

266
00:23:01,310 --> 00:23:05,979
،لا تكوني سخيفة يا ابنتي
.ما نزال في منتصف النهار

267
00:23:07,483 --> 00:23:10,744
<i> !نظارات الكسوف -
.انتظري هنا -</i>

268
00:23:10,754 --> 00:23:14,712
<i> !بدولار واحد. هدايا تذكارية
!نظارات الكسوف</i>

269
00:23:14,723 --> 00:23:17,184
.معذرة

270
00:23:17,192 --> 00:23:20,427
أعتقد أنّني أعرف شخصًا
.يمكنه مساعدتنا

271
00:23:22,029 --> 00:23:25,665
<i> !احموا أعينكم! دولار واحد</i>

272
00:23:33,741 --> 00:23:38,566
.أحتاج للجلوس، أرجوك -
.هيّا بنا -

273
00:23:38,581 --> 00:23:40,818
سنصل قريبًا، حسنًا؟ -
.حسنًا -

274
00:23:45,600 --> 00:23:49,837
"الشارع 28، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

275
00:23:57,531 --> 00:24:03,887
هل سمعتما عن انفجار المنزل
في "حديقة الأوزون"؟

276
00:24:29,463 --> 00:24:32,998
.لم أكن أعرف أنّ لديكِ طفلة

277
00:25:09,537 --> 00:25:13,027
.سأحتاج لشيء أقوى

278
00:25:17,612 --> 00:25:22,802
تتسلل الجرذان إلى مقر العدو؟

279
00:25:29,223 --> 00:25:31,958
أيّها الرئيس؟

280
00:25:35,796 --> 00:25:37,993
أأنت بخير؟

281
00:26:14,368 --> 00:26:17,329
.حسنًا إذًا

282
00:26:22,944 --> 00:26:26,646
لاوريتا)...؟)

283
00:27:01,281 --> 00:27:03,743
كنتَ محقًا. كان علينا الانتظار
...لبضعة أيام بدلًا

284
00:27:03,751 --> 00:27:06,613
.من إحضاره إلى هنا -
.وأستمع إلى هذا الهراء -

285
00:27:06,622 --> 00:27:08,783
،أردتما أن تسمعا كامل القصة
.هذا كلّ شيء

286
00:27:08,790 --> 00:27:12,549
.قلتها لكما للتو
.جميعها. إنّها الحقيقة

287
00:27:12,560 --> 00:27:18,083
.حسنًا، ليس كلّ شيء
ماذا عن ذلك الشخص؟

288
00:27:18,099 --> 00:27:21,925
،بيتر بيشوب). رئيس المراقبة الجويّة)
."عُثر عليه ميتًا في مطار "جون كينيدي

289
00:27:21,937 --> 00:27:24,132
...هل كان أحد هؤلاء المصابين

290
00:27:24,139 --> 00:27:27,765
الذين وجب تدميرهم؟ -
،ما رأيك لدقيقة واحدة -

291
00:27:27,776 --> 00:27:31,003
.أن تفكّر في إمكانية أنني محق

292
00:27:31,013 --> 00:27:34,438
أنّ هناك حدث كبير معدٍ
...قد انتشر

293
00:27:34,448 --> 00:27:36,944
."في مدينة "نيويورك -
.حسنًا -

294
00:27:36,952 --> 00:27:39,846
.حسنًا، اذهبا إلى بيت أحد الركّاب

295
00:27:39,855 --> 00:27:41,816
اختارا واحدًا، أيّ أحد
.وانظرا ماذا تعثران عليه هناك

296
00:27:41,822 --> 00:27:46,347
.دعنا نعِد هذا الشخص إلى زنزانته

297
00:27:46,361 --> 00:27:49,920
،وداعًا أيّها الدكتور
.سنراك في المحكمة بعد 5 أو 6 أشهر

298
00:27:49,930 --> 00:27:53,856
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

299
00:27:53,868 --> 00:27:58,170
.سآخذكما إلى الجثث
.أعرف مكانها

300
00:28:02,776 --> 00:28:04,773
هل تقول شيئًا مختلفًا الآن؟

301
00:28:04,780 --> 00:28:07,507
.أجل -
تعرف مكان الجثث؟ -

302
00:28:07,515 --> 00:28:09,976
.نعم. جميعها -
.أعطنا عنوانًا -

303
00:28:09,984 --> 00:28:12,446
.كلّا، من دون عنوان
.عليّ أن أريكما

304
00:28:12,454 --> 00:28:14,516
.مجرد مهزلة أخرى

305
00:28:14,522 --> 00:28:17,189
.لا، لا، لا
.أريد أن أعقد صفقة معكما

306
00:28:19,893 --> 00:28:22,888
،إن كنت تكذب علينا
...فما فعلته بك سابقًا

307
00:28:22,897 --> 00:28:26,057
.لم يكن شيئًا -
...تريدان أجوبة -

308
00:28:26,067 --> 00:28:29,368
،على أسئلتكما
.فلن تجداها هنا

309
00:28:32,873 --> 00:28:37,698
على حسب اهتمامي، فأن الكسوف يعني
.الساعة السعيدة" باللغة الفرنسية"

310
00:28:37,712 --> 00:28:41,338
.لم أرَ (إيف) هكذا من قبل

311
00:28:41,349 --> 00:28:44,476
.إنّها طريقة كلاسيكية لعدم ممارسة الجنس
...ثمة حالة طوارئ كبيرة"

312
00:28:44,485 --> 00:28:48,544
،(في المدينة، أنقذي نفسكِ و (زاك
".أنا بطلك

313
00:28:48,556 --> 00:28:51,716
.أقصد، لقد عاتبت (مات) بشدة

314
00:28:51,726 --> 00:28:57,148
.كان يحاول مساعدتنا
.فشل في ذلك، لكنّه حاول

315
00:28:57,164 --> 00:28:59,526
.ما فعلتِه لا بأس به
...هم بحاجة لأن يتمّ

316
00:28:59,533 --> 00:29:02,394
.إيقافهم عند حدهم بين فترة وأخرى -
،لم يتصل أو يراسلني -

317
00:29:02,403 --> 00:29:05,929
.أقصد، هذه ليست عادته -
.تلك كبرياء الذكور -

318
00:29:05,940 --> 00:29:08,036
أتعتقدين أنّ إعادة تجديد المنزل
...عمل عشوائي

319
00:29:08,043 --> 00:29:10,571
لتحسين المنزل؟ أنتِ محظوظة
أنّه لم يضع حدودًا لمنطقته

320
00:29:10,579 --> 00:29:13,872
.بطريقة تقليدية أكثر

321
00:29:13,882 --> 00:29:16,776
.ربما أدخلته حياتي مبكرًا جدًا

322
00:29:16,785 --> 00:29:20,876
.(ربما أردت أن أضرّ (إيف

323
00:29:20,888 --> 00:29:22,951
.الطلاق نزاع

324
00:29:22,957 --> 00:29:26,583
،لا تنسي زميلة (إيف) في العمل

325
00:29:26,594 --> 00:29:30,028
.حسنًا، كوني قويّة -
.حسنًا -

326
00:29:31,297 --> 00:29:35,424
ماذا لو كان (إيف) محقًا؟ -
...لا أدري -

327
00:29:35,437 --> 00:29:38,297
."عندها اذهبي إلى "فيرمونت
...احظي بعطلة أسبوع طويلة إن كنتِ مجهدة

328
00:29:38,305 --> 00:29:44,194
،ليس عليك تبرير ذلك
،ولا تستأذني من (مات). اذهبي

329
00:29:44,211 --> 00:29:47,371
.تستحقين ذلك -
صحيح. ماذا عنك؟ -

330
00:29:47,381 --> 00:29:53,935
لستِ قلقة بأن ثمة وباء فظيع
لا يخبروننا عنه؟ أتريدين المجيء معنا؟

331
00:29:53,954 --> 00:29:58,056
.كلّا (كيل). بربّكِ
.أنا ابنة "كوينز"، لا نغادر أبدًا

332
00:30:00,372 --> 00:30:04,674
"جادة فيرنان، مدينة لونغ آيلاند، كوينز"

333
00:30:09,836 --> 00:30:13,928
.يا رجل، إنّه فضفاض وسيئ

334
00:30:13,941 --> 00:30:17,068
.صدقني، لقد قُطّع أحدهم هنا

335
00:30:17,077 --> 00:30:20,271
من يكون؟ رجل عصابة؟ سياسي؟

336
00:30:20,281 --> 00:30:22,942
.لا حاجة لك لمعرفة ذلك -
.(اترك الأمر، (فيليكس -

337
00:30:22,950 --> 00:30:25,811
.محاولة جيدة يا صاح
.عليّ أن ألقي نظرة

338
00:30:25,820 --> 00:30:29,154
!توقف! توقف
ما الذي تفعله؟

339
00:30:30,757 --> 00:30:34,517
.إنّه ليس بشرًا

340
00:30:34,528 --> 00:30:37,162
!ابتعد عن الطريق

341
00:30:48,007 --> 00:30:52,034
.بئسًا

342
00:30:52,046 --> 00:30:55,614
.لننهِ الأمر

343
00:31:21,526 --> 00:31:26,494
"طريق برايتون الأول، شاطئ برايتون، بروكلين"

344
00:31:40,360 --> 00:31:45,597
.أبي -
.(فاسيلي) -

345
00:31:50,904 --> 00:31:55,396
أمي ليست في المنزل؟ -
.إنّها في طريقها إلى هنا -

346
00:31:55,409 --> 00:31:58,310
.يوم التسوق

347
00:32:00,546 --> 00:32:04,872
."معجنات "بيروزكي

348
00:32:04,885 --> 00:32:09,121
دائمًا، طازجة؟

349
00:32:12,592 --> 00:32:16,261
أتحتاج للمال؟

350
00:32:18,031 --> 00:32:21,366
.أعتذر عن تخييب ظنّك

351
00:32:25,638 --> 00:32:28,633
أما تزال العبقري المجنون؟

352
00:32:28,642 --> 00:32:31,176
.شارف على الانتهاء

353
00:32:34,313 --> 00:32:37,441
"تاريخ العمارة الأوكرانية"

354
00:32:37,451 --> 00:32:40,544
من تأليف رجل فرّ من البلاد
قبل 30 عامًا

355
00:32:40,553 --> 00:32:43,980
.ولن يعود إليها أبدًا -
...سينشر كتابي -

356
00:32:43,991 --> 00:32:48,282
في "يونيو" من قبل
."صحافة جامعة "ميتشينكوف" في "أوديسا

357
00:32:48,294 --> 00:32:52,420
تمّت دعوتي أيضًا
،"لإلقاء محاضرة في "أوديسا

358
00:32:52,433 --> 00:32:56,468
.خاركيف"، وَ "كييف" في الخريف" -
.تهانينا -

359
00:32:59,772 --> 00:33:02,002
وأنت يا (فاسيلي)؟

360
00:33:02,009 --> 00:33:05,677
أمشغول جدًا بقتل الجرذان
عن زيارة والدتك؟

361
00:33:08,147 --> 00:33:10,776
.لطالما أتساءل إن كنت ستنسى الأمر

362
00:33:10,784 --> 00:33:16,174
(هل ما يزال السيّد والسيّدة (يودكا
يظنّان أنّني أعمل في تخطيط المدينة؟

363
00:33:16,190 --> 00:33:18,851
هل عليّ أن أضع إعلانًا لما تفعل؟

364
00:33:18,859 --> 00:33:25,014
هل ثمة مكسب لي في إخبار الناس
...أنّك رفضت منحة دراسية

365
00:33:25,032 --> 00:33:29,423
في الهندسة المعمارية
في جامعة "كورنيل" لتصبح صائد فئران؟

366
00:33:29,436 --> 00:33:34,339
.كلّا، ليس كثيرًا

367
00:33:36,274 --> 00:33:39,169
.لكنّي لم آتِ إلى هنا لأتشاجر معك

368
00:33:39,178 --> 00:33:42,139
.بل جئت أحذركما أنت وأمي

369
00:33:42,149 --> 00:33:46,806
.عليكما أن تخرجا من هذه المدينة -
ولمَ ذلك؟ -

370
00:33:46,819 --> 00:33:50,445
.ثمة شر جديد قد تأصل

371
00:33:50,456 --> 00:33:54,848
.مرض ما. سلالة فظيعة جدًا

372
00:33:54,861 --> 00:33:58,021
.وباء يجتاح المدينة

373
00:33:58,031 --> 00:34:00,559
.يحوّل الناس إلى هوامٍ جائعة

374
00:34:00,567 --> 00:34:06,057
(وظيفتك يا (فاسيلي
...طوّقت عقلك

375
00:34:06,073 --> 00:34:09,066
.إنّها الحقيقة

376
00:34:09,075 --> 00:34:12,810
.هذا ما أفعله وأعرفه

377
00:34:15,247 --> 00:34:18,641
عليك أن تأخذ تلك الإجازة
،التي لطالما وعدت أمي بها

378
00:34:18,651 --> 00:34:23,821
.لكنّك لم تفِ بوعدك
.أتعرف، عليك أن تذهب

379
00:34:29,829 --> 00:34:31,858
.عرفتُ أنّ هذا سيحدث

380
00:34:31,864 --> 00:34:35,890
.تظهر بعد سنتين

381
00:34:35,902 --> 00:34:39,062
ومن المفترض أن أفرّ
من بيتي على ماذا؟

382
00:34:39,072 --> 00:34:43,140
.على كلمة من غريب

383
00:34:48,747 --> 00:34:51,841
.حاولتُ

384
00:34:51,851 --> 00:34:54,778
.وداعًا أبي

385
00:34:54,787 --> 00:34:58,713
.ابقَ. من أجل والدتك

386
00:34:58,725 --> 00:35:06,686
.ارحلا. من أجلي

387
00:35:14,606 --> 00:35:18,776
شكرًا. تأكد من ارتدائها
.قبل أن تنظر للأعلى

388
00:35:25,384 --> 00:35:30,476
.إنّه رائع -
.أجل، لا يعجبني -

389
00:35:30,491 --> 00:35:34,582
.إنّه فأل سيئ

390
00:35:34,594 --> 00:35:38,652
إذًا ماذا علينا أن نفعل (زي)؟
نبقى هنا أم نرحل؟

391
00:35:38,664 --> 00:35:41,758
.قال أبي نرحل

392
00:35:41,767 --> 00:35:45,503
.أعتذر لأنّك رأيت ذلك هذا الصباح

393
00:35:49,441 --> 00:35:54,645
.أعتذر أنّ كلّ شيء فوضوي الآن

394
00:35:56,515 --> 00:36:00,251
ربما نحتاج أنا وأنت القليل
من الحياة الطبيعية، صحيح؟

395
00:36:01,686 --> 00:36:05,890
لا مكان أفضل من المنزل، صحيح؟
.ولديك مدرسة

396
00:36:11,196 --> 00:36:15,232
.أحبك -
.وأنا كذلك -

397
00:37:02,834 --> 00:37:06,370
"الشارع 46، وسط ماناتهن"

398
00:37:20,764 --> 00:37:22,884
.هيّا

399
00:37:22,885 --> 00:37:26,794
لم سلكنا هذا الطريق؟ -
.لأنّ هاتفي أخبرني بذلك -

400
00:37:26,795 --> 00:37:30,141
!إلهي، انظر لذلك

401
00:37:30,142 --> 00:37:32,759
بينيت)؟) -
ماذا؟ -

402
00:37:32,760 --> 00:37:35,908
."ذلك هو الطبيب الشرعي في "مانهاتن
...ذلك الرجل هناك

403
00:37:35,909 --> 00:37:38,724
.الذي اختفى مع جثث الركّاب

404
00:37:38,725 --> 00:37:40,976
.ذلك هو، هناك -
...إنّه مجرد -

405
00:37:40,977 --> 00:37:43,097
.مشرد مجنون -
!يا إلهي -

406
00:37:43,098 --> 00:37:45,383
!بئسًا

407
00:37:45,384 --> 00:37:47,373
،دعك من ذلك
.ليست مشكلتنا

408
00:37:47,374 --> 00:37:49,935
أتمازحني؟ -
!دعك من ذلك -

409
00:37:51,916 --> 00:37:53,204
!أنت

410
00:37:53,205 --> 00:37:55,291
..."سحقًا لمدينة "نيويورك -
!لا. لا! لا! لا -

411
00:37:55,292 --> 00:37:58,952
!انتظر! انتظر! توقف -
!المباحث الفيدرالية! توقف -

412
00:38:00,993 --> 00:38:04,394
!توقف! قلت توقف

413
00:38:11,231 --> 00:38:13,465
!المباحث الفيدرالية. الزم مكانك

414
00:38:29,292 --> 00:38:32,672
...ساعدني... أرجوك

415
00:38:32,673 --> 00:38:34,759
!أعطني مفاتيحك

416
00:38:34,760 --> 00:38:38,162
...ساعدني

417
00:38:50,500 --> 00:38:54,937
.حذرتك. أنا آسف

418
00:39:01,263 --> 00:39:04,424
"مركز ريغو بارك، كوينز" -
.ماتي)، إنّك تفوّت العرض في السماء) -

419
00:39:04,435 --> 00:39:06,795
أأنت بخير يا رجل؟ -
.أجل -

420
00:39:06,806 --> 00:39:09,933
.خضت في شجار مع خليلتي

421
00:39:09,942 --> 00:39:11,970
.أحاول أن أجد طريقة لتصحيح الأمور

422
00:39:11,977 --> 00:39:13,972
.لا تراسلها يا رجل
...الأمر مؤقت. اسمع، أعرف

423
00:39:13,978 --> 00:39:16,041
.شخصًا قد يساعدك في اعتذار حقيقي

424
00:39:16,048 --> 00:39:19,275
،كنت أفكّر في تقديم زهور لها
.لكن شكرًا

425
00:39:19,285 --> 00:39:21,445
.حسنًا

426
00:39:22,454 --> 00:39:25,148
جيف)، ماذا حدث؟)

427
00:39:25,157 --> 00:39:28,783
،اتصل بالأمن
!اذهب وأحضر الإسعافات الأولية. اذهب

428
00:39:28,794 --> 00:39:31,555
...كلّ شيء
المساعدة قادمة، حسنًا يا صاح؟

429
00:39:31,563 --> 00:39:34,464
من فعل هذا بك؟

430
00:39:37,835 --> 00:39:40,863
<i> العديد من التقارير تشير إلى
...هجمات رهيبة تحدث</i>

431
00:39:40,873 --> 00:39:44,200
هل أنتما من فعل هذا؟

432
00:39:57,822 --> 00:40:01,249
ماذا كان في الكيس؟ -
.اخرس. دعني أفكّر -

433
00:40:01,259 --> 00:40:04,320
(كان علينا حرقها (غاستو
.أنا بحاجة إلى قسيس

434
00:40:04,330 --> 00:40:06,525
.يمكنني أن أغسل يدي في الماء المقدس

435
00:40:06,532 --> 00:40:08,926
...كم مرّة عليّ أن أخبرك
.(انسَ الأمر (فيليكس

436
00:40:08,933 --> 00:40:11,329
...ذلك الشخص الذي أوصلنا

437
00:40:11,337 --> 00:40:14,729
.كان خائفًا وأنت كذلك

438
00:40:14,739 --> 00:40:17,534
وذلك الألماني؟
.لقد التقينا بشيطانٍ يا صاح

439
00:40:17,543 --> 00:40:19,571
!يا رجل، أخبرتك أن تخرس

440
00:40:19,577 --> 00:40:22,072
.لم أكن خائفًا، بل أنت وحدك

441
00:40:24,916 --> 00:40:29,419
.أنت، على هونك. استرخِ

442
00:40:32,557 --> 00:40:35,452
.تراجع يا رجل، تراجع

443
00:40:35,461 --> 00:40:38,662
!غاستو)! ساعدني)

444
00:40:46,604 --> 00:40:49,732
ما هو؟
!غاستو)، ساعدني)

445
00:40:49,742 --> 00:40:51,937
ما هو؟ -
!أبعده عنّي -

446
00:40:51,944 --> 00:40:55,204
ما تلك؟
!أخرجها

447
00:40:57,416 --> 00:40:59,877
!الشرطة

448
00:40:59,884 --> 00:41:02,611
!تعال هنا

449
00:41:02,620 --> 00:41:09,025
!ها نحن أولاء. توقف عن المقاومة -
.الآن تظهرون -

450
00:41:20,027 --> 00:41:24,625
"شرقي الشارع 118، هارلم"

451
00:41:42,092 --> 00:41:46,690
.أنا مستعد للحديث -
.اتبعني -

452
00:42:25,969 --> 00:42:29,605
.أنت هنا

453
00:42:34,411 --> 00:42:36,879
.إنّكما مستعدان. جيّد

454
00:42:39,650 --> 00:42:42,652
.لديّ خطة جديدة

455
00:42:43,857 --> 00:42:52,659
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1

