﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:02,670
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:02,671 --> 00:00:06,179
A230385،لقد أصبحت هرماً

3
00:00:06,181 --> 00:00:09,622
لقد مرت سنواتٌ عدة وها أنت ذا تبدوا تماماً كما كنت سابقاً

4
00:00:09,624 --> 00:00:12,663
.نحن نرتبكم جميعاً حسب أعمالكم

5
00:00:12,665 --> 00:00:14,201
.الى حمالين ومزارعين
مهاراتكم ؟-

6
00:00:14,203 --> 00:00:16,508
.نحن نجارون-
...هذه الكارثة-

7
00:00:16,510 --> 00:00:18,246
...التي نشهدها اليوم كانت موجودةً

8
00:00:18,248 --> 00:00:20,151
.منذ آلاف السنين
تهمش بكل البشرية

9
00:00:20,153 --> 00:00:22,390
.وتغرس فيها عطشٌ مُستعر

10
00:00:22,392 --> 00:00:25,432
الوباء كان مُتعمداً ؟
أي أن شخصاً ما خطط له ؟

11
00:00:25,434 --> 00:00:27,370
...لا أعلم ! لقد دفعوا لي مالاً قليلاً

12
00:00:27,372 --> 00:00:29,609
.لأُسدي لهم معروفاً،وأخذ هذا المعروف بالأزدياد

13
00:00:29,611 --> 00:00:32,384
وأنتظرت الى الآن لتُخبرنا ؟-
،ربما لن تفهم هذا

14
00:00:32,386 --> 00:00:35,358
.أيف)،لكني قد أفعل أيَ شيء لأُبقي على حياةِ زوجتي)

15
00:00:37,231 --> 00:00:39,771
! كلا ! (غوستو)! (غوستو)! ساعدني

16
00:00:41,477 --> 00:00:45,453
ما هذا الهراء ؟-
.أبعده،عني-

17
00:00:45,455 --> 00:00:47,926
...أولئك الذين نعزهم لو تحولوا

18
00:00:47,928 --> 00:00:50,333
...لعادوا   ودمروا هؤلاء الذين

19
00:00:50,335 --> 00:00:52,672
.نحبهم أكثر
الى أين نحن ذاهبون ؟-

20
00:00:52,674 --> 00:00:54,577
،والدتك تحتاج لقسطٍ من الراحة

21
00:00:54,579 --> 00:00:56,650
.لذا سنذهب لنخوض مُغامرة

22
00:00:56,652 --> 00:01:00,160
كلاكما مُستعدان،جيد
.لديَ خطةٌ جديدة

23
00:01:04,191 --> 00:01:08,599
<font color=#ff8080>*ميناء بالدوين،النادي البلدي*
^برونكسفيل،ويستشيستر^</font>

24
00:01:09,700 --> 00:01:11,704
ترجمة : د.أحمد الزُبيدي

25
00:01:24,092 --> 00:01:26,397
أتود مني حملها عنك يا سيد (لوس)؟

26
00:01:26,399 --> 00:01:29,038
.كلا،من المؤكد ان هنالك أحدٌ ما هنا

27
00:01:29,040 --> 00:01:31,278
.فهمت،شكراً لك

28
00:01:48,425 --> 00:01:50,463
...شركات الأتصال عبر البلد جميعها

29
00:01:50,465 --> 00:01:52,970
..فشلت في تفادي هذا الفشل الدراماتيكي

30
00:01:52,972 --> 00:01:55,611
...للهواتف الخلوي وخدمات الأنترنيت والتي بدأت

31
00:01:55,613 --> 00:01:57,683
.في أواخر البارحة
..مجموعة الأختراق المُهمشة

32
00:01:57,685 --> 00:02:00,825
والمعروفة بأسم "مواطنون من أجل الحرية" تبنت مسؤوليتها عن هذا البطئ

33
00:02:00,827 --> 00:02:03,332
..والذي شل بعضاً من كبار رؤسي الأموال

34
00:02:03,334 --> 00:02:05,871
.في الموؤسسات المالية
...هذه الفاجعة سببت مؤخراً

35
00:02:05,873 --> 00:02:08,713
.برفع دعوى قضائية الثلاثاء المُنصرم

36
00:02:08,715 --> 00:02:10,785
(أتورني جون لوس)
...أخبر الصحفيين

37
00:02:10,787 --> 00:02:14,796
..في المؤتمر الصحفي أن 173 من أفراد عائلات الضحايا المسافرين

38
00:02:14,798 --> 00:02:16,534
.قد أنضموا الى الدعوة القضائية هذه

39
00:02:16,536 --> 00:02:20,579
...أكثر من 200 شخصاً قد قُتلوا على متن تلك الطائرة"

40
00:02:20,581 --> 00:02:23,921
...(طائرة (ريغيس) ومدير المكتب التنفيذي لها (بارنيس

41
00:02:23,923 --> 00:02:27,765
! بلى، يا فتاة نالي منهم

42
00:02:27,767 --> 00:02:30,606
.(نيفا)

43
00:02:33,535 --> 00:02:36,140
<font color=#ff8080>*يانكرز،ويستشيسترز *</font>

44
00:02:35,219 --> 00:02:38,260
.عليك الحضور الى المنزل،زوجتُك لا تبدو بخير

45
00:02:40,268 --> 00:02:43,307
! تمهلي فقط، ماذا

46
00:02:43,309 --> 00:02:46,081
.لقد أخذت الأطفال

47
00:02:46,083 --> 00:02:49,123
الى أين ؟-
.الى منزلي-

48
00:02:49,125 --> 00:02:51,229
.سأكون في المنزل بعد 20 دقيقة

49
00:02:51,231 --> 00:02:54,672
.أحضري معكِ الأطفال فقط
.كلا،لا أستطيع-

50
00:02:54,674 --> 00:02:57,312
...كُنت على متن الطائرة ل 19 ساعة أنا لا أصنع الدعابات

51
00:02:59,453 --> 00:03:01,624
.لقد ناموا مُسبقاً

52
00:03:01,626 --> 00:03:04,432
.جيد،عند الصباح

53
00:03:04,434 --> 00:03:07,975
.عند أول الصبح أحضريهم الى البيت

54
00:03:11,185 --> 00:03:14,559
.(أتصل بمنزل (جوان لوس
<font color=#ff0000>.الخدمة غير متوفرة</font>-

55
00:03:14,561 --> 00:03:18,537
<font color=#ff0000>.قيد الأتصال بالأنترنت</font>

56
00:03:35,791 --> 00:03:37,794
<font color=#ff8080>*برونكسفيل،ويستشستر*</font>

57
00:03:44,875 --> 00:03:46,947
.الجيران يبدون مهاجرين

58
00:03:46,949 --> 00:03:49,822
ألديك أدنى فكرة عما يحصل ؟-
.يقولون أنه من الكسوف-

59
00:03:49,824 --> 00:03:53,131
وكيف هذا ؟-
- $8.30.

60
00:03:58,480 --> 00:04:01,019
.ماكنة الأئتمان لا تعمل هذه الليلة

61
00:04:01,021 --> 00:04:03,793
.نقداً فقط

62
00:04:03,795 --> 00:04:05,665
.سأدخل وأحضر لك نقداً

63
00:04:05,667 --> 00:04:09,609
.سأعود حالاً

64
00:04:21,876 --> 00:04:23,547
فرانكو)؟)

65
00:04:26,657 --> 00:04:28,761
!بحق الجـ....؟

66
00:04:30,701 --> 00:04:32,705
! تحرك ! تحرك ! تحرك
! أدرْ السيارة فحسب

67
00:04:32,707 --> 00:04:34,543
! تحرك ! قم بالقيادة

68
00:04:34,545 --> 00:04:37,051
.أغلق الأبواب و قُدْ السيارة
ما الذي يحصل ؟-

69
00:04:37,053 --> 00:04:38,287
! قُد السيارة

70
00:04:38,289 --> 00:04:40,426
! بحق المسيح المجيد

71
00:04:40,428 --> 00:04:42,064
! قُدْ السيارة-
!ما هذا يا رجل ؟-

72
00:04:42,066 --> 00:04:44,203
! قُدْ السيارة اللعينة

73
00:04:44,205 --> 00:04:47,145
! كلا،أياك ... يال الهول

74
00:04:47,147 --> 00:04:49,651
!ما هذا يارجل ؟-
! تحرك ! تحرك-

75
00:04:49,653 --> 00:04:51,657
! بحق المسيح

76
00:04:53,664 --> 00:04:56,805
ما الذي تفعلينه ؟

77
00:04:56,807 --> 00:05:00,748
! ما هذا الهراء

78
00:05:11,813 --> 00:05:13,817
! (جوان)

79
00:05:13,819 --> 00:05:15,957
.جوان)،عليكِ الأتصال بالشرطة)

80
00:05:15,959 --> 00:05:18,062
جوان)،عزيزتي أين أنتِ ؟)

81
00:05:19,902 --> 00:05:21,238
! (جوان)

82
00:05:21,240 --> 00:05:24,412
! تعالي،تعالي
! شكراً للإله

83
00:05:24,414 --> 00:05:26,485
<font color=#ca225c>..الخدماتُ قد تم حجبُها عن هذه المنطقة"</font>

84
00:05:26,487 --> 00:05:29,360
<font color=#ca225c>..نحن نقدركم كمستخدمين آملين أعادت الخدمة</font>

85
00:05:29,362 --> 00:05:31,064
<font color=#ca225c>.الى سابق عهدها...</font>

86
00:05:31,066 --> 00:05:33,003
<font color=#ca225c>.هذا تسجيل...</font>
! يــا إلــهــي-

87
00:05:43,946 --> 00:05:46,350
<font color=#9b3939>...شبكة (أف أكس) تقدم</font>

88
00:05:48,177 --> 00:05:54,188
"<font color=#ff0000><b>الـســلالـــة</b></font><font color=#ff8040> الحلقة السابعة بعنوان "</font><font color=#0000ff>مقابل الخدمات المُقدمة</font>
<font color=#4600ff><b>تــرجـــمـــة : د.أحـمــد الــزُبــيــدي</b></font>

89
00:05:54,412 --> 00:05:56,467
<font color=#ff8080>*الشارع ال 118 شرقياً،هارليم*</font>

90
00:05:54,765 --> 00:05:57,037
...أعلنت السلطات أن جسر بروكلين

91
00:05:57,039 --> 00:05:59,042
...قد تم أغلاقه
رصاصاتٍ فضية؟-

92
00:05:59,044 --> 00:06:01,650
.أنهم حساسون إتجاه الفضة،أنها تُحرقهم

93
00:06:01,852 --> 00:06:04,691
.لقد سبكت هذه الرصاصات بنفسي
.حسنٌ-

94
00:06:04,693 --> 00:06:07,097
..لقد تعلمت أسطورةَ هذا المخلوق

95
00:06:07,099 --> 00:06:09,537
...لقد تعلمت هذا من والدتي عندما كنت في الثامنة من عمري

96
00:06:09,539 --> 00:06:12,345
.هي التي أخبرتني بأن الفضة قد تُحرقهم

97
00:06:12,347 --> 00:06:15,319
.ولقد تحققت من صحةِ هذا عدةَ مرات

98
00:06:15,321 --> 00:06:20,233
عُرفت الفضة بتعارضها مع الروابط الكبريتية

99
00:06:20,235 --> 00:06:22,907
.أقترح أن تملئي السلاح
...قبل أن نُقدم على

100
00:06:22,909 --> 00:06:24,913
..القتل مرة أخرى وخاصة بعد أن الأصبح الأمر جلياً لدي

101
00:06:24,915 --> 00:06:27,987
أنه ليس بأمكاننا أيقاف هذا الشيء واحدٌ تلو الآخر

102
00:06:27,989 --> 00:06:31,029
..لدينا فيديو،لدينا دليل قاطع لنريه للناس

103
00:06:31,031 --> 00:06:33,836
.لنُبين هذا الأمر للعامة،لنُبين هذا الشيء للجميع

104
00:06:33,838 --> 00:06:35,708
.لن يُجديَ نفعاً

105
00:06:35,710 --> 00:06:39,285
...أياً كان خلف كل هذا فلقد أزال هذا الخيار

106
00:06:39,287 --> 00:06:41,692
.بحساباتٍ كثيرة ونفقةٍ أكبر

107
00:06:41,694 --> 00:06:44,533
...لكن نظريتُك التي ألفتها أمس عن كيفية قتل

108
00:06:44,535 --> 00:06:47,273
! ذلك القائد لمصاصي الدماء هؤلاء،هذا بعيدٌ عن المنطق

109
00:06:47,275 --> 00:06:50,415
...."من الأرجح الآن العمل على قتل "السيد

110
00:06:50,417 --> 00:06:52,822
.وأتباعه سيموتون معه،أعدك

111
00:06:52,824 --> 00:06:55,663
...لأجل الأقناع فقط وكتعبير دلالي

112
00:06:55,665 --> 00:06:57,735
..."سنشير له بـ"السيد

113
00:06:57,737 --> 00:06:59,807
...أنت تقول سنقتل "السيد" وبطريقةٍ ما

114
00:06:59,809 --> 00:07:02,180
! وسيتوقف هذا الوباء
.بلى-

115
00:07:02,182 --> 00:07:04,253
! هذا غير منطقي من الناحية البايلوجية

116
00:07:04,255 --> 00:07:06,291
أنت تدمر مخلوقاً واحداً ومن ثم

117
00:07:06,293 --> 00:07:08,297
البقية يموتون، كيف لهذا أن يحدث؟

118
00:07:08,299 --> 00:07:10,671
لقد تأكدت من صحة هذه المقولات

119
00:07:10,673 --> 00:07:13,478
.بخبرتي الخاصة،وأهملت تلك الغير مناسبة

120
00:07:13,480 --> 00:07:17,556
أهي أحدى نظرياتك العلمية ؟

121
00:07:17,558 --> 00:07:20,731
.لو أردت هزيمة الشر عليك الثقة بي

122
00:07:20,733 --> 00:07:23,907
.أنا أفهم هذا، أنت لا تفهمه

123
00:07:23,909 --> 00:07:26,246
<font color=#ff8080>أجتياح الغرباء وصل لمستويات عالية</font>

124
00:07:26,248 --> 00:07:28,653
<font color=#ff8080>.في حكومتنا
شكراً،هاورد</font>

125
00:07:28,655 --> 00:07:30,524
وبكل تحول،كل شيء أقوله

126
00:07:30,526 --> 00:07:32,429
ثبُت أنه صحيح، أليس صحيحاً هذا ؟

127
00:07:32,431 --> 00:07:34,937
بلى ... لكن-
..هذا ليس مختلفاً-

128
00:07:34,939 --> 00:07:37,176
.المنطق ليس المشكلة هنا

129
00:07:37,178 --> 00:07:39,415
.أنها رغبتك أن تكون المسيطر دوماً

130
00:07:39,417 --> 00:07:42,189
...حسنٌ،حسنٌ لو اردنا القيام بهذا

131
00:07:42,191 --> 00:07:44,362
كيف سنجد السيد ؟

132
00:07:44,364 --> 00:07:47,103
.هذه هي أول مشاكلنا
...بالتأكيد أن مكان

133
00:07:47,105 --> 00:07:49,142
.أختباءه مخفي الآن

134
00:07:49,144 --> 00:07:51,381
.علينا تحديد مكان أتباعه البشريين

135
00:07:51,383 --> 00:07:53,454
ماذا عن (جيم) ؟

136
00:07:53,456 --> 00:07:55,559
....أولئك الناس قامو بتعيينه

137
00:07:55,561 --> 00:07:57,498
.لتهريب التابوت من المطار

138
00:07:57,500 --> 00:07:59,670
جيم ؟ من جيم ؟-
.أنه الشخص الذي قام بخيانتي-

139
00:07:59,672 --> 00:08:02,478
.لن أعود
.الخيارات الأخرى تنفذ منا حالياً

140
00:08:02,480 --> 00:08:06,189
.أرجوك (ايفريم) ثق بي

141
00:08:11,470 --> 00:08:14,846
.سوف ننتصر

142
00:08:16,272 --> 00:08:19,277
<font color=#ff8080>*بولندا 1944*</font>

143
00:08:54,018 --> 00:08:55,756
! أنتباه

144
00:08:55,758 --> 00:08:58,397
! على الخط ! الآن

145
00:09:06,119 --> 00:09:09,795
يا سادة ... بينما كنتم

146
00:09:09,797 --> 00:09:13,304
.تساهمون بأسهاب في هذه الحرب

147
00:09:13,306 --> 00:09:15,476
.نفذنا عملية تفتيش على مضجعكم

148
00:09:15,478 --> 00:09:18,351
ووجدنا فيها أكتشافاً مفاجئاً

149
00:09:20,123 --> 00:09:22,730
"تميمةً يهودية"

150
00:09:24,268 --> 00:09:28,144
..أثق أنكم تشيرون لها بـ

151
00:09:28,146 --> 00:09:31,353
"يد العذراء مريم"

152
00:09:31,355 --> 00:09:35,798
.وجدناها مخبئة تحت أحد الأسِرة

153
00:09:35,800 --> 00:09:38,606
....يبدوا أنها نُحتت

154
00:09:38,608 --> 00:09:41,046
.من خشب البلوط الذي كنتم تعملون عليه في المتجر

155
00:09:41,048 --> 00:09:44,288
شجر البلوط هو من ملكية "الرايخ" الثالث
<font color=#ff8000>الرايخ هو لقب كان يطلق به على الأمبراطورية الألمانية في زمن هتلر</font>

156
00:09:48,133 --> 00:09:51,508
..والآن من هو المسوؤل

157
00:09:51,510 --> 00:09:54,483
عن هذه القطعة المنحوتة ؟

158
00:09:56,522 --> 00:09:59,296
لا أحد يريد أن يدعي المفخرة ؟

159
00:10:01,570 --> 00:10:03,808
.حسنٌ

160
00:10:24,064 --> 00:10:25,935
سأطلق عليكم الواحد بعد الآخر

161
00:10:25,937 --> 00:10:29,578
.حتى يتقدم المالك

162
00:10:34,192 --> 00:10:37,065
.أنا صنعتها

163
00:10:41,812 --> 00:10:43,951
أين تعلمت النحت هكذا ؟

164
00:10:43,953 --> 00:10:45,856
.والدي

165
00:10:45,858 --> 00:10:48,898
أرني يدك ؟

166
00:10:55,683 --> 00:10:57,955
.أجل

167
00:11:03,873 --> 00:11:08,317
"A230385."

168
00:11:11,026 --> 00:11:14,467
.أرجوك.... تعال معي

169
00:11:14,469 --> 00:11:16,807
إن لم أكن مخطئاً

170
00:11:16,809 --> 00:11:20,317
(التميمة قد سُميت تيمُناً بأخت موسى وهارون(ع

171
00:11:20,319 --> 00:11:23,626
.ومن المفترض أنها توفر حماية من الشر

172
00:11:29,275 --> 00:11:32,182
.لدي مشروعٌ خاصٌ لأجلك

173
00:11:47,893 --> 00:11:50,232
.الكثير من تفاصيل العمل

174
00:11:50,234 --> 00:11:52,538
.هذا لا يجدر به أن يكون صعباً عليك

175
00:11:52,540 --> 00:11:55,679
.لقد تم اعفاؤك من مهامك الأعتيادية

176
00:11:55,681 --> 00:11:59,490
.سيكون هذا تركيزك الوحيد

177
00:12:04,823 --> 00:12:07,427
<font color=#ff8080><b>*مقر الأعتقال في مانهاتان،الشارع الأبيض ال 125*</b></font>

178
00:12:07,512 --> 00:12:09,384
أيَ ممنوعاتٍ بين أصابع قدمك ؟

179
00:12:09,386 --> 00:12:12,024
.دعني أرى حركها من أجلي

180
00:12:12,026 --> 00:12:14,464
أتعلم ما الذي أقوله، يا أخ ؟-
.لستُ أخاك-

181
00:12:14,466 --> 00:12:17,271
.كان هذا دفاعاً عن النفس-
.قدمُك الأخرى من فضلك-

182
00:12:17,273 --> 00:12:19,277
! أرفع اصابعك

183
00:12:19,279 --> 00:12:21,149
أرأيت جسد ذلك الرفيق ؟

184
00:12:21,151 --> 00:12:23,722
.أأبدو كطبيب شرعي بالنسبة لك ؟. أرفع ذراعيك

185
00:12:23,724 --> 00:12:25,628
! لديه لسان ضفدع بحجم ست أقدام

186
00:12:25,630 --> 00:12:29,304
.أنه ينزف دماً أبيض ولديه ديدانٌ في دمه

187
00:12:29,306 --> 00:12:31,309
.سيدي،عليك بالهدوء

188
00:12:31,311 --> 00:12:33,282
! أبعد الضوء عن وجهي يا رجل

189
00:12:33,284 --> 00:12:35,287
بعد بضع ساعات سيتم تهذيبك

190
00:12:35,289 --> 00:12:37,260
،مهما كان ما تناولته من هراء
..لكن في الوقت الراهن

191
00:12:37,262 --> 00:12:39,165
.عليك أتباع أوامري

192
00:12:39,167 --> 00:12:41,204
.الآن أنحني الى الأمام وأبرز مؤخرتك

193
00:12:41,206 --> 00:12:44,078
.لم أتعاطا أي شي، أنا لا أتعاطا المخدرات

194
00:12:45,683 --> 00:12:47,453
..من الأفضل أن تُخبر رؤسائك أن شيئاً غريباً

195
00:12:47,455 --> 00:12:50,361
.يحدث في الخارج
..هذه مدينة نيويورك-

196
00:12:50,363 --> 00:12:53,437
..الأشياء الغريبة تحدث هنا في كل وقت

197
00:12:54,763 --> 00:12:57,768
<font color=#ff8080>*كرين بوينت،بروكلين*</font>

198
00:13:01,359 --> 00:13:04,601
ماذا نسيت ؟-
.شاحن هاتفك-

199
00:13:12,356 --> 00:13:14,194
.حسنٌ،من الأفضل أن نذهب إذاً

200
00:13:14,196 --> 00:13:16,199
.رحلتنا لن تُقلع قبل 4 ساعاتٍ من الآن

201
00:13:16,201 --> 00:13:18,137
..أجل،حسناً،مع كل شيءٍ يحصل حالياً

202
00:13:18,139 --> 00:13:20,477
.حركة المرور ستكون كالكابوس

203
00:13:24,088 --> 00:13:26,092
أهناك شيءٌ ما ؟-
.أخبرني أنت-

204
00:13:26,094 --> 00:13:28,299
! لا يمكنك الجلوس بلا حراك مواصلاً النظر من النافذة فقط

205
00:13:28,301 --> 00:13:30,938
.لا نريد أن نفوت الرحلة-
لماذا ؟-

206
00:13:30,940 --> 00:13:33,313
.أنت تقول أنها أخطر تجربةٍ قد نخوضها

207
00:13:33,315 --> 00:13:36,487
وفجأةً تريد الذهاب معي الى (بالو ألتو)؟

208
00:13:36,489 --> 00:13:38,492
.أنه ليس من طبعِك

209
00:13:38,495 --> 00:13:40,365
.هذا مختلف

210
00:13:40,367 --> 00:13:42,470
.أنه عن صحتك،أنه عنا

211
00:13:42,472 --> 00:13:45,144
..أعلم حين تكذب تبدأ بتحريك

212
00:13:45,146 --> 00:13:47,484
.نظارتك
أيمكننا التحدث فقط حول هذا الأمر؟

213
00:13:47,486 --> 00:13:50,292
عندما نصل هناك؟
.كلا،نحن نتحدث الآن

214
00:13:50,294 --> 00:13:52,197
لِمَ صرف (بارنيس) التظر عنك ؟

215
00:13:52,199 --> 00:13:54,570
..لقد صرف النظر عنا جميعاً،لا يريد الأعتراف

216
00:13:54,572 --> 00:13:57,244
.بما يحصل
.(أيف)-

217
00:13:57,246 --> 00:13:59,384
...كلا، الأمر أنه-
..لقد ساعدته قي فعل

218
00:13:59,386 --> 00:14:01,990
.ما طلبه وقد أقحمه هذا فبي ورطة
.أنه ليس خطأ (أيف) أنه خطئي أنا-

219
00:14:01,992 --> 00:14:04,029
.لا أفهم هذا-
.أعلم-

220
00:14:04,031 --> 00:14:07,472
.(جيم،أنا (أيف

221
00:14:14,926 --> 00:14:17,098
.أعتقدت أن الشرطة الفيدرالية قد قبضت عليك

222
00:14:17,100 --> 00:14:18,836
.لقد فعلت، دعونا ندخل

223
00:14:20,073 --> 00:14:23,482
..سيلفي)،أرجوكِ)-
.دعيهم يمرون-

224
00:14:27,764 --> 00:14:30,008
.ما لا تفهميه هو أن زوجكِ قد تقبل رشوة

225
00:14:30,271 --> 00:14:32,341
جلبت الوباء لهذه المدينة وهو الآن

226
00:14:32,343 --> 00:14:35,082
.يمزقها
...(سيلفي)

227
00:14:35,084 --> 00:14:37,656
.أنا متورطٌ في هذا بشكلٍ كبير

228
00:14:39,261 --> 00:14:42,034
...أنظري-
كلا،أنت لا تفكر

229
00:14:42,036 --> 00:14:45,444
! بفعل هذا حقاً

230
00:14:50,492 --> 00:14:52,797
...لا أستطيع أن اُصدق أنك

231
00:14:52,799 --> 00:14:56,407
..ستدع تأنيب الضمير هذا يتلاعب بعقلك مع الكلام المجنون

232
00:14:56,409 --> 00:14:59,348
! عن مصاصي الدماء
.كلا، لقد رأيت واحداً منهم بالفعل

233
00:14:59,350 --> 00:15:01,321
! لقد هاجمني
...لن أستمع

234
00:15:01,323 --> 00:15:03,694
...لأيٍ من هذا، القرار لك

235
00:15:03,696 --> 00:15:07,437
! ما الذي ستفعله؟، وما الشيء المهم لديك الآن

236
00:15:08,942 --> 00:15:11,248
.عليَ مساعدتهم

237
00:15:13,054 --> 00:15:15,325
! سأحضره
.رائع

238
00:15:15,327 --> 00:15:17,330
الى أين أنتِ ذاهبة ؟

239
00:15:17,332 --> 00:15:19,570
! لأتصل بسيارة أجرة سأُغادر

240
00:15:19,572 --> 00:15:21,843
! أنت تفعل ما يحلو لك وأنا كذلك

241
00:15:21,845 --> 00:15:24,684
...جيم، أنا أريدك أن

242
00:15:24,686 --> 00:15:27,257
.تصف لي ذلك الألماني

243
00:15:29,833 --> 00:15:32,238
،كان في قرابة ال 45 عاماً

244
00:15:32,240 --> 00:15:34,544
! أشقر،بشعرٍ رمادي وربما مستعار

245
00:15:34,546 --> 00:15:38,187
،بشرةٌ شديدة البياض

246
00:15:38,189 --> 00:15:41,597
.وعيناه كانتا حادتي النظر

247
00:15:41,599 --> 00:15:43,568
.كان أنيق الملبس

248
00:15:43,570 --> 00:15:47,279
.(توماس إيكورست)

249
00:15:51,258 --> 00:15:52,995
! أمهلوني لدقيقة

250
00:15:52,997 --> 00:15:55,301
.دعوه يتحدث لها

251
00:16:04,426 --> 00:16:08,203
ما هو تاريخك مع هذا الألماني ؟

252
00:16:08,205 --> 00:16:11,512
! أنه طويل ... ومعقد

253
00:16:11,514 --> 00:16:14,219
"أنه "ستريغوي

254
00:16:14,221 --> 00:16:17,060
..عندما قابلته قبل عدة سنين

255
00:16:17,062 --> 00:16:19,299
..كان لا يزال بشريا،ً الى حدٍ ما

256
00:16:21,072 --> 00:16:24,380
! لكن بشكلٍ فضيعٍ للغاية

257
00:16:28,192 --> 00:16:30,229
- A230385.

258
00:16:38,552 --> 00:16:40,424
كيف هو التقدم في العمل ؟

259
00:16:40,426 --> 00:16:43,432
! جيدٌ جداً، يا أيها القائد

260
00:16:52,992 --> 00:16:55,230
.والدُكَ علمك بشكلٍ جيد

261
00:17:01,749 --> 00:17:03,988
هل يجلب هذا المُتعة لك؟

262
00:17:05,693 --> 00:17:08,835
.أنه يأخذ بعقلي الى مكانٍ آخر

263
00:17:10,640 --> 00:17:14,149
...وبهذا الأحساس،أعتقد أنه

264
00:17:14,151 --> 00:17:16,857
.مُمتع

265
00:17:27,018 --> 00:17:29,390
.لم أكنْ جيداً بأستعمال يدي أبداً

266
00:17:29,392 --> 00:17:33,000
لم أستطع النحت، الرسم أو فعل أي شيء

267
00:17:35,040 --> 00:17:37,612
أتريد أن تعلم كم أنا مثيرٌ للشفقة ؟

268
00:17:39,586 --> 00:17:41,724
..في حصة النحت على الخشب في المدرسة الثانوية توجب علي

269
00:17:41,726 --> 00:17:45,734
.سرقة مشروع شخصٍ آخر لكي أنجح منها

270
00:17:45,736 --> 00:17:47,941
كم من المُحزِن هذا ؟

271
00:17:49,981 --> 00:17:52,052
.جميعنا لدينا مواهب مُختلفة

272
00:17:54,093 --> 00:17:57,434
...أنا واثق أنك لم تصل

273
00:17:57,436 --> 00:18:00,509
.لمكانتك هذه بمحض الصدفة

274
00:18:05,590 --> 00:18:07,829
.محقٌ تماماً

275
00:18:11,138 --> 00:18:15,048
أدارة البشر، هذه هي موهبتي

276
00:18:17,489 --> 00:18:20,864
.أختيار الشخص المُناسب للوظيفة المناسبة

277
00:18:20,866 --> 00:18:23,805
.تماماً كما فعلت في حالتك

278
00:18:25,578 --> 00:18:27,849
! و رباه ! كم كنت مُحقاً

279
00:18:27,851 --> 00:18:30,424
! أنظر لهذه التُحفة

280
00:18:45,599 --> 00:18:47,570
! أتمنى لو كان لديَ المزيدُ منك

281
00:19:12,004 --> 00:19:13,975
(صباح الخير (أودري

282
00:19:13,977 --> 00:19:15,980
نمتِ جيداً ؟

283
00:19:15,982 --> 00:19:17,719
.كلا

284
00:19:17,721 --> 00:19:21,061
نيفا)،أيمكننا العودة الى البيت من فضلك ؟)

285
00:19:21,063 --> 00:19:24,203
..سؤالٌ جيد، يا أمي أنتِ أخبرتِ والدهم أنكِ ستعيدنهم

286
00:19:24,205 --> 00:19:26,142
.أذهبي وأحضري أخاكِ

287
00:19:26,144 --> 00:19:28,382
.وسنتحدث حول هذا الأمر

288
00:19:31,224 --> 00:19:34,431
ماذا تعنين بـ"سنتحدث حول هذا الأمر" ؟

289
00:19:34,433 --> 00:19:36,504
بحق المسيح يا أماه ! أنتِ تعملين لديهم

290
00:19:36,506 --> 00:19:40,681
! ولستِ جزءاً من عائلتهم
! هناك خطرٌ في ذلك المنزل-

291
00:19:40,683 --> 00:19:43,054
! اوديري)،(كيني) أذهبا وأرتديا معطفيكما)

292
00:19:43,056 --> 00:19:45,059
! كلا، لا يمكنهما-
! لا تُجادليني حول هذا الأمر

293
00:19:45,061 --> 00:19:47,968
.سنُعيدهم

294
00:19:52,114 --> 00:19:54,719
.حسنٌ

295
00:19:54,721 --> 00:19:56,792
..لكن إذا حصل مثلما قلت

296
00:19:56,794 --> 00:19:59,265
،إذا كانت مريضة

297
00:19:59,267 --> 00:20:01,472
.سنصطحب الأطفال بعيداً عنها

298
00:20:01,474 --> 00:20:03,611
(أنا مُمرضةٌ يا أمي ! سأعلم إن كانت السيدة (لوس

299
00:20:03,613 --> 00:20:05,649
.مريضة،سأعلم ماذا أفعل حينها

300
00:20:05,651 --> 00:20:07,621
! يا اطفال! أرتدوا معاطفكم

301
00:20:07,623 --> 00:20:09,861
! أسرعوا من فضلكم

302
00:20:14,694 --> 00:20:18,701
<font color=#ff8080>مجموعة ستونهارت
مانهاتان،غرب الشارع ال 57</font>

303
00:20:20,958 --> 00:20:23,230
..د.(مويس) قال أن أحد الأعراض الجانبية لداء القشريات هو

304
00:20:23,232 --> 00:20:26,874
.خسارةٌ في الوزن،وأعتقد أنها جيدة في حالتك

305
00:20:26,876 --> 00:20:30,082
لم تُبدي تعليقاً عن الفيل الذي في الغُرفة ؟

306
00:20:30,084 --> 00:20:32,590
ماذا سيحدث لم فشلت العقاقير المخلوطة ؟

307
00:20:32,592 --> 00:20:34,662
وجسدي رفض الكبد الجديد؟

308
00:20:34,664 --> 00:20:37,503
يا سيدي، لا أعتقد أن التفكير في هذا

309
00:20:37,505 --> 00:20:40,076
ذا نفعٍ لك، في بضع أيام

310
00:20:40,078 --> 00:20:41,949
..سنتذكر هذا كـ

311
00:20:41,951 --> 00:20:44,288
.قنبلةٍ صغيرة في وسط طريقك الى التعافي

312
00:20:44,290 --> 00:20:46,628
.أنا الأكثر سروراً بسماع هذا

313
00:20:48,868 --> 00:20:51,976
(نحن جميعنا مولعون بطريقةٍ سيئة بـ(إلدرتش

314
00:20:51,978 --> 00:20:53,880
.(إيكورست)

315
00:20:53,882 --> 00:20:57,491
! لم أكنْ أعلم أن لأسمينا الاول القاعدة نفسها

316
00:21:01,135 --> 00:21:04,510
.سأكون بالخارج

317
00:21:08,989 --> 00:21:10,961
..خادمُك قد تطور

318
00:21:10,963 --> 00:21:12,999
.لديه مخاوف حول هذه العلاقة

319
00:21:13,001 --> 00:21:15,005
..أنه فطنُ الشخصية

320
00:21:15,007 --> 00:21:17,813
.وحامٍ جيد أيضاً

321
00:21:17,815 --> 00:21:20,721
.هذا واضح

322
00:21:20,723 --> 00:21:23,227
.كان معي مُنذ ولادته

323
00:21:23,229 --> 00:21:27,472
.والده عملا لصالح والدي ووالدتي

324
00:21:27,474 --> 00:21:30,748
.الأمر مُحبط أن هذا لم يعد بعد الآن ممارسةٌ شائعة

325
00:21:32,353 --> 00:21:34,424
..أنا ازعم أنك أخبرت "سيدك" هذا

326
00:21:34,426 --> 00:21:38,001
،بأن خطتي المرسومة تنتشر بشكلٍ كامل

327
00:21:38,003 --> 00:21:39,906
..أصبح تركيز الجميع

328
00:21:39,908 --> 00:21:43,583
"عن الهجوم المعلوماتي لجماعة "مواطنون من أجل الحرية

329
00:21:43,585 --> 00:21:46,390
: وتسلمت فقط شائبةً صغيرة

330
00:21:46,392 --> 00:21:49,800
: لقد تسلمت بريداً صوتياً مُزعجاً

331
00:21:51,572 --> 00:21:53,576
<font color=#ff0000>"(معك (جيم كنت"</font>

332
00:21:53,578 --> 00:21:56,417
<font color=#ff0000>(أنظر،أنا لم أُدمر جسد (ريدفيرن</font>

333
00:21:56,419 --> 00:21:58,423
<font color=#ff0000>أريدك أن تُعلم الألماني</font>

334
00:21:58,425 --> 00:22:00,395
<font color=#ff0000>أحضر $100,000 نقداً</font>

335
00:22:00,397 --> 00:22:02,601
<font color=#ff0000>في المجمع الكبير في ال 3:30 مساءاً</font>

336
00:22:02,603 --> 00:22:04,641
<font color=#ff0000>،مدخل فاندربيلت</font>

337
00:22:04,643 --> 00:22:07,582
<font color=#ff0000>(سأحصل على النقود وأنت ستحصل على جثة (ريدفيرن</font>

338
00:22:07,584 --> 00:22:09,687
<font color=#ff0000>.ولن تسمع عني بعدها مُطلقاً</font>

339
00:22:09,689 --> 00:22:11,760
...لقد أكدت لي أن هذا التابع

340
00:22:11,762 --> 00:22:14,433
! تحت سيطرتك
.أنها خُدعة-

341
00:22:14,435 --> 00:22:16,673
.كينت) لا يمتلك الشجاعة لفعل هذا بمفرده)

342
00:22:16,675 --> 00:22:19,614
.اليهودي وراء هذا

343
00:22:19,616 --> 00:22:21,954
.أعتقدت بأنك توليت أمره

344
00:22:21,956 --> 00:22:24,561
أنه عنيد أكثر مما توقعت

345
00:22:24,563 --> 00:22:28,304
حسنٌ... آمل ألا تكون مشكلة

346
00:22:28,306 --> 00:22:32,048
.لا مشكلة، سأتولى أمره

347
00:22:32,050 --> 00:22:35,290
(رائع. (بالألمانية

348
00:23:08,114 --> 00:23:11,256
! فيليكس

349
00:23:13,865 --> 00:23:16,102
! أفسحوا الطريق

350
00:23:18,777 --> 00:23:21,684
حسنٌ ؟

351
00:23:23,356 --> 00:23:25,361
! وجدتكُ،فلنتحرك

352
00:23:25,363 --> 00:23:28,569
.مسكتُك

353
00:23:28,571 --> 00:23:30,575
! الأمر على ما يُرام، تنحوا جانباً

354
00:23:30,577 --> 00:23:33,181
.من يأتي أولاً،يخدِمُ أولاَ

355
00:23:33,183 --> 00:23:36,759
! ضعه جانباً على الأرضية حيث ينتمي

356
00:23:42,341 --> 00:23:44,948
! أبعد موخرتك اللعينة عن المقعد

357
00:23:48,091 --> 00:23:50,329
أسترخي حسنٌ ؟

358
00:23:52,101 --> 00:23:55,041
.الأمر سهل

359
00:23:55,043 --> 00:23:58,651
.سنُعاقب على فعلتنا هذه

360
00:23:58,653 --> 00:24:00,890
! توقف عن الكلام المجنون يا رجل

361
00:24:02,596 --> 00:24:04,668
أسترخي، حسنٌ ؟

362
00:24:04,670 --> 00:24:06,740
.سأذهب وأحضر المساعدة

363
00:24:06,742 --> 00:24:08,511
.سنخرج من هنا

364
00:24:08,513 --> 00:24:10,517
.فقط أسترخ

365
00:24:10,519 --> 00:24:13,358
.ستكون بخير

366
00:24:13,360 --> 00:24:15,497
! أنت أيها الشرطي

367
00:24:15,499 --> 00:24:17,503
! أيها الشرطي

368
00:24:17,505 --> 00:24:20,544
.صديقي يحتاج الى المساعدة يارجل أنه مريض

369
00:24:20,546 --> 00:24:22,684
.المعالج سيأتي لرؤيته قريباً

370
00:24:22,686 --> 00:24:24,890
متى ؟

371
00:24:26,529 --> 00:24:28,499
!متى ؟

372
00:24:28,501 --> 00:24:30,806
! عندما تتوفر لديه الفرصة لذلك،والآن لتصمت

373
00:24:30,808 --> 00:24:33,613
.أو ستحتاجه قريباً

374
00:24:37,693 --> 00:24:39,763
(أنظري، يا (سيليفيا

375
00:24:39,765 --> 00:24:41,267
...(أنظري يا (سيليفيا-
..لا تُزعج نفسك حتى-

376
00:24:41,269 --> 00:24:44,577
.ِحسنٌ،كنت فقط أحاول حمايتك

377
00:24:44,579 --> 00:24:47,016
! بحق المسيح فلنتحرك

378
00:24:53,368 --> 00:24:55,272
!! اللعنة

379
00:24:59,117 --> 00:25:02,559
.ستعود-
! أحقاً ستفعل-

380
00:25:02,561 --> 00:25:05,600
! أنا معكم بكل شيءٍ يا رفاق

381
00:25:05,602 --> 00:25:08,275
.فلنآمل أن هذا  الأمر سيجدي نفعاً ويظهر الألماني

382
00:25:08,277 --> 00:25:10,346
..لديه الكثير من الغطرسة،تحدٍ واحد

383
00:25:10,348 --> 00:25:13,254
،سيظهره
.ستحتاج لهذا

384
00:25:15,461 --> 00:25:17,867
.أنا نوعاً ما كنت آمل بنوعٍ من الأسلحة

385
00:25:17,869 --> 00:25:20,708
.الفضة فعالةٌ أكثر

386
00:26:09,342 --> 00:26:11,915
! يجب أن تسرع

387
00:26:11,917 --> 00:26:17,162
A230385.

388
00:26:17,164 --> 00:26:19,469
..أنا أفترض أن هذه العجلة

389
00:26:19,471 --> 00:26:22,443
تأتي من المدافع الروسية ؟

390
00:26:22,445 --> 00:26:24,883
.سأُكملها

391
00:26:24,885 --> 00:26:27,356
! أنا مُعجب بعملك يا  أيها المُجدْ

392
00:26:27,358 --> 00:26:30,131
! حيث نشأت الكل كان يعمل بجد

393
00:26:30,133 --> 00:26:32,036
.لم نعرف طريقةً أخرى

394
00:26:32,038 --> 00:26:34,108
من أين أتيت ؟

395
00:26:35,981 --> 00:26:38,420
.لقد ولدت في أرمينيا

396
00:26:38,422 --> 00:26:40,726
..بعد المعركة العظيمة والداي أستقرا

397
00:26:40,728 --> 00:26:43,267
.في قريةٍ صغيرة في رومانيا

398
00:26:43,269 --> 00:26:46,075
.فارسولت-
.فارسولت-

399
00:26:46,077 --> 00:26:49,416
! بالطبع

400
00:26:49,418 --> 00:26:51,990
! سافرت إليها قبلاً

401
00:26:53,796 --> 00:26:56,402
! في الصيف

402
00:26:56,404 --> 00:26:58,441
'41!

403
00:27:00,447 --> 00:27:03,889
! لديها قلعةٌ جميلة

404
00:27:13,083 --> 00:27:15,087
..كانت بأيدي

405
00:27:15,089 --> 00:27:17,527
.عدة أمبراطورياتٍ عظيمة

406
00:27:17,529 --> 00:27:19,766
..الرومانيون

407
00:27:19,768 --> 00:27:23,008
..المغول،الهاسبورغيين

408
00:27:23,010 --> 00:27:25,447
.الألمان

409
00:27:30,062 --> 00:27:33,203
..لذا أخبرني

410
00:27:33,205 --> 00:27:38,149
A230385...

411
00:27:38,151 --> 00:27:41,658
أتعتقد ’أننا نحن الألمانيون’ ستصمد أسلافنا ؟

412
00:27:46,407 --> 00:27:48,444
.أرجوك

413
00:27:48,446 --> 00:27:51,886
.تكلم بحرية

414
00:27:58,806 --> 00:28:01,647
.أعتقد أن الرايخ الثالث في سكرات موته

415
00:28:03,219 --> 00:28:05,491
.مُحببٌ جداً

416
00:28:09,168 --> 00:28:12,777
..لكن ولنفترض

417
00:28:12,779 --> 00:28:15,952
.بأن رايخاً آخر بزغ من رماد المُنقضي

418
00:28:15,954 --> 00:28:18,426
.ويقوده قائد

419
00:28:18,428 --> 00:28:21,334
..(قادر على أن يفعل كل ما وعد به (هتلر

420
00:28:21,336 --> 00:28:23,473
.وأكثر

421
00:28:23,475 --> 00:28:25,445
.أعتقد بأنه سيكون يوماً حزيناً على البشرية

422
00:28:25,447 --> 00:28:27,517
! أو بالعكس، يا صديقي

423
00:28:27,519 --> 00:28:29,689
: هذا ما تحتاجه البشرية

424
00:28:29,691 --> 00:28:31,495
.قائدٌ قوي

425
00:28:31,497 --> 00:28:33,533
.و ذا رؤيا-
و ذا رؤيا ؟

426
00:28:33,535 --> 00:28:36,174
.هتلر)، مصاب بجنون العظمة وتوضح أنه دكاتور)

427
00:28:36,176 --> 00:28:39,884
! مُخطئ ! (هتلر)، قد أُنتُخب ديمقراطياً

428
00:28:39,886 --> 00:28:42,357
..ذهب الى السلطة التشريعية الألمانية

429
00:28:42,359 --> 00:28:44,330
...وطلب من النواب المُنتخبين

430
00:28:44,332 --> 00:28:47,939
.من قبل الناس منحهِ أصواتهم
! يالها من قوة  أستثنائية

431
00:28:47,941 --> 00:28:50,914
! ولقد فعلها وأنتصر بالأغلبية الساحقة

432
00:28:50,916 --> 00:28:53,087
.لأنهم كانوا مرعوبين

433
00:28:53,089 --> 00:28:55,460
! أجل ! مرعوبين بسبب الديمقراطية

434
00:28:55,462 --> 00:28:57,733
لقد عاشوا في خضم الفوضى

435
00:28:57,735 --> 00:28:59,638
(في عهد جمهورية (فايمر

436
00:28:59,640 --> 00:29:03,782
! الحكومة أكتضت بالأحزاب والمشادات بينها

437
00:29:03,784 --> 00:29:07,827
.لقد أدركوا حينها أن (بلاتو) كان مُحقاً

438
00:29:07,829 --> 00:29:10,133
..الجمهورية تُقاد فقط من قبل

439
00:29:10,135 --> 00:29:12,473
.ملكِ فيلسوف

440
00:29:12,475 --> 00:29:14,779
.وذا حكمة

441
00:29:14,781 --> 00:29:17,587
.ليعتني برغبات الجميع

442
00:29:17,589 --> 00:29:21,129
.إلا إذا كنت يهودياً

443
00:29:21,131 --> 00:29:24,807
أترى... ؟
.هذه هي المشكلة

444
00:29:24,809 --> 00:29:27,514
.أنت تأخذ الموضوع على المحمل الشخصي

445
00:29:27,516 --> 00:29:30,188
بعد مقتل عائلتي، أعتقد بأني كذلك

446
00:29:30,190 --> 00:29:34,065
! نُبل الضحية

447
00:29:34,067 --> 00:29:36,872
.أرى هذا

448
00:29:36,874 --> 00:29:39,647
...أنت تُريح نفسك بالخيال

449
00:29:39,649 --> 00:29:42,923
.تدعي أنك ذا الخُلق العُليا هنا، لكنك لست كذلك

450
00:29:42,925 --> 00:29:45,029
...أول يومٍ وصلت فيه

451
00:29:45,031 --> 00:29:47,167
! سألت إذا ما كان هناك أيُ نجارين

452
00:29:47,169 --> 00:29:49,675
! وأنت رفعت يدك بتلهف

453
00:29:49,677 --> 00:29:51,613
.ومن ذلك اليوم وأنت تكدح هنا

454
00:29:51,615 --> 00:29:53,719
.تعمل تحت تصرف الرايخ الثالث

455
00:29:53,721 --> 00:29:56,827
! ليس لدي خيارٌ آخر-
! بلى لديك-

456
00:29:58,366 --> 00:30:00,938
،لكنك تخشى من ذلك الخيار

457
00:30:00,940 --> 00:30:03,679
.البديل

458
00:30:09,631 --> 00:30:11,735
.هنا

459
00:30:17,183 --> 00:30:19,389
. دعني أوضح الأمر أكثر لك

460
00:30:39,243 --> 00:30:42,217
.لو كنت سريعاً كفاية لسحبت مسدسي

461
00:30:42,219 --> 00:30:44,758
،لكن ستموت على أي حال

462
00:30:44,760 --> 00:30:46,763
.عندما يتوقف القطار

463
00:30:46,765 --> 00:30:49,203
لِمَ تقف وتُحارب ؟

464
00:30:49,205 --> 00:30:51,242
هنا والآن ؟

465
00:30:51,244 --> 00:30:55,186
ألم تُرد المحاولة ؟

466
00:31:12,835 --> 00:31:15,842
من السهل عدم القيام بشيء، أليس كذلك ؟

467
00:31:15,844 --> 00:31:19,586
.أكثر أماناً

468
00:31:30,717 --> 00:31:35,362
،لو كان إلهك موجودٌ فعلاً

469
00:31:35,364 --> 00:31:38,237
أتفترض أنه يُفكر فيك ؟

470
00:31:56,086 --> 00:31:57,957
أترين ؟ أنظري

471
00:31:57,959 --> 00:32:00,798
.أخبرتكِ شيءٌ شرير ما حصل هنا

472
00:32:00,800 --> 00:32:03,439
.أتصلي بالشرطة

473
00:32:03,441 --> 00:32:05,946
! كلا ! كلا! (كين) كلا

474
00:32:05,948 --> 00:32:07,984
! أنتظري ! عودي هنا

475
00:32:07,986 --> 00:32:11,995
! (كلا، أنتظرا عودا هنا (كين)،(كيري

476
00:32:11,997 --> 00:32:14,001
! يا أطفال

477
00:32:14,003 --> 00:32:16,407
ماما،أين أنتِ ؟-
ماما، أأنت بالمنزل ؟

478
00:32:16,409 --> 00:32:19,449
.مُقزز
سيدة (لوس)؟

479
00:32:19,451 --> 00:32:21,855
! (سيد (جوان
.أحدهم مريض-

480
00:32:21,857 --> 00:32:23,526
! (أوديري)

481
00:32:23,528 --> 00:32:26,201
سيد (جوان) ؟

482
00:32:26,203 --> 00:32:29,677
! أنت أبقْ هنا

483
00:32:35,560 --> 00:32:36,896
سيدة (لوس) ؟

484
00:32:41,243 --> 00:32:43,481
! أبي

485
00:32:43,483 --> 00:32:45,888
! (سباستين)

486
00:32:45,890 --> 00:32:47,692
.علينا المغادرة

487
00:32:47,694 --> 00:32:50,667
! لا نستطيع هذا، علينا أخذ هذا الرجل الى المشفى

488
00:32:50,669 --> 00:32:52,706
! كلا، علينا الذهاب الآن

489
00:32:52,708 --> 00:32:54,478
! يا إلهي-
أمي ؟-

490
00:32:58,890 --> 00:33:01,029
!ما ذلك الشيء ؟

491
00:33:01,031 --> 00:33:03,102
! ليس هذا وقتاً مناسباً ! فلنخرج

492
00:33:03,104 --> 00:33:05,675
! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا

493
00:33:09,820 --> 00:33:12,727
! (نيفا)

494
00:33:20,918 --> 00:33:22,855
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

495
00:33:22,857 --> 00:33:25,863
ما هذا ؟

496
00:33:25,865 --> 00:33:28,136
! أفتح الباب

497
00:33:28,138 --> 00:33:30,141
! نيفا ! نيفا! نيفا

498
00:33:30,143 --> 00:33:32,849
! أسرعوا ! أسرعوا

499
00:33:39,635 --> 00:33:42,274
! أذهبوا بسرعة-
! ساعدوني بتحريك الطاولة-

500
00:33:47,924 --> 00:33:49,761
ما الخطب مع أمي ؟

501
00:33:49,763 --> 00:33:53,304
! شرٌ ما أستحوذ جسدها
! أنه يريد الطعام-

502
00:33:59,457 --> 00:34:00,791
وما طعامه ؟

503
00:34:07,326 --> 00:34:10,231
<font color=#ff8080>*إذا رأيت شيئاً قلْ شيئاً*
*كن مرتاباً بكل شيءٍ غير خاضعٍ للرقابة*</font>

504
00:34:16,468 --> 00:34:18,674
.في الطابق الأعلى مباشرةً

505
00:34:29,771 --> 00:34:32,177
.سأتصل بك عندما أصل هناك

506
00:34:36,690 --> 00:34:38,929
بلا أمتعة، سيد (كينت)؟

507
00:34:41,370 --> 00:34:43,341
.(وبلا (سيلفيا

508
00:34:43,343 --> 00:34:45,346
أأبت مرافقتك في رحلة القطار ؟

509
00:34:45,348 --> 00:34:47,853
أين النقود ؟-
أين اليهودي ؟-

510
00:34:47,855 --> 00:34:50,025
أيَ يهودي ؟

511
00:34:50,027 --> 00:34:53,268
أنه في مكانٍ ما أستطيع شمه

512
00:34:53,270 --> 00:34:55,240
..وهو دبر

513
00:34:55,242 --> 00:34:57,379
تجنيدك في هذه الحملة المثيرة للشفقة ؟

514
00:34:57,381 --> 00:34:59,952
.(أنت الآن في الجانب المعاكس للتاريح سيد (جيم كينت

515
00:34:59,954 --> 00:35:02,259
.لم يفت الأوان بعد

516
00:35:02,261 --> 00:35:05,869
.أنت وزوجتُك يمكنكما أن تكونا جزءاً من العالم الجديد

517
00:35:05,871 --> 00:35:07,941
..لكن أعمل قراراً خاطئاً

518
00:35:07,943 --> 00:35:10,916
.وستحكم على (سيلفيا) بالموت المحيط ومؤلم

519
00:35:15,496 --> 00:35:17,333
سأسألك لمرة أخرى ؟

520
00:35:17,335 --> 00:35:19,306
أين اليهودي ؟

521
00:35:19,308 --> 00:35:21,110
! بحق المسيح ! ليس لدي أدنى فكرة

522
00:35:21,112 --> 00:35:24,453
..أستطيع شرب دمك حالاً

523
00:35:24,455 --> 00:35:27,728
...وتحويلك

524
00:35:29,434 --> 00:35:32,241
إذا قمت بفعل أي شيء، أترى رجال الشرطة هناك ؟

525
00:35:33,813 --> 00:35:35,750
.سيحيطون بك

526
00:35:42,638 --> 00:35:45,644
.حسنٌ

527
00:35:48,386 --> 00:35:51,827
.إذاً أعتقد أنك أتخذت قرارك

528
00:35:53,833 --> 00:35:55,972
.أعتبر زوجتك ميتة

529
00:36:27,458 --> 00:36:29,530
*هذا المجمع الكبير في الشارع ال 47*

530
00:36:29,532 --> 00:36:34,376
<font color=#ff8080>(الأنتقال الى (بيد فورد) بين 6-7 ساعات من شارلوت الى (تايم سكوير</font>

531
00:36:34,378 --> 00:36:36,984
(الأتصال متوفرٌ في (بيدفورد

532
00:36:36,986 --> 00:36:40,192
<font color=#ff8080>هذا هو النقل ال 5 المخصص لجهة الشرق على الطريق السريع</font>

533
00:36:40,194 --> 00:36:43,803
<font color=#ff8080>التوقف الآخر سيكون في شارع ال 51</font>

534
00:36:56,204 --> 00:36:58,174
...سيداتي وسادتي

535
00:36:58,176 --> 00:37:01,117
<font color=#ff8080>.نحن مُتاسفون حيال هذا التأجيل المحتوم</font>

536
00:37:02,788 --> 00:37:05,695
! أيف

537
00:37:25,584 --> 00:37:27,923
! اللعنة

538
00:37:30,163 --> 00:37:33,672
.لقد أضاعنا

539
00:37:52,423 --> 00:37:55,397
.جيم

540
00:37:55,399 --> 00:37:57,938
أرأيت اين ذهب (إيكورست) ؟

541
00:37:57,940 --> 00:38:00,076
.كلا،أستمعوا أنه يعلم أن هذا فخ

542
00:38:00,078 --> 00:38:01,681
.(أنه يبحث عن (ستراكين

543
00:38:01,683 --> 00:38:04,222
أقمت بتحذيره ؟-
.لم أره-

544
00:38:04,224 --> 00:38:06,561
! حسنٌ،علينا أيجاد (ستراكين) هيا

545
00:38:06,563 --> 00:38:08,500
.رأيته في المستوى الرحلات الأول

546
00:38:11,846 --> 00:38:14,351
<font color=#ff8080>خدمة القطار من الطريق الرئيسي في شارع 74</font>

547
00:38:14,353 --> 00:38:16,356
(وشارع ال 11 في (روسفيلت

548
00:38:16,358 --> 00:38:19,097
لقد تم تقليله بسبب الأصلاحات

549
00:38:19,099 --> 00:38:20,935
.نأسف عن السبب الغير مُقنع

550
00:38:20,937 --> 00:38:23,275
،للمزيد من المعلومات

551
00:38:23,277 --> 00:38:25,683
..راجعوا مكتب المعلومات

552
00:38:37,983 --> 00:38:40,088
..سيداتي وسادتي

553
00:38:40,090 --> 00:38:41,927
.نأسف عن التأجيل الغير متوقع

554
00:38:50,552 --> 00:38:53,090
<font color=#ff8080>كونوا في الداخل عندما تُغلق الابواب </font>

555
00:38:53,092 --> 00:38:55,630
<font color=#ff8080>كونوا في الداخل عندما تُغلق الابواب </font>

556
00:39:04,656 --> 00:39:08,231
! أنتباه على جميع المسافرين الأنتباه

557
00:39:22,639 --> 00:39:26,481
- A230385,

558
00:39:26,483 --> 00:39:30,058
أظننت حقاً أنني قد أقودك له ؟

559
00:39:34,805 --> 00:39:37,377
.حذرتك كي تبقى في السجن

560
00:39:37,379 --> 00:39:39,316
..وفضلت

561
00:39:39,318 --> 00:39:41,221
. أن ننهي رحلتنا من حيث بدأت

562
00:39:41,223 --> 00:39:44,263
.في منصة القطار
،هذه المرة-

563
00:39:44,265 --> 00:39:45,901
.أنا الذي أملك السلاح

564
00:39:45,903 --> 00:39:48,842
سيف ساردو "السيد" سيكون مسروراً

565
00:39:48,844 --> 00:39:51,383
.بأعادته
.-إذاُ تعال وخذه-

566
00:39:51,385 --> 00:39:54,424
.ومرةً أخرى، أنت تتبع المسيح الخطأ

567
00:39:54,426 --> 00:39:56,429
..والذي سيُثبت على أنه مريعٌ

568
00:39:56,431 --> 00:39:59,037
.كآخر واحد

569
00:40:20,830 --> 00:40:24,305
..سأعطيك يوماً آخراُ لتعيشه أيها اليهودي

570
00:40:24,307 --> 00:40:27,247
.مقابل خدماتك

571
00:40:40,818 --> 00:40:43,057
هل أنت على ما يُرام ؟

572
00:40:55,191 --> 00:40:57,596
.لدينا طبخٌ جديد

573
00:40:57,598 --> 00:41:01,272
.فيه سجقٌ
.لكنه لذيذ الى حدٍ ما

574
00:41:01,274 --> 00:41:03,612
! هيا،خذه

575
00:41:05,384 --> 00:41:07,656
! لقد أستحقيته

576
00:41:23,167 --> 00:41:26,542
! لقد أضمنت فيه كل التفاصيل

577
00:41:28,782 --> 00:41:31,421
.أنه رائع

578
00:41:39,712 --> 00:41:42,184
.لقد عادوا

579
00:41:48,938 --> 00:41:52,245
! يا إلهي

580
00:42:02,875 --> 00:42:04,444
.أمي

581
00:42:23,130 --> 00:42:25,869
! تعالوا إلي

582
00:42:44,388 --> 00:42:47,027
هل أصابوكم ؟

583
00:42:47,029 --> 00:42:49,667
.كلا

584
00:42:49,669 --> 00:42:52,108
.جيد

585
00:42:53,914 --> 00:42:56,420
.أحضروا الصغار إلي

586
00:43:07,083 --> 00:43:09,021
.تعالا  الى هنا

587
00:43:11,060 --> 00:43:13,633
..أريد أن ألقي نظرة عليكما

588
00:43:15,071 --> 00:43:17,310
..لأطمئن إنكما بخير

589
00:43:17,312 --> 00:43:19,649
هل أخاوفوكم ؟

590
00:43:19,651 --> 00:43:21,755
.أراهن انهم فعلوا هذا

591
00:43:21,757 --> 00:43:23,627
.جيد

592
00:43:23,629 --> 00:43:27,036
.تبدوا جيداً
وأنت ماذا عنكِ ؟

593
00:43:27,038 --> 00:43:29,176
هل آذوكِ ؟

594
00:43:29,178 --> 00:43:31,181
كلا ؟

595
00:43:31,183 --> 00:43:33,554
.حسنٌ،هذا شيء جيد لنعلمه

596
00:43:39,839 --> 00:43:41,944
وماذا عنكِ ؟

597
00:43:43,415 --> 00:43:45,420
.أنها وخزةٌ فقط سأكون بخير

598
00:43:45,422 --> 00:43:49,096
أأستطيع رؤيتها ؟

599
00:43:52,908 --> 00:43:56,918
..بلى،جيد

600
00:43:56,920 --> 00:43:59,090
.جيد

601
00:43:59,092 --> 00:44:02,166
! خذي الصغار،أذهبي

602
00:44:04,573 --> 00:44:07,647
.تعالوا هيا

603
00:44:07,649 --> 00:44:09,786
! كلا ! تمهلي للحظة

604
00:44:09,788 --> 00:44:12,326
! أنتظري

605
00:44:19,080 --> 00:44:22,286
! كلا
! كوني هادئة-

606
00:44:22,288 --> 00:44:24,961
! لا تلمسيها

607
00:44:24,963 --> 00:44:27,200
.لقد فسٌدتْ

608
00:44:28,124 --> 00:44:35,124
<font color="#ff0000"><b>ترجمة : د.أحمد الزُبيدي</b></font>

